﻿1
00:00:05,046 --> 00:00:07,759
‫كما قلت عبر الهاتف
‫أنا (سبنسر ماغنوسن كوك)

2
00:00:07,787 --> 00:00:10,217
‫المحرر الجديد لمجلة (أولستر كاونتي)

3
00:00:10,342 --> 00:00:12,051
‫يسرني لقاؤك يا (سبنسر)

4
00:00:12,120 --> 00:00:14,419
‫لذا ماذا حصل لـ(لويس)
‫إن كنت لا تمانع سؤالي؟

5
00:00:14,526 --> 00:00:15,860
‫حادثة في مشاركة الشاشة

6
00:00:16,053 --> 00:00:17,653
‫هو الآن في إعادة التأهيل
‫من الإدمان على الإباحية

7
00:00:17,906 --> 00:00:21,126
‫أراد قضاء المزيد من الوقت مع عائلته

8
00:00:21,573 --> 00:00:25,122
‫الآن، لنتحدث عن مدونتك الإذاعية

9
00:00:25,202 --> 00:00:26,589
‫- أحبها
‫- يكرهها

10
00:00:26,643 --> 00:00:29,515
‫للأسف، بسبب الميزانية، سنلغيها

11
00:00:29,768 --> 00:00:32,893
‫لكننا في وسط الموسم
‫لم نحل جريمة قتل (ألبرتا) بعد

12
00:00:33,068 --> 00:00:36,514
‫اسمعي، لا نريد أن نترك
‫المعجبين مترقبين لذا...

13
00:00:36,781 --> 00:00:41,698
‫سأقدم لك حلقة أخيرة لختام الأمور

14
00:00:41,989 --> 00:00:45,151
‫- لكن يجب أن تنشر بحلول الغد
‫- ماذا؟ لماذا الغد؟

15
00:00:45,204 --> 00:00:47,711
‫هو يعرض قوته
‫لديه حياة منزلية حزينة

16
00:00:47,784 --> 00:00:50,115
‫أسباب متعلقة بالضرائب
‫الأمر معقد

17
00:00:50,322 --> 00:00:54,572
‫حسناً، لذا أظن أنه لدي يوم واحد
‫لأحل جريمة قتل (ألبرتا)

18
00:00:55,823 --> 00:00:56,918
‫شكراً على القدوم

19
00:00:56,965 --> 00:00:59,371
‫لم يغسل يديه بعدما دخل إلى الحمام

20
00:01:05,233 --> 00:01:06,666
‫مرحباً يا رفاق، ماذا يجري؟

21
00:01:06,901 --> 00:01:08,692
‫أساعد (بيت) في تفقد بريده الإلكتروني

22
00:01:08,799 --> 00:01:10,032
‫(بيت)، هل لديك بريد إلكتروني؟

23
00:01:10,079 --> 00:01:11,776
‫لا أستخدمه للتواصل مع أحد

24
00:01:11,901 --> 00:01:15,734
{\an8}‫العامل المخيف لتلقي رسالة إلكترونية
‫من شخص ميت مرتفع للأسف

25
00:01:15,859 --> 00:01:16,475
‫بالطبع

26
00:01:16,769 --> 00:01:19,195
{\an8}‫لكن إذا اشتركت في موقع
‫(ريدرز دايجست) الإلكتروني

27
00:01:19,275 --> 00:01:21,275
{\an8}‫يرسلون لك مزحة مجانية كل يوم

28
00:01:22,235 --> 00:01:26,734
{\an8}‫(فلاور)، ماذا قال الجاموس
‫عندما أوصل ولده إلى المدرسة؟

29
00:01:26,901 --> 00:01:28,317
‫"لا تدخل إلى أي عربة"؟

30
00:01:28,554 --> 00:01:31,026
{\an8}‫لا، قال "بيسون"

31
00:01:31,567 --> 00:01:33,836
{\an8}‫هل فهمتها؟ "إلى اللقاء بني"

32
00:01:34,016 --> 00:01:35,262
‫لذا قال الوداع وحسب؟

33
00:01:35,316 --> 00:01:38,307
{\an8}‫يا للهول، أظن أنه أفضل
‫إذا كان مكتوباً، انظري

34
00:01:39,989 --> 00:01:41,975
‫(بيت)، تلقيت رسالة إلكترونية أخرى

35
00:01:42,057 --> 00:01:43,142
‫مزحة إضافية؟

36
00:01:43,195 --> 00:01:45,683
{\an8}‫القيّمون في (ريدرز دايجست)
‫لا يستريحون

37
00:01:45,808 --> 00:01:48,849
{\an8}‫لا، إنها من... الأمير (جونز ديمكا)؟

38
00:01:49,124 --> 00:01:52,056
{\an8}‫صاحب سمو جمهورية (نيجيريا)؟

39
00:01:52,490 --> 00:01:54,790
‫أمير يراسلني؟

40
00:01:54,977 --> 00:01:57,724
{\an8}‫"مسألة عاجلة، افتح فوراً"

41
00:01:57,975 --> 00:01:59,704
{\an8}‫قول هذا أسهل من فعله

42
00:02:06,036 --> 00:02:09,449
{\an8}‫"عزيزي (بيت مارتينو)
‫أراسلك بشكل ملحّ"

43
00:02:09,516 --> 00:02:12,503
{\an8}‫"من مستعمرة جزائية
‫على جزيرة (سنايك)"

44
00:02:12,569 --> 00:02:14,016
{\an8}‫يا للهول

45
00:02:14,099 --> 00:02:15,808
{\an8}‫يحتاج هذا الأمر إلى مساعدة منا

46
00:02:17,620 --> 00:02:20,558
‫هذا هو لوح جريمة القتل

47
00:02:20,613 --> 00:02:22,327
{\an8}‫هذا ما كان يفعله طوال اليوم؟

48
00:02:22,621 --> 00:02:24,587
{\an8}‫لذا تطلب هذا ثماني ساعات يا (جاي)؟

49
00:02:24,628 --> 00:02:26,419
{\an8}‫احتجت إلى وقت طويل
‫لأجد خيطاً أحمر اللون

50
00:02:26,544 --> 00:02:28,711
{\an8}‫كان (تارغيت) مغلقاً
‫نفد عند (مايكل)

51
00:02:28,781 --> 00:02:32,711
{\an8}‫وبصراحة، نسيت الوقت في
‫(يارن بارن)، ذلك المكان مذهل

52
00:02:32,920 --> 00:02:35,951
{\an8}‫يا للروعة! رؤية كل هذا
‫في مكان واحد هكذا

53
00:02:36,005 --> 00:02:37,878
{\an8}‫تذكرني بتلك الليلة

54
00:02:38,836 --> 00:02:42,128
{\an8}‫تمت دعوتي لأقدم أداءً في حفلة
‫في قصر (وودستون)

55
00:02:42,920 --> 00:02:44,961
‫كانت ليلة رأس السنة

56
00:02:50,544 --> 00:02:52,211
{\an8}‫كان المكان مكتظاً!

