﻿1
00:00:06,887 --> 00:00:09,639
‫حسناً، إذاً
‫عمَ أردت التحدث معنا؟

2
00:00:09,746 --> 00:00:12,226
‫(سام)، (جاي)
‫في فترة عملي هنا

3
00:00:12,260 --> 00:00:14,152
‫لاحظت بعض الأمور المريبة

4
00:00:14,220 --> 00:00:18,726
‫بدأ مع هذا الطنين الغريب شبه الأثيري
‫الذي كنت أسمعه بين الحين والآخر

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,185
‫أظن أنه كان يتحدث عنك يا (ألبرتا)

6
00:00:20,212 --> 00:00:22,923
‫كان بمثابة مغنية تستعد
‫لكن بصوت نشاز

7
00:00:22,992 --> 00:00:24,192
‫قطعاً لا!

8
00:00:24,252 --> 00:00:27,645
‫إنه بيت قديم لذا ربما كنت تسمع الرياح

9
00:00:27,758 --> 00:00:31,565
‫هذا ما ظننت لكن ذات مرة
‫كان قلمي على المنضدة

10
00:00:31,579 --> 00:00:35,005
‫وبدا أن شيئاً دفعه إلى سلة المهملات

11
00:00:35,098 --> 00:00:37,126
‫تحداني (ساس)
‫هل كنت سأتراجع؟

12
00:00:37,725 --> 00:00:42,004
‫- أحياناً، تسقط الأشياء
‫- لكن هذا أغرب شيء بفارق كبير

13
00:00:44,551 --> 00:00:48,347
‫هذه لقطة من كاميرا مراقبة من
‫مكتب الاستقبال من تلك الليلة

14
00:00:50,378 --> 00:00:54,677
‫أتريان هذا؟ لا أحد هناك
‫لكن المفاتيح تتحرك

15
00:00:55,698 --> 00:01:00,328
‫ستظنان أنني مجنون لكن ثمة
‫تفسير ممكن واحد لكل هذا

16
00:01:01,745 --> 00:01:03,163
‫لديكما...

17
00:01:08,531 --> 00:01:09,797
‫هل سمعتماني؟

18
00:01:09,958 --> 00:01:11,376
‫قلت إنني أظن أن لديكما أشباحاً

19
00:01:11,471 --> 00:01:13,086
{\an8}‫هذا مستبعد قليلاً

20
00:01:13,115 --> 00:01:14,988
{\an8}‫نعم، لا تؤمن فعلاً بوجود الأشباح

21
00:01:15,548 --> 00:01:17,661
{\an8}‫سيحاولان جعله يظن أنه مجنون

22
00:01:17,742 --> 00:01:19,201
{\an8}‫إنها الخطة الوحيدة هنا

23
00:01:19,368 --> 00:01:22,321
{\an8}‫لا يوجد تفسير آخر لهذا
‫المفاتيح تتحرك

24
00:01:22,382 --> 00:01:24,175
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

25
00:01:26,219 --> 00:01:27,720
‫لا يوجد شك حتى

26
00:01:27,822 --> 00:01:30,366
{\an8}‫لا أرى شيئاً
‫هل ترى يا (جاي)؟

27
00:01:30,491 --> 00:01:33,744
{\an8}‫أنظر بتمعن ولا شيء

28
00:01:34,075 --> 00:01:36,094
{\an8}‫(سام)، نواجه مشكلة

29
00:01:36,248 --> 00:01:38,414
{\an8}‫- (فريدي) باع حبيبة (ساس)
‫- ماذا؟

30
00:01:38,448 --> 00:01:41,451
{\an8}‫أعني اشترى سيارة جديدة وباع
‫السيارة التي كانت مرتبطة بها

31
00:01:41,827 --> 00:01:43,828
{\an8}‫(فريدي)، هل اشتريت سيارة جديدة؟

32
00:01:43,895 --> 00:01:49,109
{\an8}‫- نعم، كيف عرفت؟
‫- أخبرني شبح

33
00:01:51,156 --> 00:01:53,783
{\an8}‫أنا أمزح طبعاً، رأيتك تأتي بها

34
00:01:54,423 --> 00:01:57,089
{\an8}‫إنها جميلة، انظري إليها
‫لديها دفع رباعي

35
00:01:57,123 --> 00:01:59,416
{\an8}‫أتعرفان ماذا ليس لديها؟ حبيبتي!

36
00:01:59,709 --> 00:02:03,043
{\an8}‫كما مقاعدها ليست من الجلد
‫لمَ التفاخر؟

37
00:02:03,143 --> 00:02:06,250
{\an8}‫(سام)، يجب أن تشتري سيارة (فريدي)
‫من جديد، أرجوك افعلي هذا لأجلي

38
00:02:06,650 --> 00:02:09,570
{\an8}‫(جاي)، يريدنا (ساس) أن نشتري
‫سيارة (فريدي) من جديد

39
00:02:09,743 --> 00:02:13,270
{\an8}‫ماذا؟ لدينا (ميني)
‫وأعرف أنها ليست مسكونة

40
00:02:13,290 --> 00:02:15,334
{\an8}‫لكن بقيت سنة من الكفالة

41
00:02:15,470 --> 00:02:18,243
{\an8}‫كما أن سيارة (فريدي) السابقة سيئة

42
00:02:18,383 --> 00:02:20,969
{\an8}‫(جاي)، لا داعي لنقودها حتى
‫يمكننا ركنها على المرجة

43
00:02:21,030 --> 00:02:22,406
{\an8}‫ويستطيع (ساس) التسكع مع (جيسيكا)

44
00:02:22,573 --> 00:02:24,158
{\an8}‫هل تريديننا أن نشتري سيارة مرجة؟

45
00:02:24,437 --> 00:02:27,064
{\an8}‫لركنها على المرجة فقط؟
‫مَن نحن؟ (توني ستارك)؟

46
00:02:27,563 --> 00:02:30,136
{\an8}‫- مَن (توني ستارك)؟
‫- يسرني أنك طرحت ذلك السؤال

47
00:02:30,190 --> 00:02:33,193
{\an8}‫تعالي، حسناً
‫بدأ كل شيء في كهف في (أفغانستان)

48
00:02:33,318 --> 00:02:34,036
{\an8}‫أو (فيتنام)...

