﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:10,226
‫صباح الخير يا (ثور)
‫ماذا يجري هنا؟

2
00:00:10,427 --> 00:00:11,733
‫يصحب (جاي) النزيلين
‫إلى صيد الأسماك

3
00:00:11,766 --> 00:00:16,093
‫ثم سيطهو لهما ما يصطادونه
‫وهذا جزء من حزمة التجربة الجديدة

4
00:00:16,153 --> 00:00:19,226
‫يسمّونها "من الصيد إلى الطبق"
‫هذا من ابتكاري

5
00:00:19,873 --> 00:00:22,345
‫رباه، أظن أنني اصطدت شيئاً

6
00:00:23,153 --> 00:00:25,113
‫ستأكلان طعاماً جيداً الليلة

7
00:00:26,553 --> 00:00:29,153
‫هل هذه جمجمة بشرية؟

8
00:00:30,399 --> 00:00:31,673
‫بالطبع

9
00:00:31,866 --> 00:00:35,079
‫على الأرجح أن هذه نهاية
‫"من الصيد إلى الطبق"

10
00:00:40,586 --> 00:00:42,946
‫حسناً، خبر هام عن الأشباح

11
00:00:43,039 --> 00:00:48,186
‫سمعنا أخيراً رداً من الطبيب الشرعي
‫الذي بصراحة، تحدثنا معه مرات عدة

12
00:00:48,219 --> 00:00:49,146
‫منذ انتقالنا إلى هنا

13
00:00:49,213 --> 00:00:50,965
{\an8}‫- كيف حال (مارفن)؟
‫- هو بخير

14
00:00:51,019 --> 00:00:52,425
{\an8}‫نعم، (ميشيل) بخير
‫الأولاد بخير

15
00:00:52,853 --> 00:00:54,859
‫- هلّا أسرعت يا فتاة؟
‫- حسناً...

16
00:00:55,173 --> 00:00:57,446
{\an8}‫هذا ليس صادماً بما أننا نعرف جميعاً
‫أن المسؤول عن شؤونه المالية

17
00:00:57,472 --> 00:00:59,133
{\an8}‫رمى جثته في البحيرة لكن...

18
00:00:59,205 --> 00:01:02,166
{\an8}‫الجمجمة التي تم العثور عليها
‫تبين أنها جمجمة (تريفور)

19
00:01:02,206 --> 00:01:04,733
{\an8}‫كنت متأكداً!
‫هل رأيت عظمة الفك المثالية؟

20
00:01:04,973 --> 00:01:06,359
{\an8}‫يمكن شقّ لحم صدر بها

21
00:01:06,406 --> 00:01:09,646
{\an8}‫تهانيّ يا (تريفور) أو تعازيّ

22
00:01:09,706 --> 00:01:12,166
{\an8}‫كوني متقيّدة بحسن السلوك
‫أعترف بأنني حائرة في أمري

23
00:01:12,499 --> 00:01:14,339
{\an8}‫(سام)، ثمة ثنائي أكبر سناً يدخل

24
00:01:14,413 --> 00:01:16,759
{\an8}‫ويتشاجر حول أفضل
‫متجر للبيغل في (مانهاتن)

25
00:01:16,839 --> 00:01:19,845
‫- إنه (إس إيه بيغل) كما هو بديهي
‫- نعم، هذا ما قاله الشاب

26
00:01:19,979 --> 00:01:23,813
‫عمَ تتحدثين؟ (راس أند دوترز)؟
‫هل أنت سائحة؟

27
00:01:23,879 --> 00:01:26,773
{\an8}‫كلانا سائحان يا (ليني)
‫نقطن في (نيو جيرسي)

28
00:01:26,933 --> 00:01:30,173
‫رباه، إنهما والداي

29
00:01:30,293 --> 00:01:31,487
{\an8}‫العائلة؟

30
00:01:31,866 --> 00:01:34,213
‫مضى على مكوثنا هنا وقت طويل جداً

31
00:01:35,813 --> 00:01:38,167
{\an8}‫- ماذا أخبرتك؟
‫- لم تكن تكذب

32
00:01:38,240 --> 00:01:39,933
{\an8}‫هذا بعض من أفضل النمل الذي أراه

33
00:01:40,053 --> 00:01:42,140
{\an8}‫وأنت تعرف أن صديقك (بيت)
‫رأى الكثير من النمل

34
00:01:42,293 --> 00:01:44,373
{\an8}‫إذاً، أهلاً بك في نادي مراقبة النمل
‫يا (بيت)

35
00:01:44,719 --> 00:01:46,013
‫نتقابل أيام الأربعاء، السبت

36
00:01:46,080 --> 00:01:48,173
{\an8}‫ومتى تجلب لنا (سامانثا) نواة تفاحة

37
00:01:48,246 --> 00:01:50,186
{\an8}‫(نايجل)، أيمكننا العودة إلى نزهتنا؟

38
00:01:50,227 --> 00:01:51,813
{\an8}‫لست مهتماً بمراقبة النمل

39
00:01:51,859 --> 00:01:54,207
{\an8}‫أو تحديق عشيقك السابق بي بغرابة

40
00:01:54,327 --> 00:01:56,927
{\an8}‫هكذا أحدق عادة
‫لا أعرف طريقة أخرى

41
00:01:58,087 --> 00:01:59,927
{\an8}‫حسناً، يمكننا الذهاب

42
00:02:00,607 --> 00:02:03,287
{\an8}‫لكن إذا (كيفن) أو أي من النمل
‫من جماعة (مكغريغور) أتى

43
00:02:03,312 --> 00:02:06,726
{\an8}‫- فنادني فوراً
‫- بالتأكيد

44
00:02:06,832 --> 00:02:09,759
{\an8}‫أتمنى لك نزهة ممتعة
‫سأكون هنا منتظراً

45
00:02:10,133 --> 00:02:12,280
{\an8}‫وهذا ما أبرع به

46
00:02:14,607 --> 00:02:17,087
{\an8}‫أحب هذا الكوخ

47
00:02:17,313 --> 00:02:19,967
{\an8}‫نحن محظوظان جداً لأن
‫(نايجل) و(أيزيك) عاودا للمواعدة

48
00:02:20,127 --> 00:02:22,166
{\an8}‫سنرى كم سيدوم ذلك

49
00:02:23,287 --> 00:02:26,393
{\an8}‫- المعذرة؟
‫- لا، لا يجب أن أقول شيئاً آخر

50
00:02:26,480 --> 00:02:30,240
{\an8}‫أعني، إذا أخبرتكما أنني ارتبطت
‫بـ(نايجل) عشية عيد الميلاد

51
00:02:30,360 --> 00:02:31,920
{\an8}‫فسيعود ذلك إلى...

