﻿1
00:00:05,853 --> 00:00:09,773
‫"باختصار، قد يكون هذا الكتاب
‫عن أب مؤسس منسي"

2
00:00:09,893 --> 00:00:12,933
‫"لكنه قصة لا تنسى أبداً"

3
00:00:13,453 --> 00:00:15,173
‫قشعريرة، كانت هذه جملتي

4
00:00:15,293 --> 00:00:18,773
‫لذا، فاوض على استسلام
‫قلعة (تيكونديروغا)؟

5
00:00:18,933 --> 00:00:20,453
‫ما سمح لنا بالاحتفاظ بخيولنا

6
00:00:20,613 --> 00:00:21,933
‫وأكلتها لاحقاً

7
00:00:22,053 --> 00:00:24,133
‫لذا الحمد للرب على وجود تلك الخيول
‫هذا ما أسمعه

8
00:00:24,253 --> 00:00:26,773
‫وبعد أسبوعين، أصيب بالزحار وتوفي؟

9
00:00:27,933 --> 00:00:30,693
‫لا يبدو مثل رجل مساومات

10
00:00:30,813 --> 00:00:32,373
‫لكن هذا كل ما تسمع عنه

11
00:00:32,493 --> 00:00:34,093
‫لكن ماذا عن الرجال
‫الذين لم يكونوا في الغرفة

12
00:00:34,213 --> 00:00:36,853
‫حيث حصل بل كانوا في المبنى؟

13
00:00:37,013 --> 00:00:39,533
‫- في الواقع...
‫- أو في آخر الشارع

14
00:00:39,693 --> 00:00:41,613
‫- هذا يفلح
‫- لذا تقترحين كتاباً

15
00:00:41,733 --> 00:00:45,493
‫عن رجل عادي كان بقرب أشياء
‫ثم تبرز حتى الموت؟

16
00:00:45,613 --> 00:00:47,533
‫فات الأوان لوضع هذا على شاهد قبره؟

17
00:00:47,653 --> 00:00:49,853
‫يبدو أنك تفوت فارقاً صغيراً

18
00:00:49,973 --> 00:00:52,933
‫يجادل الكتاب أن هذا البلد
‫تأسس على يد أشخاص عاديين

19
00:00:53,053 --> 00:00:54,373
‫تطلب أنواعاً مختلفة

20
00:00:54,493 --> 00:00:56,453
‫رجال بيض مهمون، رجال بيض عاديون

21
00:00:56,613 --> 00:00:58,533
‫صحيح، حسناً

22
00:00:58,653 --> 00:01:01,453
‫سأناقش ذلك مع فريقي
‫وسنأتي بجواب لك

23
00:01:01,613 --> 00:01:03,533
‫حسناً، أشكرك على وقتك

24
00:01:05,293 --> 00:01:06,613
‫هل سمعتم ذلك؟

25
00:01:06,733 --> 00:01:08,053
‫- نعم
‫- نعم، فعلنا

26
00:01:08,173 --> 00:01:10,533
‫فريق كامل يناقش (أيزيك هيغنتوت)

27
00:01:10,773 --> 00:01:12,853
‫يبدو هذا واعداً جداً!

28
00:01:18,933 --> 00:01:21,093
‫(ألبرتا)، تلقيت مجلتك

29
00:01:21,293 --> 00:01:24,133
‫لا صور لـ(جيسون ماموا)
‫لكن هناك صورة لـ(ذا روك)

30
00:01:24,293 --> 00:01:25,613
‫وهو يخرج سلال نفاياته

31
00:01:25,733 --> 00:01:28,453
‫إذا وضعت إبهامي على وجهه
‫فأستطيع الادعاء

32
00:01:28,613 --> 00:01:30,533
‫هل أحضرت شيئاً برائحة مثيرة للاهتمام؟

33
00:01:30,933 --> 00:01:34,093
‫ليس فعلاً، لكن انظري إلى هذا الشمام{\an8}
‫جميل، صحيح؟

34
00:01:35,933 --> 00:01:38,013
{\an8}‫- ماذا؟
‫- هيا، أدل بتعليق مقزز

35
00:01:38,133 --> 00:01:40,333
{\an8}‫عن شمام (سام)
‫كي نمضي قدماً بيومنا

36
00:01:40,453 --> 00:01:42,373
‫رباه، أوقع نفسي في فخ، صحيح؟

37
00:01:42,493 --> 00:01:44,013
{\an8}‫لم أكن سأقول شيئاً!

38
00:01:44,453 --> 00:01:45,853
{\an8}‫أقدر لك ذلك يا (تريفور)

39
00:01:46,013 --> 00:01:49,373
{\an8}‫حسناً، سأضع هذه في غرفتك وسأتركها
‫مفتوحة على الصفحة الصحيحة

40
00:01:50,013 --> 00:01:52,773
{\an8}‫حسناً، (ذا روك)، لنرَ ما لديك

41
00:01:53,293 --> 00:01:54,933
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

42
00:01:55,093 --> 00:01:59,373
{\an8}‫حظيت بفرصة لتقول شيئاً فظاً
‫عن قوام (سامانثا) واختنقت؟

43
00:01:59,533 --> 00:02:01,933
{\an8}‫كانت الاحتمالات لامتناهية

44
00:02:02,093 --> 00:02:04,093
{\an8}‫"أود أن ألمس ذلك الشمام"

45
00:02:04,213 --> 00:02:05,533
{\an8}‫"أيمكنني التحرش بك؟"

46
00:02:05,653 --> 00:02:07,613
{\an8}‫"دعيني أطرق الشمام لأرى إن كان ناضجاً"

47
00:02:07,773 --> 00:02:09,093
‫هذه بعض الأمثلة{\an8}

48
00:02:09,253 --> 00:02:12,853
{\an8}‫- اعتقدت أنه بما أننا على علاقة...
‫- أخطأت

49
00:02:13,093 --> 00:02:15,013
{\an8}‫علينا الحفاظ على ادعائنا

50
00:02:15,133 --> 00:02:18,093
{\an8}‫إذا لاحظ الآخرون اختلافاً في سلوكك
‫فقد تثير الشك

