﻿1
00:00:07,058 --> 00:00:09,633
‫- فاتتك فاصلة يا (سام)
‫- شكراً لك

2
00:00:09,720 --> 00:00:11,600
‫أظن أنك تريدين إضافة فاصلة عليا هناك

3
00:00:11,653 --> 00:00:14,344
‫ألا ترى الخط الأحمر المتعرج؟

4
00:00:15,719 --> 00:00:18,551
‫مرحباً يا (فلاور)
‫هذا أنا، (ثورفين)

5
00:00:19,428 --> 00:00:21,178
‫أيمكنني محادثتك في الغرفة الأخرى؟

6
00:00:21,211 --> 00:00:24,137
‫لا، لأنني في هذه الغرفة
‫يا لغبائك

7
00:00:24,302 --> 00:00:27,218
‫(ثور)، سنعرف أي شيء ستقوله
‫على أي حال، لذا تفضل

8
00:00:27,761 --> 00:00:32,511
‫حسناً، تذكرين ذلك اليوم عندما قلت
‫إنك ستخرجين في موعد خاص معي؟

9
00:00:32,636 --> 00:00:37,184
‫كنت أتساءل... إن كنت ما زلت تريدين

10
00:00:38,178 --> 00:00:42,261
‫مرّ وقت طويل منذ أن خرجت
‫في موعد عادي لشخصين

11
00:00:42,469 --> 00:00:45,469
‫كنت أخرج في مواعيد كثيرة
‫لثلاثة أشخاص، بعضها لأربعة

12
00:00:45,761 --> 00:00:48,511
‫في أحد المواعيد
‫لا أعرف الرقم بالتحديد

13
00:00:48,558 --> 00:00:50,803
‫لكنه كان عدد الذين يتسعون
‫في حافلة (فولكس فاغن)

14
00:00:50,928 --> 00:00:53,532
‫اسمعي يا (فلاور)
‫لا داعي أن...

15
00:00:53,585 --> 00:00:56,191
‫لم ترفض يا (ثور)
‫قالت إنها متوترة

16
00:00:56,293 --> 00:00:58,412
‫ثم أفرطت في مشاركة الأخبار عن
‫حفل جنس جماعي على الطريق

17
00:00:58,668 --> 00:01:00,543
‫من المستحيل أنهم كانوا
‫يضعون جميعاً أحزمة أمان

18
00:01:00,991 --> 00:01:03,740
‫لا، (ثور)...
‫أنا مستعدة

19
00:01:05,078 --> 00:01:07,239
‫- حان الوقت
‫- حسناً...

20
00:01:07,740 --> 00:01:10,824
‫- سأحضرك من غرفتك الليلة...
‫- رائع

21
00:01:11,051 --> 00:01:12,365
‫إلى اللقاء

22
00:01:12,845 --> 00:01:15,074
‫هذا مذهل، تهانيّ يا صاح

23
00:01:15,199 --> 00:01:19,199
‫(ثور) يحلم بهذه اللحظة
‫منذ ذلك اليوم السحري

24
00:01:19,282 --> 00:01:20,633
‫عندما دب التهم (فلاور)

25
00:01:20,667 --> 00:01:23,419
‫- إلامَ تخطط؟
‫- في الحقيقة هي...

26
00:01:23,646 --> 00:01:25,226
‫الأمر الوحيد الذي يعرفه (ثور)
‫في ما يخص المواعدة

27
00:01:25,313 --> 00:01:27,639
‫هو مما تعلمته في برامج تلفزيون الواقع

28
00:01:27,766 --> 00:01:30,570
‫لكن (ثور) لا يستطيع أخذ (فلاور)
‫في رحلة بالمنطاد

29
00:01:30,610 --> 00:01:33,830
‫أو إلى حفل موسيقي خاص
‫مع نجم موسيقى ريفية مجهول

30
00:01:33,871 --> 00:01:35,917
‫تمتلك الشبكة أيضاً شركته

31
00:01:36,151 --> 00:01:37,724
‫لا تحتاج إلى شيء من ذلك يا (ثور)

32
00:01:37,792 --> 00:01:39,984
‫يمكنك أن تنظم لها موعداً رائعاً هنا
‫في (وودستون)

33
00:01:40,042 --> 00:01:43,625
‫حقاً؟ هل الآخرون الذين نجحوا
‫في المواعدة يوافقون على ذلك؟

34
00:01:43,970 --> 00:01:45,570
‫- بالطبع
‫- نعم، طبعاً

35
00:01:45,597 --> 00:01:47,847
‫نعم، أعرف أنكما لا تستطيعان الأكل
‫لكن أستطيع أن أطلب من (جاي)

36
00:01:47,917 --> 00:01:49,876
‫تحضير وجبة شهية لتشما رائحتها

37
00:01:50,057 --> 00:01:51,083
‫سيكون ذلك مذهلاً

38
00:01:51,143 --> 00:01:54,170
‫وأنا أستطيع أن أقدم لكما
‫حفلاً موسيقياً بعد العشاء

39
00:01:54,303 --> 00:01:57,816
‫- أجل
‫- وأستطيع تقديم أداء ارتجالي لكما

40
00:01:57,910 --> 00:01:59,576
‫بالطبع، إذا سمح الوقت

41
00:01:59,701 --> 00:02:00,948
‫سنرتجل

42
00:02:01,029 --> 00:02:03,855
‫الليلة ستكون أفضل
‫موعد أول على الإطلاق

43
00:02:09,750 --> 00:02:11,916
‫ماذا تفعل هنا يا (أيزيك)؟

44
00:02:11,996 --> 00:02:14,689
‫أرحّب بـ(نايجل)
‫انتقل للسكن في المكتبة

45
00:02:15,123 --> 00:02:18,080
‫أنا أنتظرك قرب النافذة

46
00:02:18,162 --> 00:02:20,412
{\an8}‫هل نسيت جلسة تأملنا الأسبوعية؟

47
00:02:20,577 --> 00:02:22,287
{\an8}‫- جلسة تأمل أسبوعية؟
‫- أجل

48
00:02:22,314 --> 00:02:24,402
{\an8}‫أنا و(هيتي) نتقابل بشكل منتظم
‫للتحديق من النافذة

