﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:08,983
‫"ملهى (ليتل تشارلي) الليلي"

2
00:00:10,545 --> 00:00:11,866
‫"(هارلم)، عام 1926"

3
00:00:11,986 --> 00:00:14,188
‫أين هي (كلارا)؟
‫(راي)؟

4
00:00:14,308 --> 00:00:16,230
‫(راي)، أين هي (كلارا)؟
‫دورها في التالي!

5
00:00:16,350 --> 00:00:18,833
‫- لم يرها أحد يا مدير، لا...
‫- رباه

6
00:00:18,953 --> 00:00:21,435
‫أنت، أنا يائس
‫هل يمكنك أن تحلّي محلّها الليلة؟

7
00:00:21,556 --> 00:00:23,598
‫أنا؟ تحت الأضواء؟

8
00:00:23,718 --> 00:00:25,039
‫- لا أعرف
‫- حسناً، ماذا عنك؟

9
00:00:26,361 --> 00:00:28,323
‫إنه دوري، آسفة يا (سالي)

10
00:00:28,443 --> 00:00:32,006
‫التالية (كلارا براون)
‫وفتيات (أبتاون)!

11
00:00:33,728 --> 00:00:35,049
‫مساء الخير يا سكان (هارلم)

12
00:00:35,250 --> 00:00:40,215
‫للأسف، لم تستطع (كلارا) المجيء
‫لكنني (ألبرتا هاينز)

13
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
‫وسأرفّه عنكم الليلة

14
00:01:04,199 --> 00:01:06,801
‫اللعنة! كم صوتها عذب!

15
00:01:30,385 --> 00:01:33,588
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم
‫(لورين) دخلت إلى شقتها

16
00:01:33,708 --> 00:01:37,272
‫في تلك الأثناء، كانت جثة شقيقتها
‫في الغرفة المجاورة

17
00:01:37,392 --> 00:01:39,153
‫إنه الزوج، صحيح؟
‫لا بد من أنه القاتل

18
00:01:39,394 --> 00:01:41,516
‫- يظن (بيت) أنه كان الزوج
‫- مستحيل

19
00:01:41,836 --> 00:01:43,157
‫هذا ما يقوله الزوج

20
00:01:43,277 --> 00:01:44,599
‫مرحباً، كيف الحال؟

21
00:01:44,719 --> 00:01:47,602
‫- نستمع إلى مدونة صوتية
‫- ما معناها؟

22
00:01:47,842 --> 00:01:49,163
‫المدونة الصوتية مثل...

23
00:01:49,283 --> 00:01:50,965
‫مثل برنامج تلفزيوني
‫لكن من دون صور

24
00:01:51,085 --> 00:01:52,527
‫حبيبي، هذا يسمى راديو

25
00:01:52,647 --> 00:01:54,368
‫ما تصفينه هو راديو

26
00:01:54,529 --> 00:01:57,092
‫يغوص هذا في مقتل امرأة مدعوة (هايلي)

27
00:01:57,212 --> 00:02:00,775
‫وهذا محزن جداً لأن جميع
‫المدعوات (هايلي) مثيرات جداً

28
00:02:01,135 --> 00:02:03,858
‫(سام)، يجب أن تقدمي مدونة صوتية
‫عن مقتل (ألبرتا)

29
00:02:03,978 --> 00:02:06,821
‫- (بيت)، هذه فكرة سديدة
‫- أفكر دوماً فيك

30
00:02:06,982 --> 00:02:09,103
‫ليس دوماً، لدي اهتمامات أخرى أيضاً

31
00:02:09,544 --> 00:02:11,907
‫لا أقصد أنك اهتمام
‫هلّا يتحدث أحد آخر؟

32
00:02:12,387 --> 00:02:15,269
‫يظن الأشباح أن عليّ بدء
‫مدونة صوتية عن مقتل (ألبرتا)

33
00:02:15,630 --> 00:02:19,875
‫مدونة عن جريمة قتل
‫حيث تصلين إلى الضحية؟

34
00:02:20,155 --> 00:02:21,476
‫- أحبها
‫- أجل!

35
00:02:21,596 --> 00:02:23,477
‫كما قد تلفت الانتباه بشأن النزل

36
00:02:23,598 --> 00:02:26,321
‫أتعلم؟ أستطيع عرضها على لجنة
‫المراجعة في مقاطعة (أولستر)

37
00:02:26,441 --> 00:02:27,762
‫يقدمون مدونات صوتية

38
00:02:27,882 --> 00:02:29,924
‫بالحديث عن ذلك
‫أيمكننا الانتهاء من الاستماع إلى هذه؟

39
00:02:30,045 --> 00:02:33,087
‫- انتقال سلس
‫- لم تعرف (هايلي)

40
00:02:33,247 --> 00:02:36,171
‫أن هذه ستكون آخر رحلة لها
‫إلى استديو البيلاتيس

41
00:02:36,331 --> 00:02:37,852
‫(هايلي) مارست البيلاتيس

42
00:02:38,533 --> 00:02:40,655
‫أصبحت هذه القصة أكثر مأساوية

43
00:02:44,139 --> 00:02:47,302
‫تأكدي من ذكر أنني كنت مغنية شهيرة

44
00:02:47,422 --> 00:02:50,024
‫أجل، هذا بديهي يا (ألبرتا)
‫هذا جزء من العرض

45
00:02:50,185 --> 00:02:52,306
‫لا أصدق أنني سأذكر
‫في مدونة صوتية!

