﻿1
00:00:07,174 --> 00:00:10,494
‫(أيزيك)، كنت أبحث عنك بالتحديد
‫لدي شيء لك

2
00:00:10,521 --> 00:00:12,994
‫هدية لي؟ ما السبب؟

3
00:00:13,041 --> 00:00:15,582
‫تلقيت الدفعة المسبقة لقاء سيرتك الذاتية
‫من الناشر

4
00:00:15,607 --> 00:00:17,677
‫وأردت أن أقدم لك شيئاً كعربون شكر

5
00:00:17,763 --> 00:00:19,137
‫خطوة راقية يا حبيبتي

6
00:00:19,262 --> 00:00:21,775
‫أيمكنني أن أفتحها بأن أن (أيزيك)
‫يعجز عن استخدام يديه؟

7
00:00:21,846 --> 00:00:24,254
‫أعرف أن (جاي) يعرض المساعدة
‫لكن يبدو أنه يتباهى بذلك

8
00:00:26,721 --> 00:00:30,325
‫جميل حبيبتي، شمعة معطّرة
‫لأنه قادر على شمّ الروائح

9
00:00:32,271 --> 00:00:34,055
‫إذاً، كم بلغت الدفعة المسبقة؟

10
00:00:34,098 --> 00:00:35,471
‫عشرون ألف دولار

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,554
‫رباه، يمكنك شراء (ديلاوير)

12
00:00:37,658 --> 00:00:40,512
‫حسناً، مهلاً يا (سام)
‫تلقيت عشرين ألف دولار

13
00:00:40,550 --> 00:00:42,554
‫وحصل (أيزيك) على شمعة؟

14
00:00:42,745 --> 00:00:45,096
‫- كم ثمنها؟
‫- 12 دولاراً

15
00:00:45,259 --> 00:00:46,272
‫أضف الضريبة

16
00:00:46,645 --> 00:00:48,304
‫طرح (ساسابيس) موضوعاً مشوقاً

17
00:00:48,846 --> 00:00:51,539
‫أنا موضوع الكتاب وشريكك

18
00:00:51,572 --> 00:00:54,596
‫ألا يجب أن أحصل
‫على نصف التعويض؟

19
00:00:55,398 --> 00:00:57,185
‫يظن (أيزيك) أن علينا تقاسم
‫الدفعة المسبقة معه

20
00:00:58,092 --> 00:01:00,071
‫يريد شبح 10 آلاف دولار

21
00:01:00,172 --> 00:01:01,878
‫أقف مع (أيزيك)

22
00:01:01,939 --> 00:01:05,092
‫لا يمكنك استغلال عمله
‫وتقاضي جميع الأرباح

23
00:01:05,229 --> 00:01:08,522
‫أتفق معه، ليس ولداً
‫في معملك للحديد

24
00:01:08,944 --> 00:01:11,897
‫لم يكن ليحصل شيء من هذا لولا (أيزيك)

25
00:01:12,189 --> 00:01:15,229
‫إنها توشك على الاستسلام
‫(نايجل)، يذكرك هذا بالماضي

26
00:01:15,938 --> 00:01:18,439
‫حسناً يا (أيزيك)
‫يمكننا تقاسم الدفعة المسبقة

27
00:01:18,564 --> 00:01:19,384
‫مرحى!

28
00:01:19,451 --> 00:01:23,651
‫لم نخرج في عطلة منذ 3 سنوات
‫لكن الآن، يتقاضى شبح 10 آلاف دولار

29
00:01:24,204 --> 00:01:25,981
‫أستطيع شراء (رود آيلند)

30
00:01:32,472 --> 00:01:34,137
‫مرحباً يا (ألبرتا)

31
00:01:35,221 --> 00:01:41,137
‫حسناً، أعرف أنك غاضبة
‫لأن ابني قتلك ولم أخبرك

32
00:01:41,201 --> 00:01:42,555
‫لمئة عام

33
00:01:42,680 --> 00:01:44,764
‫لكن لكم من الوقت تنوين تجاهلي؟

34
00:01:45,014 --> 00:01:47,639
{\an8}‫(فلاور)، هل يمكنك إخبار (هيتي)
‫أنني لا أتحدث معها بعد؟

35
00:01:48,347 --> 00:01:50,790
{\an8}‫(هيتي)، تريدني (ألبرتا) أن أخبرك...

36
00:01:51,593 --> 00:01:52,566
‫مهلاً، كنت أذكرها

37
00:01:52,591 --> 00:01:54,080
{\an8}‫لا تهتمي

38
00:01:55,513 --> 00:01:57,513
‫- مرحباً
‫- مرحباً

39
00:01:57,639 --> 00:02:00,597
‫- أنا (سام)، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا (كيلسي فوستر)

40
00:02:00,871 --> 00:02:02,805
{\an8}‫حسناً، سيبدو كلامي غريباً

41
00:02:02,930 --> 00:02:05,305
{\an8}‫لكن أمي كانت راقصة استوائية
‫في التسعينيات

42
00:02:05,404 --> 00:02:07,680
{\an8}‫لا أعرف إلى أين يتجه الحديث
‫لكن البداية تُعجبني

43
00:02:07,805 --> 00:02:11,188
{\an8}‫على أي حال، اكتشفت مؤخراً
‫أنها كانت على علاقة في المكتب

44
00:02:11,287 --> 00:02:13,014
{\an8}‫مع زبون يُدعى (ديفيد وودستون)

45
00:02:13,137 --> 00:02:14,430
‫كان ذلك عمي (ديفيد)

46
00:02:14,628 --> 00:02:16,981
{\an8}‫- وصديقي
‫- الذي رمى جثتك في بحيرة

47
00:02:17,241 --> 00:02:18,722
‫- تلك المرة فقط
‫- نعم

48
00:02:18,847 --> 00:02:20,994
{\an8}‫أظن أن صلة قربة تجمعنا
‫لأن عمك (ديفيد)

49
00:02:21,041 --> 00:02:23,680
{\an8}‫جعل أمي تحمل
‫ثم بعد تسعة أشهر...

