﻿1
00:00:06,074 --> 00:00:08,717
‫استمتعا، حسناً؟
‫عودا ثانية، وداعاً

2
00:00:09,678 --> 00:00:10,999
‫إذاً...

3
00:00:11,119 --> 00:00:12,601
‫ها هو رجل الشجرة

4
00:00:13,762 --> 00:00:16,444
‫أيمكنني الحصول على كيس من
‫أفضل كرنب (بروكسل) لديك؟

5
00:00:16,565 --> 00:00:18,407
‫- أجل سيدي
‫- هل تريد تخليلها؟

6
00:00:18,687 --> 00:00:20,489
‫لا، لا أريد، أشكرك

7
00:00:20,810 --> 00:00:23,532
‫رجاءً، توقف عن إزعاج الناس
‫في صفنا يا (راندي)

8
00:00:23,652 --> 00:00:26,334
‫أقول إنه يمكنك تخليل أي شيء

9
00:00:26,935 --> 00:00:28,256
‫خللت ربعاً ذات مرة

10
00:00:28,697 --> 00:00:30,019
‫لا أعرف ماذا أفعل به

11
00:00:30,659 --> 00:00:32,661
‫إذاً، هل لديكما خطط لعيد الهالوين؟

12
00:00:32,981 --> 00:00:34,343
‫نعم، سنذهب إلى حفلة

13
00:00:35,143 --> 00:00:36,465
‫هل تعرف الممثل (ليام نيسون)؟

14
00:00:37,026 --> 00:00:38,907
‫نعم، إنها حفلته السنوية
‫بمناسبة الهالوين لذا...

15
00:00:39,027 --> 00:00:42,912
‫نعم، يمتلك مهارات محددة جداً
‫تسمح له بإقامة حفلة مدهشة

16
00:00:44,153 --> 00:00:46,995
‫لم أكن أعرف أنه يعيش في المنطقة
‫يبدو هذا مذهلاً

17
00:00:49,238 --> 00:00:51,120
‫نعم، لا يمكننا دعوة أحد

18
00:00:51,880 --> 00:00:55,083
‫ماذا؟ لا، لم أرد...
‫لم أستطع الذهاب حتى

19
00:00:55,804 --> 00:00:59,328
‫لأنني أنا و(سام) نقيم حفلة خاصة بنا
‫في عيد الهالوين

20
00:00:59,448 --> 00:01:01,410
‫- رائع
‫- نعم، هذا رائع

21
00:01:01,730 --> 00:01:05,494
‫إنها حصرية جداً
‫كنت سأدعوكما لكنكما تبدوان منشغلتين

22
00:01:05,774 --> 00:01:08,457
‫لا بأس، سنزوركما قبل حفلة (ليام)

23
00:01:08,937 --> 00:01:12,701
‫نعم، قد تكون بداية جديدة جميلة
‫بعد مسألة الشجرة

24
00:01:14,063 --> 00:01:15,384
‫رائع

25
00:01:15,504 --> 00:01:17,506
‫متى يجب أن أحضر؟

26
00:01:23,833 --> 00:01:27,676
‫ولهذا السبب، بات علينا إقامة
‫حفلة هالوين مساء الغد

27
00:01:27,716 --> 00:01:28,529
‫ماذا يجري؟

28
00:01:28,563 --> 00:01:32,841
‫يريد (جاي) إقامة حفلة هالوين
‫لتأكيد كذبة قالها لجارتينا

29
00:01:32,961 --> 00:01:35,644
{\an8}‫لا أستطيع إلغاءها
‫سيظنان أنني اختلقتها

30
00:01:36,445 --> 00:01:39,501
‫ولا أريدهما أن يعرفا ذلك
‫(جون) و(آلي) لطيفتان جداً

31
00:01:39,568 --> 00:01:42,250
‫وهما الوحيدتان أصغر من سن الـ40
‫في نطاق 16 كلم

32
00:01:42,371 --> 00:01:45,013
{\an8}‫وأود أن نروق لهما

33
00:01:45,293 --> 00:01:47,408
{\an8}‫تعرفون أننا لا نحب الهالوين

34
00:01:47,448 --> 00:01:49,218
{\an8}‫لكننا نحب الحفلة

35
00:01:49,458 --> 00:01:52,581
{\an8}‫ولم نقم حفلة في قصر (وودستون)
‫منذ عقود

36
00:01:52,701 --> 00:01:53,463
{\an8}‫أريد الحضور

37
00:01:53,517 --> 00:01:56,163
{\an8}‫وعندما تقولين الحضور
‫تعنين أنك ستتواجدين كالعادة

38
00:01:56,188 --> 00:01:57,510
{\an8}‫وأنت ترتدين الملابس المعتادة؟

39
00:01:57,530 --> 00:01:59,363
{\an8}‫- بالتحديد
‫- (سام)، اسألي (جاي)

40
00:01:59,383 --> 00:02:00,782
{\an8}‫إن كان يحق لنا إحضار أحد معنا

41
00:02:01,136 --> 00:02:03,795
{\an8}‫يريد (آيزيك) أن يعرف إذا كان
‫باستطاعته إحضار (نايجل)

42
00:02:03,899 --> 00:02:07,462
{\an8}‫نعم، أي شخص غير مرئي
‫يريد القدوم، لا أمانع أبداً

43
00:02:08,224 --> 00:02:10,843
{\an8}‫رباه، أنا متوتر جداً

44
00:02:10,896 --> 00:02:13,869
{\an8}‫هذه أول حفلة لنا بوضعنا الحالي

45
00:02:14,030 --> 00:02:17,369
{\an8}‫- حبيبان؟
‫- هذا يوحي بالحب

46
00:02:17,390 --> 00:02:18,865
{\an8}‫قاتل وضحية؟

47
00:02:18,890 --> 00:02:20,572
{\an8}‫لا أحب وقع ذلك أيضاً

48
00:02:20,836 --> 00:02:24,031
{\an8}‫اسمعوا، أريد امتلاء هذا المنزل
‫بممرضات مثيرات مثل أي شبح آخر