57
00:02:53,128 --> 00:02:54,878
{\an8}‫كان الناس يثملون

58
00:02:55,128 --> 00:02:56,628
{\an8}‫كنت أتحدث مع الحشد

59
00:02:56,753 --> 00:03:00,294
{\an8}‫وحبيبي مهرب المشروب
‫كان يجادل صاحب المنزل

60
00:03:00,419 --> 00:03:03,165
{\an8}‫حول مسألة الدفع لقاء مشروب الليلة

61
00:03:04,753 --> 00:03:07,419
‫- حفلة رائعة يا (توماس)
‫- أجل، لنحضر لك مشروباً

62
00:03:08,670 --> 00:03:11,544
{\an8}‫(هيتي)، يقيم ابنك حفلة
‫أفضل مما كنت تفعلين

63
00:03:11,606 --> 00:03:14,670
‫بالطبع، الكل في مزاج للاحتفال

64
00:03:14,795 --> 00:03:18,419
{\an8}‫البورصة مرتفعة ولا نهاية في الأفق

65
00:03:18,836 --> 00:03:21,836
‫العام 1929 هو العام الأفضل حتى الآن

66
00:03:22,961 --> 00:03:24,544
‫مسؤول (وودستون) يراوغ؟

67
00:03:25,169 --> 00:03:27,294
‫نعم، يحاول تغيير شروط اتفاقنا

68
00:03:27,419 --> 00:03:28,961
‫بعد الليلة، سأتخلى عنه

69
00:03:29,461 --> 00:03:34,419
‫هل تعرف عما تخليت؟
‫هذا الحذاء المزعج جداً

70
00:03:35,544 --> 00:03:37,544
‫ثمن الموضة يا (إيرل)

71
00:03:37,670 --> 00:03:41,628
‫حبيبتي، هذا لبضع ساعات فقط
‫كما أنك تبدين رائعة

72
00:03:41,753 --> 00:03:44,128
‫- إلى أي درجة؟
‫- مرتفعة

73
00:03:45,670 --> 00:03:48,087
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- بالفعل

74
00:03:48,169 --> 00:03:51,168
‫لا أمانع مشاهدته يغازلها
‫قلت يغازلهن

75
00:03:52,949 --> 00:03:54,456
‫آسفة حبيبتي، علينا تأجيل ذلك
‫لوقت لاحق

76
00:03:55,003 --> 00:03:58,211
‫عليّ معالجة مسألة ما
‫لكنني سأراك بعد الجولة التالية

77
00:04:04,544 --> 00:04:08,411
‫انتعال ذلك الحذاء المزعج
‫كان خطأي الأول

78
00:04:09,128 --> 00:04:11,795
‫كنت أوشك على اقتراف خطأي الثاني

79
00:04:12,605 --> 00:04:15,169
‫ترك لي أحد هدية

80
00:04:16,211 --> 00:04:19,003
‫"بالتوفيق"؟
‫لا أحتاج إلى التوفيق

81
00:04:19,920 --> 00:04:21,461
‫لكنني أحب الكحول

82
00:04:23,778 --> 00:04:28,670
‫لذا، شربت الكحول رغم أنك
‫لم تعلمي مَن قدمها لك؟

83
00:04:28,754 --> 00:04:32,001
‫وأنت عبرت حقلاً وأنت ترتدي
‫خوذة معدنية أثناء عاصفة رعدية؟

84
00:04:32,041 --> 00:04:33,874
‫ما قصدك يا (ثور)؟
‫وصلنا جميعاً إلى هنا بشكل ما

85
00:04:34,168 --> 00:04:37,045
‫لذا نعرف أن زجاجة الكحول
‫كانت مخلوطة بالإستركنين

86
00:04:37,114 --> 00:04:39,628
‫الآن، لنراجع المشتبه بهم في الجريمة

87
00:04:39,795 --> 00:04:42,419
‫(تيريزا)، أخت (ألبرتا) التي
‫كانت حاضرة تلك الليلة

88
00:04:42,544 --> 00:04:44,628
‫كفرد من محيط (ألبرتا)

89
00:04:44,836 --> 00:04:47,670
‫الملاحظة التي وجدناها في الويسكي
‫المهربة في الحائط تذكر

90
00:04:47,961 --> 00:04:51,101
‫"عزيزي الغالي (إيرل)
‫أتشوق لنكون معاً"

91
00:04:51,161 --> 00:04:53,753
‫"بعد التخلص مما تعرف"

92
00:04:53,836 --> 00:04:57,168
‫التوقيع "(تي)"
‫أي (تيريزا)؟ ربما

93
00:04:57,252 --> 00:05:00,628
‫كما نعلم أنه بعيد وفاة (ألبرتا)
‫بدأت (تيريزا) تواعد (إيرل)

94
00:05:00,682 --> 00:05:03,740
‫- دليل دامغ ونميمة مثيرة
‫- لا يعقل أن تكون (تيريزا)

95
00:05:03,780 --> 00:05:05,460
‫من المستحيل أن تفعل أختي ذلك

96
00:05:05,586 --> 00:05:07,461
‫لا أريد تصديق ذلك أيضاً

97
00:05:07,513 --> 00:05:10,003
‫لكنها ستكون نهاية رائعة للمدونة

98
00:05:10,128 --> 00:05:13,544
‫- جيدة للمدونة؟
‫- من وجهة نظر سرد القصة

99
00:05:13,615 --> 00:05:16,275
‫(سام)، يبدو أن (جاي) يمتلك شيئاً هنا

100
00:05:16,336 --> 00:05:18,211
‫(جاي)، هل وجدت شيئاً؟

101
00:05:18,336 --> 00:05:21,336
‫لا، اعتقدت أن لوح الجريمة
‫لم يكن متزناً

102
00:05:22,229 --> 00:05:24,753
‫نعم، هذا أفضل

103
00:05:25,209 --> 00:05:29,967
‫لذا، يريدنا الأمير أن نرسل له ألف دولار
‫كي يرشو الحراس، يغادر السجن

