﻿1
00:00:17,350 --> 00:00:18,460
.لقد غيّروا الرمز

2
00:00:18,852 --> 00:00:19,720
ماذا؟

3
00:00:20,887 --> 00:00:22,679
.علينا الدخول. واصل المحاولة

4
00:00:24,402 --> 00:00:25,402
.سأتولّى هذا

5
00:00:29,755 --> 00:00:30,755
{\an8}.كلّا، انتظري

6
00:00:48,254 --> 00:00:51,849
.لقد استدعتني

7
00:00:59,133 --> 00:01:00,885
.أجل، فعلت

8
00:01:02,562 --> 00:01:05,273
.كانت لديك شكوك

9
00:01:07,442 --> 00:01:10,028
.لقد تردّدت

10
00:01:11,724 --> 00:01:16,185
،كان يُنهك روحك الخوف

11
00:01:16,474 --> 00:01:20,687
.وضعفت مع الارتباك

12
00:01:22,916 --> 00:01:23,916
.كانت

13
00:01:25,627 --> 00:01:28,755
.لكنّك تغلّبت على ذلك

14
00:01:29,929 --> 00:01:35,757
.أنت ابن "ترايغون" الحق

15
00:01:38,608 --> 00:01:40,489
ألست غاضباً بشأن "ماذر"؟

16
00:01:43,491 --> 00:01:45,493
،كانت مجرّد وسيلة

17
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
.ليس إلّا

18
00:01:52,070 --> 00:01:55,953
،قالت لي إنّه عند استيقاظك

19
00:01:56,430 --> 00:01:59,828
.أنّنا سنحكم العالم مناصفةً

20
00:02:04,624 --> 00:02:07,116
.أكيد

21
00:02:09,401 --> 00:02:10,408
.إنّه يكذب

22
00:02:13,398 --> 00:02:15,234
.هذا ما يجيده، الكذب

23
00:02:20,390 --> 00:02:21,390
هل هيّ بخير؟

24
00:02:23,515 --> 00:02:25,184
.قامت بهكذا شيء من قبل

25
00:02:26,771 --> 00:02:27,751
.الأمر لا يعجبني

26
00:02:27,776 --> 00:02:28,938
.أعطها بعض من الوقت

27
00:02:32,402 --> 00:02:34,028
.ابنتي

28
00:02:35,407 --> 00:02:39,453
.لا يمكنني وصف كم أسعدتني رؤيتك

29
00:02:41,070 --> 00:02:45,796
.لطالما فكّرت فيك

30
00:02:46,791 --> 00:02:48,262
.كلّي يقين من ذلك

31
00:02:52,297 --> 00:02:53,297
."سيباستيان"

32
00:02:56,175 --> 00:02:57,864
.تعرف أنّه لا يمكنك الثقّة به

33
00:02:58,553 --> 00:02:59,961
.سيقتلك

34
00:03:00,786 --> 00:03:02,393
لمَ عساك تستدعيه؟

35
00:03:07,252 --> 00:03:09,086
.عنده شيء أحتاجه

36
00:04:12,353 --> 00:04:13,353
،"رايتشل"

37
00:04:17,181 --> 00:04:19,183
.أنت من تبقّى من عائلتي

38
00:04:22,011 --> 00:04:23,482
ما رأيك إذاً؟

39
00:04:27,680 --> 00:04:29,349
.أنت وأنا ضد العالم

40
00:04:30,353 --> 00:04:31,701
.تعرف أنّي لا أستطيع

41
00:04:32,907 --> 00:04:34,118
.تخطيّت حدودك

42
00:04:34,774 --> 00:04:36,867
.لم نعد عائلة

43
00:04:39,662 --> 00:04:41,289
.يا للأسف

44
00:05:09,271 --> 00:05:11,791
،لعلمك، طعم أمي وأبي كان لذيذاً

45
00:05:13,651 --> 00:05:16,154
.ومع ذلك أظنّني تركت لك مكاناً

46
00:05:20,032 --> 00:05:22,167
رايتشل"، أأنت بخير؟"

47
00:05:22,810 --> 00:05:24,399
."ثمّة شيء حدث لـ"كونر

48
00:05:30,580 --> 00:05:31,882
.ترايغون" قد عاد"