49
00:02:24,056 --> 00:02:26,635
‫لكن حفلة في اللحظة الأخيرة
‫هي أمر صعب

50
00:02:26,738 --> 00:02:29,422
{\an8}‫الهالوين هو عيد تنافسي جداً

51
00:02:29,821 --> 00:02:31,736
{\an8}‫يخشى (تريفور) ألا يأتي أحد

52
00:02:31,761 --> 00:02:32,944
‫وهذه ليست أسوأ فكرة

53
00:02:33,464 --> 00:02:35,420
{\an8}‫ألا يقوم الجميع بأمور ما أصلاً؟

54
00:02:35,614 --> 00:02:37,180
{\an8}‫حبيبتي، بحقك

55
00:02:37,407 --> 00:02:42,394
{\an8}‫مَن لا يريد حضور حفلة هالوين
‫في قصر مخيف؟

56
00:02:42,972 --> 00:02:44,734
‫ستكون مدهشة

57
00:02:47,456 --> 00:02:49,258
{\an8}‫هيا، اذكر شيئاً

58
00:02:49,619 --> 00:02:51,981
{\an8}‫لا أعرف يا رجل، فراولة؟

59
00:02:52,102 --> 00:02:54,063
{\an8}‫نعم، يمكن تخليلها

60
00:02:57,547 --> 00:03:00,270
‫حسناً، سأحضر لنا بعض
‫المشروبات الإضافية

61
00:03:00,670 --> 00:03:03,873
{\an8}‫كنت في علاقات ضمت
‫أناساً أكثر من هذه الحفلة

62
00:03:04,601 --> 00:03:06,923
{\an8}‫إذاً، أخبرينا عن زيك

63
00:03:07,265 --> 00:03:09,587
{\an8}‫أنا (روث غينسبرغ) الخادمة

64
00:03:10,165 --> 00:03:12,784
{\an8}‫أنا هنا لتنظيف الفوضى
‫التي خلّفها النظام الأبوي

65
00:03:13,209 --> 00:03:16,618
‫دمرت النسوية هذا العيد المقدس

66
00:03:16,772 --> 00:03:20,445
‫يا للهول، ستكون مزيلة الغبار هذه
‫مثالية لهذا الزي

67
00:03:20,616 --> 00:03:22,578
‫- خذيها
‫- حقاً؟

68
00:03:22,632 --> 00:03:24,113
‫بالطبع...

69
00:03:24,313 --> 00:03:27,331
‫أيمكنني أن ألفت انتباهك
‫بغراب بعينين من الخرز أيضاً؟

70
00:03:27,399 --> 00:03:31,363
‫لا تهب ذلك، ذلك المحنّط
‫حنّط كلب صيد الرئيس (غارفيلد)

71
00:03:32,365 --> 00:03:33,465
‫شكراً على المجيء

72
00:03:33,685 --> 00:03:36,408
‫أعرف أن الحضور خفيف بأقل تقدير

73
00:03:36,798 --> 00:03:40,321
‫بل على العكس، أنا أحب الحاضرين

74
00:03:42,565 --> 00:03:45,648
‫ولا يزال الوقت باكراً
‫ربما ستصل تعزيزات

75
00:03:51,974 --> 00:03:53,296
‫لم أكن أنا

76
00:03:54,257 --> 00:03:56,619
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟

77
00:03:57,660 --> 00:03:58,981
‫(بيت)

78
00:03:59,101 --> 00:04:00,423
‫كان (بيت)

79
00:04:00,478 --> 00:04:02,079
‫عندما يمشي الأحياء عبره
‫تفوح رائحة كريهة

80
00:04:02,480 --> 00:04:04,763
‫نسمّيه (بيت) النتن

81
00:04:05,763 --> 00:04:08,085
‫نعم، أنا مذنب

82
00:04:09,086 --> 00:04:10,648
‫نتن! أليس كذلك؟

83
00:04:11,409 --> 00:04:14,852
‫حسناً، إما (راندي) أطلق الريح
‫أو أحدهم عبر (آيزيك)، لا يهم

84
00:04:14,879 --> 00:04:16,321
‫هذه الحفلة كارثية

85
00:04:16,571 --> 00:04:18,338
‫أخبرتك أنه لن يحضر أحد

86
00:04:18,693 --> 00:04:21,351
‫دعوة إلى حفلة هالوين باللحظة الأخيرة
‫إنها مهمة مستحيلة

87
00:04:21,456 --> 00:04:24,351
‫كون الحفلة صغيرة لا يعني
‫أننا لا نستطيع جعلها ممتعة

88
00:04:24,579 --> 00:04:28,011
‫في أيامي، كان الغموض رائجاً
‫لمَ لا نجري جلسة؟

89
00:04:28,062 --> 00:04:29,424
‫ما هو الشيء الأقرب منه إلى الهالوين؟

90
00:04:29,805 --> 00:04:30,865
‫هذا مشوق

91
00:04:30,985 --> 00:04:33,628
‫فعلت ذلك ذات مرة للفت انتباه
‫السيدة (أستور) ونجحت

92
00:04:33,748 --> 00:04:36,231
‫ومضت الأضواء، أحاطت بنا رائحة الموت

93
00:04:36,351 --> 00:04:39,638
‫وأدرك الآن أن (ثور) و(آيزيك)
‫كانا يعبثان بنا

94
00:04:40,114 --> 00:04:41,578
‫خدعاكم بالفعل

95
00:04:41,716 --> 00:04:43,799
‫(جاي)، يقول الأشباح
‫إن علينا إجراء جلسة

96
00:04:43,851 --> 00:04:46,897
‫ويمكنهم استخدام قواهم لجعلها مخيفة
‫لـ(جون) و(آلي)