46
00:02:52,427 --> 00:02:53,828
‫- أياً كانت
‫- حسناً، وداعاً

47
00:02:53,948 --> 00:02:55,270
‫المعذرة

48
00:02:55,390 --> 00:02:57,752
‫لكن كم مرة عليّ طرح موضوع الغسّالة؟

49
00:02:57,952 --> 00:03:00,995
‫تستمر بإصدار ضجيج أفسد نومي

50
00:03:01,115 --> 00:03:02,437
‫نعم، أعرف، إنها معطلة

51
00:03:02,557 --> 00:03:03,878
‫قال (جاي) إنه اتصل بشأنها صباحاً

52
00:03:04,079 --> 00:03:06,641
‫(جاي) يكذب
‫مارس ألعاب الفيديو طوال الصباح

53
00:03:06,761 --> 00:03:10,044
‫لعبة رجل (إيطاليا) الأحمر الصغير
‫وشقيقه الأخضر

54
00:03:10,245 --> 00:03:12,727
‫- حقاً؟
‫- (ثور)! لا تكن واشياً

55
00:03:13,528 --> 00:03:15,810
‫في العالم حيثما أتيت
‫لم يكن هناك شيء أسوأ

56
00:03:15,970 --> 00:03:18,813
‫نعم، قمنا بأمور مريبة
‫لكننا اعتمدنا قانوناً

57
00:03:19,133 --> 00:03:20,454
‫قانون لم نخرقه

58
00:03:20,855 --> 00:03:23,778
‫هذا ما أوحى أغنيتي الناجحة
‫"لا تكن واشياً"

59
00:03:31,986 --> 00:03:36,751
‫لا! آخر مرة غنيت فيها، علقت الأغنية
‫في ذهن (ثورفين) لليال عدة!

60
00:03:36,871 --> 00:03:41,075
‫حسناً، لا يهم، الفكرة هي أنه لا
‫يوجد شيء أكثر دناءة من واش

61
00:03:41,355 --> 00:03:44,279
‫ماذا عن الأشياء التي تمشي عليها
‫جرذان الأرض؟ أجل!

62
00:03:44,719 --> 00:03:46,881
‫(ثور) يفوز في المعركة

63
00:03:49,403 --> 00:03:50,725
‫إذاً، ما رأيك؟

64
00:03:50,845 --> 00:03:54,329
‫جريمة قتل، أعضاء مافيا، جاز
‫لديك كل شيء

65
00:03:54,890 --> 00:03:56,651
‫والمدعوة (ألبرتا) تبدو شخصية رائعة

66
00:03:56,771 --> 00:03:58,893
‫نعم، قد تكون متعبة

67
00:03:59,694 --> 00:04:02,937
‫قد تكون متعبة
‫هذا ما اكتشفته في أبحاثي

68
00:04:03,218 --> 00:04:06,020
‫وماتت في المنزل حيث تقطنين؟
‫هذا أمر لافت!

69
00:04:06,220 --> 00:04:08,142
‫صحيح؟ أعتقد أنه قد يكون رائعاً

70
00:04:08,622 --> 00:04:10,304
‫إذاً، هل عيّنت خبيراً؟

71
00:04:10,465 --> 00:04:12,947
‫أنا خبيرة في (ألبرتا) شخصياً

72
00:04:13,067 --> 00:04:14,869
‫لا، لا، لا
‫تحتاجين إلى خبير

73
00:04:14,989 --> 00:04:16,310
‫أنت الصحفية
‫تحتاجين إلى شريك في التقديم

74
00:04:16,431 --> 00:04:19,834
‫يمكنك التحدث إليه في الموضوع
‫ماذا عن هذا الرجل؟

75
00:04:21,035 --> 00:04:22,797
‫- (تود)؟
‫- "(تود بيرلمان)"

76
00:04:23,558 --> 00:04:25,800
‫- إنه ظفر إصبع رجل (ألبرتا)
‫- لماذا؟

77
00:04:25,960 --> 00:04:30,364
‫ربما أستطيع يوماً ما
‫صنع (ألبرتا) من ظفر

78
00:04:30,484 --> 00:04:32,166
‫ما خطبك يا (تود)؟

79
00:04:33,207 --> 00:04:37,131
‫"(تود بيرلمان)، مدير متحف
‫(ألبرتا هاينز) في (ألتونا، بنسلفانيا)"

80
00:04:37,412 --> 00:04:40,895
‫نعم، المشكلة هي أنني قابلته

81
00:04:41,416 --> 00:04:43,298
‫هل تعرفينه؟ هذا مذهل

82
00:04:43,418 --> 00:04:46,581
‫رباه، لديه أكثر من مئة ألف متابع
‫هذا حشد جاهز

83
00:04:46,701 --> 00:04:50,865
‫صحيح، لكن كيف أصيغ الأمر؟
‫هو معتل قليلاً

84
00:04:51,026 --> 00:04:54,068
‫لديه وشم كبير لوجه (ألبرتا) على ظهره

85
00:04:54,189 --> 00:04:55,830
‫الرجل متعقب

86
00:04:56,231 --> 00:05:00,635
‫(سام)، شخص يتعقب شخصاً ميتاً
‫يسمى مؤرخاً

87
00:05:00,755 --> 00:05:02,277
‫هو غريب الأطوار يا (لويس)

88
00:05:02,397 --> 00:05:05,119
‫لا أعرف كيف أقول هذا بشكل آخر
‫هو غريب الأطوار جداً

89
00:05:05,479 --> 00:05:08,803
‫اسمعي، في نهاية النهار
‫هذه المدونة الصوتية هي طفلتك

90
00:05:09,323 --> 00:05:11,446
‫لكن إذا أردت تقديمها في
‫لجنة مراجعة مقاطعة (أولستر)

91
00:05:11,566 --> 00:05:12,887
‫فسأدعك مع هذا

92
00:05:13,528 --> 00:05:15,730
‫لا (تود)، لا مدونة

93
00:05:21,936 --> 00:05:24,779
‫اصمتي! اصمتي حالاً!