104
00:05:30,035 --> 00:05:33,115
‫يستعيد ثروته ثم سيرد لنا المبلغ؟

105
00:05:33,182 --> 00:05:37,709
‫لن يرد لنا المبلغ فقط
‫سيعطينا 5 آلاف دولار لقاء مساعدته

106
00:05:37,762 --> 00:05:40,796
‫نعم، لكن الأمر لا يتعلق بالمال
‫هذا رجل يحتاج إلى المساعدة

107
00:05:40,842 --> 00:05:43,836
‫وتواصل معي
‫وراء سبب ما

108
00:05:43,961 --> 00:05:46,586
‫- هل يجب أن نخبر (سام)؟
‫- لا، لا، لا

109
00:05:46,671 --> 00:05:52,045
‫منذ الحيازة الجنسية في "حادثة" الميلاد
‫ممنوع عليّ استخدام حاسوبيهما

110
00:05:52,168 --> 00:05:53,461
‫لم تخبرني ذلك قط

111
00:05:53,586 --> 00:05:55,628
‫أصبحت متواطئاً ولأجل ماذا؟

112
00:05:55,836 --> 00:05:59,128
‫نكات مفيدة من قبل أكثر
‫الناس إضحاكاً في العالم؟

113
00:05:59,294 --> 00:06:00,795
‫لذا لن نساعد الأمير؟

114
00:06:01,211 --> 00:06:05,378
‫لكنه الوحيد القادر على حشد الناس
‫للقضاء على المجلس العسكري

115
00:06:05,444 --> 00:06:07,336
‫أعرف لكن ما يمكننا فعله؟

116
00:06:07,444 --> 00:06:09,484
‫لا يمكننا ألا نرد عليه
‫هذا فظ

117
00:06:10,003 --> 00:06:14,378
‫- هل علينا الرد عليه والاعتذار؟
‫- حسناً

118
00:06:15,294 --> 00:06:18,419
‫على الأرجح أنه تواصل لأنه يظن
‫أنني ما زلت وكيل سفريات حياً

119
00:06:18,544 --> 00:06:21,087
‫تعرفان ما يقال
‫في الورطة، اطلب وكيل سفريات

120
00:06:21,169 --> 00:06:23,711
‫- لم أسمع أحداً يقول ذلك
‫- إنها مقولة

121
00:06:23,836 --> 00:06:26,294
‫- صحيح، لم أسمع ذلك قط...
‫- إنها مقولة!

122
00:06:27,255 --> 00:06:31,168
‫حسناً، لو كانت الأخت فعلاً
‫فأظن أن أحداً يريد تحويل هذا إلى فيلم

123
00:06:31,301 --> 00:06:33,588
‫حقاً؟ هل تظن أنه سيدعني أؤلفه؟

124
00:06:33,670 --> 00:06:36,681
‫لم تكن أختي
‫لدينا لوح مليء بالمشتبه بهم

125
00:06:36,836 --> 00:06:40,087
‫لم نتحر عن (كلارا) حتى
‫تشير كل العلامات إلى (كلارا)

126
00:06:40,252 --> 00:06:42,045
‫لا يبدأ اسمها بحرف (تي)

127
00:06:42,168 --> 00:06:43,836
‫علامات كثيرة تشير إلى (كلارا)

128
00:06:44,003 --> 00:06:46,988
‫نعرف أنها كرهتني لأنني وشيت بها

129
00:06:47,128 --> 00:06:48,753
‫كما نعرف أنها كانت حاضرة تلك الليلة

130
00:06:48,878 --> 00:06:51,711
‫وكانت تعتمر قبعة كبيرة جداً

131
00:06:53,252 --> 00:06:56,628
‫أجل، لأنها كانت تحاول التخفي

132
00:06:56,795 --> 00:06:59,252
‫وهذا ما سيفعله القاتل بالضبط

133
00:06:59,419 --> 00:07:02,628
‫هل القبعة الكبيرة خفية أم بارزة؟

134
00:07:02,753 --> 00:07:04,348
‫إنه سؤال مشوّق

135
00:07:04,408 --> 00:07:07,495
‫سؤال جانبي لكن يستحق التوقف عنده

136
00:07:07,586 --> 00:07:10,196
‫لكن هل تظنين أن (كلارا)
‫ستغضب بما يكفي لتقتلك؟

137
00:07:10,236 --> 00:07:12,316
‫قلت إنها أمضت ليلة واحدة فقط
‫في السجن

138
00:07:12,396 --> 00:07:15,116
‫مهلاً، أمضت ليلة واحدة فقط في السجن؟
‫بسبب تهريب الكحول؟

139
00:07:15,182 --> 00:07:16,842
‫اعتقدت أن هذه جنحة كبرى

140
00:07:16,920 --> 00:07:19,378
‫كان يجب أن تكون كذلك
‫فالكحول تسبب الإدمان

141
00:07:19,503 --> 00:07:21,862
‫من دون السمات الإنتاجية
‫أو الطبية للكوكايين

142
00:07:21,915 --> 00:07:24,586
‫بعدما ذكرت الأمر، أظن أن (كلارا)
‫خرجت بشكل مشوش

143
00:07:24,878 --> 00:07:26,586
‫أتساءل إذا عقدوا صفقة معها

144
00:07:26,836 --> 00:07:28,168
‫ربما لهذا السبب كانت هناك

145
00:07:28,296 --> 00:07:29,863
‫نعرف أنه كان هناك صفقة لتهريب كحول

146
00:07:29,903 --> 00:07:34,076
‫ربما حضرت (كلارا) للوشي
‫بـ(ألبرتا) و(إيرل) للانتقام