49
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
.و"أخ الدم" قتله

50
00:05:36,367 --> 00:05:41,054
...لقد التهم قوّته و

51
00:05:42,233 --> 00:05:43,264
.شرّه

52
00:05:44,050 --> 00:05:46,761
.بدا الأمر وكأنّه التهم روحه

53
00:05:49,802 --> 00:05:51,387
.لا أعرف كيف سنوقفه

54
00:05:52,820 --> 00:05:58,185
Red Chief : ترجمة

55
00:05:58,210 --> 00:06:04,875
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة الثانية عشر والأخيرة ||
|| [(بعنوان [(جبابرة للأبد ||

56
00:06:11,449 --> 00:06:13,446
.سيباستيان" من فعل هذا به"

57
00:06:14,108 --> 00:06:15,776
.لم يعد "سيباستيان" القديم

58
00:06:16,936 --> 00:06:18,271
.ناده بما يدعو به نفسه

59
00:06:19,154 --> 00:06:20,280
."أخ الدم"

60
00:06:21,696 --> 00:06:23,443
هل تشعر بأيّ شيء؟

61
00:06:28,684 --> 00:06:29,701
.كلّا

62
00:06:32,738 --> 00:06:34,683
.هيا لنعده إلى العربة

63
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
ما هذا؟

64
00:06:50,390 --> 00:06:54,305
الكريبتونيت الأحمر ممزوج
.بالنيتروجليسرين والأبينفرين

65
00:06:54,753 --> 00:06:58,083
صُمّم من طرف مختبرات "ستار" ليحقّق الاستقرار
.في "كال إل" إذا ما تعرّض لإصابة كبيرة

66
00:06:58,346 --> 00:06:59,465
هل سيعمل؟

67
00:07:00,313 --> 00:07:02,740
.لا أدري، لم يسبق وأن أستخدم

68
00:07:26,839 --> 00:07:27,839
ماذا الآن؟

69
00:07:59,531 --> 00:08:00,973
فندق "مارك هوبكنز"؟

70
00:08:01,022 --> 00:08:03,502
.أودّ حجزاً لـ"توب أوف مارك" رجاءً

71
00:08:03,967 --> 00:08:05,116
.ليلة هذه الجمعة

72
00:08:11,377 --> 00:08:13,254
.ستة، لستة أفراد

73
00:08:15,956 --> 00:08:17,666
.الساعة السابعة، أشكرك

74
00:08:26,253 --> 00:08:27,670
.سنصل

75
00:08:35,848 --> 00:08:37,403
أتذكر أوّل لقاء لنا؟

76
00:08:37,927 --> 00:08:40,513
.في حلبة التزلّج. أجل

77
00:08:43,689 --> 00:08:45,774
.أجل، لم أحبّك حينها

78
00:08:48,694 --> 00:08:50,088
.وأنا لم أستسغك أيضاً

79
00:08:51,689 --> 00:08:52,759
وما المانع؟

80
00:08:53,640 --> 00:08:55,149
.لأنّك سرقت سيّارتي

81
00:08:55,174 --> 00:08:58,246
.أجل، آسفة بشأن ذلك

82
00:09:01,959 --> 00:09:04,689
.أنا جد سعيدة لأنّي قضيت وقت للتعرّف عليك

83
00:09:08,880 --> 00:09:11,304
.يبدو من نبرتك وكأنّك تلوحين بالوداع

84
00:09:19,068 --> 00:09:20,274
.رجاءً لا تفعلي

85
00:09:23,997 --> 00:09:25,265
.ليس مكاننا

86
00:09:28,067 --> 00:09:29,067
.ربّما هو كذلك

87
00:09:41,575 --> 00:09:42,648
.لا أحبّ هذا

88
00:09:42,974 --> 00:09:44,748
.وأنا لستُ تواقةً له

89
00:09:48,578 --> 00:09:51,766
.أظنّ أن "كوري" تخطّط فعلاً للتضحيّة بنفسها

90
00:09:52,567 --> 00:09:55,361
.ربّما "ديك" محق. ربّما هناك سبيل آخر

91
00:09:56,017 --> 00:09:57,335
مثل ماذا؟

92
00:10:01,145 --> 00:10:02,052
.هناك

93
00:10:02,898 --> 00:10:04,722
.ديك"، لقد وجدته"

94
00:10:06,211 --> 00:10:07,963
.مستودع كيميائي عند مجمع السكك

95
00:10:10,901 --> 00:10:12,735
لمَ يذهب إلى هنا؟

96
00:10:14,092 --> 00:10:17,280
.لأنّه ليس مجرّد مستودع كيميائي، إنّه موقع حكومي سرّي