94
00:05:25,259 --> 00:05:28,863
‫مرحباً يا (هيتي)
‫هل تصرخين على الغسّالة؟ هذا رائع

95
00:05:28,983 --> 00:05:31,746
‫هذه الآلة الشريرة لا تدعني آخذ قيلولة

96
00:05:31,947 --> 00:05:33,627
‫كيف يعتبر هذا تقدماً؟

97
00:05:33,788 --> 00:05:35,910
‫في زمني، لم تصدر الغاسلة أي صوت

98
00:05:36,070 --> 00:05:38,513
‫في الواقع، لست متأكدة من أنني
‫سمعت (هيلين) تتفوه بكلمة

99
00:05:42,757 --> 00:05:44,718
‫الحمد للرب!

100
00:05:44,799 --> 00:05:48,403
‫(جاي)، أعرف أنك لا تسمعني
‫لكن شكراً جزيلاً

101
00:05:48,803 --> 00:05:53,448
‫لا (جاي)! لا!
‫عد واضغط على الزر!

102
00:05:55,770 --> 00:05:59,494
‫ثمة جانب مشرق لغسّالة معطلة

103
00:05:59,614 --> 00:06:03,378
‫ما الذي قد يكون جيداً في
‫هذه الآلة التي تصمّ الآذان؟

104
00:06:04,258 --> 00:06:07,342
‫- اجلسي عليها، أجل
‫- أجلس عليها؟

105
00:06:07,502 --> 00:06:10,664
‫- لماذا عساني أفعل شيئاً كهذا؟
‫- ثقي بي

106
00:06:11,105 --> 00:06:16,991
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫بغية إنهاء هذا الحديث

107
00:06:23,157 --> 00:06:24,799
‫يا للروعة

108
00:06:26,721 --> 00:06:28,763
‫سأدعكما لوحدكما

109
00:06:41,095 --> 00:06:45,579
‫- إذاً، كيف جرى اللقاء؟
‫- أعجبته الفكرة كثيراً

110
00:06:45,699 --> 00:06:47,221
‫- هذا مذهل!
‫- أجل!

111
00:06:47,341 --> 00:06:49,183
‫لكن كان لديه فكرة

112
00:06:49,663 --> 00:06:52,787
‫اقترح أن يكون لدي شريك
‫وبالتحديد...

113
00:06:53,387 --> 00:06:55,630
‫أن يكون ذلك الشريك (تود بيرلمان)

114
00:06:55,910 --> 00:06:57,231
‫ماذا؟

115
00:06:57,552 --> 00:07:00,675
‫- هل تقصدين (تود) المخيف؟
‫- متعقبي المعتل؟

116
00:07:00,795 --> 00:07:04,199
‫- المهووس الذي يجمع أظافر (ألبرتا)
‫- كان حازماً

117
00:07:04,319 --> 00:07:06,241
‫قال "لا (تود)، لا مدونة"

118
00:07:06,761 --> 00:07:08,723
‫وقلت "لا مدونة"
‫صحيح يا (سام)؟

119
00:07:09,163 --> 00:07:11,806
‫انظري إليّ
‫أخبريني أنك قلت "لا مدونة"

120
00:07:12,326 --> 00:07:15,570
‫- لمَ لا تنظرين إليّ؟
‫- أنا...

121
00:07:17,972 --> 00:07:19,294
‫لا

122
00:07:20,574 --> 00:07:22,376
‫وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن

123
00:07:23,378 --> 00:07:25,820
‫(سام)، ماذا فعلت؟

124
00:07:31,786 --> 00:07:35,630
‫أحضرت لكما هدية صغيرة
‫تكريماً للافتتاح الرسمي للنزل

125
00:07:35,750 --> 00:07:37,071
‫هذا لطيف

126
00:07:37,272 --> 00:07:39,513
‫لطيف؟ على الأرجح
‫أنه أحد أسنان طفولتي

127
00:07:39,633 --> 00:07:42,036
‫مرحى، هذا الرجل

128
00:07:42,357 --> 00:07:43,678
‫تفضلي

129
00:07:46,280 --> 00:07:50,685
‫- إنه كتابك الذي نشرته حول (ألبرتا)
‫- استمتعت كثيراً بتأليفه

130
00:07:51,125 --> 00:07:54,529
‫- أفكر في كتابة أمور أخرى
‫- بيانات، ملاحظات لطلب فدية

131
00:07:54,849 --> 00:07:58,252
‫- لدي بعض الأشياء من المتحف بسيارتي
‫- صحيح

132
00:07:58,372 --> 00:08:00,494
‫المتحف الذي يديره من مرأب أمه

133
00:08:00,855 --> 00:08:03,218
‫أبحاث، ملفات، تحف قديمة

134
00:08:03,738 --> 00:08:05,540
‫ظننت أنها ستكون مفيدة للمدونة الصوتية

135
00:08:06,100 --> 00:08:09,583
‫شكراً، لا مدونة، لا (تود)
‫لن نقدم مدونة صوتية بعد الآن يا (سام)