52
00:02:32,960 --> 00:02:34,360
{\an8}‫ادعا أنكما لم تسمعا

53
00:02:34,960 --> 00:02:36,640
{\an8}‫ماذا تعني بارتباط؟

54
00:02:36,868 --> 00:02:39,427
{\an8}‫أظن أن عليك سؤال (نايجل)، صحيح؟

55
00:02:39,867 --> 00:02:43,293
{\an8}‫دع تلك الشفاه تخبرك ما فعلته

56
00:02:45,714 --> 00:02:49,187
‫ثم فقد ولم يجدوا الجثة قط

57
00:02:49,708 --> 00:02:52,581
‫أقله الآن، لدينا رفاته أخيراً

58
00:02:52,814 --> 00:02:54,494
‫إنها خاتمة نوعاً ما

59
00:02:54,594 --> 00:02:57,708
‫على أي حال، فكّرنا في المجيء
‫للتجول في المكان

60
00:02:57,908 --> 00:03:00,867
‫حيث تواجد طوال هذا الوقت

61
00:03:00,908 --> 00:03:02,121
‫عجباً، كم هذا كئيب

62
00:03:02,321 --> 00:03:04,201
‫(سام)، أضيفي شيئاً هنا، رجاءً

63
00:03:04,747 --> 00:03:08,387
‫هل لديك صور؟ أعرف أننا
‫نود رؤية صور لـ(تريفور)

64
00:03:09,201 --> 00:03:11,481
‫لدي بعض الصور على هاتفي

65
00:03:11,848 --> 00:03:14,881
‫ابننا (جيريمي) رفعها من حسابي

66
00:03:14,961 --> 00:03:17,361
‫- ماذا يفعل؟
‫- ماذا يفعل (جيريمي)؟

67
00:03:17,616 --> 00:03:20,336
‫ينام حتى منتصف الظهيرة
‫ويتصل متى يحتاج إلى المال

68
00:03:21,176 --> 00:03:22,422
‫هذا منطقي

69
00:03:23,115 --> 00:03:24,936
‫هذا (تريفور) في طفولته

70
00:03:25,136 --> 00:03:27,936
‫- انظري إلى ذلك الوجه
‫- وذلك العضو الذكري الصغير

71
00:03:28,022 --> 00:03:30,496
‫حجمه مقبول لعمر الثانية

72
00:03:30,742 --> 00:03:33,256
‫"عضو ذكري مقبول"
‫اسم يصلح لفرقة موسيقية

73
00:03:33,656 --> 00:03:35,509
‫هل ارتديت سراويل قط؟

74
00:03:35,616 --> 00:03:38,816
‫مهلاً، هل هذا هو مع لوح
‫على شكل (ميل غيبسون)؟

75
00:03:39,289 --> 00:03:41,816
‫نعم، إنه حفل بلوغه

76
00:03:41,949 --> 00:03:43,656
‫كان الموضوع أفلام (ميل غيبسون)

77
00:03:43,776 --> 00:03:46,496
‫لم نكن نعرف عن (ميل) بعد في حينها

78
00:03:46,543 --> 00:03:48,016
‫ماذا يوجد لمعرفته؟ هو مذهل

79
00:03:48,930 --> 00:03:50,536
‫اسألي إن كانا لا يزالان
‫في بيت طفولتي

80
00:03:50,816 --> 00:03:53,176
‫هل ما زلتما تسكنان في المنزل
‫حيث نشأ (تريفور)؟

81
00:03:54,156 --> 00:03:55,416
‫أنا أفعل

82
00:03:55,643 --> 00:03:58,056
‫انتقل (ليني) إلى شقة بعد الطلاق

83
00:03:58,256 --> 00:04:00,816
‫- ماذا؟
‫- آسفة، لستما متزوجين

84
00:04:00,996 --> 00:04:03,376
‫لا بأس
‫مرّ وقت طويل

85
00:04:03,576 --> 00:04:05,088
‫آتي من عائلة مفككة؟

86
00:04:06,781 --> 00:04:09,016
‫أنا شبح طلاق؟

87
00:04:11,456 --> 00:04:13,976
‫عزيزتي، هذه معضلة كبرى

88
00:04:14,096 --> 00:04:16,776
‫هل نخبر (أيزيك) ما
‫أخبركم إياه (جنكينز)

89
00:04:16,834 --> 00:04:19,096
‫أو ندعه يعيش في جهل مريح؟

90
00:04:19,387 --> 00:04:22,202
‫(بيتر)، بصفتك الديوث المقيم
‫ماذا ينبغي أن نفعل برأيك؟

91
00:04:22,262 --> 00:04:24,776
‫هل كنت لتريد أن تعرف
‫بشأن خيانة زوجتك لك؟

92
00:04:25,242 --> 00:04:29,082
‫بكل صراحة، اكتشاف ذلك
‫كان من أسوأ أيام حياتي الثانية

93
00:04:29,535 --> 00:04:30,755
‫أتمنى لو لم أعرف

94
00:04:30,821 --> 00:04:33,702
‫لكن إذا عرف (أيزيك)
‫أقله سيتمكن من مواجهة ذلك

95
00:04:34,089 --> 00:04:36,042
‫- مواجهة ماذا؟
‫- مرحباً

96
00:04:36,149 --> 00:04:39,422
‫نحاول أن نقرر إذا ما نخبر (أيزيك)
‫أن (نايجل) خانه أو لا

97
00:04:40,289 --> 00:04:42,856
‫- ماذا؟
‫- أعرف، هذا صعب

98
00:04:43,356 --> 00:04:46,442
‫اسمع، (أيزيك)
‫بعدما غادرت الكوخ

99
00:04:47,209 --> 00:04:49,695
‫(جنكينز) أخبرني أنا و(ثور)
‫أنه عشية عيد الميلاد

100
00:04:49,748 --> 00:04:51,688
‫عندما كنت أنت و(نايجل) منفصلين
‫لفترة وجيزة

101
00:04:51,908 --> 00:04:55,675
‫(جنكينز) و(نايجل)... ارتبطا

102
00:04:56,162 --> 00:04:57,482
‫ما معنى ذلك؟

103
00:04:57,802 --> 00:05:01,210
‫ذكر شيئاً عن الشفاه
‫ثم فعل هذا بحاجبيه

104
00:05:01,457 --> 00:05:02,676
‫ولم يبد رائعاً

105
00:05:02,743 --> 00:05:05,442
‫وهذا قادم من ديوث معروف

106
00:05:06,402 --> 00:05:07,911
‫خانك زوجك أيضاً!