147
00:07:34,149 --> 00:07:36,797
‫سيشرح ذلك تفصيلاً غريباً
‫بشأن تلك الليلة

148
00:07:37,089 --> 00:07:40,131
‫بعد التبليغ عن مقتل (ألبرتا)
‫وصلت الشرطة على الفور

149
00:07:40,276 --> 00:07:42,887
‫لذا كانت (كلارا) تعمل
‫مع الشرطة لاعتقالك

150
00:07:42,933 --> 00:07:45,131
‫ما يعني أنها لم تحضر لقتلك

151
00:07:45,193 --> 00:07:47,094
‫ما يعني أننا عدنا إلى (تيريزا)

152
00:07:47,147 --> 00:07:48,714
‫آسفة (ألبرتا)

153
00:07:48,839 --> 00:07:52,131
‫أتعلمين؟ لدي صديق يعمل
‫في وكالة الفنانين المبدعين

154
00:07:52,213 --> 00:07:54,492
‫ربما تودين التحدث معه
‫بشأن مسألة الفيلم

155
00:07:54,630 --> 00:07:55,964
‫حقاً؟

156
00:07:56,588 --> 00:07:59,463
‫لكن... لسنا متأكدين بعد

157
00:08:00,255 --> 00:08:03,212
‫لكن ربما نجري تعريفاً إلكترونياً
‫لبدء الإجراءات

158
00:08:07,606 --> 00:08:11,586
‫بحقك، لا بد من وجود شيء على هذا
‫اللوح يشير إلى شخص غير أختي!

159
00:08:11,639 --> 00:08:14,279
‫للأسف، هناك الكثير من الخيوط
‫التي تشير إلى أختك

160
00:08:14,441 --> 00:08:16,857
‫الأمر التالي، أداة الجريمة

161
00:08:17,118 --> 00:08:19,743
‫نعرف من شرب (تود) للكحول
‫ودخوله المستشفى

162
00:08:19,804 --> 00:08:21,452
‫أن (ألبرتا) تسممت بالإستركنين

163
00:08:21,518 --> 00:08:23,364
‫أين ذلك المؤرخ الملتحي؟

164
00:08:23,451 --> 00:08:26,391
‫ألا يجب أن يكون هنا
‫كزميل في المدونة الإذاعية؟

165
00:08:26,476 --> 00:08:28,742
‫نبلي جيداً بلا (تود)
‫شكراً يا (أيزيك)

166
00:08:28,834 --> 00:08:31,418
‫اتصلت بـ(تود) لكنه قال إنه
‫في رحلة (ديزني) مع أمه

167
00:08:31,507 --> 00:08:33,792
‫حبيب أمه (كايل) حصل
‫على وظيفة ليكون (غوفي)

168
00:08:34,001 --> 00:08:35,973
‫لا أريد حتى أن أعرف
‫معنى تلك الكلمات

169
00:08:36,209 --> 00:08:37,335
‫مشوق

170
00:08:37,368 --> 00:08:40,293
‫الإستركنين هو المكون الرئيسي
‫في سم الجرذان

171
00:08:40,418 --> 00:08:42,501
‫كانوا يحتفظون بسم جرذان
‫في القبو هنا

172
00:08:42,667 --> 00:08:46,293
‫مهلاً، هل تحدث أحد قط مع
‫أشباح القبو عما رأوه تلك الليلة؟

173
00:08:46,760 --> 00:08:50,334
‫سأكون صريحة، لم أعرف إلا مؤخراً
‫أنهم يجيدون الكلام

174
00:08:51,251 --> 00:08:52,585
‫يا رفيقان

175
00:08:53,546 --> 00:08:54,700
‫تلقيت رسالة إلكترونية أخرى من الأمير

176
00:08:54,733 --> 00:08:56,273
‫- ماذا قال؟
‫- هل هو غاضب منا؟

177
00:08:56,420 --> 00:08:58,543
‫لا، ليس غاضباً لكنه قلق

178
00:08:58,666 --> 00:09:02,293
‫تدهورت الأمور في المستعمرة الجزائية
‫يبدو يائساً جداً

179
00:09:02,501 --> 00:09:05,834
‫وهو مستعد ليدفع لنا الآن
‫خمسين ألفاً إذا أرسلنا له ألفاً

180
00:09:06,007 --> 00:09:09,585
‫لا يهم إذا استطاع أن يدفع لنا مليون
‫حلوى، فنحن لا نصل إلى أي مبلغ

181
00:09:09,667 --> 00:09:13,501
‫- هذا ليس صحيحاً كلياً
‫- يمكننا سرقة مصرف

182
00:09:13,792 --> 00:09:15,917
‫أجل (فلاور)، نعرف
‫سرقت مصرفاً من قبل

183
00:09:16,108 --> 00:09:18,834
‫مَن أخبرك؟ (جان)؟ (ستاربورست)؟

184
00:09:18,959 --> 00:09:23,367
‫لا، أقصد أننا لا نمتلك المال
‫على عكس (سام) و(جاي)

185
00:09:23,420 --> 00:09:25,034
‫ويستخدم (جاي) كلمة المرور عينها
‫لكل شيء

186
00:09:25,126 --> 00:09:27,709
‫بما فيه حسابه المصرفي على الإنترنت

187
00:09:27,901 --> 00:09:30,001
‫- بحقك، لا أدري
‫- أنا موافقة

188
00:09:30,095 --> 00:09:34,555
‫رغم أنني لم أرتكب جريمة من قبل
‫ولم أسرق مصرفاً

189
00:09:34,666 --> 00:09:37,001
‫نفعل هذا ويفوز الجميع

190
00:09:37,168 --> 00:09:40,834
‫ننقذ الأمير
‫(سام) و(جاي) يتقاضيان مبلغاً كبيراً

191
00:09:41,001 --> 00:09:42,667
‫ونحصل على كل الفضل

192
00:09:42,834 --> 00:09:44,168
‫أنا...