97
00:04:46,961 --> 00:04:50,044
‫أياً ما يجعل (راندي) يتوقف عن إخباري
‫عن الأشياء التي يمكنه تخليلها

98
00:04:50,164 --> 00:04:51,486
‫أنا موافق

99
00:04:53,052 --> 00:04:56,936
‫أيتها الأرواح، نطلب منك فتح أبوابك
‫لمملكة الموتى

100
00:05:00,259 --> 00:05:02,461
‫لا أصدق أن بعض الناس
‫يصدقون هذا الأمر

101
00:05:02,545 --> 00:05:04,784
‫- (بيت)، أنت شبح
‫- هذا منصف

102
00:05:04,859 --> 00:05:07,901
‫أمسكوا بأيدي بعضكم وكرروا كلامي

103
00:05:07,925 --> 00:05:12,530
‫أيتها الروح، اقتربي
‫انضمي إلينا من بعيد

104
00:05:13,130 --> 00:05:16,873
‫أيتها الروح، اقتربي

105
00:05:16,898 --> 00:05:20,221
‫انضمي إلينا من بعيد

106
00:05:21,622 --> 00:05:23,184
‫(ثور)، هل تعبث بالأضواء؟

107
00:05:28,309 --> 00:05:29,630
‫هذا ليس مضحكاً!

108
00:05:29,750 --> 00:05:31,072
‫إنه يحدث!

109
00:05:32,733 --> 00:05:34,054
‫مرحباً أيتها الأرواح

110
00:05:34,334 --> 00:05:36,937
‫إن كنت موجودة، هل يمكنك
‫أن تومضي بالأضواء أو...

111
00:05:37,007 --> 00:05:38,489
‫أو تهمهمي أو ما شابه؟

112
00:05:53,745 --> 00:05:55,145
‫يا أرواح؟

113
00:05:55,667 --> 00:05:57,148
‫ما هذا؟

114
00:05:59,149 --> 00:06:01,672
‫- سيدة (وودستون)؟
‫- (مولي)

115
00:06:01,872 --> 00:06:03,194
‫مَن هذه؟

116
00:06:03,225 --> 00:06:06,187
‫هذه الخادمة التي كانت تقيم علاقة
‫مع زوج (هيتي)

117
00:06:09,525 --> 00:06:12,207
‫أهذا كل شيء؟
‫هل انتهينا؟

118
00:06:12,378 --> 00:06:15,341
‫نعم، آسف، كان ذلك مبتذلاً

119
00:06:22,274 --> 00:06:24,732
‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا
‫يا (مولي)؟

120
00:06:24,914 --> 00:06:26,235
‫هل تظنين أنني أريد التواجد هنا؟

121
00:06:26,354 --> 00:06:27,675
‫لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا

122
00:06:27,747 --> 00:06:30,189
‫(سمانثا)، أعيديها
‫أعيديها حالاً

123
00:06:30,309 --> 00:06:33,035
‫مرحباً، (تريفور ليفكويتز)
‫أجل، لا أرتدي سروالاً

124
00:06:33,112 --> 00:06:34,433
‫لكن هذه خطوة بطولية

125
00:06:34,754 --> 00:06:37,091
‫(ساسابيس)، سررت للقائك

126
00:06:37,116 --> 00:06:38,308
‫شاهدتك لسنوات

127
00:06:38,415 --> 00:06:40,778
‫لكن بشكل محترم
‫ليس بشكل مريب

128
00:06:40,968 --> 00:06:42,054
‫هذا سلس يا صاح

129
00:06:42,155 --> 00:06:44,197
‫يجب أن أسأل
‫كيف المكان فوق؟

130
00:06:45,188 --> 00:06:47,559
‫سأقول إنه ملفت

131
00:06:48,615 --> 00:06:51,258
‫لكن غير ذلك
‫لا أستطيع قول شيء محدد أو سأذوب

132
00:06:51,618 --> 00:06:53,911
‫في الواقع، لست متأكدة حتى
‫من أنه كان يفترض أن أقول ذلك

133
00:06:54,138 --> 00:06:57,141
‫لكن لم أذب لذا أظن أنه لا بأس

134
00:06:58,630 --> 00:07:02,394
‫رحل الجميع
‫انتهت الحفلة

135
00:07:02,553 --> 00:07:05,291
‫ما خطبكم يا أشباح؟
‫كانت الجلسة سخيفة

136
00:07:05,464 --> 00:07:06,517
‫نجحت في الواقع

137
00:07:06,724 --> 00:07:08,180
‫بأي طريقة؟

138
00:07:08,304 --> 00:07:12,163
‫بطريقة أن بوابة في السقف فتحت
‫وبات لدينا خادمة من العصر المذهّب

139
00:07:12,188 --> 00:07:13,174
‫في مطبخنا

140
00:07:13,408 --> 00:07:15,767
‫هذا مذهل!