50
00:02:23,799 --> 00:02:25,591
‫- رباه!
‫- إليك بعضاً من تاريخ عائلتي

51
00:02:25,699 --> 00:02:28,739
{\an8}‫هذا ما كانت تصرخ به أمي عندما
‫كانت تخلع قميصها على المسرح

52
00:02:28,805 --> 00:02:31,930
{\an8}‫وأدرك الآن معنى الراقصة الاستوائية

53
00:02:32,221 --> 00:02:34,930
{\an8}‫- هذا جميل في الجينات العائلية
‫- هذا مذهل

54
00:02:35,056 --> 00:02:37,722
{\an8}‫لا أصدق هذا
‫بالكاد لدي فرد من عائلتي

55
00:02:37,785 --> 00:02:39,889
{\an8}‫- أعرف، أنا متحمسة جداً
‫- يجب أن تبقي

56
00:02:40,014 --> 00:02:42,972
{\an8}‫لدينا شواغر في عطلة نهاية الأسبوع
‫وهذا على حسابنا

57
00:02:43,292 --> 00:02:45,199
{\an8}‫- لذا تملكين هذا النزل؟
‫- نعم

58
00:02:45,239 --> 00:02:46,889
{\an8}‫ورثته قبل سنتين

59
00:02:47,014 --> 00:02:49,889
{\an8}‫عن خالة أمي (صوفي)
‫التي كانت والدة (ديفيد)

60
00:02:50,722 --> 00:02:54,486
{\an8}‫- ما يجعل (صوفي) جدة هذه المرأة
‫- نعم

61
00:02:54,520 --> 00:02:56,552
‫هذا سبب وجودي هنا

62
00:02:56,620 --> 00:03:00,472
{\an8}‫المسألة هي أنني من آل (وودستون)
‫أكثر منك كما تبين

63
00:03:01,060 --> 00:03:02,643
{\an8}‫ماذا تقولين؟

64
00:03:03,126 --> 00:03:06,893
{\an8}‫تبدين لطيفة جداً ولا أريد لهذا
‫أن يؤثر على علاقتنا لكن...

65
00:03:07,018 --> 00:03:10,183
{\an8}‫أعتقد أن هذا المنزل، بالمبدأ

66
00:03:10,726 --> 00:03:12,000
{\an8}‫هو ملكي

67
00:03:13,643 --> 00:03:14,976
‫(هيتي) و(ألبرتا)

68
00:03:15,026 --> 00:03:18,476
{\an8}‫مرّ أسبوع والخلاف بينكما
‫بدأ يؤثر على كامل المنزل

69
00:03:18,667 --> 00:03:20,001
‫لهذا طلبنا حضوركما اليوم

70
00:03:20,168 --> 00:03:22,792
{\an8}‫تماشياً مع القوانين الداخلية
‫في اتفاقيات (وودستون)

71
00:03:22,854 --> 00:03:26,375
{\an8}‫- قررنا عقد محكمة أشباح
‫- المعذرة، محكمة أشباح؟

72
00:03:26,500 --> 00:03:27,959
‫عندما ينشب خلاف
‫بين شبحين أو أكثر

73
00:03:28,084 --> 00:03:32,815
{\an8}‫لا يبدو أنه سيحلّ، نعقد جلسة
‫للاتفاق على عقوبة ملائمة

74
00:03:32,876 --> 00:03:34,236
{\an8}‫لنضع المسألة خلفنا

75
00:03:34,303 --> 00:03:35,637
‫كم هذا بيروقراطي

76
00:03:35,716 --> 00:03:38,428
‫- هل هذا ضروري فعلاً؟
‫- إنه ضروري

77
00:03:38,554 --> 00:03:41,404
{\an8}‫حان الوقت لدفع الثمن
‫يا (هيتي وودستون)

78
00:03:41,664 --> 00:03:44,330
‫إذاً هذا رسمي
‫محكمة الأشباح تُعقد

79
00:03:44,657 --> 00:03:46,257
‫لكنها الظهيرة تقريباً

80
00:03:46,284 --> 00:03:48,137
‫هل يجب أن نعرف ماذا سنشمّ
‫على الغداء أولاً؟

81
00:03:48,184 --> 00:03:51,964
‫فكرة جيدة... نشمّ الغداء
‫ثم تُعقد محكمة الأشباح

82
00:03:52,164 --> 00:03:56,332
‫لكن هل يبدو العصر
‫أنه يثير النعاس؟

83
00:03:56,707 --> 00:03:58,874
‫- سنركض غداً
‫- رائع

84
00:03:59,332 --> 00:04:01,832
‫عجلات العدالة تسير ببطء

85
00:04:02,671 --> 00:04:05,290
‫- لذا ماذا نفعل هنا (دان)؟
‫- اسمعا، إن كانت تقول الحقيقة

86
00:04:05,377 --> 00:04:06,037
‫فيمكنها الادعاء

87
00:04:06,111 --> 00:04:09,584
‫بعد قول ذلك، هناك مخادعون كثر
‫لذا سأرسل أخصائي الحمض النووي إليكما

88
00:04:09,644 --> 00:04:12,610
‫إنه الأفضل في مجاله
‫يتولى قضية (جيتر)

89
00:04:12,751 --> 00:04:14,084
‫هل يحق لك إخبارنا ذلك؟

90
00:04:14,216 --> 00:04:16,883
‫مَن المحامي الآن (جاي)؟
‫حسناً، أحب ذلك، أحبكما

91
00:04:17,157 --> 00:04:20,217
‫يذكرني برجل عرفته
‫باع مراكب مستعملة

92
00:04:20,270 --> 00:04:22,947
‫حسناً، هذا مصدر ارتياح
‫لذا هل تظن أنها خدعة؟

93
00:04:23,047 --> 00:04:26,354
‫أتعلمين؟ اسمعي
‫الأمر الوحيد الذي يربكني

94
00:04:26,414 --> 00:04:29,861
‫هو أن مكتبنا يمثل عائلة (وودستون)
‫لعقود من الزمن

95
00:04:30,154 --> 00:04:33,982
‫ومن دون الغوص في التفاصيل
‫فلنقل إنني أعرف أن (ديفي وودستون)