51
00:02:18,213 --> 00:02:19,533
{\an8}‫قد نفضح أمرنا

52
00:02:19,733 --> 00:02:22,093
{\an8}‫لذا، تريدينني أن أغازل (سام)؟

53
00:02:22,213 --> 00:02:24,373
{\an8}‫حفيدتك على بعد 3 درجات؟

54
00:02:24,493 --> 00:02:25,813
{\an8}‫بالتحديد

55
00:02:26,013 --> 00:02:27,773
‫لكن لا تكن مقززاً جداً

56
00:02:27,933 --> 00:02:30,373
{\an8}‫أنت تطلبين مني شيئاً صعباً جداً

57
00:02:30,613 --> 00:02:32,213
‫أنا آسف، مهلاً

58
00:02:32,453 --> 00:02:34,533
‫(سام)، (جاي) يتخبط
‫عند مكتب الاستقبال

59
00:02:34,653 --> 00:02:37,773
{\an8}‫انتظريني، مساعدنا غادر مؤخراً

60
00:02:37,893 --> 00:02:40,453
{\an8}‫عندما كان يهرب وهو يصرخ
‫بسبب أشباح

61
00:02:41,373 --> 00:02:42,693
‫مرحنا

62
00:02:42,813 --> 00:02:44,213
‫عزيزي، هل تود بعض المساعدة؟

63
00:02:45,773 --> 00:02:48,053
{\an8}‫- (إيزابيل)؟
‫- رباه، (سامانثا)

64
00:02:48,853 --> 00:02:50,773
{\an8}‫أنا و(إيزابيل) درسنا
‫في كلية الصحافة معاً

65
00:02:50,893 --> 00:02:53,773
{\an8}‫نفحة من الماضي
‫هذا مرح جيد

66
00:02:53,893 --> 00:02:56,213
{\an8}‫لم أتعرّف على شهرتك في الحجز

67
00:02:57,253 --> 00:02:58,573
{\an8}‫تزوجت

68
00:02:58,693 --> 00:03:01,293
{\an8}‫هو قادم غداً
‫لدي مهمة كبيرة

69
00:03:01,413 --> 00:03:03,253
{\an8}‫وأحتاج إلى بعض الهدوء لأنام الليلة

70
00:03:03,373 --> 00:03:05,853
{\an8}‫أعرف ذلك الوضع، ثقي بي، أفهم

71
00:03:06,293 --> 00:03:08,213
{\an8}‫لكن ألا تعملين في هذا النزل الآن؟

72
00:03:08,373 --> 00:03:10,093
{\an8}‫لم ترق لي نبرة صوتها

73
00:03:10,213 --> 00:03:13,413
{\an8}‫نعم، أنا و(جاي) نمتلك
‫ونشغل هذا النزل، طبعاً

74
00:03:13,533 --> 00:03:17,013
{\an8}‫نعم، ووصفته مجلة (سيبر)
‫بجوهرة لا تلقى حقها

75
00:03:17,133 --> 00:03:19,293
‫"يجب أن تزوروها سريعاً
‫قبل أن تفلس"

76
00:03:19,453 --> 00:03:21,213
‫أعتقد أن هذه بقية الاقتباس

77
00:03:21,373 --> 00:03:24,093
‫لكنني ما زلت في مجال الصحافة

78
00:03:24,213 --> 00:03:28,453
‫نشرت بعض المقالات مؤخراً
‫في (أولستر كاونتي ريفيو)

79
00:03:28,933 --> 00:03:31,093
‫مهلاً، أظن أنني قرأت عن هذا
‫على (فيسبوك)

80
00:03:31,213 --> 00:03:35,093
‫وقعت في ورطة بسبب اختلاق شيء
‫عن شجرة للأميركيين الأصليين؟

81
00:03:35,213 --> 00:03:37,213
‫كان مصدري غير دقيق

82
00:03:37,373 --> 00:03:38,853
‫اعتقدت أننا انتهينا من المسألة

83
00:03:38,973 --> 00:03:40,853
‫نحن سعيدان جداً لأنك ستنزلين معنا

84
00:03:41,013 --> 00:03:43,933
‫- وسنتناول العشاء بينما أنت هنا
‫- أود ذلك

85
00:03:44,053 --> 00:03:45,693
‫إذا أمكنني إحراز تقدم في هذا المقال

86
00:03:45,813 --> 00:03:48,013
‫وإلا سأطلب خدمة الغرف

87
00:03:48,373 --> 00:03:51,293
‫وأظن أنك ستقدمينها
‫لذا يمكننا إلقاء التحية حينها

88
00:03:51,653 --> 00:03:52,973
‫- ممتع!
‫- مرحى

89
00:03:54,533 --> 00:03:58,013
‫ثمة شيء عليك معرفته يا (غافين)
‫الطفل ليس طفلك

90
00:03:58,213 --> 00:03:59,613
‫- ماذا؟
‫- رباه

91
00:03:59,773 --> 00:04:01,093
‫طفل مَن هو؟

92
00:04:01,213 --> 00:04:03,533
‫لن تصدق هذا لكن...

93
00:04:04,013 --> 00:04:05,453
‫- "يتبع..."
‫- هذا كل شيء؟

94
00:04:05,573 --> 00:04:07,453
‫لكنهم لم يخبرونا لمَن الطفل

95
00:04:07,613 --> 00:04:09,013
‫هذا حدث مشوق يا (ثور)

96
00:04:09,213 --> 00:04:11,613
‫لمَ يجعلوننا ننتظر الجواب؟

97
00:04:11,773 --> 00:04:14,373
‫أود أن أرمي التلفاز من الجرف

98
00:04:18,613 --> 00:04:21,453
‫إذاً، أظن أننا انتهينا
‫من مشاهدة التلفاز

99
00:04:21,693 --> 00:04:23,613
‫كان ذلك ممتعاً أيها المختل

100
00:04:27,093 --> 00:04:28,533
‫علينا التحدث يا (ثور)

101
00:04:28,933 --> 00:04:31,933
‫إذا كنا سنتواعد، فأظن أن
‫عليك العمل على غضبك

102
00:04:32,613 --> 00:04:35,933
‫أعني، أنا هيبية
‫أحتاج إلى المرح

103
00:04:36,373 --> 00:04:38,373
‫لذا تقولين إن...