49
00:02:34,163 --> 00:02:35,890
{\an8}‫يريد (ثور) أن يرى نتيجة الأمر

50
00:02:41,436 --> 00:02:42,812
‫(فريدي)، ماذا تحمل؟

51
00:02:43,021 --> 00:02:46,860
{\an8}‫إذاً، لسلامتي العقلية
‫أجريت بحثاً وطلبت بعض الأغراض

52
00:02:46,875 --> 00:02:48,251
{\an8}‫التي يجدر بها معالجة مشكلة الأشباح

53
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
‫مشكلة؟ كيف تجرؤ؟

54
00:02:50,347 --> 00:02:52,307
‫لست متأكدة من صوابية الفكرة

55
00:02:52,347 --> 00:02:55,129
‫أعرف أنك مشككة
‫لكن السلامة خير من الندامة

56
00:02:55,501 --> 00:02:58,295
‫أولاً، طارد كلاسيكي للأشباح، المريمية

57
00:02:59,175 --> 00:03:00,368
‫نحب هذه

58
00:03:00,748 --> 00:03:01,681
‫أطالب بالشمّة الأولى

59
00:03:01,735 --> 00:03:05,937
‫وهذا يرصد طاقة كهرومغناطيسية
‫والأشباح مصنوعة منها

60
00:03:06,077 --> 00:03:08,490
‫لا أشجعه لكن العلم مثير للاهتمام

61
00:03:08,537 --> 00:03:10,870
‫سيخبرنا إن كان هناك أشباح على مقربة

62
00:03:17,424 --> 00:03:18,443
‫المكان خال

63
00:03:19,690 --> 00:03:21,477
‫هذا كله مزيف

64
00:03:21,570 --> 00:03:24,163
‫وأخيراً، الأفضل

65
00:03:24,224 --> 00:03:26,970
‫محاصرة الأشباح 2000

66
00:03:27,177 --> 00:03:31,697
‫طلبتها على الإنترنت من شركة لاتفية
‫متخصصة بمعدات مطاردة الأشباح

67
00:03:31,803 --> 00:03:33,823
‫التكنولوجيا اللاتفية شهيرة

68
00:03:33,857 --> 00:03:36,457
‫أخذوا الملهى العادي
‫وأضافوا أشواكاً معدنية إليه

69
00:03:36,537 --> 00:03:37,337
‫هذا ذكي جداً

70
00:03:37,510 --> 00:03:40,897
‫رباه، ثمة ملصق يذكر
‫"لعمر السنتين وأقل"

71
00:03:40,990 --> 00:03:43,076
‫إنها لعبة للأطفال

72
00:03:43,243 --> 00:03:44,377
‫اللاتفيون

73
00:03:44,504 --> 00:03:47,132
‫يا لها من لعبة غريبة لطفل

74
00:03:47,257 --> 00:03:52,012
‫ما الضير بغراب محشو بسيط
‫أو خشخيشة رصاص قديمة؟

75
00:03:52,078 --> 00:03:54,845
‫هل أنا محقة؟
‫يا للأهالي في هذه الأيام

76
00:03:57,118 --> 00:03:59,685
‫- ماذا يجري؟
‫- تعقب (جاي) شاري سيارة (فريدي)

77
00:03:59,798 --> 00:04:02,085
‫المشكلة هي أنني أحتاج
‫إلى هذه السيارة لفرقتي

78
00:04:02,438 --> 00:04:05,692
‫بدأنا نشتهر
‫هل سمعت قط بـ(بونجنت ستنش)؟

79
00:04:05,885 --> 00:04:08,511
‫- لا
‫- كنا الفرقة الافتتاحية لهم

80
00:04:08,698 --> 00:04:12,058
‫اسمع يا (ماركو)، أظن أن 1500 دولار
‫هو ثمن أكثر من عادل، صحيح؟

81
00:04:12,165 --> 00:04:14,155
‫أعرف أنك دفعت 1300 دولار فقط لقاءها

82
00:04:14,188 --> 00:04:18,481
‫وأعرف أنك تبدو يائساً جداً
‫لذا سأتشبّث برأيي

83
00:04:18,548 --> 00:04:20,634
‫- كيف الحال يا (جاي)؟
‫- علاقتي على المحك

84
00:04:20,688 --> 00:04:22,901
‫- و(جاي) يقتصد
‫- الحال رائعة

85
00:04:23,002 --> 00:04:25,754
‫- وضعته في الموقف المنشود
‫- لا، لم تفعل

86
00:04:25,808 --> 00:04:29,758
‫أرجوك (سام)، عليك التدخل
‫علاقتي بـ(سام) سحرية

87
00:04:29,884 --> 00:04:32,961
‫أنت تتحدث مع طفل (تشامبا أرونديكار)
‫يا صاح

88
00:04:33,001 --> 00:04:37,661
‫وإذا كنت تظن أنني سأدفع كامل ثمن ذلك
‫فأنت مخطئ جداً

89
00:04:37,695 --> 00:04:39,405
‫(جاي)، ادفع له وحسب
‫نحن بحاجة إلى السيارة

90
00:04:39,809 --> 00:04:42,549
‫إنها تمزح
‫سنغادر، طاب يومك سيدي

91
00:04:42,589 --> 00:04:44,442
‫- ماذا تريد لقاءها؟
‫- 1550 دولاراً

92
00:04:44,591 --> 00:04:47,260
‫- هذا منصف، اتفقنا
‫- أجل! يمكنك البقاء

93
00:04:47,946 --> 00:04:49,906
‫لا يمكن لـ(تشامبا)
‫أن يعرف يوماً

94
00:04:51,453 --> 00:04:53,312
‫لمَ هناك بسكويت في أعلاها؟

95
00:04:53,426 --> 00:04:55,957
‫أعتقد أنها كانت محاولة (فريدي)
‫لنصب كمين

96
00:04:56,133 --> 00:04:59,344
‫لكن الأشباح لا يستطيعون الأكل حتى
‫(فريدي) غبي جداً