107
00:05:07,984 --> 00:05:11,344
‫أنا سيدة، هذا متوقع
‫لكن مسألتك غريبة ومحزنة

108
00:05:13,362 --> 00:05:14,355
‫لا أصدق هذا

109
00:05:14,501 --> 00:05:18,575
‫والداي مطلقان، (ميل غيبسون) وحش
‫ماذا يجري في العالم؟

110
00:05:18,715 --> 00:05:21,935
‫أفهم ذلك، كان طلاق والديّ صعباً عليّ

111
00:05:24,210 --> 00:05:27,490
‫كنت أتوقع كلاماً مواسياً
‫أظن أننا نتلقى معلومات فقط

112
00:05:27,684 --> 00:05:30,277
‫هذا ليس منطقياً
‫كانا الثنائي الأمثل

113
00:05:30,482 --> 00:05:32,177
‫وبدا أن هناك شرارة بعد، صحيح؟

114
00:05:32,371 --> 00:05:34,082
‫هذه حال الطلاق

115
00:05:34,282 --> 00:05:36,957
‫هناك تلك اللحظات حيث
‫يرى الشخصان بعضهما ثانية

116
00:05:36,984 --> 00:05:40,257
‫في مناسبة عائلية مثل...
‫حفل تخرج أو حفل راقص

117
00:05:40,390 --> 00:05:42,837
‫وتظن أن هناك احتمالاً بأن يتصالحا

118
00:05:44,682 --> 00:05:47,122
‫أكرر، لا يأخذ كلامك منحى إيجابياً

119
00:05:48,199 --> 00:05:49,532
‫لكن ماذا لو لم ينته الحفل الراقص؟

120
00:05:49,705 --> 00:05:51,802
‫أجل، مهلاً، ماذا تعني؟

121
00:05:52,602 --> 00:05:54,402
‫نقيم حفلاً تذكارياً... لي

122
00:05:54,762 --> 00:05:57,722
‫ويبقى والداي هنا في النزل
‫طيلة عطلة نهاية الأسبوع

123
00:05:57,753 --> 00:05:59,666
‫بينما نتلاعب بهما ليغرما
‫من جديد ببعضهما

124
00:05:59,793 --> 00:06:02,713
‫هل تقترح أن ننصب فخاً لهما
‫من وراء القبر؟

125
00:06:02,806 --> 00:06:04,353
‫حسناً، لا يروق لي مسار الحوار

126
00:06:04,378 --> 00:06:05,953
‫هذا بالضبط ما أقترحه

127
00:06:06,153 --> 00:06:09,073
‫باستخدام معلومات داخلية
‫من ابنهما العزيز الراحل

128
00:06:09,100 --> 00:06:11,879
‫ستصنعان السيناريو الرومنسي الأمثل

129
00:06:12,260 --> 00:06:15,880
‫- وسرعان ما...
‫- تجتمع العائلة من جديد

130
00:06:16,193 --> 00:06:18,506
‫لا أعرف إن كان هذا سينجح
‫لكن علينا المحاولة

131
00:06:18,620 --> 00:06:20,620
‫حسناً، وقت مستقطع

132
00:06:20,873 --> 00:06:23,152
‫أيمكننا ترك هذين المسنين وشأنهما؟

133
00:06:23,220 --> 00:06:26,426
‫- تطلقا وراء سبب
‫- نعم، أنا كنت السبب

134
00:06:26,520 --> 00:06:28,440
‫سمعتهما، انفصلا بعيد وفاتي

135
00:06:28,493 --> 00:06:30,679
‫إن كان هذا خطأي
‫فيجب أن أعالجه

136
00:06:30,933 --> 00:06:33,160
‫يظن (تريفور) أنه كان السبب
‫ويريد فرصة لحلّ المشكلة

137
00:06:33,219 --> 00:06:34,979
‫لن تحرمه من ذلك، صحيح؟

138
00:06:36,119 --> 00:06:38,760
‫حسناً، لا بأس
‫لننصب فخاً لهما

139
00:06:38,930 --> 00:06:42,550
‫يصعب جداً نصب فخ كبير كفاية للوالدين

140
00:06:42,690 --> 00:06:47,610
‫لكن إذا نجحت
‫أنت والرجل الصغير ستأكلان كالملوك

141
00:06:48,710 --> 00:06:49,970
‫ما خطبك؟

142
00:06:54,998 --> 00:06:56,723
‫كيف حال عملية نصب فخ للوالدين؟

143
00:06:56,963 --> 00:06:58,423
‫لا تتطاير الشرارات بعد

144
00:06:58,637 --> 00:07:01,877
‫لذا يوم الأحد، ربما يمكننا
‫سلوك الطريق 87 للعودة؟

145
00:07:02,950 --> 00:07:04,283
‫فكرة جيدة

146
00:07:04,917 --> 00:07:07,264
‫لا يوجد كلام أكثر اقتضاباً من هذا

147
00:07:07,624 --> 00:07:08,877
‫تعالي يا (سام)!

148
00:07:09,144 --> 00:07:10,957
‫يحتاج هذان المسنان إلى نبيذ، حالاً!

149
00:07:11,070 --> 00:07:12,837
‫هذا مثير جداً للتوتر

150
00:07:12,957 --> 00:07:16,171
‫إذا لم يرتبطا في النهاية
‫فـ(تريفور) لن يولد من جديد يوماً!