141
00:07:15,792 --> 00:07:17,241
‫ليس كذلك أبداً

142
00:07:17,421 --> 00:07:19,584
‫(هيتي) تكرهها والخادمة تريد العودة

143
00:07:19,884 --> 00:07:22,966
‫- لا أصدق أن هذا نجح
‫- أنا متأكدة من أنه بسبب الهالوين

144
00:07:23,247 --> 00:07:26,850
‫تعرفون أنهم يقولون إن الحدود بين
‫الأحياء والموتى تضيق في الهالوين

145
00:07:26,884 --> 00:07:30,289
‫إن كنت محقة، فهذا يعني أن نافذتنا
‫لإعادتها تنتهي عند منتصف الليل

146
00:07:30,409 --> 00:07:33,315
‫- إلا إذا أرادت البقاء
‫- نعم، وصلت مؤخراً

147
00:07:33,532 --> 00:07:37,416
‫لا، أود العودة إلى المكان
‫حيث كل شيء مثالي دوماً

148
00:07:37,615 --> 00:07:39,297
‫حسناً، كيف نعيدها إذاً؟

149
00:07:39,417 --> 00:07:41,260
‫بسهولة، نلقي تعويذة عاكسة

150
00:07:41,316 --> 00:07:43,212
‫- ماذا؟
‫- نجري جلسة أخرى

151
00:07:43,237 --> 00:07:44,599
‫لكن هذه المرة لإعادتها

152
00:07:44,719 --> 00:07:47,016
‫مثل الفيلم (بيغ)
‫طلب أمنية ليكبر

153
00:07:47,041 --> 00:07:49,483
‫ثم كان عليه طلب أمنية أخرى
‫ليعكس ذلك

154
00:07:49,557 --> 00:07:50,879
‫افعلا ذلك

155
00:07:50,999 --> 00:07:53,922
‫لا تقلقي يا (مولي)
‫سنجد كلبك

156
00:07:56,364 --> 00:07:58,898
‫أيتها الروح، اسمعي جيداً

157
00:07:58,923 --> 00:08:01,449
‫غادرينا من بعيد

158
00:08:04,230 --> 00:08:06,352
‫- لا تفلح
‫- حاولنا

159
00:08:06,592 --> 00:08:08,234
‫لدي تلفاز في غرفتي

160
00:08:08,394 --> 00:08:10,877
‫لم ترَ قط ثلاجة
‫لكن طبعاً، ابدأ بتلفاز

161
00:08:10,894 --> 00:08:12,495
‫إذاً ستبقى الزانية؟

162
00:08:13,340 --> 00:08:16,022
‫ربما كنت زانية لكن ماذا عنك؟

163
00:08:16,183 --> 00:08:18,945
‫كنت ربة عمل ظالمة وانتقامية

164
00:08:18,985 --> 00:08:20,252
‫فات الأوان على الإطراء

165
00:08:20,365 --> 00:08:23,407
‫هذه مزيلة الغبار عينها
‫التي أعطاها (جاي) للجارة

166
00:08:23,952 --> 00:08:25,794
‫ماذا يجري؟ هل أفلحت؟

167
00:08:25,914 --> 00:08:29,157
‫لا، لم تفلح لكن هل أعطيت مزيلة الغبار
‫لـ(جون) أم (آلي)؟

168
00:08:29,277 --> 00:08:31,879
‫نعم، وأخذتاها إلى حفلة (ليام نيسون)
‫لماذا؟

169
00:08:31,999 --> 00:08:34,125
‫الخادمة الشبح تمتلك واحدة الآن

170
00:08:34,392 --> 00:08:36,289
‫لهذا تم استدعاؤها

171
00:08:36,498 --> 00:08:38,380
‫ولهذا السبب، جلسة العكس لم تنجح

172
00:08:38,445 --> 00:08:40,367
‫نحتاج إلى مزيلة الغبار هنا

173
00:08:40,487 --> 00:08:42,248
‫يظن (ثور) أنه يفهم

174
00:08:42,299 --> 00:08:45,863
‫في (بيغ)، كان عليه إيجاد
‫آلة العرّافة ليعكس اللعنة

175
00:08:46,279 --> 00:08:50,318
‫مزيلة الغبار هي بمثابة آلة العرّافة

176
00:08:50,403 --> 00:08:52,566
‫وضاع (ثور) الآن

177
00:08:52,686 --> 00:08:54,007
‫لذا علينا استعادتها فقط

178
00:08:54,127 --> 00:08:56,810
‫أجل، لكنني لا أعرف
‫أين يعيش (ليام نيسون)

179
00:08:57,010 --> 00:08:58,084
‫أنا أعرف

180
00:08:58,251 --> 00:08:59,773
‫يا للهول يا رجل
‫اعتقدت أنك رحلت

181
00:09:00,072 --> 00:09:02,531
‫مستحيل، لن أغادر حفلة صديقي المفضل

182
00:09:02,732 --> 00:09:04,971
‫حسناً، سنتحدث عن ذلك لاحقاً

183
00:09:05,054 --> 00:09:06,456
‫هل تعرف أين يعيش (ليام)؟

184
00:09:06,576 --> 00:09:09,052
‫نعم، يحب المخللات كثيراً

185
00:09:09,072 --> 00:09:11,019
‫أسلّم له أغراضاً طوال الوقت

186
00:09:11,500 --> 00:09:13,823
‫لكن عليك القيادة
‫أتيت إلى هنا على لوح التزحلق

187
00:09:18,027 --> 00:09:21,630
‫أنا متأكد من أن المذاق سيكون رائعاً
‫إذا استطعنا التفاعل مع الطعام

188
00:09:22,951 --> 00:09:24,554
‫ها هو (بيت) النتن

189
00:09:24,714 --> 00:09:26,756
‫احذر الأحياء يا فتى

190
00:09:27,156 --> 00:09:29,623
‫الرائحة كريهة عندما يعبرونه

191
00:09:30,279 --> 00:09:32,121
‫نعم، أنا مقيت

192
00:09:33,064 --> 00:09:34,626
‫أيمكنني التحدث معك سريعاً يا (آيزيك)؟

193
00:09:34,936 --> 00:09:36,629
‫بالطبع
‫(نايجل)، أرجو المعذرة

194
00:09:36,668 --> 00:09:37,989
‫أجل

195
00:09:39,696 --> 00:09:45,142
‫اسمع، تسرّني كثيراً مساعدة صديق
‫لكن (نايجل) سيعرف في النهاية

196
00:09:45,382 --> 00:09:49,466
‫إنه... هذا محرج جداً

197
00:09:50,307 --> 00:09:52,657
‫أعني، ماذا لو أخبرته
‫ولم يعد يحبني؟

198
00:09:52,749 --> 00:09:55,433
‫فهناك كثر غيره

199
00:09:56,353 --> 00:09:59,217
‫حسناً، ليس كثر
‫لكن هناك رجل آخر

200
00:09:59,356 --> 00:10:02,359
‫ولا أعرف ماذا يعني (ثور) عندما يتحدث
‫عن "قوانين المركب"، لكن هذا يبدو...