104
00:04:38,773 --> 00:04:43,373
‫المستقبل الكامل لعلاقتنا يعتمد
‫على تحكم (ثور) بالغضب؟

105
00:04:43,533 --> 00:04:47,013
‫أعني أن هذا حاد جداً
‫لكن نعم، أظن أنني أقول ذلك

106
00:04:47,813 --> 00:04:52,013
‫لكن الغضب... هو جزء
‫كبير من شخصية (ثور)

107
00:04:52,373 --> 00:04:56,453
‫- حسناً، إن كان الطلب صعباً...
‫- ماذا؟ لا!

108
00:04:56,693 --> 00:04:59,773
‫يستطيع (ثور) أن يتغير
‫لا يحتاج (ثور) إلى أن يغضب

109
00:05:00,013 --> 00:05:01,333
‫لا تقلقي

110
00:05:01,933 --> 00:05:07,013
‫أين وضعنا بشأن أعمال العنف الشنيع؟
‫هل هذا جزء من الغضب أيضاً؟

111
00:05:07,693 --> 00:05:11,093
‫- هذا واضح
‫- صحيح، الصفحة عينها

112
00:05:11,453 --> 00:05:12,773
‫رائع

113
00:05:13,013 --> 00:05:16,093
‫- إليك شطيرة البيرغر لـ(إيزابيل)
‫- رائع

114
00:05:16,213 --> 00:05:18,373
‫سأوصلها إليها متى أنهي طيّ الملابس

115
00:05:18,533 --> 00:05:20,933
‫التي أحضرتها معها
‫لأنها "مشغولة جداً بالعمل"

116
00:05:21,093 --> 00:05:22,413
‫أكره التباهي بالعمل

117
00:05:22,533 --> 00:05:25,133
‫يبدو مثل تذمر
‫لكنك تعرفين أنه تباهي

118
00:05:28,093 --> 00:05:30,293
‫توقيت مثالي

119
00:05:30,653 --> 00:05:32,613
‫هذا رسمي، سيرفضون كتاب (أيزيك)

120
00:05:32,773 --> 00:05:35,413
‫آسف يا حبيبتي

121
00:05:36,773 --> 00:05:39,213
‫- و(أيزيك) المسكين
‫- سيتحطم

122
00:05:39,613 --> 00:05:42,413
‫كان هذا آخر ناشر وافق
‫على عقد اجتماع بشأنه حتى

123
00:05:42,533 --> 00:05:43,853
‫كيف سأخبره؟

124
00:05:44,853 --> 00:05:47,693
‫أخبريه فوراً، انتهي من المسألة

125
00:05:48,373 --> 00:05:50,213
‫كما قرأت أحد مقالات (إيزابيل)

126
00:05:50,333 --> 00:05:52,293
‫- إنه سيئ
‫- شكراً يا (جاي)

127
00:05:52,533 --> 00:05:55,093
‫وهل أشعر بهذا لوحدي
‫أم وجهها سخيف؟

128
00:05:55,253 --> 00:05:57,453
‫بالغت في ذلك لكن أجل، نوعاً ما

129
00:05:58,013 --> 00:06:00,213
‫هل يمكننا التحدث يا (أيزيك)؟
‫سمعت رداً عن الكتاب

130
00:06:00,373 --> 00:06:02,933
‫حقاً؟ بهذه السرعة؟

131
00:06:03,133 --> 00:06:05,333
‫هذه علامة جيدة، صحيح؟
‫رباه

132
00:06:05,453 --> 00:06:06,933
‫من الواضح أنني متوتر الآن

133
00:06:07,653 --> 00:06:08,973
‫أحتاج إلى الهدوء وحسب

134
00:06:09,293 --> 00:06:11,613
‫هذا هو إرثي يا (سامانثا)

135
00:06:11,933 --> 00:06:16,133
‫سأصبح في كومة القمامة في التاريخ
‫أو تتحقق جميع أحلامي

136
00:06:16,293 --> 00:06:18,373
‫لذا، أيهما صحيح؟

137
00:06:22,213 --> 00:06:26,253
‫- يريدون نشره!
‫- حقاً؟ رباه!

138
00:06:26,373 --> 00:06:27,893
‫لمَ لم تبدأي بذلك يا امرأة؟

139
00:06:28,013 --> 00:06:29,933
‫- لا أعرف!
‫- (أيزيك)...

140
00:06:30,053 --> 00:06:31,653
‫هذا مدهش!

141
00:06:40,707 --> 00:06:43,067
‫سيتم نشر كتاب (أيزيك)

142
00:06:43,301 --> 00:06:44,901
‫حقاً؟ بدا أنه يكرهه

143
00:06:45,061 --> 00:06:46,821
‫يبدو أنه لم يكرهه

144
00:06:46,941 --> 00:06:49,741
‫في الواقع، سيقوم باستثمار كبير
‫في قصة حياتي

145
00:06:49,901 --> 00:06:54,381
‫على وقع دفعة أولى
‫وعددها مليون نسخة

146
00:06:56,261 --> 00:06:57,581
‫صحيح يا (سام)؟

147
00:06:57,701 --> 00:06:59,021
‫هذا ما قلته

148
00:06:59,141 --> 00:07:02,621
‫الآن، أعرف أن بعضكم قلق
‫حيال تأثير ذلك على الأمور

149
00:07:03,021 --> 00:07:06,461
‫لكن لا تقلقوا، قد ينساكم العالم

150
00:07:06,621 --> 00:07:09,221
‫لكنكم الآن أصدقاء شخص لم ينساه

151
00:07:09,341 --> 00:07:11,901
‫كان يصعب التواجد معه سابقاً
‫لكن هذا لا يطاق

152
00:07:12,061 --> 00:07:13,621
‫لا أستطيع أخذ كل الفضل

153
00:07:13,941 --> 00:07:17,061
‫طبعت (سامانثا) كلماتي المذهلة

154
00:07:17,221 --> 00:07:20,301
‫وسيظهر وجهها في صورة الكاتب
‫لذا هذا رائع

155
00:07:20,501 --> 00:07:22,661
‫هل تعرفين ماذا عليك ارتداؤه
‫في تلك الصورة؟ ثوب سباحة