151
00:07:16,811 --> 00:07:18,698
‫لم يكن علينا أن نريها فيلم
‫(باك تو ذا فيوتشور)

152
00:07:18,778 --> 00:07:21,498
‫- إليكما بعض النبيذ
‫- شكراً لك

153
00:07:21,565 --> 00:07:23,738
‫ثمة رائحة زكية
‫ماذا سنتناول؟

154
00:07:24,198 --> 00:07:25,451
‫- نهاش أحمر
‫- نهاش أحمر يا أمي

155
00:07:25,484 --> 00:07:27,278
‫تناولاه كل سنة في ذكرى زواجهما

156
00:07:27,311 --> 00:07:29,998
‫كنا نتناول ذلك كل سنة
‫في ذكرى زواجنا

157
00:07:30,184 --> 00:07:32,805
‫هذا لأنه في شهر عسلنا
‫ذهبنا إلى (أكابولكو)

158
00:07:32,905 --> 00:07:35,538
‫- صحيح
‫- والطبقان الوحيدان على قائمة المنتجع

159
00:07:35,718 --> 00:07:37,505
‫كانا لحم الخنزير والنهاش الأحمر

160
00:07:37,925 --> 00:07:40,245
‫يبدو هذا الموضوع إشارة إيجابية جداً

161
00:07:41,005 --> 00:07:44,045
‫اعزفي الآن (ذا بيست أوف تايمز)
‫من الفيلم الغنائي (لا كاج أو فول)

162
00:07:46,765 --> 00:07:49,792
‫- رباه، هل تسمعينها يا (إستر)؟
‫- كانت هذه أغنيتنا

163
00:07:49,838 --> 00:07:53,498
‫كنا نغني هذه الأغنية
‫في كل مناسبة عائلية

164
00:07:53,565 --> 00:07:55,285
‫من بينها حفل بلوغ (تريفور)

165
00:07:55,405 --> 00:07:58,728
‫أصررت على أن نفعل ذلك
‫بلكنة أسترالية لتكريم (ميل)

166
00:07:59,125 --> 00:08:01,108
‫- يا له من تقليد جميل
‫- كان كذلك

167
00:08:01,235 --> 00:08:02,645
‫كان كذلك

168
00:08:02,805 --> 00:08:05,356
‫أمضينا فترات ممتعة
‫أليس كذلك يا (إستر)؟

169
00:08:06,515 --> 00:08:07,649
‫صحيح يا (ليني)

170
00:08:07,676 --> 00:08:09,409
‫(تريفور)، هذا يفلح

171
00:08:09,569 --> 00:08:11,196
‫هذان الشخصان سيقيمان علاقة

172
00:08:11,369 --> 00:08:13,996
‫مرحى! ستصبح موجوداً

173
00:08:16,582 --> 00:08:18,563
‫(نايجل)، يجب أن تعرف

174
00:08:18,644 --> 00:08:21,837
‫أن (جنكينز) ينشر إشاعات مشينة

175
00:08:21,996 --> 00:08:25,004
‫- محاولاً زرع بذور الخلاف بيننا
‫- حقاً؟

176
00:08:25,097 --> 00:08:29,123
‫أخبر أصدقائي أنكما ارتبطتما
‫عشية عيد الميلاد

177
00:08:29,843 --> 00:08:33,596
‫هلّا أذكرك بأننا كنا منفصلين مؤقتاً
‫في تلك المرحلة؟

178
00:08:33,963 --> 00:08:37,124
‫- لذا هذا صحيح؟
‫- كنا في فترة راحة

179
00:08:37,244 --> 00:08:38,444
‫راحة؟

180
00:08:38,550 --> 00:08:41,484
‫انفصلنا لـ15 ساعة وحسب

181
00:08:41,650 --> 00:08:43,484
‫رفضت تقبيلي حتى

182
00:08:43,684 --> 00:08:45,291
‫أذيت كبريائي

183
00:08:45,484 --> 00:08:47,284
‫لا أستطيع حتى النظر إليك الآن

184
00:08:47,844 --> 00:08:49,284
‫انتهت علاقتنا

185
00:08:49,764 --> 00:08:53,484
‫أكرر، كنا في فترة راحة
‫راحة!

186
00:08:54,684 --> 00:08:57,564
‫لذا هنا نشاهد الأفلام ونسترخي

187
00:08:57,684 --> 00:08:59,526
‫فكرنا في أن تتناولا الحلوى هنا

188
00:08:59,759 --> 00:09:01,364
‫شكراً جزيلاً

189
00:09:01,484 --> 00:09:03,867
‫هل تودان مشاهدة فيلم؟

190
00:09:04,244 --> 00:09:07,964
‫ينضم (جاي) إلى جهود
‫لمّ شمل والديك، هذا جميل

191
00:09:08,181 --> 00:09:10,324
‫حسناً (سام)، اعرض فيلم
‫(ذا هورس ويسبرير)

192
00:09:10,395 --> 00:09:13,821
‫كان فيلماً لـ(روبرت ريدفورد)
‫لطالما اعتبرته أمي "شهوانياً"

193
00:09:14,182 --> 00:09:16,655
‫هل تعرفان الفيلم الذي شاهدته
‫تلك الليلة وكان ممتعاً؟

194
00:09:16,822 --> 00:09:17,995
‫(ذا هورس ويسبرير)

195
00:09:19,822 --> 00:09:22,694
‫أعرف ذلك
‫خيار موفق

196
00:09:22,834 --> 00:09:24,675
‫أمك تشعر بالشهوة

197
00:09:25,462 --> 00:09:29,142
‫- لا أظن أننا شاهدناه بالكامل، صحيح؟
‫- صحيح

198
00:09:29,653 --> 00:09:31,633
‫يجدر بنا المغادرة سريعاً

199
00:09:31,733 --> 00:09:33,462
‫سنترككما لوحدكما

200
00:09:37,422 --> 00:09:39,222
‫(ليني)، لا تزال تمتلك تلك الحركات

201
00:09:39,342 --> 00:09:43,342
‫ولديك أكثر كتفين إثارة في هذا
‫الجانب من طريق (لونغ آيلند)

202
00:09:45,374 --> 00:09:47,382
‫- المعذرة
‫- حقاً؟

203
00:09:47,622 --> 00:09:49,422
‫- إنه العمل
‫- الآن؟

204
00:09:49,481 --> 00:09:51,521
‫لا، أبي
‫لا، لا، لا!