49
00:02:24,458 --> 00:02:26,673
{\an8}‫في الجحر العلوي
‫والتفكير في ألغاز الحياة

50
00:02:26,733 --> 00:02:28,378
{\an8}‫لمَ نحن هنا؟ ما غايتنا؟

51
00:02:28,425 --> 00:02:30,299
‫هل تراود الأسماك كوابيس؟ وما شابه

52
00:02:30,385 --> 00:02:32,591
{\an8}‫رجاءً، لا تدعاني أؤخركما

53
00:02:32,716 --> 00:02:34,438
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- آخر ما أريد

54
00:02:34,478 --> 00:02:38,124
{\an8}‫هو الوقوف بينك وبين صديقك المقربة
‫لأروع التقاليد

55
00:02:38,184 --> 00:02:41,299
{\an8}‫إذاً، اتفقنا
‫لنذهب يا (أيزيك)

56
00:02:42,142 --> 00:02:47,143
{\an8}‫لكن إذا سمحتما لي
‫ماذا لو انضممت إلى الجلسة؟

57
00:02:47,268 --> 00:02:48,852
{\an8}‫هذا مشوق

58
00:02:48,977 --> 00:02:54,477
{\an8}‫ومع ذلك، لا يوجد فسحة سوى
‫لشخصين يحدقان براحة من النافذة

59
00:02:54,602 --> 00:02:56,685
{\an8}‫لحسن الحظ أنني نحيل

60
00:02:56,810 --> 00:02:59,142
{\an8}‫أستطيع إدخال نفسي بينكما

61
00:02:59,226 --> 00:03:02,268
{\an8}‫- كم هذا مذهل
‫- بالفعل

62
00:03:05,518 --> 00:03:09,061
‫تريدين تأجيل عشاء عيد الحب خاصتنا
‫لجعلي أطهو

63
00:03:09,143 --> 00:03:12,548
{\an8}‫وجبة من 4 أطباق ليشمها شبحان؟

64
00:03:12,643 --> 00:03:14,852
‫حسناً، يبدو أن (جاي) مقتنع

65
00:03:14,977 --> 00:03:17,602
{\an8}‫حبيبتي، عليك بدء تعلم
‫رفض طلبات الأشباح

66
00:03:17,727 --> 00:03:20,226
{\an8}‫أعرف أنه طلب كبير
‫لكنه مهم جداً لـ(ثور)

67
00:03:20,518 --> 00:03:22,142
‫ألا يستطيع فعل ذلك
‫في ليلة أخرى؟

68
00:03:22,226 --> 00:03:25,393
{\an8}‫ثمة قلق في مجتمع الأشباح
‫من أن تغير (فلاور) رأيها

69
00:03:25,518 --> 00:03:28,852
{\an8}‫وبصراحة، لم نكن سنخرج
‫في يوم عيد الحب أصلاً

70
00:03:28,977 --> 00:03:32,602
{\an8}‫صحيح، لأنه في تلك الليلة
‫كنت أعد الطعام للبشر لقاء المال

71
00:03:32,727 --> 00:03:36,518
{\an8}‫ويبدو أننا سنستخدمه الآن لصنع
‫طعام للرمي لأشخاص غير مرئيين

72
00:03:36,762 --> 00:03:38,429
‫يمكنك تناول الطعام لاحقاً

73
00:03:38,715 --> 00:03:41,304
{\an8}‫لمَ قلت "يمكنك تناول الطعام لاحقاً"؟

74
00:03:41,429 --> 00:03:46,637
{\an8}‫لأن (ثور) يفكر في طعام محدد
‫ولا يطابق ذوقي

75
00:03:47,262 --> 00:03:50,721
{\an8}‫يريد مفاجأة (فلاور) بأطعمته المفضلة
‫هو فخور جداً بثقافته

76
00:03:50,767 --> 00:03:55,013
{\an8}‫- حسناً، ماذا يأكل الفايكنغ؟
‫- سمك القد

77
00:03:55,213 --> 00:03:57,339
{\an8}‫كما هو بديهي وبعض
‫الأطعمة الأخرى أيضاً

78
00:03:57,464 --> 00:04:00,339
{\an8}‫قرون مغلية، خصي وعل، قلب خنزير

79
00:04:00,564 --> 00:04:02,930
{\an8}‫لحم الخيل في المناسب الخاصة

80
00:04:03,130 --> 00:04:05,090
{\an8}‫- سأعد قائمة
‫- أحب سمك القد

81
00:04:05,124 --> 00:04:07,089
{\an8}‫أرأيت؟ ستحب ذلك

82
00:04:07,839 --> 00:04:09,130
‫ومَن هذا الرجل؟

83
00:04:09,324 --> 00:04:11,866
‫مرة أخرى، هذا السيد (لانديغهام)

84
00:04:11,991 --> 00:04:14,866
‫هو البطل في (بوديسيز أند بارونز)

85
00:04:14,963 --> 00:04:17,282
‫- كما ذكرت مرات عدة
‫- صحيح

86
00:04:17,658 --> 00:04:20,574
‫(هيتي)، أنت الشخص الذي أبحث عنه

87
00:04:20,699 --> 00:04:24,658
‫أقيم حفل شاي ترحيبياً مساء الغد
‫للترحيب بزملائي الجدد بشكل صحيح