97
00:10:19,594 --> 00:10:21,972
.حيثُ يخزنون الأسلحة الكيميائيّة الحيويّة

98
00:10:23,005 --> 00:10:24,664
.كوري"، ثمّة تغيير في الخطّة"

99
00:10:27,117 --> 00:10:28,752
.يبدو وكأن الجميع غادروا في عُجالة

100
00:10:28,753 --> 00:10:31,679
.يجب تخزين المواد البيوكيميائية في القبو تحت الأرض

101
00:10:32,148 --> 00:10:33,238
.تعالوا

102
00:10:33,428 --> 00:10:34,543
.يا رفاق

103
00:10:37,970 --> 00:10:39,513
.جميل. جِدُ جميل

104
00:10:41,200 --> 00:10:42,715
."روبِن الثالث"

105
00:10:47,723 --> 00:10:49,052
ما رأيك؟

106
00:10:52,287 --> 00:10:53,664
.ساحر للمرّة الثالثة

107
00:10:54,760 --> 00:10:56,661
.ما كان عليكم القدوم إلى هنا

108
00:11:09,946 --> 00:11:11,113
أهذا كلّ ما لديكم؟

109
00:11:12,103 --> 00:11:12,916
.تبّاً لهذا الرجل

110
00:11:12,953 --> 00:11:14,269
.تبّاً له مرّتين

111
00:11:22,100 --> 00:11:23,206
.كان مجرّد مجسم وهمي

112
00:11:24,057 --> 00:11:25,233
.لم يسبق وأن أتى إلى هنا

113
00:11:27,322 --> 00:11:28,322
متأكّد؟

114
00:11:41,384 --> 00:11:42,830
.كلّ هذا كان مجرّد إلهاء

115
00:11:44,383 --> 00:11:45,464
من أجل ماذا؟

116
00:11:57,998 --> 00:12:01,747
<i>.أهلاً بكم في مختبرات "ستار" لصنع المستقبل</i>

117
00:12:06,038 --> 00:12:11,242
<i>يُرجى من جميع مندوبي المؤتمرات الدوليّة
.التوجّه إلى غرفة الاجتماعات رقم 12</i>

118
00:12:12,831 --> 00:12:13,831
."سيباستيان"

119
00:12:22,796 --> 00:12:24,065
ما الّذي تفعله هنا؟

120
00:12:27,871 --> 00:12:30,539
."أهلاً يا د. "إيسبينسون"

121
00:12:33,224 --> 00:12:39,709
"مجرّد زائر لأنّي سمعت أن مختبرات "ستار
.لعبت دور مهم في إيقاف اللعبة الّتي طوّرتها

122
00:12:41,989 --> 00:12:44,116
.لا أعرف عمّا تتحدّث

123
00:12:44,980 --> 00:12:47,412
.كانت الشيء الوحيد الّذي أهتم لأمره

124
00:12:49,204 --> 00:12:54,081
الجزء الخيّر والنقي مني

125
00:12:54,407 --> 00:12:56,164
.الّذي أردت مشاركته مع العالم

126
00:12:56,189 --> 00:12:58,426
لكن ذلك لم يكن مهم لكم، صحّ؟

127
00:12:59,877 --> 00:13:01,027
أليس كذلك؟

128
00:13:03,102 --> 00:13:06,025
<i>.تمّ اكتشاف خارق غير المصرح به في الردهة الرئيسيّة</i>

129
00:13:23,897 --> 00:13:25,278
.عليك المُغادرة

130
00:13:27,057 --> 00:13:30,769
،لو كان أمثالك أكثر لطفاً معي

131
00:13:31,904 --> 00:13:34,080
.لما كان لأيّ شيءٍ من هذا أن يحدث

132
00:13:37,226 --> 00:13:40,640
ولا شيء من هذا بات مهماً، صحّ؟

133
00:13:43,970 --> 00:13:48,109
<i>.أريد الوصول إلى مختبر "إيكاروس" الخاص بك</i>