156
00:07:22,781 --> 00:07:24,901
‫- مقزز يا (تريفور)
‫- أتفق معك

157
00:07:25,021 --> 00:07:27,821
‫لكن ماذا يمكن أن ينتظره المرء
‫من أعزب جامح

158
00:07:27,941 --> 00:07:30,701
‫يغازل أي شيء يتحرك؟

159
00:07:31,061 --> 00:07:33,461
‫لذا هذا مهم لك يا (سام)
‫كتابك الأول

160
00:07:33,581 --> 00:07:34,981
‫كيف يتفاعل أصدقاؤك مع الخبر؟

161
00:07:35,101 --> 00:07:38,061
‫لم أخبر أحداً بعد

162
00:07:38,181 --> 00:07:40,901
‫(سام)؟ يجب أن تنشري هذا
‫على موقع (فيسبوك)

163
00:07:41,021 --> 00:07:42,901
‫نعم، هذا ليس أسلوبي

164
00:07:43,061 --> 00:07:46,701
‫نشرت مرات عدة عن الخبز بالموز
‫الذي أعددته الأسبوع الماضي

165
00:07:46,821 --> 00:07:50,981
‫نعم، يبدو نشر هذا تفاخراً

166
00:07:51,101 --> 00:07:52,741
‫ما الذي يكون تفاخراً إذا نشرته؟

167
00:07:53,301 --> 00:07:58,141
‫الكتاب... كتابي سيتم نشره
‫عن (أيزيك)، أتذكر؟

168
00:07:58,781 --> 00:08:02,221
‫- هل من أشباح هنا الآن؟
‫- نعم، بالفعل

169
00:08:02,381 --> 00:08:06,981
‫ونحتفل جميعاً بهذا الإنجاز الكبير
‫و(أيزيك) متحمس جداً بشأنه

170
00:08:07,101 --> 00:08:08,901
‫كما يجب!

171
00:08:11,141 --> 00:08:13,061
‫تهانيّ لكما

172
00:08:13,701 --> 00:08:15,021
‫شكراً لك

173
00:08:16,541 --> 00:08:19,141
‫(بيت)، أنت الرجل الذي أبحث عنه

174
00:08:19,541 --> 00:08:23,461
‫أواجه مشكلة مع (فلاور)
‫وأنت الحل الوحيد

175
00:08:23,581 --> 00:08:25,741
‫حسناً، مرة أخرى
‫لن أكون الشريك الثالث

176
00:08:25,901 --> 00:08:28,981
‫حتى لو كان هذا يعني المشاهدة فقط
‫لكن كيف أساعدك غير ذلك؟

177
00:08:29,221 --> 00:08:33,341
‫(فلاور) لا تحب كيف أغضب أحياناً
‫واعتقدت أن بإمكانك المساعدة

178
00:08:33,461 --> 00:08:35,821
‫بما أنك بالكاد تغضب يوماً

179
00:08:36,061 --> 00:08:41,221
‫لدي نظام مصقول على مدى عقود من
‫التعامل مع زبائن وكالة سفريات منزعجين

180
00:08:41,381 --> 00:08:44,221
‫أسمّي ذلك وسيلة "خذه" الخاصة بي

181
00:08:44,741 --> 00:08:46,101
‫- خذه؟
‫- نعم

182
00:08:46,221 --> 00:08:49,461
‫عندما يفوّت أحدهم رحلته عبر (ميامي)
‫ولا تكون أنت السبب

183
00:08:49,581 --> 00:08:51,541
‫ويريد أن يلقي عليك اللوم
‫دعه يفعل ذلك

184
00:08:51,701 --> 00:08:54,541
‫- تأخذه وحسب
‫- هل ستعلمني؟

185
00:08:54,701 --> 00:08:57,541
‫لن يكون ذلك سهلاً
‫لكن إذا حذوت حذوي...

186
00:08:58,061 --> 00:08:59,541
‫يمكنك جعلي أتلقى اللوم؟

187
00:08:59,701 --> 00:09:01,621
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- أجل!

188
00:09:02,461 --> 00:09:04,821
‫حسناً، نحن خارج حدود الأشباح
‫لذا يمكننا التحدث بأمان

189
00:09:04,941 --> 00:09:07,981
‫فيمَ كنت تفكرين يا (سام)؟
‫ماذا حصل لإخباره ذلك؟

190
00:09:08,141 --> 00:09:10,141
‫بدأ يتحدث عن إرثه

191
00:09:10,261 --> 00:09:13,381
‫وعن أن نشر الكتاب مهم جداً
‫ولم أستطع إخباره

192
00:09:13,501 --> 00:09:16,461
‫لذا كذبت عليه؟ سيعرف الحقيقة

193
00:09:16,581 --> 00:09:19,621
‫لكن هذه هي المسألة، ربما لن يعرف
‫هو شبح

194
00:09:19,741 --> 00:09:21,061
‫- حبيبتي...
‫- في أقصى حد

195
00:09:21,181 --> 00:09:23,061
‫سنضطر إلى طباعة نسخ مزيفة بعد سنتين

196
00:09:23,181 --> 00:09:25,701
‫ربما كتابة مراجعات مزيفة

197
00:09:25,981 --> 00:09:28,301
‫تعديل صورة لي في حفل توقيع كتاب
‫في (بارنز أند نوبل)

198
00:09:28,421 --> 00:09:30,901
‫هل تسمعين الكلمات التي تنطقين بها؟

199
00:09:31,021 --> 00:09:33,701
‫ألا يمكننا السماح له بالفرح؟
‫لا يوجد ضحية

200
00:09:33,821 --> 00:09:35,981
‫سيفرح (أيزيك) ولن يتأذى أحد

201
00:09:36,101 --> 00:09:39,141
‫نحن في وضع حذر هنا
‫لكن إذا ساءت الأمور

202
00:09:39,301 --> 00:09:41,781
‫- فأنت المسؤولة وحدك
‫- شكراً

203
00:09:42,821 --> 00:09:45,901
‫بما أننا خارج المنزل
‫أحتاج إلى قهوة قليلة الكافيين