96
00:04:34,007 --> 00:04:38,427
‫كان يمتلك شغفاً بالراقصات الاستوائيات

97
00:04:38,520 --> 00:04:39,387
‫هذا صحيح

98
00:04:39,473 --> 00:04:41,924
‫أكرر، رمى جثتك في البحيرة

99
00:04:41,992 --> 00:04:43,872
‫لا يعني أنني لا أستطيع الافتخار بصديقي

100
00:04:44,379 --> 00:04:45,259
‫فرن بيتزا

101
00:04:45,486 --> 00:04:47,169
‫عليك استخدام مالك لشراء فرن بيتزا

102
00:04:47,226 --> 00:04:49,504
‫لم أحب قط البيتزا كثيراً

103
00:04:49,796 --> 00:04:51,879
‫على عكس فرن طيور سمان
‫هل هو موجود؟

104
00:04:52,004 --> 00:04:54,295
‫يجب أن تتبرع بالمال
‫أنقذ حريش البحر

105
00:04:54,462 --> 00:04:58,170
‫تباً لذلك، اشتر سخان ماء جديداً
‫لنحتفل

106
00:04:58,379 --> 00:05:02,127
‫حسناً، شكراً على اقتراحاتكم
‫لكن هذا مال (أيزيك)

107
00:05:02,253 --> 00:05:04,504
‫وأظن أن عليه إنفاقه كما يريد

108
00:05:04,629 --> 00:05:06,962
‫شكراً يا (نايجل) وفي الحقيقة

109
00:05:07,088 --> 00:05:09,380
‫سبق أن قررت علاما سأنفق مالي

110
00:05:10,754 --> 00:05:12,088
‫سرير نهاري جديد!

111
00:05:12,671 --> 00:05:14,004
‫سرير نهاري جديد؟

112
00:05:14,046 --> 00:05:18,207
‫رأيته في كتيب من متجر
‫يُسمى (بوتري بارن) وأريد اقتناءه

113
00:05:18,629 --> 00:05:22,253
‫وهذا السرير النهاري
‫يتسع لشخص واحد فقط؟

114
00:05:22,879 --> 00:05:26,295
‫- مثل سريرك النهاري الحالي؟
‫- أظن ذلك

115
00:05:27,681 --> 00:05:30,170
‫هذا جميل!

116
00:05:32,379 --> 00:05:35,088
‫حسناً، هل يعرف أحدكم سبب ذلك؟

117
00:05:35,170 --> 00:05:38,337
‫(أيزيك)، ألا ترى؟ هذا السرير النهاري
‫ليس مجرد سرير نهاري

118
00:05:38,407 --> 00:05:41,004
‫إنه إشارة إلى أنك لا تريد
‫التعمق في العلاقة

119
00:05:41,229 --> 00:05:43,876
‫استقبلت مؤخراً حبيبة لأسبوع
‫لذا أعلم عما أتحدث

120
00:05:44,029 --> 00:05:46,921
‫طلبت من (نايجل) أن يسكن معي

121
00:05:47,046 --> 00:05:50,169
‫نعم، في القصر
‫لكن ليس في غرفتك

122
00:05:50,295 --> 00:05:53,379
‫والآن عبر شراء هذا السرير الجديد
‫الذي يتسع لشخص واحد فقط

123
00:05:53,671 --> 00:05:57,004
‫أنت تظهر أنك لا تريد
‫القيام بالتزام حقيقي

124
00:05:57,070 --> 00:06:02,169
‫وبصراحة، أحترم ذلك بصفتي
‫محبّذة للعلاقات العابرة

125
00:06:03,063 --> 00:06:05,754
‫يا للهول، هذا المال يعقد كل شيء

126
00:06:06,680 --> 00:06:08,527
‫سأكون بحال أفضل
‫إذا غسلت يدي منه

127
00:06:08,714 --> 00:06:11,147
‫هذا مثير للسخرية، لو غسلت يديك
‫قبل 250 سنة

128
00:06:11,213 --> 00:06:15,422
‫- لم تكن لتتبرز حتى الموت
‫- شكراً (ساس)

129
00:06:16,212 --> 00:06:21,698
‫حسناً، داخل هذا المغلف
‫نتائج اختبار الحمض النووي لـ(كيلسي)

130
00:06:21,772 --> 00:06:22,792
‫ما هو الحمض النووي؟

131
00:06:22,992 --> 00:06:26,065
‫يعني الحمض النووي الريبوزي
‫منقوص الأكسجين

132
00:06:27,380 --> 00:06:30,754
‫شرحوا ذلك في حلقة من
‫(أو جيه سمبسون) عن التسعينيات

133
00:06:30,801 --> 00:06:35,214
‫أود القول إنه مهما يحصل يا (سام)
‫سنبقى دوماً عائلة

134
00:06:35,672 --> 00:06:37,006
‫شكراً يا (كيلسي)

135
00:06:37,464 --> 00:06:40,006
‫لكن إذا كانت النتائج لصالحي
‫هل الأثاث مشمول؟

136
00:06:40,073 --> 00:06:41,840
‫- كان كل هذا هنا، صحيح؟
‫- بالطبع

137
00:06:41,927 --> 00:06:43,422
‫يا صاح، لأي جانب أنت؟

138
00:06:43,460 --> 00:06:45,540
‫بالمبدأ، أمثل عقار (وودستون)

139
00:06:45,581 --> 00:06:47,081
‫لذا أظن...

140
00:06:47,934 --> 00:06:49,350
‫نوشك على معرفة ذلك

141
00:06:49,494 --> 00:06:51,559
‫- هذا يشبه حلقة من (موري)
‫- مَن؟

142
00:06:51,680 --> 00:06:54,893
‫مقدم برامج من التسعينيات أيضاً
‫يكشف عن آباء الأطفال

143
00:06:54,936 --> 00:06:56,856
‫ويرسل مراهقات مضطربات
‫إلى مخيمات التدريب

144
00:06:56,916 --> 00:06:58,082
‫يا للهول

145
00:06:58,403 --> 00:06:59,903
‫ماذا؟ ما هي النتيجة؟

146
00:07:01,069 --> 00:07:04,903
‫هذا محبط عليكم جميعاً
‫لكن بصفتي مرفّهة، أحترم أسلوبه

147
00:07:05,028 --> 00:07:06,987
‫ومالكة القصر هي...