201
00:10:02,376 --> 00:10:04,259
‫- رباه، توقف عن التكلم
‫- حسناً

202
00:10:05,299 --> 00:10:08,022
‫كيف دخلت هذه الفاسقة إلى الجنة
‫وليس أنا؟

203
00:10:08,222 --> 00:10:10,864
‫هي الزانية، جلبت العار إلى منزلي

204
00:10:11,025 --> 00:10:14,028
‫(هيتي)، ربما تواجدها هنا هو فرصة

205
00:10:14,497 --> 00:10:17,634
‫هل تعنين أن أدفعها على السلالم؟
‫لا بأس بهذا يا (سمانثا)

206
00:10:17,659 --> 00:10:20,077
‫ستشفى فوراً لكن مشاهدتها
‫تتدحرج ستكون ممتعة

207
00:10:20,102 --> 00:10:23,946
‫لا، أعني فرصة لتحصلي على خاتمة
‫عن طريق مسامحتها

208
00:10:23,985 --> 00:10:26,283
‫مَن يعرف؟ ربما سيساعدك ذلك
‫في المضي قدماً

209
00:10:26,323 --> 00:10:28,663
‫السماح؟ خاتمة؟

210
00:10:28,790 --> 00:10:32,833
‫أنا آسفة، الكلمتان سخيفتان كفاية لكن
‫أن تأتيا من شخص بذلك الشعر المستعار

211
00:10:32,953 --> 00:10:34,556
‫لا أستطيع أن أتقبل ذلك

212
00:10:35,236 --> 00:10:36,557
‫هي أيضاً على الأرجح

213
00:10:36,596 --> 00:10:39,159
‫لا أظن أن (مولي) تريد
‫التحدث مع (هيتي) أيضاً

214
00:10:39,599 --> 00:10:44,564
‫في الطائفة، عندما واجه شخصان مشكلة
‫كنا نحبسهما في غرفة معاً حتى يتصالحا

215
00:10:44,925 --> 00:10:46,029
‫أو يقتلا بعضهما

216
00:10:46,096 --> 00:10:48,809
‫لكن هذين الشخصين ميتان
‫لذا نحن بوضع ممتاز

217
00:10:48,890 --> 00:10:52,303
‫لا نستطيع حبسهما في غرفة، (فلاور)
‫إنهما شبحان، ستعبران الجدران

218
00:10:52,453 --> 00:10:55,976
‫مهلاً، ثمة غرفة في هذا المنزل
‫بجدران لا تستطيعان عبورها

219
00:10:56,858 --> 00:10:59,060
‫هل يستطيع أحدكم عبور الباب
‫ورؤية ما في الداخل؟

220
00:10:59,097 --> 00:11:02,180
‫سأفعل ذلك
‫حارس (باينكون) مستعد دوماً لمغامرة

221
00:11:04,142 --> 00:11:05,464
‫(بيتر)!

222
00:11:05,584 --> 00:11:07,465
‫لم أرَ ذلك يحصل من قبل

223
00:11:07,746 --> 00:11:09,067
‫الخزنة

224
00:11:11,630 --> 00:11:12,918
‫شكراً على النزول إلى هنا يا رفاق

225
00:11:12,944 --> 00:11:15,488
‫أسقطت قرطاً سابقاً
‫وأحتاج إلى مساعدة في البحث عنه

226
00:11:15,513 --> 00:11:18,476
‫لكن مجوهراتك كلها زهيدة
‫لمَ تبحثين عنه؟

227
00:11:20,878 --> 00:11:22,721
‫مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

228
00:11:22,760 --> 00:11:25,242
‫- ماذا يجري يا (سمانثا)؟
‫- حسناً، لا يوجد قرط

229
00:11:25,273 --> 00:11:27,075
‫أعتقد أن عليكما التحدث

230
00:11:27,727 --> 00:11:30,250
‫- إنهما بالداخل
‫- لا، لا، انتظري (فلاور)!

231
00:11:30,370 --> 00:11:31,692
‫لا، لا، لا!

232
00:11:33,173 --> 00:11:34,654
‫يا للهول

233
00:11:35,255 --> 00:11:38,659
‫عزيزتي، (سام) بالداخل
‫حبستها

234
00:11:38,858 --> 00:11:40,132
‫ألم تكن هذه الخطة؟

235
00:11:40,340 --> 00:11:41,662
‫اذهبي!

236
00:11:42,906 --> 00:11:45,228
‫المقبض مصنوع من مادة مختلفة
‫عن الباب!