134
00:13:58,246 --> 00:14:01,578
لكن دعينا نكتم على هذا بيننا، اتّفقنا؟

135
00:14:10,790 --> 00:14:11,998
.وهذا أجدى نفعاً أيضاً

136
00:14:22,956 --> 00:14:23,873
هل من إشارة؟

137
00:14:23,898 --> 00:14:24,492
.كلّا

138
00:14:24,517 --> 00:14:27,473
.تحقّقنا من الموجز والتوقيعات الطيفية المتبقية

139
00:14:28,086 --> 00:14:29,450
.كلاهما سلبي

140
00:14:32,794 --> 00:14:35,015
."سُحقاً، إنّه "بيرنارد

141
00:14:35,442 --> 00:14:38,961
...أجل، إنّه أنا. أهلاً

142
00:14:40,004 --> 00:14:41,379
.لدينا مُشكلة

143
00:14:41,587 --> 00:14:43,187
<i>.انتظر، سأشغّل المكبر</i>

144
00:14:43,994 --> 00:14:44,994
."إنّه "بيرنارد

145
00:14:45,858 --> 00:14:47,135
أأنت بخير؟

146
00:14:47,422 --> 00:14:48,923
.أخ الدم" هنا"

147
00:14:50,308 --> 00:14:51,286
."غار"، مختبرات "ستار"

148
00:14:51,311 --> 00:14:52,344
.أجل، سأتوجّه إليه

149
00:14:52,404 --> 00:14:55,143
<i>...الأمر سيّئ و</i>

150
00:14:56,376 --> 00:15:00,124
.قتل كلّ من وطأته عيناه ولحظّي إنّه لم يراني

151
00:15:00,268 --> 00:15:01,899
ما الّذي يفعله الآن؟

152
00:15:02,119 --> 00:15:04,296
."إنّه متوجّه إلى مختبر "إيكاروس

153
00:15:05,154 --> 00:15:06,566
وما هو مختبر "إيكاروس"؟

154
00:15:08,718 --> 00:15:10,178
.ديك"، علينا إخبارهم"

155
00:15:15,974 --> 00:15:17,336
.حسناً، تفضّل

156
00:15:18,880 --> 00:15:23,379
"لطالما كان شغل المختبرات "ستار
.الشاغل هو تحسين الحياة البشريّة

157
00:15:23,898 --> 00:15:30,031
.نحن نناقش بحثنا وتطويرنا والعواقب المحتملة لأفعالنا

158
00:15:31,278 --> 00:15:34,974
.أصبح مشروع "إيكاروس" أقرب بكثير من توقعاتنا

159
00:15:35,411 --> 00:15:37,315
وهل يُكره هذا؟

160
00:15:37,386 --> 00:15:39,041
ديك"، أتريد إخبارنا؟"

161
00:15:41,357 --> 00:15:42,638
.إنه ثقب حلزوني

162
00:15:44,537 --> 00:15:46,997
المعذرة، تقصد ثقب لولبي؟

163
00:15:47,592 --> 00:15:49,006
<i>.أحسنت، أجل</i>

164
00:15:49,229 --> 00:15:52,075
."يمكن التحكّم في بوابة "إيكاروس

165
00:15:52,271 --> 00:15:53,358
.إنّها قابلة للبرمجة

166
00:15:53,383 --> 00:15:57,014
.تسمح بإرسال أي كائن إلى أي مكان في الكون

167
00:15:57,271 --> 00:16:01,774
ابتداءً من شيء صغير كذرة
.إلى الكبير مثل كوكب بأكمله

168
00:16:02,562 --> 00:16:04,278
<i>.أرسلت البيانات للتو</i>

169
00:16:04,411 --> 00:16:08,309
إنّها تعمل بكامل طاقتها
.باستثناء مشكلة واحدة صغيرة

170
00:16:08,334 --> 00:16:11,219
.لا توجد طاقة كافية على وجه الأرض لتشغيلها

171
00:16:11,489 --> 00:16:14,697
ولمَ عساه "أخ الدم" يريد عبور البوابة؟

172
00:16:14,756 --> 00:16:16,630
."إنّه يريد تدمير "تامران

173
00:16:17,643 --> 00:16:19,737
.على خلافه نحن من نمثل كلّ شيء

174
00:16:21,793 --> 00:16:25,338
.لا يمكنه أن يحكم إلّا إذا أبادنا
.غار"، أوقّف العربة"

175
00:16:27,986 --> 00:16:29,088
!كوري"، انتظري"