148
00:07:12,444 --> 00:07:13,861
‫إنه ماهر

149
00:07:14,316 --> 00:07:15,229
‫إنها في هذه الغرفة

150
00:07:15,290 --> 00:07:17,929
‫- (دان)!
‫- إنها (كيلسي)، آسف، إنها (كيلسي)

151
00:07:19,233 --> 00:07:20,553
‫تهانيّ

152
00:07:24,840 --> 00:07:27,388
‫لا أصدق هذا، حصلت أخيراً
‫على قريبة

153
00:07:27,408 --> 00:07:29,492
‫وبعد يوم واحد
‫تأخذ المنزل منا؟

154
00:07:29,561 --> 00:07:32,088
‫ماذا عنا؟ سنخسرك

155
00:07:32,181 --> 00:07:34,573
‫بعدما حصلنا أخيراً
‫على شخص حي ليخدمنا

156
00:07:35,350 --> 00:07:37,143
‫ليرانا، ليرانا

157
00:07:37,683 --> 00:07:40,225
‫لدي أنا و(ثور) خطة
‫ادفعي (كيلسي) على السلالم

158
00:07:40,350 --> 00:07:42,058
‫إما تموت وتحل مشكلتك

159
00:07:42,183 --> 00:07:44,016
‫أو تستطيع رؤية أشباح
‫ثم تحل مشكلتنا

160
00:07:44,433 --> 00:07:45,766
‫لكننا سنشتاق إليك

161
00:07:45,891 --> 00:07:47,953
‫رغم أنه لدينا (كيلسي) لتساعدنا

162
00:07:47,999 --> 00:07:50,086
‫حسناً، تطور مثير للاهتمام

163
00:07:50,146 --> 00:07:52,279
‫يقول (دان) إن (كيلسي)
‫مستعدة لتدفع لنا تعويضاً

164
00:07:52,319 --> 00:07:54,286
‫لتفادي اللجوء إلى المحكمة

165
00:07:54,419 --> 00:07:57,639
‫أقل بكثير من قيمة المنزل
‫لكن أقله سنحظى بشيء

166
00:07:57,726 --> 00:07:59,439
‫لا أصدق ما يحصل

167
00:07:59,517 --> 00:08:01,606
‫نعم، إنه أغرب شعور على الإطلاق

168
00:08:01,627 --> 00:08:04,773
‫رجل مالي أحمق من التسعينيات
‫يقع بحب راقصة في (سكورز)

169
00:08:04,820 --> 00:08:06,093
‫والآن، نخسر منزلاً

170
00:08:06,169 --> 00:08:09,453
‫- مهلاً، ماذا قال؟
‫- تخط الأمر (تريفور) كنتم حمقى جميعاً

171
00:08:09,486 --> 00:08:10,939
‫لا، لا، لا، (سكورز)؟

172
00:08:11,753 --> 00:08:13,087
‫لم يكن ليتواجد (وودستون) في (سكورز)

173
00:08:13,373 --> 00:08:15,836
‫تم حظره من هناك عندما حاول
‫الحصول على تواقيع (غاري ديلاباتي)

174
00:08:15,860 --> 00:08:16,659
‫و(جيف) الثمل

175
00:08:16,740 --> 00:08:18,650
‫- (جيف) الثمل؟
‫- من (واك باك)؟

176
00:08:18,734 --> 00:08:20,277
‫لدينا مشجع لـ(هاورد ستيرن) في المنزل؟

177
00:08:20,339 --> 00:08:22,925
‫- حسناً، حصل الحظر في...
‫- أرجوك (جاي)

178
00:08:22,979 --> 00:08:24,650
‫أتلقى معلومات مهمة

179
00:08:24,812 --> 00:08:27,479
‫يقول (تريفور) إن (ديفيد وودستون)
‫حُظر من (سكورز)

180
00:08:27,539 --> 00:08:28,938
‫لذا ماذا يعني هذا؟

181
00:08:28,979 --> 00:08:32,625
‫(ديفيد وودستون) ليس الأب؟
‫لكن كيف سنثبت ذلك؟

182
00:08:32,659 --> 00:08:35,618
‫من دون سؤال شبح
‫(ديفيد وودستون) بنفسه

183
00:08:36,452 --> 00:08:38,117
‫صحيح، هذا ما علينا فعله

184
00:08:38,310 --> 00:08:39,701
‫أتساءل أين مات

185
00:08:39,826 --> 00:08:43,575
‫هل نظن أن (كيلسي) ستختار
‫حزمة القنوات الفضائية الأفضل؟

186
00:08:43,659 --> 00:08:46,659
‫المعذرة لكن علينا الاستعداد عاطفياً
‫لمستقبل من دون (سام)

187
00:08:46,785 --> 00:08:51,439
‫حسناً، وفقاً لنعوته
‫مات في شمال ولاية (نيويورك)

188
00:08:52,033 --> 00:08:53,366
‫في ملهى للرجال

189
00:08:53,908 --> 00:08:56,177
‫ملهى للرجال
‫يبدو هذا راقياً

190
00:08:56,417 --> 00:08:58,533
‫آمل أنه لم يتم قتله

191
00:09:01,491 --> 00:09:04,437
‫بالطبع مات هنا
‫هذا المكان كئيب جداً

192
00:09:05,116 --> 00:09:06,662
‫رأيت مكاناً كئيباً أكثر

193
00:09:06,908 --> 00:09:09,741
‫على التلفاز
‫لم أزر ملهى تعر من قبل

194
00:09:10,575 --> 00:09:12,968
‫انظر يا (شميتي)
‫فتاة جديدة

195
00:09:13,008 --> 00:09:14,474
‫المعذرة؟

196
00:09:14,908 --> 00:09:17,283
‫مهلاً، هل أنت شبح؟

197
00:09:17,328 --> 00:09:19,741
‫لا، هل أنت (ديفيد وودستون)؟

198
00:09:21,295 --> 00:09:23,325
‫أنا من سلالتك
‫تجمعنا صلة قربة

199
00:09:23,482 --> 00:09:26,283
‫- هل تعنين أنه هنا؟
‫- هذا ما يبدو

200
00:09:26,450 --> 00:09:28,782
‫حالفنا الحظ لأنه لم يصعد للجنة

201
00:09:29,283 --> 00:09:31,158
‫هذه ليست الجنة؟

202
00:09:33,023 --> 00:09:37,782
‫باختصار، لمئة سنة
‫تدعي (هيتي) أنها صديقتي

203
00:09:38,033 --> 00:09:40,423
‫تحجب حقيقة وفاتي

204
00:09:40,741 --> 00:09:43,576
‫كان ذلك قرناً من الخيانة

205
00:09:44,074 --> 00:09:47,230
‫وآمل أن تذكر هذه المحكمة ذلك
‫عند إصدار عقوبتها