136
00:08:09,823 --> 00:08:11,546
‫رائع، أنا و(جاي) سنساعدك في إحضارها

137
00:08:11,666 --> 00:08:14,548
‫شكراً، كان عليّ إخلاء
‫فسحة في المرأب أصلاً

138
00:08:14,668 --> 00:08:18,392
‫لأن حبيب أمي (كايل) احتاج
‫إلى مكان لتخزين أغراضه للبولينغ

139
00:08:19,154 --> 00:08:21,915
‫كأن كل كلمة أكثر حزناً من سابقتها

140
00:08:22,717 --> 00:08:25,399
‫لا أصدق هذا
‫(تود) المخيف عاد إلى حياتي

141
00:08:25,519 --> 00:08:29,804
‫(ألبرتا)؟ عزيزتي (بيرتي)
‫عليك الاسترخاء فقط

142
00:08:29,964 --> 00:08:31,846
‫- المعذرة؟
‫- كل شيء بخير

143
00:08:32,126 --> 00:08:35,210
‫(هيتي)، هل أنت مريضة؟
‫هل يمكننا أن نصاب بالمرض؟

144
00:08:35,330 --> 00:08:39,854
‫إن كنت تشير إلى سلوكي الهادئ
‫فربما له علاقة

145
00:08:39,974 --> 00:08:43,778
‫بمصادفة ساحرة مؤخراً مع الغسّالة

146
00:08:44,298 --> 00:08:47,021
‫- ماذا حصل مع الغسّالة؟
‫- لا أحد يعرف يا (بيتر)

147
00:08:47,141 --> 00:08:51,225
‫- إنه أحد الألغاز السحرية في الكون
‫- مهلاً

148
00:08:51,906 --> 00:08:55,469
‫(هيتي)، ألا تعرفين فعلاً
‫ما كان يحصل مع الغسّالة؟

149
00:08:55,630 --> 00:08:59,193
‫- لا أمتلك أدنى فكرة
‫- كانت تثيرك

150
00:08:59,313 --> 00:09:01,275
‫- أجل، ماذا؟
‫- جنسياً

151
00:09:03,557 --> 00:09:05,359
‫إذاً...

152
00:09:05,880 --> 00:09:09,163
‫لن أكرر ذلك أبداً

153
00:09:10,324 --> 00:09:11,645
‫أرجوكم أبعدوا نظركم

154
00:09:13,167 --> 00:09:14,889
‫ما هذا الأثاث القديم؟

155
00:09:15,009 --> 00:09:20,094
‫احذر، هذا يا صديقي هو
‫طاولة صغيرة كانت لـ(ألبرتا)

156
00:09:21,255 --> 00:09:23,538
‫هل هذه صورة لـ(ألبرتا) في طفولتها؟

157
00:09:23,778 --> 00:09:28,142
‫هذا شيء فعلته على الإنترنت
‫حيث جمعتها مع صوري

158
00:09:28,262 --> 00:09:30,024
‫وهذا يظهر كيف كان ابننا ليبدو

159
00:09:30,144 --> 00:09:32,947
‫أتوسل إليك يا (سام)
‫توقفي عن طرح الأسئلة

160
00:09:33,107 --> 00:09:34,428
‫هذا ظريف

161
00:09:34,588 --> 00:09:35,909
‫بئساً، هذه طاولتي

162
00:09:37,151 --> 00:09:38,473
‫ثمة قعر متحرك

163
00:09:38,593 --> 00:09:40,275
‫(سام)، أخبريه أن يتوقف
‫عن العبث بذلك الآن

164
00:09:40,555 --> 00:09:43,357
‫ربما لا يجب أن نعبث به
‫لأنه تحفة قديمة

165
00:09:45,079 --> 00:09:46,721
‫- ما هذا؟
‫- كتاب قديم

166
00:09:46,961 --> 00:09:48,442
‫هذا لا شيء، لا تنظرا إليه!

167
00:09:48,603 --> 00:09:51,485
‫يا إلهي! إنها مذكرات (ألبرتا)

168
00:09:52,406 --> 00:09:54,008
‫تغيير مفاجئ في القصة

169
00:09:54,289 --> 00:09:57,692
‫المذكرات شخصية لذا لا تلمساها

170
00:09:58,011 --> 00:10:00,575
‫ربما يجب أن نحترم خصوصية (ألبرتا)

171
00:10:00,975 --> 00:10:07,181
‫هل تمزحين؟ لمَ نقدم المدونة الصوتية
‫إن لم يكن لاستغلال شيء كهذا؟

172
00:10:08,021 --> 00:10:11,586
‫- يا له من اكتشاف!
‫- (سام)، عليك استعادة ذلك

173
00:10:11,906 --> 00:10:13,947
‫ثمة شيء فيه لا يجب أن ينكشف

174
00:10:15,509 --> 00:10:17,472
‫تقول (ألبرتا) إن هناك شيئاً فيه
‫لا يجب أن ينكشف