176
00:16:39,923 --> 00:16:41,220
أتحاولين سرقة سيّارتي ثانيةً؟

177
00:16:41,245 --> 00:16:43,006
أكنت تعرف بشأن مختبر "إيكاروس"؟

178
00:16:44,446 --> 00:16:47,983
.عرفت بوجوده لكنّي لم أعرف بحدوث هذا

179
00:16:48,169 --> 00:16:50,078
.ليس "تامران" فقط

180
00:16:50,538 --> 00:16:51,945
.بل الأرض أيضاً

181
00:16:52,328 --> 00:16:54,470
.سيدمّرهما معاً، عليّ إيقافه

182
00:16:54,677 --> 00:16:56,550
.كلّا، علينا إيقافه

183
00:17:01,147 --> 00:17:02,188
.عندي خطّة

184
00:17:02,701 --> 00:17:04,243
.من الأفضل أن تكون خطّة جيّدة

185
00:17:04,269 --> 00:17:05,928
.يظن "بيرنارد" أن بوسعه إدخالنا للمختبر

186
00:17:05,953 --> 00:17:08,317
."وحالما ندخل يمكننا تدمير بوّابة "إيكاروس

187
00:17:08,486 --> 00:17:10,831
.لا يمكن لـ"أخ الدم" أن يستخدمها إذا دمّرناها

188
00:17:11,697 --> 00:17:14,157
.ننقذ الأرض و"تامران" ونعيش لنحارب في يومٍ آخر

189
00:17:14,182 --> 00:17:16,268
.إنّه مجرّد تأجيل لا مفر منه

190
00:17:16,328 --> 00:17:19,791
ربّما وربّما لا، لكن على الأقلّ
.لن يموت أحد في خطّتي اليوم

191
00:17:21,681 --> 00:17:23,182
.حسناً، تمام

192
00:17:26,712 --> 00:17:28,337
.لكنّي سأذهب لوحدي

193
00:17:28,480 --> 00:17:31,028
.فكرة سيّئة. إنّه يعرف بقدومك

194
00:17:31,512 --> 00:17:33,580
.قد تموتين قبل أن تتاح لك الفرصة

195
00:17:33,605 --> 00:17:36,877
سئمت من طلب من الآخرين
.التضحية بأنفسهم من أجل إيقافه

196
00:17:36,902 --> 00:17:39,474
.ليس بقرارك لتتّخذيه، إنّه قرارهم

197
00:17:39,741 --> 00:17:41,576
.نحن أقوى كعصبة وأنت تعرفين ذلك

198
00:17:44,848 --> 00:17:46,890
.حتّى مع سرقتنا لسيّارتك

199
00:17:51,564 --> 00:17:53,154
<i>.حالة طارئة</i>

200
00:17:53,239 --> 00:17:56,908
<i>.فليقمّ الجميع بإخلاء مختبرات "ستار" والبحث عن ملجأ</i>

201
00:17:57,267 --> 00:18:00,925
<i>.هذه ليست مناورة أمنيّة
.أكرّر، هذه ليست مناورة</i>

202
00:18:11,182 --> 00:18:14,810
<i>.تمّ اكتشاف وجود كائن مجهول. عرّف عن نفسك</i>

203
00:18:15,430 --> 00:18:17,255
."اسمي "أخ الدم

204
00:18:21,750 --> 00:18:24,115
.وأنا من سيغيّر العالم

205
00:18:30,109 --> 00:18:34,266
<i>عمّت مساءً، اسمي "كلايبي". كيف أساعدك؟</i>

206
00:18:35,371 --> 00:18:36,497
."كلايبي"

207
00:18:38,808 --> 00:18:41,489
."أريد استخدام بوابة "إيكاروس

208
00:18:43,006 --> 00:18:44,543
<i>ما هو رمز الولوج؟</i>

209
00:18:51,914 --> 00:18:53,034
،"آزاراث"

210
00:18:53,836 --> 00:18:55,089
،"ميتريون"

211
00:18:55,849 --> 00:18:57,193
."زينثوس"

212
00:18:59,773 --> 00:19:01,374
<i>.تمّ قبول رمز الولوج</i>

213
00:19:12,234 --> 00:19:16,593
بوابة "إيكاروس" لا تعمل بكامل طاقتها، صحّ؟

214
00:19:17,119 --> 00:19:22,172
<i>كلّا. بوابة "إيكاروس" لا تتطلّب إلّا
.ألف زيتاجول لتعمل بطاقتها الكلّيّة</i>

215
00:19:24,544 --> 00:19:28,359
ما يعادل انتاج الطاقة الشمسيّة
.الحراريّة لعشرة آلاف شمس