88
00:04:25,033 --> 00:04:28,282
‫- وأردت إرسال دعوة
‫- هل قلت مساء غد؟

89
00:04:28,510 --> 00:04:33,117
‫افتراضاً أنني لن أتحرر من
‫هذا المطهر الدائم، سأحضر

90
00:04:33,699 --> 00:04:36,033
‫مدهش
‫سأراك حينها

91
00:04:36,908 --> 00:04:38,199
‫(نانسي)

92
00:04:40,402 --> 00:04:42,408
‫- كان ذلك فظاً
‫- ماذا؟

93
00:04:42,533 --> 00:04:44,449
‫دعاني أمامك

94
00:04:44,574 --> 00:04:48,918
‫لديه كل الحق كي لا يرغب
‫بشيء مثلك في حفله الرسمي

95
00:04:48,958 --> 00:04:52,584
‫لكن رغم ذلك، أمكنه انتظارك لتعودي
‫إلى جحرك قبل التواصل معي

96
00:04:52,665 --> 00:04:53,717
‫لا تقلقي

97
00:04:53,805 --> 00:04:56,790
‫النقيب (كرامبت) دعاني البارحة

98
00:04:56,871 --> 00:05:02,206
‫أنا آسفة، (نايجل) دعاك قبلي أنا
‫سيدة المنزل؟

99
00:05:02,368 --> 00:05:03,665
‫هذا ما يبدو

100
00:05:03,790 --> 00:05:06,832
‫هذا التحدي لن يمر مرور الكرام

101
00:05:06,957 --> 00:05:10,415
‫(نايجل) سيندم على اليوم الذي
‫اعتبر فيه (هيتي وودستون) خصماً

102
00:05:10,455 --> 00:05:12,368
‫الآن، مَن هذا الرجل الأصلع؟

103
00:05:12,435 --> 00:05:15,115
‫مرة أخرى، إنه السيد (لاندينغهام)

104
00:05:15,195 --> 00:05:16,655
‫خلع قبعته

105
00:05:18,072 --> 00:05:20,279
‫لا أصدق أن الليلة الكبرى حلّت أخيراً

106
00:05:20,446 --> 00:05:22,905
‫هل أنت متأكدة من أن الأواني
‫موضوعة بشكل صحيح؟

107
00:05:23,114 --> 00:05:25,015
‫ماذا عن جدائل الخبز؟
‫هل هي جيدة؟

108
00:05:25,049 --> 00:05:27,716
‫أنت متوتر لأن هذا أول موعد لك
‫على الإطلاق لكن لا تقلق

109
00:05:27,787 --> 00:05:29,588
‫- ستبلي جيداً
‫- نعم يا ضخم

110
00:05:29,641 --> 00:05:33,640
‫أنت مذهل و(فلاور) لا تمتلك خياراً آخر

111
00:05:33,674 --> 00:05:35,299
‫نعم، ابق هادئاً

112
00:05:35,554 --> 00:05:36,757
‫أنت تمارس ضغطاً كبيراً على هذا

113
00:05:37,621 --> 00:05:38,757
‫لا ضغط

114
00:05:38,800 --> 00:05:42,007
‫إذا ساء الموعد
‫(فلاور) لن ترغب يوماً بالخروج مجدداً

115
00:05:42,434 --> 00:05:43,840
‫وستصبح الأمور محرجة للأبد

116
00:05:43,875 --> 00:05:48,791
‫ثم (ثور) سيصبح تعيساً إلى الأبد
‫ويرغب بالموت لكنه عاجز عن ذلك

117
00:05:49,124 --> 00:05:51,613
‫حبيبتي، لا أظن أن
‫هذا مكان شوك السلطة

118
00:05:51,706 --> 00:05:54,592
‫بحق الأب السماوي
‫هذه كارثة!

119
00:05:59,226 --> 00:06:03,866
‫حسناً، كأول طبق
‫هذه نسختي عن خصيتَي الوعل المريرتين

120
00:06:03,913 --> 00:06:07,728
‫اللتين قدمتهما مع نبيذ سندياني
‫لأنه ما المانع؟

121
00:06:12,020 --> 00:06:14,986
‫حسناً، يحبان رائحة خصيتك

122
00:06:15,437 --> 00:06:17,246
‫عيد حب سعيداً لي

123
00:06:17,286 --> 00:06:20,887
‫إذاً، ما كان آخر موعد
‫لشخصين خرجت فيه؟

124
00:06:21,012 --> 00:06:23,179
‫وسؤال ثانٍ، كيف يقارن هذا؟

125
00:06:24,773 --> 00:06:28,853
‫كان مع رجل يُدعى (مايكل)
‫ونحن...

126
00:06:29,873 --> 00:06:31,940
‫تسكعنا واستمعنا إلى الموسيقى

127
00:06:32,190 --> 00:06:34,649
‫ليس محبذاً أن تذكر
‫موضوع الأحباء السابقين

128
00:06:34,940 --> 00:06:37,399
‫صحيح، صحيح
‫(ثور) ينسى قوانين المواعدة

129
00:06:37,566 --> 00:06:40,857
‫عدم طرح موضوع منافسين آخرين
‫وعدم تناول وجبة دسمة قبل جناح الغرام

130
00:06:41,773 --> 00:06:43,041
‫أحسنت

131
00:06:43,161 --> 00:06:45,167
‫إذاً (ثور)، أخبرني عن هذا الطبق

132
00:06:45,193 --> 00:06:46,815
‫هل تناولت الكثير منه أثناء حياتك؟

133
00:06:46,973 --> 00:06:51,943
‫في عائلتي، كنا نأكل آخر وجبة
‫قبل دخول أبي إلى المعركة