175
00:10:17,712 --> 00:10:19,033
‫بحقك، ما الذي قد يكون سيئاً
‫لهذه الدرجة؟

176
00:10:19,153 --> 00:10:21,956
‫تتباهى دوماً بإخفاء جثث
‫وسرقة المشروبات

177
00:10:22,196 --> 00:10:24,558
‫كل هذا لا شيء مقارنة به

178
00:10:24,678 --> 00:10:26,320
‫إذاً ما هو؟ ماذا في المذكرات؟

179
00:10:26,560 --> 00:10:28,963
‫ثقي بي، لا تريدين أن تعرفي

180
00:10:29,243 --> 00:10:32,486
‫- الآن أريد أن أعرف بشدة
‫- نعم

181
00:10:34,649 --> 00:10:38,292
‫هيا (هيتي)، يمكنك فعل هذا
‫أفكار نظيفة، أفكار نظيفة

182
00:10:38,412 --> 00:10:43,497
‫غسيل... نظيف
‫غسّالة، اللعنة

183
00:10:46,300 --> 00:10:47,741
‫هل وصل إلى الجزء المثير بعد؟

184
00:10:48,222 --> 00:10:50,744
‫لا، (تود) بطيء في القراءة

185
00:10:50,864 --> 00:10:52,907
‫أنهينا هذه الصفحة
‫قبل دقيقتين يا (تود)

186
00:10:53,027 --> 00:10:54,909
‫لنسرع

187
00:10:56,110 --> 00:10:58,913
‫مهلاً، هل يجب أن نشعر
‫بأننا عديمو الأخلاق

188
00:10:59,033 --> 00:11:00,754
‫حيال الغوص في مذكرات
‫(ألبرتا) الخاصة؟

189
00:11:00,995 --> 00:11:04,278
‫المذكرات يجب أن تكون...
‫خاصة

190
00:11:05,679 --> 00:11:07,281
‫- في المقابل...
‫- أجل؟

191
00:11:07,521 --> 00:11:11,846
‫سيكتشف (تود) السرّ
‫الذي لا تريدنا أن نعرفه

192
00:11:11,966 --> 00:11:14,208
‫في تلك المرحلة، لا شك أن (ألبرتا)
‫ستحتاج إلى دعمنا

193
00:11:14,648 --> 00:11:17,291
‫لذا بطريقة ما، سيكون من الأفضل
‫أن نطلع عليه

194
00:11:17,411 --> 00:11:21,655
‫لذا، يجب أن نتابع التلصص
‫لصالح (ألبرتا)

195
00:11:25,139 --> 00:11:26,781
‫- يا إلهي، أظن أنه يقلب الصفحة
‫- أجل، أجل، أجل!

196
00:11:26,901 --> 00:11:28,342
‫- الحمد للرب
‫- افعلها! افعلها!

197
00:11:30,865 --> 00:11:32,186
‫- لا!
‫- اللعنة (تود)!

198
00:11:32,307 --> 00:11:33,627
‫- هيا!
‫- هيا!

199
00:11:33,747 --> 00:11:35,629
‫- ألّفت كتاباً، اقرأ كتاباً!
‫- رجاءً!

200
00:11:38,072 --> 00:11:40,675
‫(ألبرتا) محتارة جداً
‫بشأن المذكرات، (جاي)

201
00:11:40,875 --> 00:11:42,597
‫اسمعي، أستطيع أن أحاول أخذها منه

202
00:11:42,717 --> 00:11:44,639
‫لكن لا أظن أن (هالك)
‫يستطيع أخذها من يدَي (تود)

203
00:11:44,759 --> 00:11:46,561
‫إنها بمثابة تابوت العهد بالنسبة إليه

204
00:11:46,721 --> 00:11:49,243
‫- ماذا؟
‫- "غزاة التابوت الضائع"

205
00:11:49,363 --> 00:11:51,365
‫موتي الآن قد نصبح صديقين مقربين

206
00:11:51,725 --> 00:11:54,769
‫اسمعي، أنا آسفة على ما حصل
‫لكن بصراحة، سنعرف كلنا

207
00:11:54,889 --> 00:11:57,211
‫لذا ربما يجب أن تخبرينا بكلماتك

208
00:11:58,131 --> 00:11:59,453
‫حسناً

209
00:11:59,773 --> 00:12:01,816
‫هل تذكرون قصة فرصتي الكبرى؟

210
00:12:02,016 --> 00:12:04,618
‫قصة مستضعف حقيقية
‫أحب المستضعفين

211
00:12:05,019 --> 00:12:06,340
‫لا أعني أنني أحبك

212
00:12:06,460 --> 00:12:08,342
‫هلّا يتحدث شخص آخر رجاءً؟

213
00:12:08,462 --> 00:12:12,387
‫الفنانة الرئيسية (كلارا براون) لم تحضر
‫لذا طلبوا مني تقديم أداء مكانها

214
00:12:13,307 --> 00:12:17,351
‫لم أخبركم قط السبب الحقيقي
‫وراء تغيّب (كلارا) تلك الليلة

215
00:12:18,192 --> 00:12:21,075
‫لأنه تم اعتقالها وأمضت ليلة في السجن

216
00:12:21,235 --> 00:12:24,118
‫وسبب اعتقالها كان...

217
00:12:25,439 --> 00:12:26,761
‫لأنني وشيت بها!

218
00:12:28,082 --> 00:12:30,364
‫هل تريدين إخباري سبب ذلك
‫الشهيق أم الانتظار لوقت لاحق؟

219
00:12:30,484 --> 00:12:32,366
‫- وقت لاحق
‫- حسناً، إلى اللقاء

220
00:12:34,528 --> 00:12:37,892
‫أنا واشية! واشية!