206
00:09:47,723 --> 00:09:51,550
‫- (هيتي)، هل تنفين هذه التهم؟
‫- لا

207
00:09:52,033 --> 00:09:55,112
‫لكنني أطلب من المحكمة
‫أن تفكر في التالي

208
00:09:56,200 --> 00:10:01,105
‫(هيتي) قبل مئة سنة
‫بقيت صامتة وراء أسباب عدة

209
00:10:01,594 --> 00:10:04,866
‫لكن (هيتي) التي تقف أمامكم اليوم
‫لم تصمت

210
00:10:05,491 --> 00:10:09,748
‫بفضل نساء مثل (ألبرتا) و(فلاور)
‫و(سامانثا) وغسالة

211
00:10:09,801 --> 00:10:11,533
‫تغيرت

212
00:10:12,116 --> 00:10:14,325
‫في زماني، كانت النساء منافسات

213
00:10:14,450 --> 00:10:16,283
‫لكنني أعرف الآن أنهن صديقاتي

214
00:10:16,308 --> 00:10:20,061
‫ولم أستطع أن أسمح لصديقتي (ألبرتا)
‫بأن تظن أن أختها تسببت بقتلها

215
00:10:20,108 --> 00:10:21,235
‫مهما بلغ الثمن

216
00:10:21,288 --> 00:10:23,698
‫وأعرف أن هذا قد لا يغير شعورك

217
00:10:24,908 --> 00:10:26,748
‫لكنني آسفة جداً يا (ألبرتا)

218
00:10:28,908 --> 00:10:32,354
‫لست متأكداً من دور الغسالة
‫في كلامها لكنني تأثرت

219
00:10:32,450 --> 00:10:34,648
‫الغسالة جعلتها تشعر بالنشوة

220
00:10:34,688 --> 00:10:36,363
‫يا للهول

221
00:10:36,424 --> 00:10:38,200
‫(ألبرتا)، أمامك خيار

222
00:10:38,533 --> 00:10:41,790
‫يمكنك قبول اعتذار (هيتي)
‫ووضع هذه المسألة وراءنا

223
00:10:41,837 --> 00:10:43,257
‫ونستعيد تناغم المنزل

224
00:10:43,658 --> 00:10:45,350
‫أو يمكننا الانتقال إلى مرحلة العقاب

225
00:10:45,375 --> 00:10:47,059
‫- مرحلة العقاب
‫- هل أنت متأكدة؟

226
00:10:47,110 --> 00:10:48,741
‫يمكنك أخذ بعض الوقت للتفكير

227
00:10:48,783 --> 00:10:51,283
‫مرحلة العقاب
‫أريد الدم

228
00:10:52,824 --> 00:10:55,200
‫تزعجني مسألة (نايجل)

229
00:10:55,325 --> 00:10:59,658
‫السكن معاً كشبحين مختلف
‫عن السكن معاً كحيين

230
00:10:59,691 --> 00:11:01,241
‫المخاطر أعلى بكثير

231
00:11:01,699 --> 00:11:05,971
‫ماذا لو ساء الوضع؟
‫سينفطر فؤادي للأبد

232
00:11:06,158 --> 00:11:09,408
‫ثمة مخاطرة دوماً في الحب

233
00:11:09,699 --> 00:11:11,866
‫مثلما عندما أرى رجلاً دنماركياً
‫مع قريبة

234
00:11:12,116 --> 00:11:16,699
‫ننزع أحشاء الدنماركي ونجبره على
‫المشي حتى تلف أمعاؤه الشجرة

235
00:11:17,491 --> 00:11:20,991
‫- حسناً
‫- له، هذا لا يستحق المخاطرة

236
00:11:21,174 --> 00:11:23,741
‫لكن أحياناً، المخاطرة تفلح

237
00:11:23,794 --> 00:11:25,274
‫كما مع (ثور) و(فلاور)

238
00:11:25,314 --> 00:11:28,074
‫(أيزيك)، العلاقات مثل أسماك القرش

239
00:11:28,325 --> 00:11:30,695
‫إما تمضي قدماً أو تموت

240
00:11:31,617 --> 00:11:34,789
‫هذا من فيلم لـ(وودي ألن)
‫وذلك الرجل ملم بالعلاقات

241
00:11:35,508 --> 00:11:37,283
‫هل سكنت مع أحد قط؟

242
00:11:37,491 --> 00:11:39,709
‫تقريباً، مرة

243
00:11:40,325 --> 00:11:43,502
‫أرادت أن نخطب أولاً
‫أرادت ذلك الالتزام

244
00:11:43,563 --> 00:11:46,074
‫كنت في العقد الرابع من عمري
‫كانت حياتي كلها أمامي

245
00:11:46,283 --> 00:11:47,031
‫ظننت ذلك

246
00:11:49,033 --> 00:11:52,491
‫مضحك جداً، لأنه مات بعيد ذلك

247
00:11:54,158 --> 00:11:56,798
‫كنتما مساعدين جداً

248
00:12:00,605 --> 00:12:02,147
‫سوشي في ملهى تعر

249
00:12:02,272 --> 00:12:05,022
‫لا يجب أن يبدو شهياً
‫لكنه يبدو كذلك

250
00:12:05,092 --> 00:12:08,064
‫هذا ما توقعته يا رجل
‫قبل أن قتلني

251
00:12:08,397 --> 00:12:11,397
‫لذا أتت هذه الفتاة من العدم
‫وقالت إنها ابنتي؟

252
00:12:11,630 --> 00:12:14,230
‫تقريباً لكن هناك شيء غريب في قصتها

253
00:12:14,355 --> 00:12:17,022
‫- كم عمرها؟
‫- ولدت عام 1997

254
00:12:17,147 --> 00:12:18,646
‫لا، لا يمكن أنها ابنتي

255
00:12:18,765 --> 00:12:20,563
‫أنا عقيم منذ العام 1993

256
00:12:20,652 --> 00:12:23,189
‫حسناً، ماذا حصل عام 1993؟

257
00:12:23,314 --> 00:12:26,397
‫غمّست خصيتيّ في إناء قهوة ساخنة

258
00:12:28,022 --> 00:12:31,133
‫- لماذا؟
‫- قال صديقي (أري) إنني لن أفعل ذلك

259
00:12:31,772 --> 00:12:34,563
‫- أحب ذلك الرجل
‫- حسناً، هذا مهم

260
00:12:34,813 --> 00:12:37,397
‫لذا لا يمكن أن تكون ابنتك أبداً

261
00:12:37,474 --> 00:12:39,064
‫- لا
‫- المعذرة

262
00:12:39,189 --> 00:12:43,214
‫ربما تودين إخبار زوجك أن ذلك
‫السوشي كان على راقصة ليلة أمس