97
00:05:00,384 --> 00:05:04,179
‫لكنه يبدو لذيذاً
‫لن أمانع شمّها سريعاً

98
00:05:04,344 --> 00:05:07,514
‫أجل، شمّة ستكون رائعة
‫لكن يجب الاقتراب كثيراً

99
00:05:07,564 --> 00:05:09,057
‫لشمّ رائحة البسكويت بشكل صحيح

100
00:05:09,097 --> 00:05:11,697
‫وفي فعل ذلك
‫قد نلمس الجهاز عن طريق الخطأ

101
00:05:11,767 --> 00:05:13,937
‫- لذا ماذا؟ ليس خطراً
‫- بالفعل

102
00:05:13,964 --> 00:05:17,224
‫- كما حددنا، إنها لعبة أطفال طبعاً
‫- حسناً

103
00:05:17,265 --> 00:05:17,778
‫نعم

104
00:05:17,805 --> 00:05:21,838
‫لكن في حال كانت محاصرة أشباح شغّالة
‫لن تكون آمنة ونحن نحيط بها

105
00:05:21,952 --> 00:05:24,451
‫نتحرك ونقترب منها
‫محاولين شمّ البسكويت

106
00:05:24,518 --> 00:05:27,245
‫ربما على أحدنا لمسها
‫للتأكد من سلامتها

107
00:05:27,372 --> 00:05:30,278
‫لا أصدق أنني أقول هذا لكن
‫العقول العبقرية تتشابه التفكير

108
00:05:30,325 --> 00:05:32,418
‫يجدر بأحدنا لمس الكمين

109
00:05:32,661 --> 00:05:37,193
‫وكوني القائد، على تلك المسؤولية
‫أن تقع على عاتقي...

110
00:05:38,086 --> 00:05:40,714
‫- لأختار الشخص، (بيت)، افعلها
‫- ماذا؟

111
00:05:40,760 --> 00:05:43,746
‫لماذا أنا؟ لمَ لا نسحب عيدان القشّ؟

112
00:05:43,773 --> 00:05:48,666
‫لأن ذلك سيتطلب التعامل مع عيدان القشّ
‫وتقطيعها وهذا يتخطى قدراتنا

113
00:05:48,733 --> 00:05:51,219
‫اسمعوا، ترك (جاي)
‫نرده الخاص على الطاولة

114
00:05:51,433 --> 00:05:53,586
‫6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1

115
00:05:53,793 --> 00:05:56,173
‫أرمي النرد
‫صاحب الرقم الظاهر

116
00:05:56,200 --> 00:05:58,369
‫يلمس الكمين، مفهوم؟

117
00:05:58,519 --> 00:05:59,299
‫- حسناً
‫- نعم

118
00:05:59,379 --> 00:06:01,052
‫- ليست فكرة سيئة
‫- نعم

119
00:06:01,066 --> 00:06:01,919
‫- حسناً
‫- مفهوم

120
00:06:16,640 --> 00:06:19,087
‫- لذا ما رأيكم؟ 2 من أصل 3؟
‫- (بيت)

121
00:06:19,179 --> 00:06:24,192
‫أقول هذا بكل حب
‫لكننا نضيّع وقتاً ثميناً جداً للشمّ

122
00:06:24,252 --> 00:06:27,151
‫- اقترب
‫- حسناً

123
00:06:35,702 --> 00:06:36,821
‫لا أستطيع فعلها، أعتذر

124
00:06:36,875 --> 00:06:40,048
‫يا للمفاجأة!
‫الرجل الجبان يتصرف بجبن

125
00:06:40,122 --> 00:06:42,291
‫إذا كنت شجاعاً جداً فلمَ لا تلمسه؟

126
00:06:43,542 --> 00:06:47,305
‫هل تتحدى رجولة (ثور)؟

127
00:06:48,186 --> 00:06:50,021
‫من هنا، أفعل ذلك، نعم

128
00:06:50,645 --> 00:06:56,111
‫حسناً، سألمسه
‫(ثور) ليس خائفاً

129
00:07:02,153 --> 00:07:03,863
‫أرأيتم؟ لا شيء...

130
00:07:05,473 --> 00:07:07,224
‫(ثور)! (ثور)!

131
00:07:08,832 --> 00:07:12,106
‫ما هذا؟ حبيبتي
‫هل اشترينا آلة تحميص جديدة؟

132
00:07:17,599 --> 00:07:18,975
‫(ثور) بداخلها

133
00:07:19,100 --> 00:07:20,894
‫- (ثور) بداخلها!
‫- الآن نحن نعرف

134
00:07:24,952 --> 00:07:29,298
‫أردت أن أخبرك كم استمتعت
‫بمكوثي في عطلة نهاية الأسبوع

135
00:07:29,465 --> 00:07:35,958
‫بصراحة، لم أكن متأكدة حتى من
‫أنني أردت السفر بعد وفاة (والتر)

136
00:07:35,992 --> 00:07:39,198
‫- (سامانثا)، أريد التحدث معك رجاءً
‫- شكراً على مشاركة هذا

137
00:07:39,565 --> 00:07:41,352
‫هذا ما أحبه في إدارة نزل

138
00:07:41,377 --> 00:07:43,398
‫التواصل مع النزلاء
‫الوقوف إلى جانبهم

139
00:07:43,499 --> 00:07:45,398
‫امتص كمين الأشباح (ثور)

140
00:07:45,445 --> 00:07:48,425
‫- كان الغد ليكون الذكرى السنوية الـ47
‫- يجب أن أذهب

141
00:07:51,772 --> 00:07:53,432
‫حسناً، ماذا حصل؟

142
00:07:53,525 --> 00:07:56,438
‫كان هناك بسكويت أعلى
‫آلة التحميص الغريبة هذه

143
00:07:56,499 --> 00:07:58,732
‫وأكلته ما جعلني أدرك
‫أنني ما زلت جائعاً

144
00:07:58,785 --> 00:07:59,858
‫لذا أعددت شطيرة

145
00:07:59,879 --> 00:08:03,281
‫(ثور) لمس الجهاز
‫وبات عالقاً بداخله

146
00:08:03,308 --> 00:08:05,351
‫- لمَ كان يلمسه؟
‫- مهلاً، ماذا حصل؟

147
00:08:05,476 --> 00:08:09,855
‫هذا كمين أشباح ويبدو أن (ثور) لمسه
‫وبات عالقاً بداخله