193
00:09:44,293 --> 00:09:46,084
‫(بيت)، أحدهم في ورطة

194
00:09:47,334 --> 00:09:49,293
‫هل أنت وكيل سفريات أم لا؟

195
00:09:51,042 --> 00:09:52,666
‫اللعنة، لنفعلها

196
00:09:53,750 --> 00:09:57,001
‫هل تريدون معرفة ما حصل
‫في ليلة عشوائية قبل مئة سنة؟

197
00:09:57,089 --> 00:10:00,209
‫لم تكن ليلة عشوائية
‫كانت ليلة رأس السنة لعام 1928

198
00:10:00,334 --> 00:10:01,629
‫كانت أيضاً ليلة مماتي

199
00:10:01,662 --> 00:10:05,334
‫هل يذكر أحدهم شخصاً مثيراً للريبة
‫ينزل ويحضر سم جرذان؟

200
00:10:05,501 --> 00:10:12,501
‫مهلاً، سم جرذان؟ بعد ذكرك للأمر
‫كان هناك شاب بندبة على وجهه

201
00:10:12,667 --> 00:10:16,616
‫نعم، نلاحظ عندما يمتلك أحدهم
‫شيئاً غريباً على وجهه

202
00:10:16,750 --> 00:10:20,084
‫قالوا إنه تواجد رجل أخذ سم الجرذان
‫كان لديه ندبة على وجهه

203
00:10:20,251 --> 00:10:22,585
‫لا تظنين أنهم يقصدون
‫(أل كابون)، صحيح؟

204
00:10:22,834 --> 00:10:24,334
‫وجه الندبة؟

205
00:10:24,403 --> 00:10:27,418
‫كان هناك تلك الليلة
‫وأنا رفضته

206
00:10:27,509 --> 00:10:29,293
‫هل كان هذا هو الرجل
‫الذي يتحدثون عنه؟

207
00:10:32,096 --> 00:10:33,501
‫نعم، هذا هو

208
00:10:33,609 --> 00:10:35,666
‫بدا متوتراً نوعاً ما

209
00:10:35,917 --> 00:10:38,483
‫- نعم، هذا هو
‫- كان هناك

210
00:10:43,998 --> 00:10:45,293
‫"سم جرذان"

211
00:10:47,376 --> 00:10:50,376
‫سيلقّن هذا (ألبرتا) درساً
‫وراء الخجل مني

212
00:10:53,945 --> 00:10:58,543
‫(ألبرتا)، كيف لك ألا تخبرينا
‫أنك رفضت (أل كابون) تلك الليلة؟

213
00:10:58,666 --> 00:11:01,251
‫أولاً، كان خجلاً طفيفاً جداً

214
00:11:01,418 --> 00:11:04,459
‫وثانياً، (أل) كان يغازلني دوماً
‫لم أفكر في ذلك كثيراً

215
00:11:05,626 --> 00:11:08,251
‫فرد العصابات الشهير (أل كابون)

216
00:11:08,501 --> 00:11:12,459
‫هذا قاتل يستحق شخصاً مثلك يا (ألبرتا)

217
00:11:12,666 --> 00:11:15,921
‫جريمة شهيرة
‫هذا مشوّق

218
00:11:16,418 --> 00:11:21,288
‫تهانيّ على قاتلك الشهير يا (ألبرتا)
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

219
00:11:22,084 --> 00:11:23,792
‫أتشوق لأخبر (سام) و(جاي)

220
00:11:23,835 --> 00:11:25,293
‫سيفرحان كثيراً منا

221
00:11:25,418 --> 00:11:28,675
‫لحظة تحويل الأمير المال إلى الحساب
‫نخبرهما

222
00:11:28,722 --> 00:11:32,084
‫أنا متحمس جداً
‫قد يكون هذا خبراً دولياً، صحيح؟

223
00:11:32,334 --> 00:11:33,666
‫أمير محرر؟

224
00:11:33,792 --> 00:11:35,834
‫(مورلي سايفر) ستتحدث عن ذلك

225
00:11:35,959 --> 00:11:37,293
‫هذه فكرة سديدة

226
00:11:37,362 --> 00:11:39,917
‫سأبحث عن "أمير نيجيري"
‫وأرى إن كان هناك أخبار

227
00:11:40,089 --> 00:11:44,001
‫كلمة "بطل" تقال بشكل عادي
‫في هذه الأيام لكن...

228
00:11:44,334 --> 00:11:46,334
‫أعتقد أنكما تنظران إلى 3 منهم هنا

229
00:11:46,501 --> 00:11:48,168
‫نحن رائعون

230
00:11:53,084 --> 00:11:55,337
‫- هل انتهيت؟
‫- كتبت حرفاً

231
00:11:55,370 --> 00:11:57,334
{\an8}‫"بعد ساعة..."

232
00:11:58,168 --> 00:11:58,890
‫انتهيت

233
00:12:01,209 --> 00:12:03,891
‫ماذا؟ هل تأخرنا؟
‫هل أعدموا الأمير؟

234
00:12:04,171 --> 00:12:05,585
‫لا أعتقد أنه تواجد أمير

235
00:12:05,667 --> 00:12:07,626
‫- ماذا؟
‫- هذه خدعة

236
00:12:07,917 --> 00:12:10,251
‫ووفقاً لـ(غوغل)، شهيرة جداً

237
00:12:10,543 --> 00:12:13,293
‫- لذا مال (سام) و(جاي)؟
‫- أظن أنه اختفى

238
00:12:13,585 --> 00:12:14,917
‫اختفى؟

239
00:12:15,084 --> 00:12:18,126
‫أشعر بالغباء الشديد

240
00:12:18,334 --> 00:12:21,345
‫حسناً، كذب علينا بشأن كونه أميراً

241
00:12:21,585 --> 00:12:24,001
‫لكن أقله ساعدنا أحداً في الهروب
‫من جزيرة (سنايك)

242
00:12:24,251 --> 00:12:25,834
‫وهذا ما يهم

243
00:12:26,418 --> 00:12:29,042
‫أشعر بغباء أقل
‫لكن رغم ذلك

244
00:12:29,917 --> 00:12:32,106
‫هذا مهم

245
00:12:32,251 --> 00:12:35,876
‫(أل كابون) قتل شخصاً في هذا المنزل
‫هل ننشر ذلك على الموقع؟

246
00:12:35,952 --> 00:12:39,292
‫كان هذا الرجل مستاءً جداً من
‫رفض (ألبرتا) له لدرجة قتلها؟

247
00:12:39,332 --> 00:12:42,418
‫هذا ما تذكره الوقائع يا (ساس)، إذا
‫لم يستطع الحصول عليّ فلا أحد استطاع