216
00:19:28,463 --> 00:19:31,604
<i>.عشرة آلاف وتسعة وثمانون شمس أرضيّة</i>

217
00:19:36,525 --> 00:19:37,671
،لو

218
00:19:37,904 --> 00:19:42,169
،استخدم تماراني قوّته في هذه الغرفة

219
00:19:43,000 --> 00:19:45,418
أيكون ذلك كافياً لتشغيل البوّابة؟

220
00:19:45,575 --> 00:19:48,447
<i>صحيح. يمكن أن ينتج التمراني النموذجي</i>

221
00:19:48,472 --> 00:19:51,350
<i>.أكثر من ألف زيتاجول من الطاقة</i>

222
00:20:17,775 --> 00:20:18,856
."بيرنارد"

223
00:20:21,958 --> 00:20:23,120
أأنت بخير؟

224
00:20:23,249 --> 00:20:24,586
.أجل، أنا بخير

225
00:20:30,490 --> 00:20:31,898
أين مكان مختبر "إيكاروس"؟

226
00:20:32,337 --> 00:20:33,679
.أعلى طابق

227
00:20:34,270 --> 00:20:35,970
.إذا كنا سنقوم بهذا فلنهمّ

228
00:20:39,183 --> 00:20:40,880
سأعود، تمام؟

229
00:20:43,603 --> 00:20:45,009
،عاجلاً أم آجلاً

230
00:20:48,617 --> 00:20:50,827
.كلّنا سنواجه شياطيننا

231
00:20:53,271 --> 00:20:55,503
.على الأرجح "أخ الدم" حالياً يعلم بقدومنا

232
00:20:55,814 --> 00:20:58,547
.حالما ندخل نقوم بإلهائه قدر المُستطاع

233
00:20:58,775 --> 00:21:01,227
.بالقدر الكافي الّذي يسمح لـ"كوري" من تدمير البوّابة

234
00:21:13,897 --> 00:21:15,575
بيرنارد"، ماذا لديك؟"

235
00:21:15,742 --> 00:21:19,044
.استمر في التوجّه نحو السلم الشمالي، الطريق سالك

236
00:21:19,322 --> 00:21:21,476
.إذا كان لديه أيّ مفاجآت فأنا لا أراهم

237
00:21:28,365 --> 00:21:29,365
."كوري"

238
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
!"ديك"

239
00:21:37,379 --> 00:21:38,379
.كوري" اختفت"

240
00:21:39,756 --> 00:21:41,091
!"تيم"! "غار"

241
00:21:42,566 --> 00:21:43,566
!"كوري"

242
00:22:11,830 --> 00:22:12,843
!"كوري"

243
00:22:14,114 --> 00:22:15,055
!"كوري"

244
00:22:15,080 --> 00:22:16,826
تيم"! هل من شيء؟"

245
00:22:17,585 --> 00:22:18,698
.ليست هنا

246
00:22:18,919 --> 00:22:20,880
لا تظن أنّها ذهبت لوحدها، صحّ؟

247
00:22:21,034 --> 00:22:22,242
.كلّا. لكانت أوحت بذلك

248
00:22:22,376 --> 00:22:23,949
.لا بدّ من أن هناك سبب آخر

249
00:22:24,762 --> 00:22:26,221
.نايتوينغ"، أنا أراها"

250
00:22:26,246 --> 00:22:28,498
...إنّها عند عتبة بوابة "إيكاروس" لكن

251
00:22:29,178 --> 00:22:30,240
.ثمّة خطب

252
00:22:30,571 --> 00:22:33,912
.هناك فرقة هجوم خارقة تحرس البوّابة

253
00:22:36,771 --> 00:22:39,704
<i>.يا سادة. اسمحوا لضيفتي بالمرور</i>

254
00:22:49,985 --> 00:22:51,914
.لمَ استدعاها عنده؟ يمكنها قتله

255
00:22:51,939 --> 00:22:53,222
.ليس إذا كان يسيطر عليها

256
00:22:53,247 --> 00:22:55,154
لمَ لم يلقي التعويذة علينا أجمعين؟

257
00:22:55,780 --> 00:22:57,449
.لأنّه يحتاجها لغرضٍ ما

258
00:22:58,250 --> 00:22:59,352
."ربّاه. "ديك

259
00:23:01,689 --> 00:23:04,173
.ستارفاير" ليست هي المشكلة بل الحلّ"

260
00:23:04,434 --> 00:23:06,353
.سيحاول استغلالها لتشغيل البوّابة

261
00:23:37,658 --> 00:23:38,658
."أهلاً يا "كوري

262
00:23:41,279 --> 00:23:44,128
أراهن أنّك تمّنيت لو أنّك قتلتني
.عندما أُتيحت لك الفُرصة