148
00:08:09,908 --> 00:08:12,695
‫كمين أشباح؟ وعرفت بشأن هذا؟

149
00:08:12,742 --> 00:08:15,935
‫- لم يظن أحدنا أنه شغّال
‫- لمَ لم تستشريني؟

150
00:08:15,988 --> 00:08:17,855
‫لديك شيء غريب من الخيال العلمي
‫في المطبخ

151
00:08:17,882 --> 00:08:20,760
‫ولم تفكري في سؤال الرجل
‫الذي يرتدي قميص (أتاري)؟

152
00:08:20,794 --> 00:08:23,140
‫كنت تتعامل مع السيارة
‫واختصاصي الأشباح

153
00:08:23,387 --> 00:08:25,173
‫لأنك ترينهم وتسمعينهم

154
00:08:25,213 --> 00:08:27,373
‫نعم، أحسنت في إثارة غيظي بهذا ثانية

155
00:08:28,060 --> 00:08:29,266
‫مرحباً؟

156
00:08:29,333 --> 00:08:32,366
‫ربما هناك مسألة أكثر إلحاحاً لمناقشتها!

157
00:08:32,406 --> 00:08:33,796
‫نعم، الرجل الضخم محق

158
00:08:33,921 --> 00:08:35,339
‫أم الرجل الصغير؟ ماذا نسميه الآن؟

159
00:08:35,464 --> 00:08:37,133
‫(ثور)، أنا (بيت)

160
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
‫آسف بشأن ما حصل

161
00:08:38,943 --> 00:08:41,589
‫أشعر بأنني مسؤول قليلاً

162
00:08:41,749 --> 00:08:43,676
‫- قبل أن تقول إن هذا مجنون...
‫- ليس مجنوناً

163
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
‫هذا خطؤك يا (بيت)

164
00:08:45,943 --> 00:08:47,462
‫حسناً، رائع، نحن متفقان إذاً

165
00:08:47,522 --> 00:08:49,315
‫لذا، كيف نخرج (ثور) من الكمين؟

166
00:08:49,336 --> 00:08:51,355
‫لمَ لا نسأل (فريدي)؟
‫هو الذي طلبه

167
00:08:51,389 --> 00:08:53,715
‫لكننا أحدثنا جلبة بشأن
‫عدم الإيمان بوجود أشباح

168
00:08:53,776 --> 00:08:57,795
‫تحدثي معه، أجل، ستبدين حمقاء
‫لكن هذا ليس بالجديد، تحملي الألم

169
00:08:57,888 --> 00:08:59,782
‫هل تعرفين أن هذا التعبير
‫أتى من حقبتي؟

170
00:08:59,907 --> 00:09:01,573
‫كان علينا قضم الرصاص حرفياً
‫أثناء الجراحة

171
00:09:01,600 --> 00:09:04,533
‫- بسبب نقص التخدير
‫- وكيف أفلح ذلك؟

172
00:09:05,320 --> 00:09:07,213
‫اعتمد ذلك على براعة الحلاق

173
00:09:07,957 --> 00:09:10,230
‫لا تقلق يا (ثور)
‫سنتحدث مع (فريدي)

174
00:09:10,297 --> 00:09:13,175
‫- سيكون كل شيء بخير
‫- ماذا يجري؟ ماذا أصاب (ثور)؟

175
00:09:13,190 --> 00:09:16,370
‫عزيزتي، هو محتجز داخل تلك الآلة

176
00:09:16,397 --> 00:09:17,773
‫كنت تقفين هنا عند حصول ذلك

177
00:09:17,899 --> 00:09:19,734
‫عجباً، هذه الآلة؟

178
00:09:19,859 --> 00:09:21,402
‫(فلاور)، لا!

179
00:09:22,190 --> 00:09:24,906
‫مهلاً، لمَ أصبح الضوء أحمر؟
‫هل خرج (ثور)؟

180
00:09:25,337 --> 00:09:26,714
‫ليس بالضبط

181
00:09:28,424 --> 00:09:31,164
‫- لذا، فعلناها
‫- نعم، بالفعل

182
00:09:31,877 --> 00:09:36,504
‫كان ذلك حماسياً، علاقتنا كلها
‫تعتمد على نتيجة مفاوضة على سيارة

183
00:09:36,684 --> 00:09:39,137
‫ثم (جاي) طلب منه إضافة
‫قرص (بونجنت ستنش) المضغوط

184
00:09:39,197 --> 00:09:40,574
‫كانت النتيجة لتختلف كلياً

185
00:09:40,741 --> 00:09:42,117
‫صحيح

186
00:09:43,471 --> 00:09:45,806
‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟

187
00:09:46,140 --> 00:09:50,410
‫- أظن أننا نتسكع وحسب
‫- حسناً، نعم

188
00:09:50,577 --> 00:09:52,904
‫لذا، ماذا تحبون فعله هنا للمرح؟

189
00:09:53,031 --> 00:09:54,782
‫في العادة، أشاهد التلفاز
‫مع الأشباح الآخرين

190
00:09:54,908 --> 00:09:56,284
‫إنه نشاط ليلي

191
00:09:56,743 --> 00:09:59,853
‫- لكن لا يمكنك فعل ذلك
‫- نعم، لا أستطيع الدخول

192
00:09:59,926 --> 00:10:01,497
‫صحيح، صحيح

193
00:10:01,646 --> 00:10:06,568
‫لكن لا بأس
‫أنا شبح سيارة ولدي سائقان جديدان

194
00:10:06,692 --> 00:10:08,486
‫لأخذي في مغامراتهما

195
00:10:08,560 --> 00:10:10,395
‫المشكلة هي أن (سام) و(جاي)
‫لا يقودان كثيراً السيارة

196
00:10:10,520 --> 00:10:11,672
‫يعملان من المنزل

197
00:10:11,873 --> 00:10:13,726
‫صحيح، لكنهما يشتريان حاجيات
‫أليس كذلك؟

198
00:10:14,026 --> 00:10:16,544
‫ليس كثيراً
‫كما أن لديهما سيارة الـ(ميني)