248
00:12:42,626 --> 00:12:47,001
‫هذه خلاصة حماسية لهذا اللغز المشوق

249
00:12:47,293 --> 00:12:48,917
‫يبدو أننا نستطيع نسيان الأمر

250
00:12:49,062 --> 00:12:53,834
‫يبدو أنكم حصلتم على ما يكفي من
‫الخيوط لحياكة سترة لـ(بنجامين فرانكلين)

251
00:12:54,042 --> 00:12:55,376
‫كان بديناً جداً

252
00:12:55,488 --> 00:12:57,001
‫نحلّ جريمة قتل (ألبرتا)

253
00:12:57,088 --> 00:13:00,917
‫وقتنا ضيق لأن أحداً لم يجدها
‫مشوقة لإقامة مدونة

254
00:13:01,251 --> 00:13:02,585
‫هل من خيوط؟

255
00:13:02,667 --> 00:13:05,834
‫يبدو أنه كان عضو العصابات الشهير
‫(أل كابون)

256
00:13:06,001 --> 00:13:09,001
‫- أتى (نايجل) للتو
‫- مرحباً أيها الحاكم

257
00:13:09,168 --> 00:13:11,126
‫أجل، هذا لا يفقد متعته يوماً

258
00:13:12,001 --> 00:13:13,334
‫(بوب) عمك

259
00:13:13,650 --> 00:13:18,084
‫مهلاً، رأيت هذا الرجل من قبل

260
00:13:26,084 --> 00:13:27,750
‫ماذا تفعل؟

261
00:13:28,168 --> 00:13:30,792
‫إذا لم أكن قادراً على الحصول
‫على (ألبرتا) فلا أريد أن أعيش

262
00:13:30,959 --> 00:13:33,959
‫استجمع نفسك يا (أل)
‫لا تستحق أي سيدة حياتك

263
00:13:34,209 --> 00:13:36,251
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتخلص من هذا

264
00:13:36,425 --> 00:13:39,418
‫عد إلى الحفلة وأوقف
‫هذا التصرف الأحمق

265
00:13:39,543 --> 00:13:43,168
‫وسدد ضرائبك
‫إذ ستعود لتطاردك

266
00:13:45,834 --> 00:13:48,666
‫ثم المرأة منعت (أل كابون) من الانتحار

267
00:13:48,792 --> 00:13:51,667
‫إذا (كابون) لم يقتل (ألبرتا)
‫فمَن فعل؟

268
00:13:51,792 --> 00:13:53,917
‫ربما المرأة التي أخذت القارورة

269
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
‫نعرف أنها امتلكت سماً

270
00:13:55,667 --> 00:13:59,667
‫هل كانت تعتمر المرأة قبعة كبيرة
‫إما بارزة أو خفية؟

271
00:13:59,738 --> 00:14:02,750
‫لا، ليس هناك قبعة مثيرة للاهتمام

272
00:14:02,876 --> 00:14:05,334
‫- لذا لم تكن (كلارا)
‫- مَن كانت إذاً؟

273
00:14:05,501 --> 00:14:07,459
‫مَن كانت المرأة التي
‫امتلكت الزجاجة السامة؟

274
00:14:09,209 --> 00:14:10,543
‫كانت هي

275
00:14:12,126 --> 00:14:15,334
‫أفرح دوماً بإثارة دهشة
‫(هيغنتوت) الكلاسيكية

276
00:14:15,459 --> 00:14:18,093
‫هل تقول إن أختي قتلتني فعلاً؟

277
00:14:19,166 --> 00:14:21,917
‫- لا أصدق هذا
‫- أنا آسفة جداً يا (ألبرتا)

278
00:14:22,171 --> 00:14:24,421
‫كانت صديقتي المقربة

279
00:14:25,959 --> 00:14:28,501
‫أعرف أننا لم نتفق دوماً لكن...

280
00:14:28,750 --> 00:14:31,501
‫اعتقدت أننا ندعم بعضنا البعض أقله

281
00:14:32,001 --> 00:14:34,627
‫لكنها قتلتني لتكون مع (إيرل)

282
00:14:35,209 --> 00:14:39,543
‫يأتي الرجال ويذهبون لكن
‫لطالما قلنا إننا سنشيخ معاً

283
00:14:39,700 --> 00:14:41,418
‫لكن يبدو أن كل هذا كان كذبة

284
00:14:42,280 --> 00:14:45,042
‫والآن، أنا عالقة مع هذا الألم للأبد

285
00:14:45,501 --> 00:14:46,792
‫أختك لم تقتلك

286
00:14:46,974 --> 00:14:49,480
‫نعم، لا أريد أن أصدق ذلك أيضاً
‫لكن هذه هي الوقائع

287
00:14:49,547 --> 00:14:53,667
‫لا، أقول إن أختك لم تقتلك
‫لأنني أعرف مَن قتلك

288
00:14:55,641 --> 00:14:56,959
‫لطالما عرفت

289
00:14:57,792 --> 00:15:00,459
‫هل نعتقد أن (يارن بارن)
‫يقبل إعادة الحزم المفتوحة؟

290
00:15:00,501 --> 00:15:01,876
‫(جاي)

291
00:15:05,328 --> 00:15:08,507
‫(هيتي)، عمَ تتحدثين؟
‫تقول إنها تعرف القاتل

292
00:15:08,703 --> 00:15:10,536
‫هل كان اللوح؟
‫هل اللوح أوصلها إلى ذلك؟

293
00:15:10,662 --> 00:15:12,079
‫لا، تقول إنها لطالما عرفت

294
00:15:12,203 --> 00:15:13,828
‫اللوح لم يساعد أحداً بشيء

295
00:15:13,995 --> 00:15:17,244
‫(هيتي)، لا أفهم
‫مَن قتلني وكيف تعرفين؟

296
00:15:17,314 --> 00:15:18,728
‫لأنني رأيت كل ذلك يحصل

297
00:15:19,703 --> 00:15:23,411
‫ليلة الحفلة، كنت أتبع
‫ابني (توماس) في المكان

298
00:15:23,995 --> 00:15:26,662
‫عندما اقتربت منه أختك
‫مع الزجاجة السامة

299
00:15:26,828 --> 00:15:31,453
‫أخبرته عن محاولة الانتحار
‫وأخذ المشروب السام

300
00:15:31,497 --> 00:15:33,411
‫لكن بدلاً من التخلص منه...