205
00:09:51,562 --> 00:09:53,834
‫نعم، مرحباً، معك (ليني ليفكويتز)

206
00:09:54,382 --> 00:09:56,488
‫لا، إنه توقيت رائع

207
00:09:56,962 --> 00:09:58,282
‫لم يرق لها ذلك

208
00:09:58,428 --> 00:10:00,242
‫لا أصدق

209
00:10:00,575 --> 00:10:01,762
‫لا، أمي

210
00:10:01,882 --> 00:10:03,642
‫عودي، طارحي أبي الغرام!

211
00:10:05,162 --> 00:10:07,602
‫لا أصدق أنني وثقت بـ(نايجل)

212
00:10:07,870 --> 00:10:11,082
‫ما خطب القائد البائس الذي يبدو حزيناً؟

213
00:10:11,352 --> 00:10:14,351
‫(أيزيك) بات ثاني أشهر ديوث في المنزل

214
00:10:14,472 --> 00:10:17,451
‫- حقاً؟
‫- كيف أتخطى هذا؟

215
00:10:17,518 --> 00:10:20,792
‫من وراء خبرتي، لا شيء يجعلك
‫تنسى السابق بقدر التالي

216
00:10:21,046 --> 00:10:22,366
‫يجب أن تقبّل أحداً آخر

217
00:10:22,486 --> 00:10:24,959
‫نعم، ارتبط بشخص غريب

218
00:10:25,126 --> 00:10:27,646
‫تعلمت ذلك المصطلح
‫من رجل إصلاح سخّان المياه

219
00:10:28,171 --> 00:10:30,806
‫يعني أعضاءً تناسلية غريبة

220
00:10:31,246 --> 00:10:32,092
‫هذا لافت

221
00:10:32,485 --> 00:10:35,006
‫أي شخص غريب متوافر لي حتى؟

222
00:10:35,366 --> 00:10:37,766
‫باستثناء (جنكينز) وهو...
‫لا، شكراً

223
00:10:37,886 --> 00:10:40,326
‫يعرف (ثور) خياراً آخر

224
00:10:40,946 --> 00:10:43,918
‫في ذلك اليوم
‫أثناء الصراخ من النافذة لابني (بيورن)

225
00:10:43,978 --> 00:10:47,839
‫علمت أن هناك شبحاً تطهيرياً مثلياً
‫يعيش أيضاً في (فارنسبي)

226
00:10:48,052 --> 00:10:52,806
‫ربما بما أن الشبح التطهيري مثلي
‫و(أيزيك) مثلي أيضاً، فأنتما قد...

227
00:10:53,646 --> 00:10:54,492
‫تتفقان

228
00:10:54,513 --> 00:10:57,099
‫(ثور)، من المهين التلميح إلى أن
‫شخصين سيعجبان ببعضهما البعض

229
00:10:57,179 --> 00:10:58,439
‫فقط لأن كلاهما مثلي

230
00:10:58,619 --> 00:11:01,299
‫أجل، شكراً لك يا (ساسابيس)

231
00:11:02,059 --> 00:11:04,979
‫الآن، هل ذكرت (فارنسبي)؟

232
00:11:05,659 --> 00:11:07,459
‫(سام)، أفسد أبي الأمر

233
00:11:07,633 --> 00:11:09,579
‫تلقى الاتصال في وقت غير مناسب أبداً

234
00:11:09,779 --> 00:11:11,733
‫وكانت أمي تنزعج دوماً من ذلك
‫عندما كانا متزوجين

235
00:11:11,780 --> 00:11:14,140
‫هذا ليس جيداً
‫والد (تريفور) أفسد الأمر

236
00:11:14,200 --> 00:11:17,539
‫- آسف يا عديم السراويل
‫- سيغادران بعد الحفل التذكاري غداً

237
00:11:17,567 --> 00:11:19,099
‫لذا علينا أن نعمل
‫على حدوث شيء الليلة

238
00:11:19,374 --> 00:11:21,480
‫حبيبتي، أظن أن علينا
‫تقبّل الخسارة، مفهوم؟

239
00:11:21,505 --> 00:11:25,100
‫حاولنا جعل المسنين يتبادلان القبل
‫في الحفل التذكاري لابنهما

240
00:11:25,141 --> 00:11:26,960
‫ولم ننجح

241
00:11:27,320 --> 00:11:28,541
‫طلاقهما هو بسببي

242
00:11:28,700 --> 00:11:32,653
‫إذا لم أفعل كل ما بوسعي لحل هذا الآن
‫فلن أحصل على فرصة أخرى يوماً

243
00:11:33,220 --> 00:11:35,993
‫لا يروق لي هذا الصمت الطويل
‫لا يكون جيداً يوماً

244
00:11:36,300 --> 00:11:38,780
‫حسناً، إذاً في (ذا بارينت تراب)
‫يرسلون رسالة

245
00:11:38,820 --> 00:11:40,973
‫إلى أحد الوالدين ليأتي إلى المكان عينه

246
00:11:41,020 --> 00:11:42,580
‫حيث عرفوا أن الوالد الآخر سيتواجد

247
00:11:42,894 --> 00:11:45,187
‫- حسناً
‫- ما فكرتك؟

248
00:11:45,454 --> 00:11:48,460
‫يمكنك التسلل إلى غرفة أمك
‫واستخدام هاتفها لمراسلة أبيك

249
00:11:48,480 --> 00:11:49,380
‫ودعوته للقدوم

250
00:11:49,480 --> 00:11:52,487
‫أتريدينه أن يراسل أباه بشكل جنسي؟

251
00:11:52,573 --> 00:11:54,520
‫لن أصف الأمر بهذا الشكل

252
00:11:55,120 --> 00:11:56,007
‫أحب ذلك

253
00:11:56,227 --> 00:11:58,480
‫لكن أجل، أريده أن يراسل أباه
‫بشكل جنسي

254
00:11:58,533 --> 00:11:59,787
‫أنت عبقرية

255
00:12:01,527 --> 00:12:03,080
‫سنذهب إلى الجحيم

256
00:12:09,207 --> 00:12:10,687
‫إذاً، كيف جرى الأمر؟

257
00:12:10,873 --> 00:12:13,133
‫أظن أنه جرى بشكل جيد
‫وجدت هاتف أمي

258
00:12:13,167 --> 00:12:15,207
‫راسلت أبي بشكل جنسي
‫وأتى حينها

259
00:12:15,447 --> 00:12:17,640
‫ثم من الواضح أنني غادرت المكان

260
00:12:18,333 --> 00:12:19,466
‫يبدوان مرتاحين جداً

261
00:12:19,574 --> 00:12:22,635
‫- حبيبي، سأخبرك، فعلاها
‫- مهلاً

262
00:12:22,662 --> 00:12:26,040
‫- هل تفسرين لغة جسدهما أم...
‫- لا عزيزي، رأيتهما