204
00:09:46,021 --> 00:09:49,501
‫- هلّا نذهب إلى (ستاربكس)؟
‫- لا، ذلك المقهى مبني في موقع

205
00:09:49,621 --> 00:09:53,701
‫مستشفى أسبق للمجانين المجرمين
‫لا أستطيع الاقتراب منه، إنه جحيم

206
00:09:54,381 --> 00:09:55,821
‫مقهى (دايزي) إذاً

207
00:09:57,141 --> 00:09:59,461
‫- شكراً على الانضمام إلينا يا (فلاور)
‫- يسرني التواجد هنا

208
00:09:59,581 --> 00:10:01,621
‫- ماذا نفعل؟
‫- أعمل مع (ثور)

209
00:10:01,741 --> 00:10:05,141
‫لمساعدته في التحكم بغضبه
‫وحان الوقت لاختبار ذلك

210
00:10:05,301 --> 00:10:08,821
‫مع أشباح يعرفون بالضبط
‫كيف يستفزون (ثور) لإغضابه

211
00:10:08,941 --> 00:10:12,141
‫- يبدو هذا خطراً
‫- لا يا (فلاور)، لا تقلقي

212
00:10:12,461 --> 00:10:15,981
‫تعلّم (ثور) من الخبير (بيت) كيف يأخذه

213
00:10:16,461 --> 00:10:18,061
‫دورك أولاً يا (ساس)

214
00:10:18,701 --> 00:10:20,141
‫مرحباً يا صاح، كيف الحال؟

215
00:10:20,381 --> 00:10:23,941
‫كنت أفكر أنه في الحلقة الأحدث
‫من (إتز غاتينغ هوت إن هير)

216
00:10:24,061 --> 00:10:26,181
‫(كيفن بي) عاشر (هايدي)
‫في جناح الحرارة

217
00:10:26,301 --> 00:10:28,381
‫كان ذلك جنونياً، صحيح؟

218
00:10:29,221 --> 00:10:30,621
‫أنت...

219
00:10:31,301 --> 00:10:34,141
‫شاهدت أحدث حلقة من دون (ثور)؟

220
00:10:34,301 --> 00:10:38,061
‫صحيح، كان يجب أن أشاهدها معك
‫أليس كذلك؟

221
00:10:38,301 --> 00:10:40,061
‫اهدأ يا ضخم، خذه

222
00:10:40,861 --> 00:10:42,181
‫(ثور)...

223
00:10:43,381 --> 00:10:46,981
‫سعيد لأن (ساس) استمتع بالبرنامج

224
00:10:49,541 --> 00:10:51,541
‫- لنتحدث عن القد
‫- يا للهول

225
00:10:51,741 --> 00:10:54,301
‫إنه سمك عادي جداً
‫ربما أسوأ أنواع السمك

226
00:10:57,061 --> 00:10:59,821
‫هذا رأي معقول جداً

227
00:10:59,981 --> 00:11:02,301
‫وما خطب ضفائر الفتاة الصغيرة
‫في لحيتك؟

228
00:11:02,501 --> 00:11:04,461
‫هل فعل بك أصدقاؤك ذلك
‫في حفلة منام؟

229
00:11:06,901 --> 00:11:12,141
‫كل ضفيرة تمثل...
‫أخاً خسرته في المعركة

230
00:11:13,061 --> 00:11:14,381
‫تبدو سخيفة

231
00:11:20,381 --> 00:11:24,381
‫تفضلوا، حيث كان
‫هناك رجل يفقد صوابه

232
00:11:24,541 --> 00:11:27,781
‫يقف الآن رجل فخور يجلس ويأخذه

233
00:11:29,861 --> 00:11:31,181
‫مرحباً؟

234
00:11:31,821 --> 00:11:33,461
‫- هل من أحد هنا؟
‫- مَن هذا؟

235
00:11:33,661 --> 00:11:35,221
‫- لكنة غريبة
‫- مرحباً

236
00:11:35,821 --> 00:11:37,141
‫كيف أساعدك؟

237
00:11:37,261 --> 00:11:39,621
‫أنا (سورين)، زوج (إيزابيل)

238
00:11:39,821 --> 00:11:41,541
‫يسرني جداً التواجد هنا
‫في منزلك الجميل

239
00:11:41,701 --> 00:11:45,901
‫شكراً، أنا (جاي)، أحد المالكين
‫(سورين)، من أين أنت؟

240
00:11:46,101 --> 00:11:49,221
‫نقطن في (نيويورك)
‫لكننا أصلاً من (كوبنهاغن)

241
00:11:49,341 --> 00:11:51,701
‫(كوبنهاغن)، أنت دنماركي، هذا رائع

242
00:11:54,541 --> 00:11:56,821
‫تعال، دعني آخذ هذا
‫سأريك غرفتك

243
00:11:58,821 --> 00:12:02,061
‫لنكون واضحين، يتواجد الآن رجل
‫دنماركي ضخم يمضي الليلة هنا؟

244
00:12:02,181 --> 00:12:04,061
‫سيكون هذا مشوقاً

245
00:12:04,421 --> 00:12:05,741
‫التحدي الأكبر

246
00:12:06,621 --> 00:12:09,901
‫أعتقد أنك خرجت من مجال الصحافة
‫في وقت رائع يا (سام)

247
00:12:10,221 --> 00:12:12,141
‫يتعلق الأمر أكثر بالنقرات والمشاهدات
‫في هذه الأيام

248
00:12:12,261 --> 00:12:14,461
‫ومَن المرشح لجائزة (بيبودي)

249
00:12:14,701 --> 00:12:17,061
‫وحالفني الحظ لأترشح لها قبل سنتين

250
00:12:17,181 --> 00:12:19,301
‫نعم، يبدو ذلك... كابوساً

251
00:12:19,461 --> 00:12:22,701
‫نعم، يصعب جداً إدارة الضغط
‫لأبقى في القمة

252
00:12:23,741 --> 00:12:26,701
‫أتعرفون مَن يحب أن يكون في القمة؟
‫أنا

253
00:12:26,821 --> 00:12:29,461
‫- فوق (سامانثا)
‫- ما خطبك؟

254
00:12:29,621 --> 00:12:33,781
‫- (سورين)، أخبرني عن (الدنمارك)
‫- (الدنمارك) جميلة