263
00:12:43,267 --> 00:12:44,074
‫في حفلة وداع عزوبية

264
00:12:44,174 --> 00:12:48,754
‫حبيبتي، لديهم سوشي مجاني
‫إنه أفضل مما تتوقعين

265
00:12:52,212 --> 00:12:55,278
‫أفكر في مسائل وعلينا التحدث

266
00:12:55,796 --> 00:12:57,337
‫دعني أدخل في صلب الموضوع

267
00:12:57,405 --> 00:13:01,489
‫(نايجل)، يبدو جلياً
‫أنك تتمنى أن نسكن معاً

268
00:13:01,962 --> 00:13:04,837
‫قرأت غضبي بشكل صحيح
‫أيها النقيب (هيغنتوت)

269
00:13:04,962 --> 00:13:07,748
‫لا أدري كيف أقول هذا بطريقة أخرى
‫لكن أخشى أن علاقتنا

270
00:13:07,808 --> 00:13:10,615
‫ليست في المرحلة التي
‫أتقبل فيها المساكنة

271
00:13:12,515 --> 00:13:13,243
‫فهمت

272
00:13:14,803 --> 00:13:17,712
‫لذا لنأخذ علاقتنا إلى تلك المرحلة

273
00:13:18,754 --> 00:13:19,783
‫المعذرة؟

274
00:13:22,915 --> 00:13:24,295
‫أنا أتنهد الآن

275
00:13:24,712 --> 00:13:26,935
‫- (نايجل)
‫- أجل (أيزيك)؟

276
00:13:27,837 --> 00:13:33,671
‫هلّا تجعلني أسعد شبح في العقار؟

277
00:13:33,796 --> 00:13:34,746
‫لا

278
00:13:34,966 --> 00:13:36,796
‫سأجعلك ثاني أسعد شبح

279
00:13:37,170 --> 00:13:39,962
‫انهض كي أنظر إلى خطيبي بعينه

280
00:13:40,253 --> 00:13:44,340
‫ندمي الوحيد هو أنني أفتقد للقدرة
‫على وضع خاتم على هذا الإصبع

281
00:13:44,400 --> 00:13:48,129
‫سبق وغرست غرضاً معدنياً لامعاً في قلبي

282
00:13:48,400 --> 00:13:50,966
‫أنت تقصد الرصاصة
‫التي قتلتك بها

283
00:13:51,013 --> 00:13:54,266
‫أو كما تقول (سامانثا)
‫نقطة لقائنا

284
00:13:54,462 --> 00:13:57,504
‫إذاً، هل يمكننا السكن معاً الآن؟

285
00:13:57,796 --> 00:14:00,253
‫- خطيبي؟
‫- بالطبع

286
00:14:01,462 --> 00:14:04,587
‫وسأطلب من (سامانثا) أن نستخدم
‫غرفة من غرف الضيوف الإضافية

287
00:14:04,796 --> 00:14:07,046
‫إذا رفضت فسأخبرها
‫أنها تعاني رهاب المثلية

288
00:14:07,095 --> 00:14:08,242
‫يفلح هذا الأمر

289
00:14:08,335 --> 00:14:12,420
‫وربما يمكننا استخدام مالك
‫لشراء سرير بحجم كبير

290
00:14:12,545 --> 00:14:14,962
‫- قد يكون ذلك جميلاً
‫- نعم، لا شيء أفضل من ملك

291
00:14:15,022 --> 00:14:16,671
‫أرى ما فعلته

292
00:14:16,736 --> 00:14:18,587
‫يصعب التفوق عليّ في الكلام الحذق

293
00:14:19,212 --> 00:14:22,088
‫معركة جيوش في المقابل...

294
00:14:22,420 --> 00:14:23,837
‫سنمرح

295
00:14:24,504 --> 00:14:25,753
‫توصلنا إلى حكم

296
00:14:26,046 --> 00:14:28,462
‫(هنرييتا وودستون)، بسبب جرائمك

297
00:14:28,587 --> 00:14:33,212
‫نحكم عليك بالنفي إلى الغابة
‫لفترة سنة واحدة

298
00:14:33,337 --> 00:14:34,754
‫سنة؟

299
00:14:35,169 --> 00:14:38,046
‫تلقى (ثور) 3 أيام فقط
‫بسبب شطر (بيتر) إلى شطرين

300
00:14:38,087 --> 00:14:39,837
‫بقيت لأسبوع كامل

301
00:14:40,004 --> 00:14:43,420
‫تقربت من عائلة خنافس
‫علمتني دروس الحياة

302
00:14:44,545 --> 00:14:46,315
‫سنة!
‫أنتم قساة

303
00:14:46,420 --> 00:14:48,504
‫هذا قاس جداً

304
00:14:49,170 --> 00:14:51,624
‫لكنني أقبل قدري

305
00:14:52,169 --> 00:14:54,377
‫ولا تقلقوا عليّ

306
00:14:54,754 --> 00:15:00,462
‫عندما يسوء الطقس سأحتمي بالكوخ القديم
‫المخصص للخدام والضيوف الأجانب

307
00:15:00,587 --> 00:15:02,712
‫يا رفاق
‫هل سمعتم الخبر المهم؟

308
00:15:03,295 --> 00:15:05,462
‫(أيزيك) و(نايجل) مخطوبان

309
00:15:05,904 --> 00:15:07,629
‫- ماذا؟
‫- أجل

310
00:15:07,879 --> 00:15:09,671
‫سيسكنان معاً وما إلى هنالك

311
00:15:09,750 --> 00:15:12,897
‫هذا مذهل، يجب أن نحتفل جميعاً
‫بعدما (ثور) يرمي (هيتي) في الغابة