237
00:11:45,348 --> 00:11:47,591
‫- نحتاج إلى مساعدة
‫- سأحضر (سام)

238
00:11:47,620 --> 00:11:48,941
‫ستعرف ما العمل

239
00:11:50,983 --> 00:11:53,305
‫من الصادم أنها عاشت فترة ما عاشته

240
00:11:59,000 --> 00:12:01,413
‫كيف لا نتمكن من عبور الحائط؟

241
00:12:01,890 --> 00:12:06,615
‫لأن حبيبك السابق، وراء سبب ما
‫بنى هذه الخزنة

242
00:12:06,626 --> 00:12:08,872
‫من مادة منيعة أمام الأشباح

243
00:12:08,926 --> 00:12:10,746
‫ومنيعة أمام الإرسال كما يبدو

244
00:12:10,793 --> 00:12:13,606
‫رباه، قد أموت هنا
‫قد أموت فعلاً

245
00:12:13,753 --> 00:12:15,715
‫يمكنك تحويل أي وضع ليدور حولك

246
00:12:16,115 --> 00:12:20,000
‫في هذه الأثناء، أنا عالقة هنا
‫مع شخص لا أستمتع برفقته

247
00:12:20,120 --> 00:12:22,322
‫كم من الوقت احتاج
‫(إلياس) ليختنق برأيك؟

248
00:12:22,442 --> 00:12:23,643
‫هذا (إلياس)؟

249
00:12:23,717 --> 00:12:26,706
‫- جثته؟
‫- أجل ولمَ لم تزيليه بعد؟

250
00:12:26,780 --> 00:12:28,773
‫نحاول إخراج الجثث من وقت لآخر

251
00:12:29,423 --> 00:12:31,400
‫هل تظنين أنها كانت موتة مؤلمة هنا؟

252
00:12:31,425 --> 00:12:35,600
‫أود أن أتصور أنها كانت مؤلمة جداً
‫ومليئة بالتعاسة والألم

253
00:12:35,613 --> 00:12:39,333
‫رئتاه التواقتان تناشدان هواءً لم يأت

254
00:12:41,367 --> 00:12:44,370
‫أو... ربما كانت جميلة

255
00:12:45,971 --> 00:12:47,293
‫رباه

256
00:12:50,255 --> 00:12:52,778
‫هذا مدهش فعلاً

257
00:12:53,780 --> 00:12:55,100
‫ما هذا؟

258
00:12:56,021 --> 00:12:58,706
‫لا أعرف، يشبه مخللاً

259
00:12:58,734 --> 00:13:00,376
‫هذا ليس من إعدادي

260
00:13:00,737 --> 00:13:02,658
‫إذاً أكتشف بهذه الطريقة

261
00:13:03,258 --> 00:13:06,822
‫حسناً، سأجد (جون) و(آلي)
‫امرح

262
00:13:08,224 --> 00:13:09,546
‫(ليام)؟

263
00:13:09,666 --> 00:13:11,081
‫(فلاور)، فيمَ كنت تفكرين؟

264
00:13:11,106 --> 00:13:13,301
‫لماذا حبست (سام) بالداخل أيضاً؟

265
00:13:13,326 --> 00:13:16,106
‫لا أعرف، ارتبكت
‫أنا (فلاور)

266
00:13:16,369 --> 00:13:17,690
‫للأسف، يصعب مجادلة ذلك

267
00:13:17,767 --> 00:13:19,406
‫(تريفور)، هل حالفك الحظ
‫في مراسلة (جاي)؟

268
00:13:19,420 --> 00:13:21,062
‫لا، الـ(أيباد) في درج

269
00:13:21,373 --> 00:13:22,598
‫أستطيع الوخز لكن الشد؟

270
00:13:22,623 --> 00:13:24,133
‫قد يكون ذلك في (فورت نوكس)

271
00:13:24,273 --> 00:13:25,809
‫كم تبقى من وقت لدى (سام)
‫قبل أن تفقد الهواء؟

272
00:13:25,834 --> 00:13:27,997
‫- هل رأى أحدكم شخصاً يختنق؟
‫- لا

273
00:13:28,117 --> 00:13:29,878
‫هل الخنق يحتسب؟

274
00:13:30,599 --> 00:13:33,457
‫يتطلب ذلك دقيقتين
‫لكن هذا صعب جداً على الإبهامين

275
00:13:33,482 --> 00:13:35,443
‫حسناً، أخذ ذلك منحى مظلماً

276
00:13:40,409 --> 00:13:42,972
‫(جون)! (آلي)!
‫يا لها من مفاجأة

277
00:13:43,031 --> 00:13:44,644
‫ماذا تفعل هنا؟

278
00:13:44,833 --> 00:13:46,274
‫إنها قصة مضحكة

279
00:13:46,394 --> 00:13:47,956
‫أحتاج إلى استعادة مزيلة الغبار

280
00:13:49,373 --> 00:13:50,413
‫الآن؟

281
00:13:50,453 --> 00:13:52,575
‫هل لديك حالة طارئة
‫تخص مزيلة غبار أثرية؟

282
00:13:52,695 --> 00:13:54,497
‫أجل (آلي)، أحسنت الكلام

283
00:13:55,378 --> 00:13:56,968
‫أيمكنني إعادتها إليك بعد الحفلة؟

284
00:13:57,100 --> 00:13:58,988
‫إنها تكمل زيي

285
00:13:59,002 --> 00:14:00,604
‫أتمنى لو نجح ذلك معي

286
00:14:02,862 --> 00:14:06,468
‫- هل تعرف كم أنت غريب الآن؟
‫- جيداً

287
00:14:06,986 --> 00:14:10,950
‫آسف، شكراً...
‫وسأراكما قريباً، حسناً

288
00:14:12,015 --> 00:14:13,154
‫المعذرة

289
00:14:13,241 --> 00:14:15,328
‫هل هذه علامات مخلب (إلياس)؟

290
00:14:15,563 --> 00:14:16,708
‫لا يبدو هذا جيداً

291
00:14:16,859 --> 00:14:20,554
‫كانت خطتك سجني هنا
‫مع فاتنة زوجي؟

292
00:14:20,579 --> 00:14:23,021
‫مهلاً، هل تظنين أنني أغويته؟

293
00:14:23,141 --> 00:14:26,488
‫بالطبع أظن ذلك
‫كان ثرياً من عائلة نافذة

294
00:14:26,513 --> 00:14:28,916
‫وكنت... إيرلندية

295
00:14:31,000 --> 00:14:34,444
‫لاحقني ولم أكن مهتمة لكن...