263
00:23:47,118 --> 00:23:49,335
."حينها لم تكن "أخ الدم

264
00:23:50,290 --> 00:23:53,314
.تستحق الأحقيّة في اتّخاذ قرار بشأن مستقبلك

265
00:23:54,360 --> 00:23:55,773
.لطالما عهدتُ على ذلك

266
00:23:57,602 --> 00:23:59,832
.أحبّبتي أكثر عندما كنت ضعيفاً

267
00:24:04,786 --> 00:24:05,786
.اسمعي

268
00:24:07,494 --> 00:24:10,949
.وأخيراً الأرض و"تامران" سيلتقيان

269
00:24:12,172 --> 00:24:13,868
،عندما تُشحن البوّابة على آخرها

270
00:24:13,869 --> 00:24:17,997
سأرسل هذا العذر المغطى بالقمامة لكوكب

271
00:24:18,222 --> 00:24:22,279
.يندفع عبر الفضاء لتدمير الماس

272
00:24:23,743 --> 00:24:24,847
."سيباستيان"

273
00:24:27,244 --> 00:24:31,656
.تدمير الأرض و"تامران" كانت غاية والدك

274
00:24:33,538 --> 00:24:35,367
.لم يسبق وأن كانت غايتك

275
00:24:35,861 --> 00:24:38,180
.سأبوح لك بسرّ

276
00:24:39,674 --> 00:24:41,750
،عندما تقتلين شخصاً

277
00:24:42,176 --> 00:24:45,382
،وتشربين دمه من قلبه النابض بالحياة

278
00:24:46,857 --> 00:24:49,009
.ستعرفينه حقّ المعرفة

279
00:24:52,373 --> 00:24:55,374
،اتّضح أن أكبر مخاوف أبي كانت

280
00:24:55,399 --> 00:24:59,945
هيّ أن يوحّد أهل الأرض والتمرانيين
.قواهم في يومٍ من الأيّام

281
00:25:00,618 --> 00:25:04,974
.وكان على علمٍ لو أن ذلك قد حدث فلن يشق لهم غبار

282
00:25:07,118 --> 00:25:10,157
.لن أسمح لأن يكون هناك من هو أقوى مني

283
00:25:10,660 --> 00:25:12,192
.لن أعيد الكرّة

284
00:25:14,224 --> 00:25:17,246
<i>.بوّابة "إيكاروس" تحدّد حسابات الاكتمال</i>

285
00:25:19,437 --> 00:25:20,437
.أجل

286
00:25:22,453 --> 00:25:25,221
تفكرين بتدميرها، أليس كذلك؟

287
00:25:25,875 --> 00:25:26,608
قُولي؟

288
00:25:31,929 --> 00:25:33,597
...أو ربّما

289
00:25:38,492 --> 00:25:40,679
...أو ربّما تفكرين

290
00:25:40,779 --> 00:25:43,936
بالتضحيّة بنفسك ابتغاء تدميري

291
00:25:46,225 --> 00:25:48,626
.في كلتا الحالتين غير مهمّة

292
00:25:49,486 --> 00:25:52,158
،أيّ شعاع تطلقينه في هذه الغرفة

293
00:25:52,457 --> 00:25:56,057
،سيتمّ امتصاصه على الفور بواسطة امدادات طاقة البوابة

294
00:25:56,170 --> 00:25:58,465
.ممّا يجعلها بكامل طاقتها

295
00:26:00,816 --> 00:26:04,027
."إنّها تنتظر لطاقتك يا "ستارفاير

296
00:26:07,341 --> 00:26:08,931
.تتلهف جوعاً

297
00:26:11,028 --> 00:26:15,280
.وأنت هي الشخص الوحيد على الأرض القادرة على تغذيتها

298
00:26:19,664 --> 00:26:21,264
كيف ينتهي هذا إذاً؟

299
00:26:24,325 --> 00:26:26,378
،باستخدامي لشعاعي الأزرق

300
00:26:26,997 --> 00:26:30,044
.الأرض ستدخل إلى الثقب وستموت

301
00:26:30,410 --> 00:26:31,912
.الآلهة لا تموت

302
00:26:33,664 --> 00:26:34,624
.أنت لست بإله

303
00:26:34,672 --> 00:26:36,007
!أنا كذلك

304
00:26:39,805 --> 00:26:41,056
.طيلة حياتي

305
00:26:43,183 --> 00:26:48,118
،طيلة حياتي، كلّ ما أردته هو الحبّ والكنف

306
00:26:48,152 --> 00:26:52,184
.وكلّ ما حصلت عليه هو القسوة والألم

307
00:26:53,817 --> 00:26:56,035
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