221
00:12:45,419 --> 00:12:46,740
‫آسف

222
00:12:50,624 --> 00:12:53,107
‫- ما سبب الجلبة؟
‫- هل فاتني شهيق؟

223
00:12:53,347 --> 00:12:57,711
‫(ألبرتا) واشية وهذا مثير للسخرية
‫لأنها أنّبت (ثور) لكونه واشياً سابقاً

224
00:12:58,272 --> 00:13:00,835
‫يفهم السخرية لكن السيارات
‫لا تزال مركبات أرضية

225
00:13:00,955 --> 00:13:02,757
‫هذا كله بسببك يا (سام)

226
00:13:02,916 --> 00:13:05,399
‫لو لم تعيدي (تود)
‫لم يكن ليكتشف أحد المذكرات

227
00:13:05,520 --> 00:13:07,521
‫ولم يكن ليحصل شيء من هذا

228
00:13:07,641 --> 00:13:09,323
‫حسناً، لا
‫لعبت دوراً في ذلك

229
00:13:09,443 --> 00:13:11,605
‫لكن بصراحة، ألم تكن المدونة الصوتية
‫فكرة (بيت)؟

230
00:13:11,725 --> 00:13:13,567
‫- هذا خطؤه
‫- ماذا تفعلين يا (سام)؟

231
00:13:13,687 --> 00:13:16,290
‫- ولمعلوماتك، (بيت) يتفق معي...
‫- يا فتاة!

232
00:13:16,611 --> 00:13:18,092
‫نسيت أنك ترينه

233
00:13:18,732 --> 00:13:22,616
‫العالم كله سيكتشف الآن أنني محتالة
‫جميع معجبيّ

234
00:13:22,777 --> 00:13:25,179
‫تخذلهم إلهتهم الحقيقية الوحيدة

235
00:13:25,299 --> 00:13:27,742
‫حتى في اليأس
‫إنها تحافظ على غرورها

236
00:13:28,142 --> 00:13:31,145
‫(ألبرتا)، تنظرين إلى الأمر
‫من منظور حقبتك

237
00:13:31,665 --> 00:13:34,508
‫لا أعتقد أن الناس سينزعجون بهذا
‫كما تخشين

238
00:13:34,749 --> 00:13:36,550
‫لذا ألا تظنين أنني سأفقد
‫احترام معجبيّ لي؟

239
00:13:37,391 --> 00:13:38,713
‫معجبوك يحبونك

240
00:13:39,073 --> 00:13:41,275
‫حادثة صغيرة لن تغير شيئاً

241
00:13:41,515 --> 00:13:43,276
‫يا إلهي!

242
00:13:43,397 --> 00:13:45,319
‫لن يكون هذا مفيداً جداً

243
00:13:45,720 --> 00:13:47,281
‫كانت (ألبرتا) واشية

244
00:13:47,841 --> 00:13:51,365
‫(تود)، ليس أنني أعرف بعد عما تتحدث

245
00:13:51,485 --> 00:13:53,247
‫لكن بصراحة، أنا متأكدة
‫من أن ذلك لم يكن مهماً

246
00:13:53,647 --> 00:13:54,968
‫لم يكن مهماً؟

247
00:13:55,088 --> 00:13:57,451
‫خرقت القانون الذي تقيّدت به

248
00:13:58,052 --> 00:14:02,536
‫خصصت سنّ شبابي كلها
‫لدراسة وتقدير هذه المرأة

249
00:14:03,056 --> 00:14:06,339
‫لكن الآن... لست متأكداً
‫من أنني أعرف مَن تكون

250
00:14:06,780 --> 00:14:10,144
‫رباه، خسرت (تود)

251
00:14:11,625 --> 00:14:12,946
‫(فلاور)؟

252
00:14:13,507 --> 00:14:19,874
‫لدي شيء أخجل لأعترف به
‫لكن أشعر بأن عليّ قوله

253
00:14:20,394 --> 00:14:27,321
‫قبل فترة قصيرة، استسلمت لشياطيني
‫وجلست على الغسّالة ثانية

254
00:14:28,041 --> 00:14:31,846
‫- (هيتي)، لا بأس
‫- لا، هذه مشكلة

255
00:14:32,246 --> 00:14:33,648
‫هذا ضعيف وعديم الأخلاق

256
00:14:33,768 --> 00:14:35,289
‫إنه جسمك، صحيح؟

257
00:14:35,409 --> 00:14:36,970
‫أنت المسؤولة عنه، صحيح؟

258
00:14:37,211 --> 00:14:39,613
‫- هل تعنين منذ أن زوجي توفي؟
‫- لا!

259
00:14:39,733 --> 00:14:42,416
‫منذ البدء

260
00:14:42,896 --> 00:14:50,464
‫اسمعي، الخجل باللذة الأنثوية كان
‫هراءً ابتكره الرجال للتحكم بالنساء

261
00:14:51,465 --> 00:14:54,548
‫لا ضير في الشعور بالراحة يا (هيتي)

262
00:14:54,948 --> 00:14:57,231
‫ولا تحتاجين إلى إذن رجل

263
00:14:58,952 --> 00:15:04,198
‫لكننا ما زلنا نحتاج إلى الرجال
‫لتصميم وتصنيع الغسّالات

264
00:15:04,398 --> 00:15:06,560
‫لا، تستطيع النساء فعل ذلك أيضاً

265
00:15:07,040 --> 00:15:08,643
‫لا أصدق يا (بيتسي)!