296
00:14:35,004 --> 00:14:37,826
‫لم أعرف ماذا أقول
‫لذا لم أقل شيئاً

297
00:14:37,894 --> 00:14:39,216
‫- دينامية النفوذ
‫- ماذا؟

298
00:14:40,314 --> 00:14:42,837
‫يجب أن نحافظ على الأكسجين الآن
‫لكن ها أنا سأقول

299
00:14:43,837 --> 00:14:45,318
‫كان (إلياس) في منصب سلطة

300
00:14:45,333 --> 00:14:48,375
‫على (مولي) وعرف ذلك وأنا متأكدة
‫من أنك احتجت إلى تلك الوظيفة

301
00:14:48,496 --> 00:14:50,326
‫أجل، كان لدي ابن لأطعمه

302
00:14:50,947 --> 00:14:54,806
‫- ومات زوجي في الطاحون
‫- طاحوننا؟

303
00:14:55,672 --> 00:14:58,573
‫لم أعرف ذلك

304
00:14:58,835 --> 00:15:01,918
‫لكن أظن أنني لا أستطيع لومك
‫على كرهي

305
00:15:02,559 --> 00:15:04,793
‫كان زوجك وقريبك

306
00:15:05,522 --> 00:15:07,888
‫- وأحببته
‫- لم أحبه

307
00:15:08,364 --> 00:15:10,902
‫تزوجت منه لأن والدي
‫كان عليه عقد صفقة عقارية

308
00:15:10,927 --> 00:15:12,248
‫مقته كثيراً

309
00:15:12,414 --> 00:15:14,674
‫أتريان؟
‫كنتما ضحيتَي (إلياس)

310
00:15:14,817 --> 00:15:17,219
‫- لا
‫- لا، كان الوضع كذلك

311
00:15:17,574 --> 00:15:19,114
‫لكن الوضع كان خاطئاً

312
00:15:19,696 --> 00:15:22,980
‫لا يجب أن تغضبا من بعضكما
‫بينما المذنب الحقيقي هو هناك

313
00:15:23,537 --> 00:15:27,195
‫كنتما عالقتين في نظام أبوي
‫قلب النساء على بعضهن البعض

314
00:15:27,220 --> 00:15:29,463
‫لأن محاسبة الرجل لم تكن خياراً

315
00:15:29,983 --> 00:15:31,385
‫نفهم ذلك، أنت نسوية

316
00:15:32,226 --> 00:15:33,547
‫لكن...

317
00:15:34,868 --> 00:15:36,283
‫ربما أنت محقة

318
00:15:36,396 --> 00:15:38,719
‫- شكراً
‫- إذاً...

319
00:15:38,960 --> 00:15:41,522
‫- كرهته أيضاً؟
‫- كرهته؟

320
00:15:42,097 --> 00:15:44,499
‫مقته

321
00:15:45,500 --> 00:15:46,861
‫هل كنت تعرفين أنني أرسلته للجحيم؟

322
00:15:47,061 --> 00:15:49,424
‫حقاً؟ هذا مذهل

323
00:15:50,025 --> 00:15:51,546
‫آمل أنه لم يصبك بالزهري

324
00:15:51,666 --> 00:15:56,496
‫- لا، أنا أصبته به
‫- هذا لطيف

325
00:15:58,473 --> 00:16:00,905
‫حبيبتي!
‫حصلت على مزيلة الغبار

326
00:16:00,930 --> 00:16:02,825
‫أبعدت (جون) و(آلي) للأبد

327
00:16:02,850 --> 00:16:05,610
‫لكنني رأيت نوع الجبن
‫الذي يفضّله (ليام نيسون)

328
00:16:05,653 --> 00:16:06,974
‫لذا هذا رائع

329
00:16:07,695 --> 00:16:08,823
‫أين أنت حبيبتي؟

330
00:16:08,850 --> 00:16:10,172
‫حسناً (ثور)، افعل فعلك

331
00:16:10,292 --> 00:16:12,655
‫يجب أن ندخله إلى مدخل خفي للخزنة

332
00:16:14,957 --> 00:16:19,041
‫(ثورفين)؟ هل هذا أنت
‫أم أسلاك تعود إلى مئة عام؟

333
00:16:19,482 --> 00:16:22,245
‫(ثور) يصبح... متعباً

334
00:16:23,926 --> 00:16:25,969
‫هل تريدني أن أذهب إلى الحمام؟

335
00:16:26,638 --> 00:16:29,096
‫حسناً، شكراً يا (لاسي) المخيف

336
00:16:29,121 --> 00:16:30,722
‫هذا يفلح!

337
00:16:31,243 --> 00:16:34,258
‫حسناً، أنا هنا
‫ماذا الآن؟

338
00:16:41,773 --> 00:16:44,551
‫المرآة، فهمت

339
00:16:44,576 --> 00:16:49,073
‫يستطيع "لا سراويل" كتابة رسالة لي
‫إذا شكّلت الضباب عليها

340
00:16:49,341 --> 00:16:50,863
‫حسناً، أظن أن هذا سيفلح أيضاً

341
00:16:52,464 --> 00:16:53,945
‫سيتطلب هذا وقتاً

342
00:17:00,312 --> 00:17:02,955
‫هل تريدون سماعي
‫أتحدث عن جبن (ليام)؟

343
00:17:05,517 --> 00:17:08,319
‫"(سام) بأمان"

344
00:17:10,282 --> 00:17:11,803
‫"(سام) بأمان"، رائع!