301
00:15:33,578 --> 00:15:36,497
‫وضعه خارج غرفة ملابس (ألبرتا)

302
00:15:36,578 --> 00:15:40,077
‫قرع على الباب وهرب

303
00:15:41,912 --> 00:15:43,745
‫قاتلك كان ابني (توماس)

304
00:15:43,995 --> 00:15:46,703
‫لكن لماذا أراد قتلي؟
‫لم أعرفه حتى

305
00:15:46,870 --> 00:15:49,160
‫في الواقع، يصعب أكثر
‫قتل شخص تعرفينه

306
00:15:49,286 --> 00:15:50,620
‫أحياناً، ليس ممتعاً حتى

307
00:15:50,717 --> 00:15:53,328
‫ربما لم تعرفي الرجل
‫لكنه عرف رجلك

308
00:15:54,787 --> 00:15:57,998
‫الملاحظة؟ (تي) ترمز إلى (توماس)

309
00:15:58,998 --> 00:16:01,995
‫ابني وحبيبك مهرب الكحول كانا عشيقين

310
00:16:02,578 --> 00:16:04,120
‫الأمر مشوق فعلاً

311
00:16:04,244 --> 00:16:06,733
‫لذا تقولين إن ابنك كان
‫على علاقة مع (إيرل)

312
00:16:06,766 --> 00:16:08,244
‫ولهذا قتل (ألبرتا)؟

313
00:16:08,495 --> 00:16:10,578
‫ابن مَن؟ لا يوجد ابن على اللوح

314
00:16:10,745 --> 00:16:14,079
‫مهلاً، تقولين إن (إيرل)
‫كان يخونني مع (توماس)؟

315
00:16:14,244 --> 00:16:18,128
‫هل تذكرين الشجار، الذي ظننت
‫أنه جدل حول صفقة تهريب كحول؟

316
00:16:18,328 --> 00:16:19,745
‫لم يكن ذلك صحيحاً

317
00:16:20,161 --> 00:16:26,495
‫(توماس) كان مستاءً لأن (إيرل)
‫لم يقطع علاقته بك كما وعد

318
00:16:26,745 --> 00:16:29,328
‫بدلاً من ذلك في تلك الليلة
‫(إيرل) قطع علاقته بـ(توماس)

319
00:16:29,912 --> 00:16:32,411
‫هناك وقع، وعد، (توماس)

320
00:16:33,262 --> 00:16:35,787
‫ليس مهماً جداً الآن
‫لكنه يستحق الذكر

321
00:16:35,953 --> 00:16:40,578
‫أثناء الحزن، أحدهم أعطى ابني
‫زجاجة مشروب سام

322
00:16:40,658 --> 00:16:46,578
‫كان يشعر بالازدراء والألم وصبّ غضبه
‫على المرأة التي لامها على تعاسته، أنت

323
00:16:46,811 --> 00:16:49,651
‫(هيتي)، عرفت هذا طوال الوقت
‫ولم تخبريني؟

324
00:16:50,037 --> 00:16:52,079
‫أجل، أنا آسفة
‫أنا آسفة جداً يا (ألبرتا)

325
00:16:52,161 --> 00:16:56,018
‫لا، أنا آسفة
‫أنا آسفة لأنني اعتبرتك صديقة

326
00:16:58,203 --> 00:17:01,328
‫أعرف أن الوقت غير مناسب لكن
‫لطالما اعتقدت أن (توماس) مثلي

327
00:17:01,453 --> 00:17:03,161
‫لذا أعتبر هذا نصراً شخصياً

328
00:17:03,425 --> 00:17:07,662
‫أكرر، أعرف أن الوقت غير مناسب
‫لكن هذا يبرر كلامي

329
00:17:08,118 --> 00:17:09,495
‫(سام)، نحن آسفون

330
00:17:09,572 --> 00:17:12,079
‫أرسلتم لمخادع ألف دولار من أموالنا؟

331
00:17:12,370 --> 00:17:15,045
‫- سنعوض لك عن ذلك، بطريقة ما
‫- يمكننا سرقة مصرف

332
00:17:15,411 --> 00:17:18,425
‫أعترف الآن، فعلت ذلك
‫ليس صعباً جداً

333
00:17:18,662 --> 00:17:21,160
‫لا أريد اتهام أحد
‫لكن كل شيء بدأ بتوسل (بيت) لي

334
00:17:21,244 --> 00:17:22,995
‫- لأفتح له بريداً إلكترونياً
‫- بحقك

335
00:17:23,160 --> 00:17:25,203
‫هو مدمن على الكوميديا الناعمة
‫إنه يواجه مشكلة

336
00:17:25,328 --> 00:17:27,805
‫ضبطكم، أنتم أغبياء

337
00:17:28,161 --> 00:17:29,495
‫مهلاً، ماذا يجري؟

338
00:17:29,620 --> 00:17:31,536
‫تلقيت إنذاراً حول خداع
‫على هاتفي قبل ساعة

339
00:17:31,593 --> 00:17:32,995
‫ألغيت التحويل

340
00:17:33,120 --> 00:17:35,745
‫- لذا لم نخسر أياً من أموالك؟
‫- لا، لكن...

341
00:17:35,800 --> 00:17:39,411
‫ولا أصدق أن عليّ الاستمرار بقول هذا
‫توقفوا عن استخدام الحاسوب

342
00:17:39,439 --> 00:17:41,328
‫ولا تدخلوا يوماً إلى حساباتنا المصرفية

343
00:17:41,536 --> 00:17:45,578
‫بالطبع، اكتفيت من (ريدرز دايجست)
‫سأمرح في مكان آخر

344
00:17:45,745 --> 00:17:47,488
‫اسمعوا، لا تلوموا أنفسكم بقسوة

345
00:17:47,602 --> 00:17:51,435
‫ينخدع كثيرون بخدع الحواسيب
‫عادة هم مسنون

346
00:17:51,502 --> 00:17:54,286
‫لكن أظن أنكم مسنون بطريقة ما

347
00:17:54,745 --> 00:17:57,244
‫(تي موني) ليس مسناً
‫اسحبي كلامك

348
00:17:57,370 --> 00:18:00,235
‫هل رأيت فخذيّ؟
‫33 للأبد حبيبتي

349
00:18:00,328 --> 00:18:03,912
‫نعم، كلانا لدينا فخذان رائعان
‫رجلا أفخاذ

350
00:18:03,949 --> 00:18:05,328
‫- اصمت يا (بيت)
‫- حسناً

351
00:18:06,882 --> 00:18:09,328
‫- (ألبرتا)
‫- ليس لدي شيء أقوله لك، (هيتي)