266
00:15:10,323 --> 00:15:13,447
‫يا لهذه الحقبة!
‫أعني، أنت تعرفين ماذا أقصد

267
00:15:16,490 --> 00:15:19,693
‫مرحباً يا (ألبرتا)
‫أردنا الاطمئنان عليك

268
00:15:19,813 --> 00:15:23,577
‫ألا ترون؟ إذا كان هذا رد فعل (تود)

269
00:15:23,978 --> 00:15:27,381
‫فكل مَن يصغي إلى المدونة الصوتية
‫سينقلب ضدي

270
00:15:28,502 --> 00:15:30,904
‫- وسيكون محقاً بذلك
‫- مهلاً، إن الوشي بـ(كلارا)

271
00:15:31,025 --> 00:15:34,708
‫كان يعارض كل شيء آمنت به
‫فلماذا فعلته؟

272
00:15:36,230 --> 00:15:39,193
‫لم تكن الأوضاع سهلة على امرأة
‫بحجمي في حينها

273
00:15:39,993 --> 00:15:41,835
‫طبعاً، كان لدينا (ما رايني)
‫و(بيسي سميث)

274
00:15:42,315 --> 00:15:44,798
‫لكن ذلك لم يعن أن هذا ما كان
‫أصحاب الملاهي يبحثون عنه

275
00:15:47,000 --> 00:15:49,563
‫وسئمت التغاضي عني

276
00:15:51,645 --> 00:15:53,286
‫"(هارلم)، عام 1924"

277
00:15:59,533 --> 00:16:02,095
‫حسناً، الأداء لك

278
00:16:02,336 --> 00:16:05,419
‫أجل! بدأت حقبة (ألبرتا)

279
00:16:05,579 --> 00:16:08,062
‫ليس أنت، بل هي

280
00:16:08,982 --> 00:16:11,305
‫- هي؟
‫- انظري إليها

281
00:16:11,705 --> 00:16:13,147
‫إنها نجمة يا حبيبتي

282
00:16:13,347 --> 00:16:15,509
‫أظن أنك لا تملكين ما أملكه يا عزيزتي

283
00:16:17,791 --> 00:16:20,554
‫وافقت على البقاء ضمن
‫مغنيات (كلارا) الثانويات

284
00:16:20,674 --> 00:16:23,076
‫على أمل أن تكسب
‫موهبتي مودّته يوماً ما

285
00:16:23,557 --> 00:16:29,363
‫لعامين، شاهدت على المسرح شخصاً
‫أقل كفاءة يعيش حلمي أمامي

286
00:16:29,603 --> 00:16:32,165
‫- لا بد من أن ذلك كان صعباً جداً
‫- كان كذلك بالفعل

287
00:16:32,646 --> 00:16:35,810
‫قررت ذات يوم...
‫أنني لم أعد أتحمّل ذلك

288
00:16:36,249 --> 00:16:40,534
‫عرفت أن (كلارا) هرّبت المشروبات
‫والسبب هو لأنني كنت أفعل ذلك

289
00:16:41,135 --> 00:16:45,139
‫لذا بلّغت عنها وأصبحت واشية

290
00:16:45,499 --> 00:16:48,022
‫(ألبرتا)، كنت في وضع غير منصف

291
00:16:48,142 --> 00:16:51,065
‫وبصراحة، (كلارا) تبدو سيئة

292
00:16:51,185 --> 00:16:54,027
‫تلك الفاسقة المتعجرفة لم تستطع
‫بلوغ نوتة (سي) عالية حتى

293
00:16:54,628 --> 00:16:58,032
‫من أيامي في فرقة صالون الحلاقة الرباعية
‫أعرف أن هذه انتكاسة

294
00:16:59,033 --> 00:17:03,477
‫تعرفين أن تلك القصة تجعل
‫ما فعلته مفهوماً كلياً، صحيح؟

295
00:17:03,637 --> 00:17:04,958
‫ولماذا لم تخبرينا سابقاً؟

296
00:17:05,839 --> 00:17:09,123
‫لأنه لا يسهل عليّ أن أكون... ضعيفة

297
00:17:09,803 --> 00:17:13,247
‫يراني الناس على أنني
‫مطربة واثقة من نفسها

298
00:17:13,367 --> 00:17:16,050
‫لكن في الحقيقة
‫هذا درع أرتديه

299
00:17:16,170 --> 00:17:20,053
‫أعاني مثل البقية
‫لكنني لا أدع ذلك يظهر

300
00:17:20,333 --> 00:17:22,496
‫أحتاج إلى أن أكون أكبر داعمة لذاتي

301
00:17:22,616 --> 00:17:26,060
‫لأن الرب يعلم أنه لطالما
‫حاول كثر تدميري

302
00:17:26,540 --> 00:17:30,223
‫حسناً، لم أعتقد حتى أن هذا ممكن
‫لكن هذا يجعلني أحبك أكثر

303
00:17:30,464 --> 00:17:31,785
‫- أتفق معك
‫- نعم

304
00:17:32,066 --> 00:17:33,387
‫حقاً؟

305
00:17:33,507 --> 00:17:35,028
‫وأنا متأكد من أن معجبيك
‫سيعتقدون هذا أيضاً

306
00:17:35,148 --> 00:17:37,872
‫أسطورة في الجاز غير واثقة
‫من نفسها مثلي أنا؟

307
00:17:37,992 --> 00:17:40,514
‫- أنا موافق
‫- النجوم هم مثلنا

308
00:17:40,634 --> 00:17:42,636
‫أتقولون إن هذا يجعلني قريبة من الناس؟

309
00:17:42,756 --> 00:17:45,239
‫- نعم
‫- مثل صورة (جيسون ماموا)