263
00:12:26,087 --> 00:12:28,921
‫أردت التأكد من حصول ذلك لك
‫يا (تريف)، تهانيّ

264
00:12:29,367 --> 00:12:32,120
‫- هل شاهدت والديّ يمارسان الجنس؟
‫- كان جميلاً

265
00:12:32,313 --> 00:12:33,580
‫حقاً؟ أنت أيضاً؟

266
00:12:33,620 --> 00:12:36,300
‫بصراحة، كنت سأغادر
‫لكن (هيتي) وصفتني بالضعيف

267
00:12:36,454 --> 00:12:40,447
‫كان تثقيفياً جداً
‫قدّمت (إستر) صفاً مفصلاً

268
00:12:40,947 --> 00:12:45,613
‫(سام)، أود منك أن تقابلي (تارا ريد)

269
00:12:46,247 --> 00:12:47,780
‫أنا هنا لحفل (تريفور) التذكاري

270
00:12:47,967 --> 00:12:51,646
‫والداي يمارسان الجنس و(تارا ريد) في
‫جنازتي؟ هذا أفضل يوم على الإطلاق!

271
00:12:51,847 --> 00:12:53,247
‫يسرني كثيراً لقاؤك

272
00:12:53,447 --> 00:12:56,207
‫- مَن تكون (تارا ريد)؟
‫- تحدثنا عن هذا

273
00:12:56,327 --> 00:12:58,280
‫كانت نجمة سينمائية شهيرة

274
00:12:58,367 --> 00:13:00,420
‫حضرت عيد ميلادها في (ذا سورف لودج)

275
00:13:00,567 --> 00:13:03,593
‫كانت ستصبح شريكتي الشهيرة
‫في حال دخلت في علاقة طويلة الأمد

276
00:13:03,647 --> 00:13:07,887
‫شقيق (تريفور)، (جيريمي)
‫وظّف (تارا) من تطبيق (بوب إن)؟

277
00:13:07,967 --> 00:13:10,687
‫وهو يشبه (كاميو)
‫لكن لظهور شخصي

278
00:13:10,927 --> 00:13:12,521
‫لا أعرف شيئاً مما قاله

279
00:13:12,767 --> 00:13:15,568
‫لم يستطع شقيقي الحضور
‫لذا أرسل (تارا ريد)؟

280
00:13:16,327 --> 00:13:18,207
‫هل هذا أخ أم ماذا؟

281
00:13:18,707 --> 00:13:20,127
‫هذا (أيزيك)!

282
00:13:20,247 --> 00:13:23,527
‫الشبح المثلي الآخر
‫الذي أخبرتك عنه!

283
00:13:23,887 --> 00:13:25,407
‫مرحباً (جورج)!

284
00:13:25,607 --> 00:13:27,207
‫مرحباً (أيزيك)!

285
00:13:27,407 --> 00:13:29,688
‫حسناً، سيذهب (ثور) الآن!

286
00:13:29,928 --> 00:13:31,847
‫سأدعكما تصرخان على انفراد!

287
00:13:34,927 --> 00:13:38,047
‫إذاً (جورج)، أخبرني عن نفسك!

288
00:13:38,247 --> 00:13:41,967
‫كفى دردشة! لنغص في المسائل الشقيّة

289
00:13:43,367 --> 00:13:45,127
‫هذا صريح بعض الشيء!

290
00:13:45,487 --> 00:13:47,281
‫- ألست تطهيرياً؟
‫- أجل...

291
00:13:47,329 --> 00:13:52,635
‫عندما متّ ولم أذهب مباشرة إلى الجنة
‫أعدت مراجعة بعض الأمور

292
00:13:52,847 --> 00:13:55,009
‫أنا فتى شقيّ جداً الآن!

293
00:13:55,287 --> 00:13:58,415
‫وأريد سماع ما ترتديه سيدي!

294
00:13:59,567 --> 00:14:03,927
‫كل هذا سريع عليّ يا (جورج)

295
00:14:04,767 --> 00:14:08,002
‫ما رأيك بالقراءة؟
‫هل تهوى القراءة؟

296
00:14:08,169 --> 00:14:09,807
‫هل قرأت (الإلياذة)؟

297
00:14:10,189 --> 00:14:15,611
‫ماذا قلت عن رجل زيتيّ؟
‫صفه... ببطء!

298
00:14:31,633 --> 00:14:33,547
‫يبدو أنك عشت حياتك بطولها يا (تريفور)

299
00:14:34,327 --> 00:14:36,007
‫شكراً جزيلاً على القدوم

300
00:14:36,247 --> 00:14:39,967
‫خسارة طفل هي أسوأ
‫ما قد يمرّ به أي والد

301
00:14:41,247 --> 00:14:47,287
‫لكن تواجدكم هنا اليوم معكم جميعاً
‫الذين أحبوا واهتموا لأمر ابننا

302
00:14:48,527 --> 00:14:50,927
‫يجعلني أشعر بأنه هنا في الغرفة

303
00:14:53,167 --> 00:14:54,527
‫نحبك يا بني

304
00:14:54,927 --> 00:14:56,567
‫أحبكما

305
00:14:56,767 --> 00:14:58,207
‫(تريف)

306
00:14:58,369 --> 00:15:00,856
‫أشباح القبو ترسل تعازيها

307
00:15:01,189 --> 00:15:03,367
‫أحاول الاستماع إلى كلام والديّ

308
00:15:03,962 --> 00:15:07,722
‫هل هذان والداك؟
‫رأيتهما يمارسان الجنس ليلة أمس!