352
00:18:09,675 --> 00:18:13,912
‫اسمعي، أولاً كنت من المعارف
‫قتلك ابني

353
00:18:14,037 --> 00:18:16,495
‫ثم أصبحت صديقة عزيزة جداً

354
00:18:17,767 --> 00:18:19,578
‫قتلك ابني

355
00:18:21,662 --> 00:18:24,440
‫لم يكن هناك قط وقت
‫مناسب لطرح الموضوع

356
00:18:24,747 --> 00:18:26,495
‫هل أنت تحاولين الاعتذار؟

357
00:18:26,874 --> 00:18:29,160
‫لأنني سأخبرك أنك سيئة جداً في هذا

358
00:18:29,828 --> 00:18:32,995
‫- ماذا قالت؟
‫- لا أستطيع سماع شيء

359
00:18:33,120 --> 00:18:34,411
‫عليك الاقتراب أكثر

360
00:18:34,581 --> 00:18:36,411
‫أيها الغبيان، رأساكما يبرزان من الحائط

361
00:18:38,286 --> 00:18:41,079
‫- هل نستطيع البقاء؟
‫- لا

362
00:18:41,374 --> 00:18:42,828
‫- حسناً
‫- آسف

363
00:18:44,411 --> 00:18:50,428
‫المسألة يا (ألبرتا) هي أنني شعرت
‫بالخزي من تربية رجل يفعل بك ذلك

364
00:18:50,828 --> 00:18:53,095
‫لذا تقولين هذا وتعتقدين
‫أنه سيحسّن الوضع؟

365
00:18:54,495 --> 00:18:59,142
‫هل تعرفين كم تألمت لعدم معرفة
‫كيف متّ منذ مئة سنة؟

366
00:18:59,175 --> 00:19:04,411
‫لا، لا، لا أعرف، وعرفت
‫أن إخبارك قد يدمر صداقتنا

367
00:19:04,455 --> 00:19:06,411
‫- ربما بشكل دائم
‫- إذاً لمَ أخبرتني؟

368
00:19:06,536 --> 00:19:09,908
‫لم أستطع أن أجعلك تظنين
‫أن أختك خانتك هكذا

369
00:19:12,079 --> 00:19:14,286
‫يُسعدني أن أختي لم تخنّي

370
00:19:14,828 --> 00:19:17,079
‫لكن الشخص الذي أصبح أختاً لي خانني

371
00:19:17,382 --> 00:19:19,828
‫ولا أعرف إن كنت سأتخطى ذلك يوماً

372
00:19:21,328 --> 00:19:23,756
‫- لذا تقولين إنك لا تسامحينني
‫- هذا صحيح

373
00:19:24,703 --> 00:19:27,828
‫- ماذا قالت؟
‫- لا أعرف، لم أسمع جيداً

374
00:19:27,995 --> 00:19:30,120
‫أخشى أنك عبرت الباب

375
00:19:32,876 --> 00:19:35,703
‫صحيح، أستطيع رؤيتهما
‫إنهما تحدّقان بي

376
00:19:36,703 --> 00:19:38,203
‫لا تبدوان مسرورتين

377
00:19:41,891 --> 00:19:43,933
‫مَن يكترث إذا وصفتنا (سام) بالمسنين؟

378
00:19:44,051 --> 00:19:45,974
‫ربما هذا أفضل ما في الأمرين

379
00:19:46,178 --> 00:19:49,906
‫نكون مسنين لكننا نبدو يافعين ومثيرين

380
00:19:49,953 --> 00:19:51,766
‫رجلا أفخاذ يافعان

381
00:19:51,806 --> 00:19:53,807
‫هل يجب أن نحضر صفاً
‫لهذه الأسلحة الأربعة؟

382
00:19:53,852 --> 00:19:56,391
‫الأسلحة هي لعضلات الأذرع
‫أتعلم؟ توقف عن مقارنة أطرافنا

383
00:19:56,439 --> 00:19:59,723
‫(تريفور) محق
‫نعم، ربما وقعنا في الفخ

384
00:19:59,807 --> 00:20:02,058
‫لكننا لم نخسر في النهاية

385
00:20:02,266 --> 00:20:03,723
‫وتعلمنا درساً قيماً

386
00:20:03,807 --> 00:20:06,766
‫إذا يبدو شيء ما رائعاً ولا يصدق
‫فعلى الأرجح أنه لا يصدق

387
00:20:06,891 --> 00:20:10,141
‫بالضبط، لن نقع في فخ
‫خدعة مماثلة ثانية

388
00:20:10,266 --> 00:20:14,350
‫لأنه على عكس المسنين فعلاً
‫لا نزال نمتلك ذكاءنا

389
00:20:14,516 --> 00:20:15,342
‫انظرا

390
00:20:15,382 --> 00:20:17,423
‫إنه ذلك الرجل من ذلك البرنامج القديم

391
00:20:17,807 --> 00:20:19,049
‫هل يصور إعلانات الآن؟

392
00:20:19,102 --> 00:20:21,216
‫احصلوا على قوة الرهن المعاكس

393
00:20:21,275 --> 00:20:23,058
‫ما هو الرهن المعاكس؟

394
00:20:23,115 --> 00:20:27,519
‫تحصلون على المال المطلوب الآن
‫وتبقون في المنزل الذي تحبونه

395
00:20:27,599 --> 00:20:30,642
‫مهلاً، يدفعون لنا لقاء منزلنا
‫لكننا نحتفظ به؟

396
00:20:31,439 --> 00:20:33,475
‫أريد المشاركة

397
00:20:33,723 --> 00:20:35,225
‫هل تعرفان مَن علينا إشراكه؟

398
00:20:35,391 --> 00:20:37,099
‫(سام) و(جاي)!

399
00:20:38,516 --> 00:20:39,807
‫سيحبان هذا!