255
00:12:33,901 --> 00:12:36,141
‫لم أزرها قط
‫زرنا (النرويج) مرة

256
00:12:36,301 --> 00:12:39,741
‫- (ثور) من (النرويج)
‫- (النرويج) سيئة

257
00:12:40,461 --> 00:12:42,701
‫نعم، إذا رأيت مضيقاً بحرياً
‫فرأيتها كلها

258
00:12:42,821 --> 00:12:44,461
‫نحن الدنماركيين نحب القول
‫"صححوا الاسم"

259
00:12:44,621 --> 00:12:46,781
‫"ليست (النرويج) بل لا شيء"

260
00:12:47,301 --> 00:12:48,621
‫اهدأ يا ضخم

261
00:12:48,901 --> 00:12:51,821
‫الدنماركيون أفضل من النرويجيين
‫بكل طريقة

262
00:12:51,941 --> 00:12:54,981
‫- في الواقع...
‫- لكن (النرويج) تبرع في شيء واحد

263
00:12:55,901 --> 00:12:57,301
‫الخسارة أمام (الدنمارك)!

264
00:12:57,421 --> 00:13:00,381
‫اصمت، اخرس!

265
00:13:00,621 --> 00:13:04,381
‫لو كنت حياً، لقطعت رأسك
‫وشربت دمك!

266
00:13:07,821 --> 00:13:09,141
‫اللعنة

267
00:13:10,981 --> 00:13:15,221
‫- رباه (سام)، هل سيتم نشر كتاب لك؟
‫- ماذا؟

268
00:13:15,341 --> 00:13:17,821
‫- نشرت على (فيسبوك)
‫- هذا مذهل

269
00:13:18,221 --> 00:13:19,541
‫مفاجأة!

270
00:13:19,661 --> 00:13:21,141
‫عرفنا أنك فخورة جداً لتتباهي

271
00:13:21,301 --> 00:13:23,541
‫لذا طلبنا من (تريف) الدخول
‫إلى حاسوبك ونشر ذلك عنك

272
00:13:23,741 --> 00:13:27,301
‫الأب المؤسس الآخر
‫قصة (أيزيك هيغنتوت)

273
00:13:27,461 --> 00:13:28,781
‫لم أسمع به قط

274
00:13:28,901 --> 00:13:32,701
‫هذه مشكلة لن يعانيها الجيل
‫التالي من تلامذة (أميركا)

275
00:13:32,821 --> 00:13:35,061
‫لمَ لم تخبريني أنك ستنشرين كتاباً؟

276
00:13:35,221 --> 00:13:38,061
‫لم أرد تضخيم الأمر

277
00:13:38,541 --> 00:13:41,221
‫باستثناء نشر الخبر
‫على مواقع التواصل

278
00:13:41,581 --> 00:13:43,141
‫(سام)، تخطى الأمر الحدود

279
00:13:43,301 --> 00:13:46,621
‫أكرر، لم أنشره بل الأشباح
‫وأجل، هذا تعقيد

280
00:13:46,741 --> 00:13:48,061
‫لكنه لطيف أيضاً

281
00:13:48,181 --> 00:13:50,701
‫ظنوا أنني متواضعة جداً بشأن إنجازي

282
00:13:50,981 --> 00:13:52,381
‫أي إنجاز؟

283
00:13:52,541 --> 00:13:54,701
‫قصدت على حد علمهم، (جاي)

284
00:13:55,061 --> 00:13:58,301
‫اسمع، من الواضح أنني لا أريد هذا...

285
00:13:58,701 --> 00:14:01,221
‫- هذا لطيف جداً!
‫- ماذا؟

286
00:14:01,341 --> 00:14:04,221
‫قريبتي (تينا) هنأتني على بيع الكتاب

287
00:14:04,341 --> 00:14:07,301
‫مرّت بعام عصيب
‫لذا تواصلها معي عن نجاحي

288
00:14:07,421 --> 00:14:09,541
‫- يعني الكثير
‫- رباه

289
00:14:09,701 --> 00:14:13,061
‫- أنت تستمتعين بهذا
‫- لا، يتعلق هذا بـ(أيزيك)

290
00:14:13,261 --> 00:14:15,541
‫وبضمان ألا تتأذى مشاعره

291
00:14:16,661 --> 00:14:20,141
‫بقدر ما أرفض فعلها
‫علينا التقيّد بهذه الكذبة

292
00:14:20,661 --> 00:14:24,381
‫السيدة (نوغباور) كتبت تعليقاً!
‫معلمة الإنكليزية من ثانويتي

293
00:14:24,621 --> 00:14:26,301
‫هي التي أخبرتني أنني أمتلك هبة

294
00:14:26,421 --> 00:14:30,021
‫- لذا هذا يؤكد موهبتي لها
‫- هذا سيئ

295
00:14:30,541 --> 00:14:32,141
‫هذا سيئ جداً

296
00:14:32,301 --> 00:14:36,221
‫"كل هذا بفضلك يا سيدة (إن)"

297
00:14:41,187 --> 00:14:43,347
‫لا بأس يا صاح
‫لم تبن (روما) في يوم واحد

298
00:14:43,507 --> 00:14:47,347
‫احتجت إلى سنوات لأخسر عاداتي كلياً
‫ستنجح

299
00:14:47,467 --> 00:14:49,987
‫مرحباً يا (ثور)، هل يمكننا التحدث؟

300
00:14:51,427 --> 00:14:54,747
‫(ثور) يفهم إذا (فلاور)
‫لم تعد تريد المواعدة

301
00:14:55,067 --> 00:15:00,027
‫ظن (ثور) أنه يستطيع التحكم بغضبه
‫لكن الاختبار الأكبر لدنماركي في المنزل

302
00:15:00,147 --> 00:15:02,827
‫كان صعباً جداً لتخطيه

303
00:15:03,347 --> 00:15:07,747
‫نعم، عن ذلك...
‫أظن أن عليك أن تكون على طبيعتك