312
00:15:12,977 --> 00:15:13,946
‫مهلاً، ماذا؟

313
00:15:14,712 --> 00:15:16,545
‫أدانتها محكمة الأشباح

314
00:15:16,586 --> 00:15:19,504
‫- خذها يا (ثور)
‫- ألا يمكننا الانتظار؟

315
00:15:19,629 --> 00:15:22,199
‫أود المشاركة في الاحتفالات

316
00:15:22,253 --> 00:15:24,337
‫احتفلي مع أصدقائك الخنافس

317
00:15:26,629 --> 00:15:27,962
‫مهلاً

318
00:15:30,059 --> 00:15:35,379
‫إذاً، هل ما زال بمقدوري لقاء (هيتي)
‫للنزهات اليومية؟

319
00:15:35,613 --> 00:15:38,645
‫نعم، لا يجري النفي بهذا الشكل

320
00:15:38,751 --> 00:15:40,212
‫ماذا عن الزيارات الزوجية؟

321
00:15:42,671 --> 00:15:45,004
‫ليس في هذا الوضع طبعاً

322
00:15:45,129 --> 00:15:49,962
‫لكن إذا تم نفيي يوماً وهناك شبح
‫من فريق سباحة سويدي أعاشره؟

323
00:15:50,129 --> 00:15:52,170
‫ممنوع التواصل مع الخارج

324
00:15:52,354 --> 00:15:55,129
‫لذا، لا أستطيع حتى مشاهدة
‫التلفاز معها أحياناً؟

325
00:15:56,007 --> 00:15:58,167
‫لمَن سأدلي بتعليقاتي الشقية عن (ماموا)؟

326
00:15:58,220 --> 00:16:00,587
‫أنا موجود وجاهز
‫لجعل ذلك الرجل سلعة

327
00:16:00,660 --> 00:16:03,974
‫- الأمر مختلف
‫- قلت إنك أردت معاقبتها (ألبرتا)

328
00:16:04,221 --> 00:16:06,754
‫- أظن ذلك، أسمع أحياناً أموراً
‫- نعم

329
00:16:06,794 --> 00:16:09,295
‫لكنني لا أريد قضاء سنة من دون...

330
00:16:09,545 --> 00:16:10,879
‫صديقتي

331
00:16:11,170 --> 00:16:13,253
‫يمكنك مسامحتها

332
00:16:13,768 --> 00:16:16,379
‫ما يسمح للمحكمة بإلغاء عقوبتها

333
00:16:17,587 --> 00:16:20,671
‫حسناً، قد أتمكن من مسامحتك (هيتي)

334
00:16:20,796 --> 00:16:23,129
‫لكن أريد شيئاً إذا كنت
‫ستبقين في هذا المنزل

335
00:16:23,175 --> 00:16:24,545
‫أي شيء

336
00:16:25,379 --> 00:16:29,754
‫إذا كان (أيزيك) سيسكن مع (نايجل)
‫فلديك غرفة كبيرة لنفسك

337
00:16:29,962 --> 00:16:32,420
‫ما رأيك بأن أحصل على غرفتك
‫وتسكنين مع (فلاور)؟

338
00:16:33,420 --> 00:16:36,942
‫زميلة جديدة؟ سأجدل شعرك أثناء نومك

339
00:16:38,337 --> 00:16:41,212
‫ماذا تختارين يا (هيتي)؟
‫(فلاور) أم الغابة؟

340
00:16:41,962 --> 00:16:44,337
‫إذا أمكنني رؤية ما إذا
‫كان للكوخ سقف بعد

341
00:16:44,435 --> 00:16:48,504
‫- حقاً؟
‫- حسناً، شكراً (ألبرتا)

342
00:16:49,629 --> 00:16:51,671
‫- أنا آسفة فعلاً
‫- أعرف

343
00:16:52,169 --> 00:16:54,982
‫ومن الجيد أنك اعتنقت
‫الصداقات النسائية

344
00:16:55,088 --> 00:16:57,712
‫لأنك ستتمرنين كثيراً مع (فلاور)

345
00:16:58,587 --> 00:17:01,170
‫هل تريدين أن تكوني عربة المحرك
‫أم المطبخ في قطار التدليك؟

346
00:17:01,295 --> 00:17:04,337
‫هذا ليس منطقياً حتى
‫فنحن اثنتان فقط

347
00:17:04,462 --> 00:17:07,129
‫لا داعي لتكون كل محادثة منطقية

348
00:17:07,545 --> 00:17:10,837
‫سنمرح كثيراً! مرحى!

349
00:17:11,088 --> 00:17:12,879
‫رباه

350
00:17:14,088 --> 00:17:15,410
‫لذا كان عقيماً؟

351
00:17:15,743 --> 00:17:18,962
‫هذا منطقي جداً!
‫لهذا السبب لم يستخدم واقياً

352
00:17:19,323 --> 00:17:23,317
‫حياة من دون عواقب
‫يا لها من نعمة

353
00:17:23,962 --> 00:17:26,754
‫إذاً، كيف مات في ملهى التعري؟

354
00:17:27,184 --> 00:17:29,671
‫أود القول إنني مت
‫في حادث زورق

355
00:17:29,921 --> 00:17:33,212
‫أصبت بتمدد للأوعية الدموية
‫ورأسي مضغوط بين نهدين

356
00:17:34,337 --> 00:17:35,737
‫لم أسأل

357
00:17:37,129 --> 00:17:40,169
‫- لذا أردتما التحدث عن عرضي؟
‫- نعم، صحيح

358
00:17:40,921 --> 00:17:43,791
‫فكرنا قبل اتخاذ القرار النهائي

359
00:17:43,818 --> 00:17:46,664
‫نريد إجراء فحص آخر
‫للحمض النووي للتأكد

360
00:17:47,337 --> 00:17:48,671
‫حسناً، لماذا؟

361
00:17:48,796 --> 00:17:53,587
‫لأننا كشفنا مؤخراً دليلاً يشير إلى
‫أن (ديفيد وودستون) كان عقيماً

362
00:17:53,837 --> 00:17:56,962
‫لا نتهمك بشيء
‫نريدك أن تخضعي لفحص آخر

363
00:17:57,088 --> 00:17:58,837
‫من شركة مختلفة

364
00:17:59,587 --> 00:18:03,337
‫- (دان)، ماذا يجب أن أفعل؟
‫- لماذا تسأله؟

365
00:18:03,754 --> 00:18:05,014
‫لماذا تسألك؟

366
00:18:05,047 --> 00:18:07,545
‫- لا أعلم
‫- (دان)، قلت إن هذا سيفلح

367
00:18:08,094 --> 00:18:10,796
‫حسناً، من الجلي أن هذه المرأة
‫تمرّ بانهيار عصبي

368
00:18:10,920 --> 00:18:13,054
‫هذا ليس صحيحاً
‫قال إنه سيعطيني 10 آلاف دولار

369
00:18:13,101 --> 00:18:14,754
‫- إذا ادعيت بأنني قريبة لك
‫- ماذا؟

370
00:18:14,879 --> 00:18:16,008
‫(دان)، كنت متورطاً؟

371
00:18:16,054 --> 00:18:17,125
‫- لا!
‫- بلى!