345
00:17:11,923 --> 00:17:14,245
‫شكراً يا أشباح
‫كنت أبدأ بالقلق

346
00:17:14,365 --> 00:17:15,687
‫"(سام) بأمان"؟

347
00:17:15,727 --> 00:17:17,567
‫كانت أقصر من "خزنة"
‫كنت أحاول أن أكون موجزاً

348
00:17:18,050 --> 00:17:19,571
‫أومض الأضواء ثانية يا (ثور)!

349
00:17:21,693 --> 00:17:23,015
‫(ثور) مستنفد

350
00:17:23,135 --> 00:17:25,977
‫علينا إعادته إلى هناك
‫وإلا ستموت (سام)!

351
00:17:26,658 --> 00:17:28,299
‫أغلقوا أنوفكم جميعاً

352
00:17:29,061 --> 00:17:30,542
‫أنا آسف (نايجل)

353
00:17:33,905 --> 00:17:35,787
‫يا للهول!

354
00:17:35,907 --> 00:17:37,949
‫أعرف تلك الرائحة

355
00:17:38,430 --> 00:17:40,432
‫هذا (آيزيك)
‫مهلاً

356
00:17:41,060 --> 00:17:42,913
‫هل تريد أن تخبرني شيئاً آخر؟

357
00:17:43,040 --> 00:17:44,720
‫- أجل، أخيراً!
‫- أسرع!

358
00:17:44,734 --> 00:17:47,497
‫- أنت (بيت) النتن؟
‫- أجل

359
00:17:48,178 --> 00:17:49,740
‫أنا (بيت) النتن

360
00:17:50,059 --> 00:17:53,135
‫حسناً، هذا ليس مهماً حالياً لكن
‫يبدو أننا نستطيع نسيان اللقب الآن

361
00:17:53,222 --> 00:17:55,065
‫"(سام) في الخزنة"

362
00:17:55,345 --> 00:17:58,868
‫(سام) في الخزنة؟
‫أجل

363
00:18:02,270 --> 00:18:03,873
‫يبدو تنفسها ثقيلاً

364
00:18:04,233 --> 00:18:06,810
‫أشجعك، (سمانثا)
‫لكن في المقابل

365
00:18:06,875 --> 00:18:08,637
‫سأفرح بقضاء الأبدية معاً

366
00:18:08,757 --> 00:18:10,719
‫هذا وضع مربح للطرفين

367
00:18:12,201 --> 00:18:15,524
‫- (جاي)، الحمد للرب!
‫- لا تقلقي، أحضرتك

368
00:18:16,164 --> 00:18:18,166
‫هل أنت بخير؟ ماذا تفعلين في الخزنة؟

369
00:18:18,287 --> 00:18:20,776
‫مسألة أشباح
‫كيف وجدتني؟

370
00:18:20,930 --> 00:18:22,252
‫مسألة أشباح

371
00:18:30,276 --> 00:18:33,679
‫حسناً، لدينا ثلاث دقائق
‫حتى منتصف الليل، لنفعلها

372
00:18:34,439 --> 00:18:35,841
‫أظن أن هذا الوداع

373
00:18:36,361 --> 00:18:37,683
‫هذا مذهل

374
00:18:38,123 --> 00:18:44,049
‫أن الإيرلندي الوحيد الذي أخذت الوقت
‫للتعرف إليه هو أيضاً المحترم الوحيد

375
00:18:44,569 --> 00:18:46,651
‫لست متأكداً من أنها الخلاصة الصحيحة

376
00:18:46,677 --> 00:18:48,159
‫هذا تقدم، دعها وشأنها

377
00:18:49,556 --> 00:18:51,523
‫لا ألومك إذا أردت قطع العلاقة

378
00:18:51,719 --> 00:18:54,562
‫(آيزيك)، لا أريد قطع العلاقة

379
00:18:55,082 --> 00:18:57,725
‫خاب ظني لأنك شعرت
‫بأنك لا تستطيع مصارحتي

380
00:18:58,285 --> 00:18:59,887
‫لكن أظن أن قوتك ملفتة

381
00:19:00,087 --> 00:19:04,531
‫لا تزال تؤثر في مسائل دنيوية
‫وأنت رفيقي

382
00:19:05,772 --> 00:19:07,934
‫لا بأس لبريطاني نحيل برجلين مكففتين

383
00:19:09,845 --> 00:19:12,528
‫"رجلين مكففتين"؟
‫أحسنت يا (نايجل)

384
00:19:13,368 --> 00:19:14,690
‫أجل

385
00:19:14,930 --> 00:19:16,965
‫هل يمكنك التخيل؟

386
00:19:18,958 --> 00:19:20,833
‫هل أنت متأكدة من
‫أنه القرار الصائب؟

387
00:19:20,858 --> 00:19:23,180
‫- إنهما بخير الآن
‫- لنفعل هذا

388
00:19:23,300 --> 00:19:25,422
‫- مستعد؟
‫- نعم...

389
00:19:25,702 --> 00:19:27,024
‫- أحضرت مزيلة الغبار
‫- حسناً

390
00:19:27,465 --> 00:19:30,307
‫أيتها الروح، اسمعي بوضوح

391
00:19:30,468 --> 00:19:33,631
‫غادرينا من بعيد

392
00:19:39,316 --> 00:19:42,319
‫خذيني معك! تغيرت!

393
00:19:42,479 --> 00:19:44,602
‫دعيني أركب عليك بينما يتم سحبك!

394
00:19:45,082 --> 00:19:47,004
‫لا تتركيني هنا مع هؤلاء الفلاحين!

395
00:19:47,124 --> 00:19:48,926
‫خذيني معك!

396
00:19:51,688 --> 00:19:52,385
‫فلاحون؟

397
00:19:52,552 --> 00:19:54,105
‫- فظة
‫- حقاً؟

398
00:19:54,434 --> 00:19:55,755
‫تخطوا ذلك