310
00:17:45,359 --> 00:17:47,561
‫في تلك المجلة حيث
‫يتبضع لأشرطة حذاء؟

311
00:17:47,681 --> 00:17:51,004
‫- أتقولون إنني أنا (ماموا) النسائية؟
‫- نعم، نقول ذلك

312
00:17:51,364 --> 00:17:54,928
‫ما المانع؟
‫(سام)، شغّلي تلك المدونة الصوتية

313
00:17:55,048 --> 00:17:56,650
‫لدينا جمهور لإلهامه

314
00:17:57,651 --> 00:17:59,533
‫سأهاجمكم أيها الرجال

315
00:17:59,893 --> 00:18:03,457
‫(ألبرتا) ستحقن بعض الأمل
‫في حياتكم الكئيبة

316
00:18:03,938 --> 00:18:05,579
‫- هل تبالغ في ذلك؟
‫- دعها تفعل ذلك

317
00:18:06,420 --> 00:18:09,783
‫الإلهة الحقيقية الوحيدة قريبة من الناس!

318
00:18:12,747 --> 00:18:16,871
‫إذاً، ربما دوافع (ألبرتا)
‫كانت أكثر تعقيداً مما تبدو

319
00:18:17,231 --> 00:18:18,872
‫إن كانت نظريتك صحيحة

320
00:18:19,033 --> 00:18:21,355
‫لم تكن (ألبرتا) موهوبة جداً فقط

321
00:18:21,475 --> 00:18:24,678
‫بل كانت محاربة صليبية
‫لمعايير الجسم الظالمة

322
00:18:24,798 --> 00:18:28,001
‫وبصراحة، يزيد هذا من إعجابي بها

323
00:18:28,322 --> 00:18:29,963
‫أجل! استعدت (تود)!

324
00:18:30,123 --> 00:18:32,005
‫ويجعل رغبتي باستنساخها أكبر

325
00:18:32,206 --> 00:18:33,927
‫- ماذا؟
‫- تهانيّ

326
00:18:34,688 --> 00:18:36,330
‫هذا مثير للاهتمام يا (تود)

327
00:18:36,450 --> 00:18:39,412
‫لو كانت (ألبرتا) هنا
‫أشعر بأنها ستكون ممتنة جداً

328
00:18:39,532 --> 00:18:41,535
‫لانكشاف قصة الوشي

329
00:18:41,976 --> 00:18:46,259
‫قد تصفني حتى بالبطلة
‫لدعوتك واكتشاف المذكرات

330
00:18:46,380 --> 00:18:47,701
‫حسناً يا فتاة، اهدأي

331
00:18:47,981 --> 00:18:50,984
‫انظري إلى (كلارا)
‫إنها تبدو لئيمة، أليس كذلك؟

332
00:18:51,224 --> 00:18:53,107
‫يا للهول! أعرف تلك المرأة

333
00:18:53,427 --> 00:18:54,748
‫عمَ تتحدث؟

334
00:18:54,868 --> 00:18:57,471
‫نعم، كانت هنا ليلة تقديم
‫(ألبرتا) لأداء في القصر

335
00:18:57,631 --> 00:18:59,312
‫ليلة مقتلي؟ هل أنت متأكد؟

336
00:18:59,673 --> 00:19:03,357
‫- نعم، كانت تعتمر قبعة كبيرة
‫- أجل!

337
00:19:03,877 --> 00:19:07,881
‫- هل تعرفون ما يعنيه هذا؟
‫- لدينا أول مشتبه بها

338
00:19:10,003 --> 00:19:12,085
‫شهيق رائع من الجميع، أحسنتم

339
00:19:13,607 --> 00:19:14,929
‫هل أنت بخير؟

340
00:19:15,689 --> 00:19:18,131
‫طرحت عليك سؤالاً وشردت

341
00:19:18,892 --> 00:19:20,213
‫تفعلين ذلك كثيراً

342
00:19:24,939 --> 00:19:27,741
‫- اخترت واحدة جيدة
‫- ما هذا؟ ماذا يحصل؟

343
00:19:27,861 --> 00:19:29,943
‫نعم، كانت الأخيرة صاخبة جداً

344
00:19:30,063 --> 00:19:32,506
‫ماذا؟ لا، لا، كانت الأخيرة جيدة

345
00:19:32,626 --> 00:19:34,868
‫هذه الغسّالة هي الأهدأ في السوق

346
00:19:35,068 --> 00:19:38,592
‫لا! ضعاها أرضاً! ضعاها أرضاً حالاً!

347
00:19:39,713 --> 00:19:42,756
‫(جاي)، مَن أنت لتلعب دور الرب؟

348
00:19:47,240 --> 00:19:49,162
‫وداعاً يا صديقي القديم

349
00:19:50,363 --> 00:19:53,487
‫سأذكر دوماً... دورانك

350
00:19:53,767 --> 00:19:57,611
‫كما تعلمين، لا تحتاجين
‫إلى غسّالة لبلوغ الشعور

351
00:19:58,812 --> 00:20:02,136
‫- حقاً؟
‫- ثمة أمور كثيرة يمكنك فعلها

352
00:20:02,936 --> 00:20:05,499
‫تعالي، امشي معي

353
00:20:09,783 --> 00:20:11,425
‫يا إلهي

354
00:20:12,506 --> 00:20:14,427
‫لن أفعل ذلك يوماً!