372
00:18:17,179 --> 00:18:20,545
‫عادة، أنهض وأواجهك
‫لكنني تناولت سوشي من ملهى تعر

373
00:18:20,592 --> 00:18:23,005
‫وبطني لا تشعر بخير الآن

374
00:18:23,052 --> 00:18:25,129
‫لذا لمَ لا تخبرنا ماذا يجري؟

375
00:18:26,545 --> 00:18:27,879
‫حسناً، لا بأس

376
00:18:28,004 --> 00:18:31,977
‫تواصلت معي مؤخراً سلسلة فنادق كبرى
‫مع عرض لشراء منزلكما

377
00:18:32,024 --> 00:18:33,962
‫بسعر أعلى بكثير من سعر السوق

378
00:18:34,037 --> 00:18:38,671
‫وبشكل متزامن، (نيويورك نيكس)
‫يقدمون أداءً فظيعاً في الشوط الثاني

379
00:18:38,696 --> 00:18:40,962
‫إنهم يريحون المبتدئين
‫يدفعني هذا للجنون

380
00:18:41,212 --> 00:18:43,420
‫لكن هذا ليس موضوعنا الآن

381
00:18:43,545 --> 00:18:46,796
‫لذا كنت تحاول خداعنا
‫لبيع منزلنا لقاء ثمن بخس

382
00:18:46,878 --> 00:18:51,129
‫كي تبيعه لقاء أرباح طائلة
‫وذلك لتسديد ديون جراء رهانات؟

383
00:18:51,212 --> 00:18:52,629
‫اختصار جيد يا حبيبتي

384
00:18:52,729 --> 00:18:58,609
‫أصبح هذا من الماضي، اتفقنا؟
‫المهم هو وجود عرض كبير على الطاولة

385
00:18:58,656 --> 00:19:01,462
‫لقاء منزلكما من (فور سيزونز)
‫اسمعا...

386
00:19:02,337 --> 00:19:06,629
‫لا أحد أفضل ليساعدكما في التعامل
‫مع تلك الصفقة الصعبة مني أنا (دان)

387
00:19:06,670 --> 00:19:08,712
‫- لا!
‫- اخرجا من منزلنا!

388
00:19:08,837 --> 00:19:09,858
‫كلاكما

389
00:19:09,918 --> 00:19:12,629
‫عندما تقول "اخرجا من منزلنا"
‫هل تعني بعد إقامتي المجانية؟

390
00:19:12,754 --> 00:19:14,088
‫ارحلي فحسب!

391
00:19:14,212 --> 00:19:17,545
‫كنت لأرافقكما إلى الباب
‫لكنني أخشى النهوض

392
00:19:22,933 --> 00:19:25,586
‫شكراً على مرافقتي
‫لأحضر (بيبتو بيزمال)

393
00:19:25,682 --> 00:19:26,975
‫العفو

394
00:19:27,559 --> 00:19:30,350
‫- لا أصدق أننا كدنا نخسر المنزل
‫- لكننا لم نخسره يا حبيبتي

395
00:19:30,475 --> 00:19:33,892
‫عمك المتوفى غمّس خصيتيه
‫في إناء قهوة وكانت النتيجة جيدة

396
00:19:34,076 --> 00:19:36,267
‫نعم، هذا صحيح
‫لكن ذلك كان مخيفاً

397
00:19:36,392 --> 00:19:40,475
‫صحيح، ولنكون واضحين
‫ألن نقبل بعرض (فور سيزونز)؟

398
00:19:40,564 --> 00:19:42,683
‫- بحقك، لن نترك الأشباح يوماً
‫- نعم

399
00:19:42,808 --> 00:19:45,642
‫أحب أولئك الأنذال الخفيين الأغبياء

400
00:19:46,017 --> 00:19:49,017
‫فكر في مدى تغير حياتينا
‫في السنتين الماضيتين

401
00:19:49,850 --> 00:19:52,673
‫كل شبح من الأشباح
‫أصبح يعني الكثير لي

402
00:19:53,642 --> 00:19:55,184
‫لم أحظ قط بعائلة كبيرة

403
00:19:55,434 --> 00:19:59,434
‫لكن الحقيقة هي أنه في هذه الأيام
‫نحن محاطون بالعائلة

404
00:19:59,808 --> 00:20:04,642
‫وأجل، قد يكونون محبطين
‫ومتطلبين وطفوليين

405
00:20:06,184 --> 00:20:11,766
‫لكنني رأيتهم ينضجون أيضاً
‫رأيتهم في حالة حب وعطاء ولطافة

406
00:20:13,058 --> 00:20:16,100
‫والمسألة هي، بقدر ما نساعدهم

407
00:20:16,225 --> 00:20:18,933
‫جعلوا حياتينا أكثر ثراءً

408
00:20:19,350 --> 00:20:23,225
‫ليس من الناحية المالية لكن طبعاً

409
00:20:23,601 --> 00:20:25,766
‫لا أتصور غيابهم

410
00:20:26,017 --> 00:20:28,267
‫نعم، أتفق معك

411
00:20:28,421 --> 00:20:30,887
‫- أعني...
‫- رباه

412
00:20:30,913 --> 00:20:31,593
‫ماذا؟

413
00:20:33,933 --> 00:20:36,058
‫أعتقد أنه تم شفط أحد الأشباح

414
00:20:36,140 --> 00:20:38,975
‫- ماذا؟ مَن؟
‫- لا أعلم

415
00:20:39,872 --> 00:20:42,586
‫آمل أن يكون (تريفور)