199
00:10:16,961 --> 00:10:23,531
‫حسناً، لذا سأجلس هنا في هذه السيارة
‫في الممر للأبد؟

200
00:10:23,571 --> 00:10:26,240
‫لا، لا، أستطيع أن أطلب من (سام)
‫أن تأخذك في جولة بين الحين والآخر

201
00:10:27,283 --> 00:10:29,327
‫كأنني كلبة تنزهها

202
00:10:29,551 --> 00:10:33,054
‫لا، لا أقول إنه كنشاط لمرتين في اليوم
‫مثلما يحصل مع الكلب

203
00:10:33,564 --> 00:10:37,892
‫لذا، إنه أقل روعة من الكلب؟
‫وضعي

204
00:10:40,359 --> 00:10:42,698
‫عجباً، انظري إلى أوراق الشجر
‫يعصف بها الهواء هناك؟

205
00:10:42,732 --> 00:10:44,442
‫أليس هذا ممتعاً؟

206
00:10:45,276 --> 00:10:48,465
‫لا تهب عادة الرياح من الشمال لذا...

207
00:10:49,598 --> 00:10:53,058
‫مرحباً (فريدي)، لنفترض أنك
‫قبضت على شبح في الكمين

208
00:10:53,098 --> 00:10:54,918
‫كيف يتم تحريره؟

209
00:10:55,758 --> 00:10:57,691
‫تظنين الآن أن هناك شبحاً
‫عالقاً في الكمين

210
00:10:57,718 --> 00:10:59,918
‫(فريدي)، ليس لدينا وقت لهذا
‫افهمنا وحسب

211
00:10:59,998 --> 00:11:02,425
‫ضوء مؤشر الأشباح أضيء لذا...

212
00:11:02,465 --> 00:11:04,251
‫لكنني ظننت أنك قلت
‫إنك لا تؤمنين بالأشباح

213
00:11:04,425 --> 00:11:08,721
‫سؤالان متتاليان؟ المدير في المصنع
‫كان ليسدد له ضربة على فكّه

214
00:11:08,758 --> 00:11:09,978
‫لكن ماذا لو كنت مخطئة؟

215
00:11:10,045 --> 00:11:12,839
‫ألن يكون من المحزن لو علق
‫شبح في ذلك الصندوق الصغير؟

216
00:11:12,958 --> 00:11:14,818
‫ماذا لو كان شبحاً ودوداً مثل (كاسبر)؟

217
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
‫أو (أوبي وان) في (إمباير)

218
00:11:16,957 --> 00:11:19,437
‫(أوبي وان) لم يكن شبحاً فعلياً

219
00:11:19,530 --> 00:11:23,197
‫المعذرة، كان ظهوراً
‫يمثل جيداي توفي حديثاً

220
00:11:23,222 --> 00:11:27,173
‫صحيح، لكن ذلك كان
‫أقرب إلى تمثّل لقواه

221
00:11:27,757 --> 00:11:29,133
‫حسناً، هذا مثير للاهتمام

222
00:11:29,259 --> 00:11:31,763
‫أعتقد أن كل شيء يعتمد
‫على نية (لوكاس)...

223
00:11:31,790 --> 00:11:33,936
‫آسفة، هل يمكننا العودة
‫إلى مسألة الشبح العالق؟

224
00:11:34,230 --> 00:11:36,941
‫فكرة مختلفة كلياً نظراً إلى
‫أن حياة صديقنا على المحك

225
00:11:37,066 --> 00:11:38,610
‫لفت انتباهي

226
00:11:38,985 --> 00:11:42,193
‫(ثور)، (فلاور)، (فريدي) على الهاتف
‫مع الشركة في (لاتفيا)

227
00:11:42,227 --> 00:11:44,229
‫سيجد طريقة لإخراجكما من هناك

228
00:11:44,273 --> 00:11:46,192
‫هل نحن متأكدون من أننا
‫نريد منحهم هذا الأمل؟

229
00:11:46,317 --> 00:11:50,307
‫- من الممكن جداً أن يعلقا للأبد
‫- مجرد تحذير

230
00:11:50,364 --> 00:11:53,075
‫ما زلت أسمع حتى عند خفض أصواتكم!

231
00:11:53,543 --> 00:11:57,139
‫رباه يا رفاق!
‫(ثور) عالق في كمين أشباح!

232
00:11:57,466 --> 00:12:00,819
‫- انتظروها
‫- رباه، أنا هنا معه

233
00:12:01,120 --> 00:12:02,939
‫كان يجدر بي أن أكون هناك
‫رقمي الذي ظهر

234
00:12:02,973 --> 00:12:04,532
‫(بيتر)، لا تلم نفسك

235
00:12:04,606 --> 00:12:06,859
‫سيكون هناك مرات كثيرة
‫للتفكير في جبنك لاحقاً

236
00:12:07,079 --> 00:12:11,530
‫حسناً، تحدثت مع ممثل خدمة الزبائن
‫ثمة زر جانبي

237
00:12:11,567 --> 00:12:13,944
‫وعلينا الضغط عليه لثلاث ثوان

238
00:12:14,180 --> 00:12:15,680
‫حسناً، مثالي، لنفعل ذلك

239
00:12:15,726 --> 00:12:18,013
‫ألا تريدين سؤالي؟
‫قميص (أتاري)

240
00:12:18,060 --> 00:12:19,393
‫آسفة (جاي)، ما رأيك؟

241
00:12:19,446 --> 00:12:21,532
‫أظن أن علينا فعلها
‫لكنني أردت أن أسأل

242
00:12:22,313 --> 00:12:26,067
‫حسناً، 3 ,2 ,1

243
00:12:27,694 --> 00:12:29,195
‫أصبح الضوء أحمر

244
00:12:30,194 --> 00:12:31,847
‫لمَ أصبح الضوء أحمر؟

245
00:12:31,967 --> 00:12:34,511
‫هذا ليس جيداً، (فريدي)، ما يذكر هذا؟

246
00:12:34,847 --> 00:12:36,763
‫- لا أجيد اللاتفية
‫- إنه عد تنازلي لشيء ما!

247
00:12:36,833 --> 00:12:38,927
‫- ما هو؟
‫- دعيني أتفقد

248
00:12:39,026 --> 00:12:41,570
‫هذا شيّق، "نزع أحشاء..."