134
00:06:52,683 --> 00:06:55,457
‫لكن في أحد فصول الربيع
‫لم يعد أبي

135
00:06:57,549 --> 00:06:59,690
‫ولم نأكل الخصي ثانية

136
00:07:00,623 --> 00:07:03,736
‫(ثور)
‫أتمنى لو أستطيع أن أتذوقها

137
00:07:04,357 --> 00:07:05,516
‫كيف هو مذاقها؟

138
00:07:05,689 --> 00:07:10,442
‫في الحقيقة، مرّ وقت طويل
‫(ثور) لا يذكر مذاقها

139
00:07:10,895 --> 00:07:14,482
‫هذا محزن على (ثور)
‫كون ذكرياته ضاعت

140
00:07:15,190 --> 00:07:16,524
‫لدي فكرة

141
00:07:16,857 --> 00:07:20,376
‫- قد تتذوقها (سام) وتصفها لنا
‫- أجل

142
00:07:20,416 --> 00:07:24,940
‫أرجوك يا (سام)
‫لذكرى والدي، تذوقي الخصي

143
00:07:25,923 --> 00:07:30,290
‫(جاي)، يطلب الشبحان
‫أن تتذوق الطبق قليلاً

144
00:07:30,323 --> 00:07:31,899
‫وتصفه لهما

145
00:07:32,623 --> 00:07:36,149
‫- ألا يمكنك فعل ذلك أنت؟
‫- نعم، أي شخص

146
00:07:36,399 --> 00:07:39,689
‫ماذا؟ ألا يُسمح للنساء بذلك؟
‫هذا ظلم لكن أيضاً...

147
00:07:39,773 --> 00:07:42,441
‫من باب احترام ثقافتك، حسناً

148
00:07:42,899 --> 00:07:44,232
‫لا بأس

149
00:07:53,982 --> 00:07:55,689
‫- إذاً؟
‫- المذاق ليس شهياً

150
00:07:55,773 --> 00:07:58,399
‫لمَ هي مطاطية جداً؟

151
00:07:59,149 --> 00:08:01,303
‫أجل، تعود الذكريات إلى (ثور)

152
00:08:02,732 --> 00:08:06,689
‫هذه... لحظة مميزة جداً

153
00:08:06,773 --> 00:08:10,149
‫(ثور)، أحب جانبك هذا

154
00:08:12,608 --> 00:08:17,441
‫رباه! النبيذ يعزز النكهة
‫هذا مزيج كارثي

155
00:08:28,527 --> 00:08:30,553
‫إنها أغنية لـ(لوك مكيوك)

156
00:08:30,607 --> 00:08:33,024
‫مغني موسيقى ريفية مجهول شهير جداً

157
00:08:33,649 --> 00:08:37,273
‫حسناً، مرحباً، أنا (بيت مارتينو)
‫فرقة الارتجال من شبح واحد

158
00:08:37,608 --> 00:08:40,441
‫أحتاج للبدء إلى موقع غير جغرافي

159
00:08:40,506 --> 00:08:42,899
‫وشيء لا تريدون أن يعرفه مديركم

160
00:08:43,190 --> 00:08:44,689
‫- اصرخوا به
‫- سفينة قراصنة

161
00:08:44,773 --> 00:08:48,153
‫- وأنا أسرق المشابك
‫- سفينة قراصنة وسرقة مشابك، مفهوم

162
00:08:48,857 --> 00:08:50,732
‫أين مشابكي؟

163
00:08:52,732 --> 00:08:55,527
‫مستحيل، كان عليّ أن أعرف
‫الاقتراح مسبقاً

164
00:08:55,593 --> 00:08:57,232
‫أنت تتمتع بموهبة يا (بيت)

165
00:08:57,940 --> 00:08:58,917
‫لكم من الوقت بعد؟

166
00:08:59,087 --> 00:09:03,086
‫- يقول (بيت) إنه سيستمر لـ45 دقيقة
‫- جيد

167
00:09:04,274 --> 00:09:09,413
‫- أقطن هنا
‫- أجل، بالطبع

168
00:09:09,506 --> 00:09:10,982
‫استمتعت كثيراً بوقتي يا (ثور)

169
00:09:11,399 --> 00:09:14,399
‫كل ما خططت له ولم تذكر القتل أبداً

170
00:09:14,480 --> 00:09:17,240
‫(ثور) لاحظ فرصاً عدة لكنه تراجع

171
00:09:17,524 --> 00:09:18,940
‫يمكنه أن يشارك ذلك
‫في الموعد الثاني

172
00:09:20,033 --> 00:09:24,024
‫أعني إن حصل موعد ثانٍ
‫آسف

173
00:09:24,232 --> 00:09:26,287
‫(ثور) يستبق نفسه

174
00:09:26,732 --> 00:09:29,053
‫أظن أنك تمتلك فرصة كبيرة

175
00:09:29,113 --> 00:09:31,939
‫(ثور)... كانت الليلة مثالية

176
00:09:39,815 --> 00:09:41,357
‫آسف

177
00:09:41,815 --> 00:09:45,732
‫أنا جاهزة أخيراً لتجربة
‫ذلك الشيء الذي تطلبه مني

178
00:09:46,107 --> 00:09:47,221
‫- حقاً؟
‫- أجل

179
00:09:47,261 --> 00:09:52,815
‫لكن لهذه المرة فقط ولبضع دقائق
‫يمكننا بدء... الدردشة الخاصة

180
00:09:52,940 --> 00:09:54,940
‫أجل! ستسقط الجدران يا حبيبتي

181
00:09:55,023 --> 00:09:59,237
‫لا تتمادَ في ذلك
‫ما زلت أعتبرك بديلاً عن الغسالة