309
00:15:08,122 --> 00:15:12,862
‫- يبدوان رائعين
‫- لم يكن تكريماً لطيفاً لابننا وحسب

310
00:15:13,429 --> 00:15:17,487
‫بل كان تذكيراً بما هو المهم في الحياة

311
00:15:18,087 --> 00:15:19,407
‫أود قول بعض الأمور

312
00:15:20,287 --> 00:15:21,909
‫(تارا ريد) تدلي خطاباً

313
00:15:22,007 --> 00:15:23,567
‫طبعاً، ما المانع؟

314
00:15:25,357 --> 00:15:30,243
‫أولاً، أنا متحمسة لأخبركم
‫أن (بوب إن) و(تاكو بيل) تكاتفا

315
00:15:30,287 --> 00:15:31,927
‫لعرض مثير للحماسة

316
00:15:32,076 --> 00:15:36,127
‫أي شخص يغادر الحفل التذكاري
‫ويذكر اسم (تريفور) عند الممر

317
00:15:36,410 --> 00:15:37,687
‫يحصل على كوب مشروب كبير مجاني

318
00:15:39,247 --> 00:15:40,927
‫هذا لطيف

319
00:15:41,246 --> 00:15:45,959
‫لم أكن أعرف (تريفور) جيداً
‫لكنه بدا شاباً ودوداً ومذهلاً

320
00:15:46,086 --> 00:15:49,167
‫- وكان لعوباً
‫- أجل

321
00:15:49,245 --> 00:15:51,327
‫والولد سرّ أبيه

322
00:15:51,887 --> 00:15:55,565
‫أليس كذلك يا (ليني)؟
‫أعطاني بطاقة عمله في المطبخ

323
00:15:56,287 --> 00:15:57,967
‫هل تمازحني يا (ليني)؟

324
00:15:58,127 --> 00:16:00,573
‫- رباه
‫- كانت بطاقة عمل

325
00:16:00,606 --> 00:16:03,719
‫كأنها تبحث عن شراء ثريات بالجملة؟

326
00:16:04,847 --> 00:16:06,527
‫لا أحد يعلم

327
00:16:07,687 --> 00:16:10,165
‫أردت إعلامك أنني قررت مسامحتك

328
00:16:10,446 --> 00:16:13,927
‫- أدركت أن ما بيننا مميز
‫- أتفق معك

329
00:16:14,460 --> 00:16:17,173
‫أحياناً، نحتاج إلى ارتباط بلا معنى
‫في عيد الميلاد

330
00:16:17,400 --> 00:16:21,807
‫أو التفوه بالبذاءات مع تطهيري منحرف
‫لإدراك ما كان موجوداً منذ البداية

331
00:16:22,007 --> 00:16:23,767
‫هل سمعت ذلك؟

332
00:16:23,967 --> 00:16:27,787
‫(بول ريفير) لم يصرخ بهذا القدر قط
‫بائس خائن

333
00:16:27,847 --> 00:16:30,767
‫حسناً، دعنا لا نسلك تلك الطريق
‫الفكرة يا (نايجل)

334
00:16:30,887 --> 00:16:34,302
‫هي أنك رجل نبيل
‫وهذا أمر نادر جداً

335
00:16:34,348 --> 00:16:38,527
‫ولم أكن لأختار شخصاً أفضل
‫لأعلق معه للأبد

336
00:16:38,807 --> 00:16:42,622
‫لكن بدءاً من الآن، لا أظن أن عليك
‫الاستمرار بالسكن مع (جنكينز)

337
00:16:42,703 --> 00:16:44,367
‫ليس لأنني لا أثق بك

338
00:16:44,516 --> 00:16:46,447
‫بل لأنه سافل

339
00:16:47,087 --> 00:16:48,687
‫لا أستطيع مجادلتك بذلك

340
00:16:48,967 --> 00:16:50,607
‫لذا ماذا تقترح؟

341
00:16:52,482 --> 00:16:56,487
‫أقول إنه لا يجب أن تعيش في الكوخ

342
00:16:57,149 --> 00:17:00,176
‫بل في القصر معي

343
00:17:01,916 --> 00:17:07,847
‫- هل تعني في غرفتك؟
‫- أعني في غرفة مجاورة

344
00:17:08,207 --> 00:17:09,527
‫لا أريد الاستعجال

345
00:17:09,767 --> 00:17:14,398
‫- نتقدم بخطوات صغيرة جداً
‫- لدينا الأبدية

346
00:17:15,332 --> 00:17:17,452
‫حسناً (أيزيك)، أقبل

347
00:17:17,847 --> 00:17:21,247
‫ماذا عن المكتبة؟
‫تعجبني تلك الأريكة المريحة

348
00:17:21,767 --> 00:17:22,872
‫هل من نمل هناك؟

349
00:17:22,974 --> 00:17:27,640
‫لا، لكن (جاي) أسقط جزءاً من شطيرة
‫وراء تلك الأريكة قبل أسابيع قليلة

350
00:17:27,740 --> 00:17:29,953
‫لذا هناك صراصير في الليل

351
00:17:30,433 --> 00:17:32,333
‫أظن أن المكان سيروق لي

352
00:17:33,567 --> 00:17:35,378
‫لم تتغير البتة

353
00:17:35,524 --> 00:17:38,927
‫(ليني) نفسه مع اتصالات العمل
‫والعين الشاردة

354
00:17:39,247 --> 00:17:41,198
‫عليك فعل شيء يا (سام)
‫تدخلي

355
00:17:41,287 --> 00:17:44,233
‫ربما هناك تفسير بريء
‫لمسألة بطاقة العمل

356
00:17:44,287 --> 00:17:47,247
‫ربما (تارا ريد) مهتمة فعلاً
‫بشراء الثريات بالجملة

357
00:17:47,407 --> 00:17:49,367
‫أجل... لأنني أظن أنها منتجة

358
00:17:49,440 --> 00:17:53,007
‫في أفلام (شاركنيدو)
‫وربما هم بحاجة إلى إضاءة

359
00:17:53,127 --> 00:17:54,602
‫(شاركنيدو)؟

360
00:17:54,847 --> 00:17:56,329
‫عمَ تتحدثان؟

361
00:17:56,409 --> 00:17:59,549
‫رأيتكما ليلة البارحة
‫كان هناك شرارة بينكما

362
00:17:59,647 --> 00:18:01,647
‫لمَ تكترثين حتى؟ مَن أنت؟

363
00:18:01,847 --> 00:18:05,167
‫اسمعا، أعرف أنكما قلتما إنكما
‫شعرتما بحضور (تريفور) بتلك الغرفة