249
00:12:41,695 --> 00:12:45,157
‫- ماذا؟
‫- "عد تنازلي لنزع الأحشاء"

250
00:12:45,697 --> 00:12:46,850
‫هذا لا يبشر بالخير

251
00:12:46,957 --> 00:12:49,210
‫إلا إن كنت محقة والأشباح غير موجودين
‫فنحن بخير

252
00:12:49,376 --> 00:12:52,046
‫- (فريدي)، حلّ هذا
‫- حسناً، سأعاود الاتصال بهم

253
00:12:52,588 --> 00:12:55,174
‫رباه يا رفاق، (ثور)
‫عالق في كمين أشباح!

254
00:12:58,969 --> 00:13:01,388
‫أخبار سيئة جداً
‫لا يزال (فريدي) ينتظر

255
00:13:01,514 --> 00:13:03,506
‫ويقول إنه انتظار لعشرين دقيقة
‫للتحدث مع أحد

256
00:13:03,567 --> 00:13:06,106
‫لكن ليس لدينا سوى أربع دقائق متبقية
‫على ساعة نزع الأحشاء!

257
00:13:06,320 --> 00:13:08,071
‫بدأت بالقول "هذا خبر سيئ جداً"

258
00:13:08,233 --> 00:13:09,453
‫- قال ذلك
‫- قال ذلك للتو

259
00:13:09,506 --> 00:13:11,319
‫- بينما كان يدخل
‫- هذا منصف

260
00:13:12,600 --> 00:13:17,188
‫يبدو أننا سنموت، ثانية

261
00:13:17,782 --> 00:13:23,828
‫إن كان على (ثور) الموت فهو سعيد لأنه
‫أقله أمضى اللحظات الأخيرة مع (فلاور)

262
00:13:24,168 --> 00:13:25,781
‫هذا لطيف

263
00:13:26,542 --> 00:13:28,648
‫أحب متى تقول أموراً كهذه

264
00:13:29,002 --> 00:13:32,501
‫أكثر من كلامك عن قطع
‫أطراف الدنماركيين

265
00:13:32,922 --> 00:13:35,175
‫لدى (ثور) جوانب عدة

266
00:13:35,428 --> 00:13:37,941
‫(ثور) متماسك جداً

267
00:13:39,928 --> 00:13:43,182
‫ماذا لو سحقت الجهاز يا (سامانثا)؟
‫ربما سيحررهما ذلك

268
00:13:43,208 --> 00:13:45,108
‫يقترح (أيزيك) أن نسحق الكمين

269
00:13:45,155 --> 00:13:46,698
‫لكن هذا قد يؤذيهما
‫وحتى إذا لم يفعل

270
00:13:46,768 --> 00:13:48,937
‫ماذا لو عندما يخرجان
‫يكونان صغيرين للأبد؟

271
00:13:49,313 --> 00:13:51,690
‫لا يريد (ثور) أن يبقى صغيراً للأبد!

272
00:13:51,982 --> 00:13:54,342
‫أغلب هويتي مرتكز على ضخامتي

273
00:13:54,555 --> 00:13:57,842
‫مهلاً، مهلاً، ماذا لو كان
‫"اثنان وأقل" ليس عن العمر؟

274
00:13:57,949 --> 00:14:01,408
‫ربما الكمين مصمم لهذا العدد من الأشباح

275
00:14:01,536 --> 00:14:05,188
‫ربما هو قادر فقط على احتجاز
‫عدد معين من طاقة الأشباح

276
00:14:05,288 --> 00:14:08,541
‫لا أدعم نمط حياته لكن هذه
‫هي فائدة المهووس بالدراسة

277
00:14:08,666 --> 00:14:11,377
‫انظري إلى هذا المقياس
‫ارتفع عندما علق (ثورفين)

278
00:14:11,395 --> 00:14:12,967
‫أصبح أعلى منذ دخول (فلاور)

279
00:14:12,975 --> 00:14:15,481
‫شبح ثالث قد يرفع العلامة
‫إلى المنطقة الحمراء

280
00:14:15,528 --> 00:14:17,071
‫ماذا يجري إن حصل ذلك؟

281
00:14:17,107 --> 00:14:20,830
‫على أمل أن يمارس حملاً كبيراً
‫على النظام ويعطّل الجهاز

282
00:14:20,884 --> 00:14:22,677
‫من شأنه تحرير الأشباح

283
00:14:22,969 --> 00:14:27,530
‫إلا إذا كان مخطئاً
‫ثم ننزع أحشاء ثلاثة أشباح

284
00:14:27,617 --> 00:14:29,869
‫إلا إذا كنت مخطئاً ونخسر ثلاثة أشباح

285
00:14:29,937 --> 00:14:32,370
‫اسمعي، أعرف أنني لا أرى الأشباح
‫أو أسمعهم

286
00:14:32,397 --> 00:14:34,257
‫لكنني أكترث لأمرهم
‫ولن أفعل يوماً شيئاً

287
00:14:34,284 --> 00:14:37,170
‫للمخاطرة بإيذائهم
‫لو لم أكن أظن من صميم قلبي

288
00:14:37,197 --> 00:14:38,543
‫أن هذا سيفلح

289
00:14:39,533 --> 00:14:41,827
‫أتعلم؟ أعتقد أنك محق

290
00:14:43,004 --> 00:14:45,130
‫حسناً، سمعتم الرجل
‫صاحب قميص (أتاري)

291
00:14:45,304 --> 00:14:46,889
‫أظن أن علينا محاولة ذلك

292
00:14:46,984 --> 00:14:49,623
‫واحد آخر منا سيموت
‫كي يشعر (جاي) بأنه مسموع

293
00:14:49,764 --> 00:14:55,290
‫إذاً، يقول (جاي) إن دخل شبح آخر
‫إلى الصندوق فقد يتم إنقاذنا

294
00:14:55,631 --> 00:14:57,177
‫لكن مَن سيكون الثالث؟

295
00:14:58,584 --> 00:15:00,623
‫لمَ يتعلق الأمر دوماً بهذا؟

296
00:15:01,004 --> 00:15:03,214
‫(سام)، هل تظنين أنه يمكنك
‫إخراج (جيسيكا) في جولة؟