182
00:09:59,316 --> 00:10:01,815
‫لكن ثمة أفكار في ذهني
‫وأحتاج إلى قولها لأحد

183
00:10:02,065 --> 00:10:05,469
‫أنا هنا، قولي لي ما تشائين

184
00:10:05,543 --> 00:10:08,940
‫أهانني (نايجل)

185
00:10:08,989 --> 00:10:11,482
‫بدعوة متأخرة جداً إلى حفلته للشاي

186
00:10:11,550 --> 00:10:14,149
‫ويجب أن أضع استراتيجية
‫لأضعه عند حده

187
00:10:14,689 --> 00:10:17,350
‫حاضر، أتذكرين القصة التي
‫أخبرتني إياها عن (مامي فيش)

188
00:10:17,409 --> 00:10:21,482
‫وأنها لم تقم بدعوتك إلى حفلة ابنتها
‫لذا أقمت حفلة منافسة لإفسادها؟

189
00:10:21,815 --> 00:10:24,190
‫- أجل، سحقت تلك الفتاة الصغيرة
‫- افعلي ذلك إذاً

190
00:10:24,399 --> 00:10:25,690
‫إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

191
00:10:25,815 --> 00:10:32,274
‫أنت من بين أذكى الغسالات التي أصادفها

192
00:10:32,399 --> 00:10:35,857
‫- ما رأيك بأن أريك حلقة دوراني؟
‫- يا للروعة

193
00:10:36,274 --> 00:10:38,982
‫"جعة، شاحنات وزوجات"

194
00:10:39,084 --> 00:10:40,982
‫دخل (ثورفين) وهو يبدو مبتهجاً

195
00:10:41,566 --> 00:10:43,065
‫هل حالف الحظ صديقي ليلة البارحة؟

196
00:10:44,232 --> 00:10:48,487
‫(ثورفين) رجل نبيل، لذا سأقول ببساطة
‫إن الموعد سار بشكل ممتاز

197
00:10:48,553 --> 00:10:52,441
‫وأحذف مسألة تبادل القبل
‫مع (فلاور) بحماوة

198
00:10:52,689 --> 00:10:54,857
‫- تبادلا القبل!
‫- أحسنت

199
00:10:55,024 --> 00:10:57,690
‫لا شيء يثير حماسة السيدة
‫بقدر فقرة ارتجالية، صحيح؟

200
00:10:58,065 --> 00:11:00,441
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً، صباح الخير يا (فلاور)

201
00:11:00,566 --> 00:11:04,065
‫إذاً، كانت ليلة البارحة مميزة جداً

202
00:11:04,441 --> 00:11:06,065
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟

203
00:11:09,524 --> 00:11:11,981
‫- مضحك جداً
‫- لمَ نضحك؟ ما هو المضحك؟

204
00:11:12,940 --> 00:11:16,940
‫- ألا تذكرين الموعد؟
‫- أنا سيئة في ذلك

205
00:11:17,524 --> 00:11:20,270
‫أريد أن أقول...
‫35 أبريل؟

206
00:11:20,608 --> 00:11:22,343
‫لا، يبدو ذلك خطأ

207
00:11:25,857 --> 00:11:28,643
‫لا تذكر الليلة المثالية بيننا

208
00:11:28,749 --> 00:11:33,849
‫- أنا آسفة جداً يا (ثور)
‫- سنكرر ذلك، الليلة

209
00:11:33,949 --> 00:11:37,316
‫- كل شيء مشابه بالتحديد
‫- لا

210
00:11:37,441 --> 00:11:41,970
‫لدي أنا و(جاي) ارتباطات لعيد الحب
‫سبق أن أجّلناها مرة لموعدك الأول

211
00:11:42,076 --> 00:11:44,190
‫بالضبط، لذا ألغياها ثانية

212
00:11:44,316 --> 00:11:46,732
‫وهكذا بدأت الليلة المثالية الأولى

213
00:11:47,940 --> 00:11:49,274
‫انطلقنا بشكل رائع

214
00:11:49,482 --> 00:11:52,690
‫- ماذا يحدث لخططنا؟
‫- أظن أنك تعرف

215
00:11:52,765 --> 00:11:54,371
‫إذاً، ما رأيك؟

216
00:11:54,498 --> 00:11:56,505
‫أليست الليلة ليلة حفل الشاي
‫الترحيبية لـ(نايجل) أيضاً؟

217
00:11:56,690 --> 00:11:58,105
‫لا أريد إثارة غيظ أحد

218
00:11:58,165 --> 00:12:02,357
‫آسفة، تم إثارة الغيظ مسبقاً
‫من قبل (نايجل)

219
00:12:02,524 --> 00:12:06,608
‫يقيم حفلة ترحيبية في الليلة
‫التي تصادف نصف ذكرى تأسيس

220
00:12:06,690 --> 00:12:08,524
‫الشبح المحبوب بالأكثر في هذا البيت؟

221
00:12:09,107 --> 00:12:11,441
‫هذا صحيح
‫فيمَ كان يفكر؟

222
00:12:11,518 --> 00:12:14,566
‫كما أنني سمعته يصف
‫الجاز الأميركي بالقذارة

223
00:12:14,611 --> 00:12:16,357
‫لنقض على ذلك النذل

224
00:12:16,404 --> 00:12:19,228
‫لذا تقيمين حفلة منافسة
‫لإغاظة (نايجل) فقط؟

225
00:12:19,348 --> 00:12:23,034
‫يبدو ذلك برميل بارود قد ينفجر ويسبب
‫مشاكل كثيرة غير ضرورية في المنزل