364
00:18:05,236 --> 00:18:06,607
‫وماذا لو كنتما على حق؟

365
00:18:06,850 --> 00:18:09,676
‫ماذا لو كان (تريفور) هنا معنا اليوم؟

366
00:18:09,887 --> 00:18:13,367
‫تطلق والداي أيضاً
‫وأعرف أنني ألوم نفسي

367
00:18:14,287 --> 00:18:16,767
‫ربما (تريفور) يلقي باللوم على وفاته
‫وراء طلاقكما

368
00:18:16,967 --> 00:18:18,287
‫لمَ سيفعل ذلك؟

369
00:18:18,357 --> 00:18:21,607
‫- لأنكما تطلقتما بعد مماتي
‫- ربما بسبب التوقيت

370
00:18:21,803 --> 00:18:25,447
‫لا، لا، وفاة (تريفور)
‫لم يكن لها علاقة بانفصالنا

371
00:18:25,777 --> 00:18:29,247
‫الحقيقة هي أن مشاكلنا
‫كانت حاضرة قبل وقت طويل

372
00:18:29,530 --> 00:18:32,536
‫ضبطت (ليني) يخونني عندما كان الشابان
‫لا يزالان في السنة الثانوية الأولى

373
00:18:32,796 --> 00:18:33,670
‫لم أعرف ذلك

374
00:18:33,763 --> 00:18:36,727
‫وقررنا البقاء معاً
‫حتى يخرجا من المنزل

375
00:18:36,770 --> 00:18:38,927
‫لكن (جيريمي) لم يغادر المنزل قط

376
00:18:39,127 --> 00:18:41,150
‫كان لا يزال يسكن فيه
‫في سن الثلاثين

377
00:18:41,397 --> 00:18:44,407
‫لذا لم يكن خطأ (تي موني)
‫كانا ينتظران نضج (جيه دوغ)؟

378
00:18:44,484 --> 00:18:47,567
‫يصعب جداً التعاطي مع هذه القصة بجدية
‫وأنت تستخدم هذين اللقبين

379
00:18:47,687 --> 00:18:52,447
‫- لذا لم يكن خطأ (تريفور)؟
‫- لا يتعلق الطلاق بالأولاد بل بالأولياء

380
00:18:54,167 --> 00:18:57,190
‫(تريفور)، إذا كنت هنا فعلاً
‫فنريدك أن تعرف ذلك

381
00:18:58,197 --> 00:19:00,897
‫كنت أفضل شيء نتج عن زواجنا

382
00:19:01,647 --> 00:19:04,771
‫الفكرة يا (تريفور) هي
‫أننا نشتاق إليك كل يوم

383
00:19:05,327 --> 00:19:07,578
‫ونحن سعيدان جداً لأنك ابننا

384
00:19:10,927 --> 00:19:12,767
‫أريد عناق أمي الآن بشدة

385
00:19:14,013 --> 00:19:16,526
‫حسناً، سأتدخل وأعانقك

386
00:19:16,727 --> 00:19:19,687
‫لكن أبق ذلك العضو الذكري الصغير
‫في مكان بعيد

387
00:19:26,386 --> 00:19:28,566
‫لن نفترق يوماً، أليس كذلك يا (جاي)؟

388
00:19:29,453 --> 00:19:33,660
‫حسناً، هذه نقطة أساسية في المباراة
‫لكن هذا يبدو حديثاً يتطلب التوقف

389
00:19:33,826 --> 00:19:35,060
‫خطوة ذكية يا (جاي)

390
00:19:35,900 --> 00:19:37,620
‫نحن الثنائي المثالي

391
00:19:37,915 --> 00:19:41,841
‫أعرف، لكن لطالما ظننت
‫أن والديّ مقرّبان أيضاً

392
00:19:42,368 --> 00:19:44,561
‫ويبدو أن (تريفور) ظن الأمر عينه
‫بشأن والديه

393
00:19:44,761 --> 00:19:46,460
‫مفتاح الزواج الناجح...

394
00:19:46,580 --> 00:19:50,140
‫الموت بحلول سن الـ35
‫جراء صاعقة قبل ركود العلاقة

395
00:19:50,700 --> 00:19:53,500
‫أعرف أن علاقتنا رائعة الآن
‫لكن ماذا عندما نرزق بأولاد

396
00:19:53,542 --> 00:19:55,860
‫أو بعدما يكبرون ونصبح لوحدنا؟

397
00:19:55,980 --> 00:19:59,380
‫حسناً، أحب الهلع بشأن
‫عقود افتراضية في المستقبل

398
00:19:59,455 --> 00:20:02,140
‫لكن حبيبتي، لن نصبح لوحدنا يوماً

399
00:20:02,620 --> 00:20:06,020
‫لدينا ثمانية أولاد أغبياء
‫لا يستطيعون المغادرة يوماً

400
00:20:06,140 --> 00:20:06,933
‫- هذا صحيح
‫- لا أحب ذلك

401
00:20:06,958 --> 00:20:07,966
‫(جاي) حكيم جداً

402
00:20:08,180 --> 00:20:11,546
‫يا رفيقان، أردت شكركما
‫استمتعت كثيراً بإقامتي

403
00:20:11,687 --> 00:20:13,727
‫- نتمنى لك رحلة عودة آمنة
‫- شكراً لك

404
00:20:14,047 --> 00:20:15,607
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- وداعاً

405
00:20:15,767 --> 00:20:17,087
‫وداعاً

406
00:20:17,847 --> 00:20:19,167
‫ما كان ذلك الضجيج؟

407
00:20:20,047 --> 00:20:21,206
‫سأعود سريعاً

408
00:20:23,887 --> 00:20:25,207
‫احذري يا (تارا)!

409
00:20:27,047 --> 00:20:28,367
‫- رباه
‫- نعم

410
00:20:28,433 --> 00:20:30,207
‫كنت لتسقطي على السلالم

411
00:20:30,327 --> 00:20:33,327
‫(تريفور)، هل أسقطت الإناء على الأرض
‫لمحاولة قتل (تارا ريد)؟

412
00:20:33,767 --> 00:20:35,527
‫حسناً، أجل، كشفت أمري