304
00:15:08,347 --> 00:15:11,507
‫لم يكن من المنصف أن
‫أطلب منك تغيير هويتك

305
00:15:11,627 --> 00:15:12,947
‫حقاً؟

306
00:15:13,067 --> 00:15:15,827
‫ربما شخصان لا يجب
‫أن يكونا متشابهين تماماً

307
00:15:16,027 --> 00:15:17,667
‫ربما من الجيد أننا نقيضان

308
00:15:18,027 --> 00:15:21,987
‫كما مشاهدتك تجلس هناك وتتصرف
‫مثل (بيت) لم تكن مثيرة

309
00:15:22,107 --> 00:15:24,827
‫حسناً، قبل فترة قصيرة
‫توسلتما إليّ لأكون شريككما

310
00:15:24,987 --> 00:15:29,907
‫وعندما غضبت من ذلك الدنماركي...
‫أعجبني ذلك

311
00:15:30,187 --> 00:15:31,507
‫لذا...

312
00:15:31,667 --> 00:15:34,347
‫لم تعودي تريدين أن يكون (ثور)
‫مثل (بيت)؟

313
00:15:34,747 --> 00:15:37,427
‫لا أريد ذلك أبداً

314
00:15:38,067 --> 00:15:40,667
‫يجب أن أغضب لكن سآخذه

315
00:15:41,627 --> 00:15:44,507
‫لم يتم نشر كتاب لي من قبل

316
00:15:44,627 --> 00:15:47,747
‫تابعي العمل ويوماً ما
‫سيحصل لك ذلك أيضاً

317
00:15:47,907 --> 00:15:49,267
‫انقلبت الأدوار

318
00:15:49,427 --> 00:15:50,747
‫تغار منك كثيراً يا (سام)

319
00:15:51,147 --> 00:15:54,587
‫هذا مصابنا في الحياة
‫نيل الإعجاب هو تلقي الحسد

320
00:15:54,747 --> 00:15:57,227
‫- تم تأليف كتاب عني أيضاً
‫- حقاً؟

321
00:15:57,347 --> 00:15:59,667
‫نتباهى بكتاب (كريبي تود) الذاتي الآن؟

322
00:15:59,787 --> 00:16:02,147
‫لا يزال كتاباً، لا يزال منشوراً
‫أنا أستوعب ذلك يا (ساس)!

323
00:16:02,267 --> 00:16:04,267
‫لذا مَن الناشر يا (سام)؟

324
00:16:05,227 --> 00:16:06,667
‫الناشر؟

325
00:16:07,667 --> 00:16:09,507
‫إنه (غولد دياموند بريس)

326
00:16:09,747 --> 00:16:13,427
‫كيف يمكنك نسيان الصالحين
‫الذين حققوا أحلامنا؟

327
00:16:13,747 --> 00:16:15,987
‫- (غولد دياموند بريس)
‫- حقاً؟

328
00:16:16,147 --> 00:16:18,667
‫حضرنا زفاف (تيري ستودارد)
‫أنت تعرفينه

329
00:16:18,787 --> 00:16:20,827
‫- رباه
‫- (تيري)...

330
00:16:21,387 --> 00:16:22,707
‫(تيري)...

331
00:16:22,827 --> 00:16:24,507
‫كان ذلك الرجل الذي عرضنا عليه الفكرة
‫بالتأكيد تذكرينه

332
00:16:24,627 --> 00:16:26,827
‫سأراسله، يا له من عالم صغير

333
00:16:26,987 --> 00:16:30,147
‫لا، يحاولون إبقاء
‫هذا المشروع طي الكتمان

334
00:16:30,267 --> 00:16:32,267
‫لكنك نشرت عنه على (فيسبوك)

335
00:16:32,667 --> 00:16:35,987
‫- سأتصل به في الواقع
‫- في هذه الساعة؟

336
00:16:36,107 --> 00:16:38,907
‫- إنها الثانية عصراً
‫- أجل، بالضبط

337
00:16:39,027 --> 00:16:41,667
‫تناول الرجل الغداء للتو
‫وتعمل إنزيماته

338
00:16:41,787 --> 00:16:44,507
‫لن تتلقى أفضل (تيري)
‫إذا اتصلت الآن

339
00:16:44,667 --> 00:16:47,147
‫ولا أريد أن يحدث أحد جلبة بسببي

340
00:16:47,267 --> 00:16:48,747
‫ينشرون 3 كتب فقط في السنة

341
00:16:48,867 --> 00:16:51,907
‫يجب أن يحدثوا جلبة
‫ثقي بي، سيفرح لسماعنا

342
00:16:54,427 --> 00:16:55,747
‫ما خطبك يا (جاي)؟

343
00:16:56,907 --> 00:16:59,507
‫ألا نمضي كلنا وقتاً طويلاً على هواتفنا؟

344
00:16:59,827 --> 00:17:01,907
‫ألا يمكننا أن نكون حاضرين فقط؟

345
00:17:02,067 --> 00:17:03,507
‫حسناً، ماذا يجري؟

346
00:17:03,747 --> 00:17:05,147
‫لن ينشروا الكتاب

347
00:17:05,347 --> 00:17:06,667
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

348
00:17:06,827 --> 00:17:08,147
‫اختلقت ذلك

349
00:17:09,227 --> 00:17:11,267
‫لم يشتر أحد الكتاب، لن يتم نشره

350
00:17:12,227 --> 00:17:13,907
‫- لمَ نشرت عنه إذاً؟
‫- أجل

351
00:17:14,067 --> 00:17:16,267
‫(سامانثا)، هلّا تشرحين؟

352
00:17:17,307 --> 00:17:19,147
‫أخفقت، آسفة

353
00:17:20,147 --> 00:17:23,507
‫أنا... لا أصدق هذا

354
00:17:23,667 --> 00:17:24,987
‫انتظر يا (أيزيك)!