226
00:12:23,074 --> 00:12:25,654
‫- لذا أنت موافق؟
‫- نعم، أحب ذلك

227
00:12:25,795 --> 00:12:27,129
‫شكراً على إقامة هذا

228
00:12:27,961 --> 00:12:35,712
‫أود منك أن... تحضري حفلتي

229
00:12:36,004 --> 00:12:38,545
‫عجباً

230
00:12:38,670 --> 00:12:42,045
‫شكراً يا (هيتي)
‫لكن يجب أن أحضر حفلة (نايجل)

231
00:12:42,383 --> 00:12:44,129
‫تجعلني أتوسل

232
00:12:45,090 --> 00:12:46,296
‫هذا ليس صائباً

233
00:12:46,421 --> 00:12:48,879
‫كان هناك شمعتان ليلة البارحة
‫والآن هناك شمعة واحدة

234
00:12:49,004 --> 00:12:50,222
‫هل هذا مهم فعلاً؟

235
00:12:50,262 --> 00:12:55,004
‫أجل! على كل شيء أن يكون مشابهاً
‫لأنه سيؤدي إلى القبلة المثالية

236
00:12:55,129 --> 00:12:56,962
‫في نهاية الليلة المثالية

237
00:12:57,689 --> 00:12:59,231
‫هل كنت ترتدين هذه الكنزة
‫ليلة البارحة؟

238
00:12:59,356 --> 00:13:00,602
‫أجل

239
00:13:00,662 --> 00:13:03,730
‫لا يليق بك لونها لكن...
‫سنتصرف بما نحصل عليه

240
00:13:04,565 --> 00:13:08,147
‫سنتناول الوجبة الأخيرة
‫قبل ذهاب أبي إلى المعركة

241
00:13:08,273 --> 00:13:09,606
‫كيف هو مذاقهما؟

242
00:13:17,939 --> 00:13:18,716
‫شكراً

243
00:13:18,770 --> 00:13:21,231
‫أريد موقعاً غير جغرافي

244
00:13:21,290 --> 00:13:23,647
‫وشيئاً لا تريدون أن يعرفه مديركم

245
00:13:23,965 --> 00:13:26,778
‫صحيح، حسناً
‫سأقول سفينة قراصنة

246
00:13:26,825 --> 00:13:29,024
‫و... يا للهول

247
00:13:30,287 --> 00:13:31,492
‫مشابك

248
00:13:32,358 --> 00:13:33,127
‫طاولات؟

249
00:13:33,167 --> 00:13:34,260
‫مشابك

250
00:13:34,914 --> 00:13:37,020
‫- ماذا؟
‫- كانت مشابك ليلة البارحة

251
00:13:37,721 --> 00:13:41,221
‫أعني... أين أنا؟

252
00:13:41,434 --> 00:13:44,721
‫مهلاً، أنا محتارة
‫هل تذكرين الموعد؟

253
00:13:45,096 --> 00:13:50,091
‫لكن الموعد سار بشكل رائع
‫لماذا كذبت؟

254
00:13:50,430 --> 00:13:51,721
‫لأنني...

255
00:13:52,665 --> 00:13:55,846
‫لم أرد أن يسير بشكل جيد
‫آسفة

256
00:13:56,221 --> 00:13:57,555
‫عليّ الذهاب

257
00:14:00,818 --> 00:14:02,721
‫العلاقات صعبة

258
00:14:04,038 --> 00:14:06,404
‫آسف، بعدما أنطلق
‫لا أستطيع التوقف

259
00:14:10,145 --> 00:14:14,813
‫حسناً، حسناً، أنا هنا
‫يمكن للحفلة أن تبدأ

260
00:14:15,318 --> 00:14:16,211
‫لا

261
00:14:16,525 --> 00:14:20,024
‫كانت هذه نكتة معتمدة
‫على بدء الحفلة فعلاً

262
00:14:20,491 --> 00:14:23,699
‫- أين الجميع؟
‫- يبدو أنهم في مكان آخر

263
00:14:24,282 --> 00:14:27,764
‫- منزلك كله تجاهلني
‫- لكن لماذا؟

264
00:14:29,616 --> 00:14:31,964
‫رحلة أخرى حول الشمس

265
00:14:32,011 --> 00:14:33,408
‫يا لها من رحلة

266
00:14:33,545 --> 00:14:35,838
‫أنت تهيمنين على حفلة (نايجل)

267
00:14:36,396 --> 00:14:38,169
‫وماذا يجري هنا؟

268
00:14:38,603 --> 00:14:42,309
‫تقيم (هيتي) حفلة ضخمة في
‫ليلة حفل (نايجل) وراء سبب

269
00:14:42,716 --> 00:14:43,812
‫وتفضلي

270
00:14:43,935 --> 00:14:46,103
‫(هيتي)، هل هذا صحيح؟
‫لمَ فعلت ذلك؟

271
00:14:46,360 --> 00:14:48,046
‫قال (نايجل) إنه دعاك

272
00:14:48,568 --> 00:14:53,153
‫فعل ذلك، دعاني بعدما دعا
‫هذه القاطنة في القبو

273
00:14:53,613 --> 00:14:55,819
‫أرسل لـ(نايجل) أسفي

274
00:14:56,944 --> 00:14:59,819
‫إذاً هذا انتقام على خطأ ظاهري؟

275
00:14:59,944 --> 00:15:01,902
‫لا، كان ذلك الخطأ متعمداً

276
00:15:02,187 --> 00:15:05,235
‫تصرفت بظلم تجاه شخص
‫أكترث كثيراً لأمره

277
00:15:05,520 --> 00:15:10,520
‫ولم أكن لأتوقع ذلك من
‫صديقتي المقربة المزعومة