297
00:15:03,277 --> 00:15:04,937
‫تريد الذهاب إلى مركز التسوق
‫مهما كان معناه

298
00:15:04,971 --> 00:15:06,889
‫نحن منشغلون قليلاً الآن (ساس)

299
00:15:07,139 --> 00:15:09,266
‫(ثور) و(فلاور) عالقان في كمين الأشباح

300
00:15:09,361 --> 00:15:12,448
‫ثم شغّلت (سامانثا) ساعة نزع الأحشاء

301
00:15:12,461 --> 00:15:15,354
‫والآن، يريد (جاي) دخول
‫أحد آخر منا لإنقاذهما

302
00:15:15,401 --> 00:15:17,237
‫أو للموت إلى جانبهما

303
00:15:17,311 --> 00:15:18,938
‫- ماذا؟
‫- يا رفاقي الأشباح

304
00:15:19,104 --> 00:15:20,856
‫حان الوقت ليتدخل أحد منا

305
00:15:21,544 --> 00:15:26,651
‫وبصفتي القائد، أعتقد أنه من الصائب أن
‫تقع تلك المسؤولية هذه المرة على عاتق

306
00:15:26,711 --> 00:15:28,463
‫- (تريفور)؟
‫- ماذا؟ لمَ أنا؟

307
00:15:28,588 --> 00:15:31,090
‫- سأفعلها
‫- (بيت)، هل أنت متأكد؟

308
00:15:31,644 --> 00:15:33,468
‫لطالما بقيت آمناً في الحياة

309
00:15:33,760 --> 00:15:35,815
‫لطالما قلقت من حدوث أمر سيئ

310
00:15:35,842 --> 00:15:38,862
‫وأتعلمون؟ حدث أمر سيئ

311
00:15:39,102 --> 00:15:43,215
‫والآن، حياة صديقيّ الثانية على المحك
‫وأنا السبب وراء علقهما

312
00:15:43,275 --> 00:15:45,361
‫لذا هل أنا خائف؟ بالتأكيد

313
00:15:45,486 --> 00:15:48,030
‫لكن هل سأدخل؟ طبعاً

314
00:15:50,542 --> 00:15:54,129
‫- وأعرف، عندما أستذكر كل هذا...
‫- يداهمنا الوقت يا (بيت)

315
00:15:54,156 --> 00:15:56,116
‫عشر ثوان حتى نزع الأحشاء

316
00:15:56,783 --> 00:15:58,952
‫أعرف أننا لم ننته منه بعد، لكن (سام)
‫مَن فاز في (غايم أوف ثرونز)؟

317
00:15:59,009 --> 00:16:00,787
‫- لا أذكر
‫- رائع

318
00:16:06,710 --> 00:16:09,087
‫مرحباً، لعلمكما، أنا هنا أيضاً

319
00:16:10,129 --> 00:16:12,298
‫لا، هذا ليس ما قصدته
‫لا، لا، لا

320
00:16:12,402 --> 00:16:14,388
‫- هل ينجح الأمر؟
‫- أظن ذلك

321
00:16:14,415 --> 00:16:15,792
‫يحصل شيء ما

322
00:16:16,084 --> 00:16:19,602
‫بالطبع، قد تكون عملية نزع الأحشاء
‫التي تبلغ الذروة

323
00:16:24,396 --> 00:16:25,856
‫- يا للروعة!
‫- ماذا حصل؟

324
00:16:25,969 --> 00:16:27,346
‫عادوا

325
00:16:27,402 --> 00:16:30,265
‫أنقذ (بيت) الموقف
‫وكذلك أنت

326
00:16:30,568 --> 00:16:34,154
‫خبر سارّ، تبيّن أننا احتجنا
‫إلى إطفائه ثم إعادة تشغيله

327
00:16:37,034 --> 00:16:39,467
‫ثم دخل (بيت) إلى الكمين
‫واعتقدت أنه سيموت

328
00:16:39,494 --> 00:16:42,514
‫وهذا يعني حصولي على غرفة خاصة بي
‫لكنني لا أريد حدوث ذلك بهذه الطريقة

329
00:16:42,588 --> 00:16:46,300
‫ثم تم إنقاذ الجميع
‫وكان يوماً مثيراً للجنون

330
00:16:47,009 --> 00:16:48,356
‫نعم، يبدو مذهلاً

331
00:16:48,403 --> 00:16:53,303
‫- نعم، أتمنى لو كنت حاضرة
‫- نعم، أنا أيضاً

332
00:16:55,036 --> 00:16:56,536
‫- ربما...
‫- اسمع (ساس)...

333
00:16:57,429 --> 00:17:00,175
‫- لا، تحدث أولاً
‫- حسناً

334
00:17:01,783 --> 00:17:05,370
‫ربما لم نفكر ملياً في الأمر
‫أنا متيّم بك

335
00:17:05,603 --> 00:17:07,289
‫أنا أيضاً

336
00:17:07,369 --> 00:17:10,715
‫لكنك لن تكوني يوماً جزءاً من
‫المرح الذي يجري في المنزل

337
00:17:11,123 --> 00:17:14,362
‫صحيح، وليس من العدل
‫أن أجبرك على التسكع معي

338
00:17:14,416 --> 00:17:16,209
‫هنا في الممر طوال الوقت

339
00:17:17,709 --> 00:17:22,102
‫بصراحة، أشتاق إلى الطريق

340
00:17:23,256 --> 00:17:24,349
‫إذاً ما العمل؟

341
00:17:29,909 --> 00:17:35,082
‫يريد (ثورفين) أن يعرف (بيت)
‫أن اليوم، كسبت احترامي

342
00:17:35,509 --> 00:17:39,368
‫بدءاً من هذا اليوم
‫لن تعود معروفاً باسم (بيت) الضعيف

343
00:17:39,662 --> 00:17:43,124
‫أصبحت (بيت) الضعيف الشجاع

344
00:17:43,458 --> 00:17:44,697
‫شكراً يا (ثور)

345
00:17:45,010 --> 00:17:46,577
‫وألهمتني يا (بيت)