355
00:17:26,467 --> 00:17:29,907
‫ليوم آخر، حتى تسرد قصتك

356
00:17:30,067 --> 00:17:32,667
‫- لأنني لن أستسلم!
‫- أحسنت يا (سام)

357
00:17:32,827 --> 00:17:37,067
‫أتفق معك بشأن الاتصال بالمناسبة
‫أخبرها ذلك دوماً

358
00:17:41,827 --> 00:17:44,467
‫هل يمكننا التحدث؟
‫أريد أن أشرح

359
00:17:44,587 --> 00:17:47,987
‫يصعب تصديق أن هناك تفسيراً
‫لهذا المستوى من الخيانة

360
00:17:49,147 --> 00:17:51,147
‫أولاً، كذبت لأنني شعرت بالسوء تجاهك

361
00:17:51,267 --> 00:17:55,147
‫بدوت أنك بحاجة ماسّة إلى الفوز
‫لتشعر بأنك مهم

362
00:17:55,667 --> 00:18:00,987
‫ثم بينما تابعت بالكذبة مع (إيزابيل)
‫أدركت أنني احتجت إلى الشيء عينه

363
00:18:02,147 --> 00:18:06,507
‫- احتجت إلى الشعور بأنك مهمة؟
‫- أجل

364
00:18:06,747 --> 00:18:12,427
‫أنا سعيدة جداً في حياتي لكن بعض
‫الناس يخرجون أسوأ ما بداخلي

365
00:18:12,547 --> 00:18:14,427
‫ولم أرد أن أدعها تفوز

366
00:18:18,587 --> 00:18:21,427
‫(سامانثا)، لست متأكداً
‫إن كنت تعين هذا

367
00:18:21,547 --> 00:18:26,507
‫لكنني غاضب قليلاً من (هاملتون)

368
00:18:27,227 --> 00:18:29,067
‫شعرت بشيء

369
00:18:29,227 --> 00:18:33,067
‫أعرف ما ستقولينه
‫"كلاكما ناجحان بالتساوي"

370
00:18:33,187 --> 00:18:35,067
‫"لا أحد منكما يفوز بالضرورة"

371
00:18:35,347 --> 00:18:38,267
‫لكنه يحظى بكثير من التقدير

372
00:18:39,187 --> 00:18:42,907
‫قصدي هو أنه يبدو أن (إيزابيل)
‫بمثابة (هاملتون) لديك

373
00:18:43,227 --> 00:18:47,227
‫وبينما هذا لا يبرر أفعالك...
‫أتفهمك

374
00:18:49,227 --> 00:18:53,467
‫(أيزيك)، لست بحاجة إلى أن يؤلفوا
‫كتاباً عنك لتكون شخصاً مهماً

375
00:18:54,307 --> 00:18:57,907
‫قاتلت في الحرب الثورية
‫اخترعت بندقية القنص

376
00:18:58,067 --> 00:19:00,747
‫وقتلت ضابطاً بريطانياً بها
‫من مئة خطوة

377
00:19:00,907 --> 00:19:03,747
‫ثم جعلت ذلك الرجل يواعدك بعدها

378
00:19:03,867 --> 00:19:08,587
‫- هذا ملفت جداً
‫- والأهم، أنت شخص وصديق صالح

379
00:19:08,747 --> 00:19:12,747
‫والكل في هذا المنزل يعي ذلك
‫لذا مَن يكترث إذا عرف التاريخ اسمك؟

380
00:19:12,867 --> 00:19:16,827
‫لأن مَن يهمون يعرفون حقيقتك

381
00:19:16,987 --> 00:19:19,507
‫أجل! ونعرف حقيقتك يا (سامانثا)

382
00:19:19,627 --> 00:19:22,747
‫لست بحاجة إلى اسمك على كتاب
‫لإثبات شيء لأحد

383
00:19:23,187 --> 00:19:25,987
‫أتعلم؟ أنت محق
‫نسيت ذلك اليوم

384
00:19:26,147 --> 00:19:27,667
‫لكنني لن أنسى ذلك الدرس

385
00:19:27,827 --> 00:19:32,747
‫- لا نحتاج إلى تأكيد خارجي لنبتهج
‫- بالضبط

386
00:19:33,147 --> 00:19:35,267
‫لأننا نكفي

387
00:19:40,387 --> 00:19:42,067
‫- إنه الناشر
‫- ماذا؟

388
00:19:42,187 --> 00:19:45,667
‫- يريد الآن شراء الكتاب فعلاً، أجل!
‫- حقاً؟

389
00:19:45,787 --> 00:19:48,427
‫رأى المنشور على (فيسبوك)

390
00:19:48,547 --> 00:19:50,427
‫ويظن أن أحداً آخر يريد الكتاب
‫والآن بات يريده

391
00:19:51,227 --> 00:19:54,667
‫تأكيد خارجي رائع
‫لم نعد نكرة!

392
00:19:54,827 --> 00:19:58,587
‫سأنشر ذلك على (إنستغرام)
‫ثم أذكر (إيزابيل) عن طريق الخطأ

393
00:19:58,707 --> 00:20:01,747
‫سأعيش للأبد لكن بطريقة ممتعة الآن!

394
00:20:06,107 --> 00:20:10,267
‫أبليت جيداً اليوم
‫أعتقد أنك عدت منحرفاً شهيراً

395
00:20:10,507 --> 00:20:12,187
‫شكراً، هذا لطف منك

396
00:20:12,467 --> 00:20:15,627
‫اسمع، أعرف أن هذا جنوني قليلاً
‫لكن ثق بي عندما أقول

397
00:20:15,747 --> 00:20:17,667
‫إنه من الأفضل أن نبقى في علاقة سرية

398
00:20:17,787 --> 00:20:21,267
‫أنت محقة، أنا وأنت؟
‫سيصاب الناس بالجنون

399
00:20:21,587 --> 00:20:26,507
‫لذا، نحن متفقان
‫لا يجب أن يعرف أحد

400
00:20:27,347 --> 00:20:30,907
‫إن كان هذا يزيد من الإثارة بنظرك...
‫أنا موافق

401
00:20:32,027 --> 00:20:35,747
‫وهذا يكمل جولتك في القبو...

402
00:20:36,507 --> 00:20:38,427
‫رباه!

403
00:20:38,707 --> 00:20:40,027
‫الأمر ليس ما تظنانه

404
00:20:40,427 --> 00:20:42,267
‫بسرعة، قل شيئاً جنسياً عن (سامانثا)