278
00:15:11,906 --> 00:15:14,270
‫(أيزيك)، انتظر

279
00:15:16,270 --> 00:15:18,603
‫حسناً، أيمكنني الحصول على اقتراح
‫للعبة أولاد

280
00:15:18,728 --> 00:15:20,696
‫وشيء لا تريدون تناوله على الغداء؟

281
00:15:20,777 --> 00:15:23,956
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنقذ هذه الحفلة

282
00:15:25,303 --> 00:15:28,360
‫- (فلاور)، ألديك بعض الوقت؟
‫- لا أريد التحدث في الموضوع (سام)

283
00:15:28,432 --> 00:15:31,378
‫(ثور) محطم، وأنا ألغيت
‫موعدين متتالين في عيد الحب

284
00:15:31,425 --> 00:15:35,808
‫لمشاهدة زوجي يتناول خصي وعل
‫لذا أظن أنك مضطرة

285
00:15:36,382 --> 00:15:38,295
‫ماذا تعنين بأنك لم تريدي
‫أن يسير الموعد بشكل جيد؟

286
00:15:38,422 --> 00:15:41,297
‫لأنه لو سار بشكل جيد
‫فأنا و(ثور) قد نرتبط

287
00:15:41,334 --> 00:15:44,006
‫وقد يكون ذلك مذهلاً
‫وقد نقع في الحب

288
00:15:44,088 --> 00:15:47,130
‫- هذه كلها أمور جيدة
‫- لا (سام)، ألا ترين؟

289
00:15:47,648 --> 00:15:49,672
‫الأمور الجيدة لا تدوم

290
00:15:50,135 --> 00:15:53,505
‫ولا أريد أن أتأذى ثانية
‫ليس بعد ما حصل مع (مايكل)

291
00:15:53,661 --> 00:15:56,748
‫(مايكل)؟ هل هو الرجل
‫الذي ذكرته على العشاء؟

292
00:15:59,048 --> 00:16:00,495
‫يمكنك إخباري يا (فلاور)

293
00:16:02,797 --> 00:16:05,839
‫- تقابلنا في كلية الحقوق
‫- كنت في كلية الحقوق؟

294
00:16:05,964 --> 00:16:10,297
‫نعم، ليس دوماً داخل كلية الحقوق
‫مرات كثيرة، كنا في الخارج

295
00:16:10,361 --> 00:16:12,881
‫- نمشي من مبنى لآخر
‫- طبعاً

296
00:16:13,048 --> 00:16:17,797
‫كنا نخطط لزفاف لما بعد تخرجنا
‫لكن الكون امتلك خططاً أخرى

297
00:16:34,703 --> 00:16:37,130
‫كان ذلك آخر موعد مباشر لي

298
00:16:38,464 --> 00:16:39,137
‫أنا آسفة جداً

299
00:16:39,577 --> 00:16:41,356
‫لم أرد أن أشعر بذلك الألم ثانية

300
00:16:41,430 --> 00:16:44,483
‫لذا لم أسمح لنفسي قط
‫بالتقرب من شخص واحد

301
00:16:44,790 --> 00:16:45,650
‫حتى (إيرا)

302
00:16:45,864 --> 00:16:49,983
‫لكن ليلة البارحة مع (ثور) جعلتني
‫أشعر بأنني قد أشعر بالسعادة معه

303
00:16:50,396 --> 00:16:51,574
‫وكان ذلك مخيفاً

304
00:16:52,177 --> 00:16:54,889
‫أنا ممتنة جداً لأنك وثقت بي بكل هذا
‫لكن...

305
00:16:55,490 --> 00:16:57,930
‫أعتقد أن هناك شخصاً آخر
‫عليك إطلاعه على ذلك

306
00:16:58,117 --> 00:16:59,650
‫تلك الشبح الغريبة في القبو

307
00:16:59,790 --> 00:17:01,241
‫- لا
‫- ساعي البريد؟

308
00:17:01,330 --> 00:17:03,783
‫- (ثور)، أخبري (ثور)
‫- صحيح

309
00:17:05,075 --> 00:17:08,741
‫أتفهم إذا لم يرد أحدكما محادثتي الآن

310
00:17:08,950 --> 00:17:11,942
‫- لكنني أدين لكما باعتذار
‫- بالفعل

311
00:17:12,075 --> 00:17:17,117
‫في الحقيقة، تصرفت كما فعلت
‫لأنني شعرت بالغيرة

312
00:17:17,408 --> 00:17:20,767
‫أولاً، كنت بالطبع سعيدة
‫لأنك تصالحت أنت و(نايجل)

313
00:17:20,887 --> 00:17:26,568
‫ثم انتقل للسكن هنا
‫وبدأت أخشى أن أبقى لوحدي

314
00:17:26,848 --> 00:17:31,574
‫وربما استخدمت ذلك كفرصة للغضب

315
00:17:31,699 --> 00:17:34,075
‫(هيتي)، لم أكن أدري بشعورك

316
00:17:34,366 --> 00:17:37,324
‫إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن
‫عليّ الاعتراف

317
00:17:37,574 --> 00:17:40,348
‫بأنني شعرت بالتهديد
‫من قربك إلى (أيزيك)

318
00:17:40,991 --> 00:17:45,314
‫يصعب أن أكون الشريك الآخر
‫وهناك شريك... آخر

319
00:17:45,658 --> 00:17:48,561
‫ربما لهذا السبب أصدرت دعوة متأخرة

320
00:17:49,601 --> 00:17:52,908
‫- لذا كان تكبراً
‫- أندم كثيراً عليه

321
00:17:53,950 --> 00:17:56,699
‫مرحى! شفيت جروحنا!