346
00:17:46,830 --> 00:17:50,626
‫واجهت مخاوفك وأظهر لي ذلك
‫أن عليّ فعل المثل

347
00:17:50,793 --> 00:17:53,704
‫- هل ستشاهدين مسلسلاً يضمّ مهرّجين؟
‫- رباه، لا

348
00:17:54,118 --> 00:17:55,744
‫سأخرج في موعد مع (ثور)

349
00:17:56,771 --> 00:17:58,330
‫(ثور) وحده

350
00:17:58,704 --> 00:18:01,788
‫حقاً؟ موعد خاص؟

351
00:18:02,135 --> 00:18:05,621
‫- هل تعنين هذا فعلاً؟
‫- أجل

352
00:18:08,655 --> 00:18:10,073
‫لكن إذا أصبح الوضع غريباً

353
00:18:10,085 --> 00:18:12,531
‫أيمكننا التسكع أقله في غرفة
‫يتواجد فيها (جاي) أو ما شابه؟

354
00:18:12,698 --> 00:18:14,742
‫طبعاً، بالتأكيد، أجل

355
00:18:14,867 --> 00:18:18,579
‫(سامانثا)؟ (فريدي) سيستقيل ثانية
‫سمعناه يتصل بأمه

356
00:18:19,157 --> 00:18:20,863
‫يا رفيقان، أريد أن أخبركما شيئاً

357
00:18:20,884 --> 00:18:22,677
‫- ستستقيل؟
‫- كيف عرفت؟

358
00:18:23,010 --> 00:18:25,477
‫- تخمين موفّق
‫- هل أنت متأكد من هذا يا صاح؟

359
00:18:25,510 --> 00:18:27,095
‫أعرف أن الأسابيع الماضية
‫كانت عصيبة لكن...

360
00:18:27,283 --> 00:18:30,790
‫عصيبة؟ طردتماني مرة
‫جعلتماني أستقيل مرة أخرى

361
00:18:30,817 --> 00:18:32,897
‫ثم اشتريتما سيارتي السابقة
‫وكان ذلك غريباً

362
00:18:33,320 --> 00:18:35,904
‫ناهيكما عن ذكر التسبب
‫بهجر حبيبتي لي

363
00:18:35,957 --> 00:18:38,199
‫نعم، يبدو ذلك سيئاً عندما
‫تذكرها كلها دفعة واحدة

364
00:18:38,217 --> 00:18:39,570
‫وعلاوة على كل ذلك

365
00:18:39,597 --> 00:18:41,724
‫لا أريد العمل في منزل
‫أظن أنه مسكون

366
00:18:42,517 --> 00:18:43,457
‫- فظ
‫- (فريدي)

367
00:18:43,477 --> 00:18:47,823
‫أعرف أننا واجهنا مشاكل في العمل معاً
‫لكنني أظن أن الأسوأ أصبح وراءنا

368
00:18:47,924 --> 00:18:50,297
‫إذا بقيت، نعدك بأن الوضع سيختلف

369
00:18:50,468 --> 00:18:51,844
‫قطعاً لا

370
00:18:55,958 --> 00:18:57,137
‫سأرحل

371
00:18:57,958 --> 00:19:01,077
‫- ما خطبك يا (ألبرتا)؟
‫- كاد أن يقتل ثلاثة منا

372
00:19:01,511 --> 00:19:02,963
‫هذا منصف

373
00:19:06,758 --> 00:19:10,473
‫مهلاً، انتظر، لا أفهم
‫تريد الآن إعادة بيع السيارة؟

374
00:19:10,593 --> 00:19:15,226
‫أعتقد أن ولاية (نيويورك) تمرّ بفترة برودة
‫في هذه المرحلة

375
00:19:15,346 --> 00:19:17,892
‫يا صاح، أنا لست (كار ماكس)، مفهوم؟
‫أنا رجل يدعى (ماركو)

376
00:19:18,140 --> 00:19:21,432
‫اسمعني، سأعطيك نصف ما دفعته لي

377
00:19:21,493 --> 00:19:22,692
‫ماذا يجري هنا؟

378
00:19:22,780 --> 00:19:25,459
‫قرر (ساس) و(جيسيكا)
‫أنهما سكنا معاً بسرعة كبيرة

379
00:19:25,539 --> 00:19:29,933
‫لذا على (جاي) إعادة بيع السيارة
‫من موقف ضعف

380
00:19:30,347 --> 00:19:31,140
‫حسناً

381
00:19:32,153 --> 00:19:34,685
‫لكنني سأحتفظ بقرص
‫(بونجنت ستنش) المضغوط

382
00:19:35,354 --> 00:19:37,523
‫لذا، الحياة مع (ماركو) ستكون جميلة

383
00:19:37,647 --> 00:19:39,167
‫قال إن جولته ستجري جولة

384
00:19:39,561 --> 00:19:42,981
‫نعم، لذا سأرى الكثير من البلاد

385
00:19:43,080 --> 00:19:47,036
‫وهو يحب (كي إف سي) كثيراً
‫لذا سأشتمّ روائح زكية

386
00:19:47,097 --> 00:19:50,356
‫جميل
‫سأشتاق إليك يا (جيسيكا)

387
00:19:51,123 --> 00:19:53,311
‫سأشتاق إليك أيضاً يا (ساسابيس)

388
00:19:53,390 --> 00:19:55,017
‫أنت مميز فعلاً

389
00:19:56,005 --> 00:19:56,571
‫ماذا؟

390
00:19:56,797 --> 00:19:59,711
‫- قلت إنك مميز جداً!
‫- ماذا؟

391
00:20:00,418 --> 00:20:02,502
‫أنت مميز جداً!

392
00:20:03,073 --> 00:20:05,493
‫- رائحتك عطرة أيضاً!
‫- ماذا؟

393
00:20:09,326 --> 00:20:11,912
‫- هذا منعطف قاس للأحداث
‫- فعلاً

394
00:20:13,192 --> 00:20:16,291
‫- نحن معك يا (ساس)
‫- شكراً يا رفيقان

395
00:20:19,754 --> 00:20:22,647
‫حسناً، كنا معك
‫والآن سنشاهد التلفاز

396
00:20:23,161 --> 00:20:26,039
‫لكن يمكنك إيجادنا
‫وسنكون إلى جانبك هناك