322
00:17:57,491 --> 00:17:58,825
‫وطبّقا هذه المعرفة عن الرقيق

323
00:17:58,950 --> 00:18:01,866
‫ثمة ما يكفي مني للجميع

324
00:18:02,324 --> 00:18:03,068
‫بالفعل

325
00:18:03,128 --> 00:18:05,475
‫- كنت سخيفاً جداً
‫- أنا أيضاً

326
00:18:05,569 --> 00:18:07,602
‫وفاق كهذا يستدعي الشاي

327
00:18:07,742 --> 00:18:10,533
‫سأستدعي (سام) لتستدعي (جاي)

328
00:18:15,241 --> 00:18:19,408
‫- لا تندم على الدعوة المتأخرة
‫- لا أكترث لنصف الذكرى

329
00:18:20,325 --> 00:18:22,158
‫(أيزيك) سيكون لي

330
00:18:22,283 --> 00:18:24,408
‫فوق جثتي الهامدة

331
00:18:26,241 --> 00:18:30,617
‫نعم، هذا سبب ابتعادي
‫عن المواعيد بين شخصين

332
00:18:31,076 --> 00:18:32,784
‫يؤسفني جداً حدوث ذلك

333
00:18:33,057 --> 00:18:34,471
‫هذا صعب جداً لكن...

334
00:18:34,697 --> 00:18:39,278
‫أسمع أيضاً أن (ثور) ليس بارعاً
‫في المواعدة وهذا مخيف

335
00:18:40,698 --> 00:18:43,157
‫(فلاور)، (ثور) لا يستطيع الموت

336
00:18:43,345 --> 00:18:46,117
‫(ثور) ميت، لكن...

337
00:18:46,200 --> 00:18:50,325
‫وراء كل ذلك
‫أعرف بشأن الألم يا (فلاور)

338
00:18:50,952 --> 00:18:52,617
‫أعرف بشأن الخسارة

339
00:18:53,325 --> 00:18:57,241
‫- هل تذكرين قصة الخصي القوية؟
‫- بالطبع

340
00:18:57,825 --> 00:19:00,950
‫كانت على الأرجح قصة الخصي
‫الأكثر تأثيراً أسمعها يوماً

341
00:19:01,076 --> 00:19:05,158
‫لا يقول (ثور) إن الأمور السيئة
‫لن تحدث أبداً

342
00:19:05,283 --> 00:19:09,658
‫لكن عندما تحدث
‫ربما يمكننا دعم بعضنا البعض

343
00:19:10,158 --> 00:19:11,742
‫ربما يمكننا

344
00:19:12,086 --> 00:19:16,408
‫هل تقولين إنك منفتحة
‫على مواعدة (ثور)؟

345
00:19:17,450 --> 00:19:20,076
‫- حسناً، ما المانع؟
‫- أجل!

346
00:19:20,700 --> 00:19:21,580
‫مهلاً

347
00:19:22,658 --> 00:19:25,950
‫كيف سأعرف أنك تذكرين هذه المحادثة؟

348
00:19:26,076 --> 00:19:27,784
‫إليك سراً يا (ثور)

349
00:19:27,909 --> 00:19:29,575
‫قد أنسى الكثير من الأمور

350
00:19:29,700 --> 00:19:32,742
‫لكنني أذكر دوماً الأمور المهمة

351
00:19:33,076 --> 00:19:34,575
‫مثل موعدنا

352
00:19:34,867 --> 00:19:38,950
‫- وتلك القبلة في الرواق
‫- هل تذكرينها؟

353
00:19:39,158 --> 00:19:40,950
‫قد أحتاج إلى إنعاش للذاكرة

354
00:19:41,259 --> 00:19:46,325
‫حسناً، كنا في الرواق
‫كنت أتجه نحو الشمال...

355
00:19:46,450 --> 00:19:48,700
‫اقترب أيها النذل القاتل

356
00:19:55,171 --> 00:19:56,670
‫عيد حب سعيداً

357
00:19:57,005 --> 00:19:59,991
‫بل عيد حب سعيداً متأخراً لـ6 أيام

358
00:20:00,044 --> 00:20:02,831
‫آسفة لأن مطعمك المفضل
‫وضعنا على اللائحة السوداء

359
00:20:02,856 --> 00:20:04,325
‫بعد إلغاء الحجز مرتين في أسبوع

360
00:20:04,350 --> 00:20:06,958
‫- لا تقلقي
‫- لا، أقلق

361
00:20:07,298 --> 00:20:10,381
‫كنت محقاً، أحتاج إلى رفض
‫طلبات الأشباح بوتيرة أعلى

362
00:20:10,488 --> 00:20:12,590
‫خاصة عندما يتعلق الأمر
‫بشيء مهم جداً لنا

363
00:20:12,768 --> 00:20:13,595
‫شكراً

364
00:20:14,381 --> 00:20:16,089
‫نخب عشائنا الخالي من الأشباح

365
00:20:17,256 --> 00:20:18,714
‫(سام)، هل هو خال من الأشباح فعلاً؟

366
00:20:18,781 --> 00:20:21,422
‫أقسم، طلبت خدمة لضمان الخصوصية

367
00:20:21,494 --> 00:20:24,042
‫اسمع (ثور)، أريد من (سام)
‫أن تضيء شمعة

368
00:20:24,081 --> 00:20:25,615
‫إذ حان وقت علاجي العطري

369
00:20:25,628 --> 00:20:27,296
‫آسف، هذا ليس على اللائحة

370
00:20:27,421 --> 00:20:29,087
‫هيا، أحتاج إلى تغيير سريع للقناة

371
00:20:29,235 --> 00:20:32,337
‫وأنا أشعر بالوحدة الآن
‫أشتاق إلى (جاي)

372
00:20:32,482 --> 00:20:35,254
‫- (سام)، هيا، أدخلينا!
‫- دعيني أشتمّ رائحة لحم الضأن

373
00:20:35,596 --> 00:20:37,543
‫- هذا جميل
‫- (سام)!