308
00:26:56,204 --> 00:27:01,331
لأدرك أن القسوة والألم هما المبادئ
.الحقيقية الوحيدة للوجود

309
00:27:03,185 --> 00:27:06,188
،وأنت أيضاً عانيت منهم

310
00:27:09,107 --> 00:27:10,776
.أو سعيت إليهم

311
00:27:13,131 --> 00:27:15,564
.حان الوقت ليعاني غيرنا

312
00:27:17,123 --> 00:27:18,694
.اكتفيتُ من المُعاناة

313
00:27:23,699 --> 00:27:25,343
هلّا بدأنا؟

314
00:27:34,400 --> 00:27:36,985
.ستة مسلّحين بكامل عدّتهم

315
00:27:39,949 --> 00:27:41,316
.نحتاج لغطاء

316
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
.وضع إطلاق النار

317
00:27:55,224 --> 00:27:56,224
.اذهبوا

318
00:28:20,888 --> 00:28:23,015
.لن أساعدك في تدمير موطني

319
00:28:26,743 --> 00:28:27,915
.وأيّاً منهما

320
00:28:31,100 --> 00:28:32,220
.بلى، ستفعلين

321
00:28:48,011 --> 00:28:50,699
<i>."بدأ تسلسل طاقة لبوّابة "إيكاروس</i>

322
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
!"بيرنارد"

323
00:29:42,593 --> 00:29:44,636
.ربّما أكون قادراً على فك سبيل

324
00:29:44,667 --> 00:29:45,997
<i>!يا ليت</i>

325
00:29:46,145 --> 00:29:47,534
.أوشكت

326
00:29:48,054 --> 00:29:49,353
!"بيرنارد"

327
00:29:52,187 --> 00:29:54,627
<i>.%الطاقة عند 17</i>

328
00:30:01,459 --> 00:30:03,753
التهكم لا يقاوم، صحّ؟

329
00:30:10,768 --> 00:30:14,687
الشخص الّذي تقول النبوة أنّه سينقذ
.العالمين هو من سيدمّرهما حالياً

330
00:30:19,110 --> 00:30:22,904
<i>.سيتمّ توجيه الثقب إلى "تامران" خلال 320 ثانية</i>

331
00:30:24,292 --> 00:30:27,795
.كما ترين، يمكن إعادة كتابة الأقدار

332
00:30:29,653 --> 00:30:31,779
.يعتمد الأمر على حامل القلم

333
00:30:31,840 --> 00:30:33,997
<i>.%الطاقة عند 22</i>

334
00:30:47,095 --> 00:30:49,263
<i>.%الطاقة عند 25</i>

335
00:30:49,264 --> 00:30:50,304
!"كوري"

336
00:30:50,531 --> 00:30:54,048
بيرنارد" إن"ستارفاير" موصولة"
!بنوع من الآلات وهي يستنزفها

337
00:30:54,501 --> 00:30:55,686
كيف نغلقها؟

338
00:30:55,687 --> 00:30:57,529
.سيكون عليك الاقتراب ولكن كن حذراً

339
00:30:57,576 --> 00:31:00,065
.يمكن أن تكون الجاذبية غير متوقعة

340
00:31:00,479 --> 00:31:03,452
.ابحث عن أربعة كبلات سوداء تحت البوّابة مباشرةً

341
00:31:05,850 --> 00:31:07,100
!أراهم

342
00:31:10,236 --> 00:31:12,469
<i>.%الطاقة عند 30</i>

343
00:31:13,298 --> 00:31:15,948
.تلك الكابلات السوداء هي نظام التوجيه الملاحي

344
00:31:15,973 --> 00:31:18,228
."إذا سحبتهم لن يكون قادراً على تحديد "تامران

345
00:31:24,854 --> 00:31:27,106
<i>.الكابل الأوّل تمّ، بقي ثلاثة</i>

346
00:31:28,167 --> 00:31:29,793
.بيرنارد"، لا أستطيع إغلاقها"

347
00:31:29,898 --> 00:31:32,299
.قام "أخ الدم" بإغلاق الجهاز الرئيسي بالكامل

348
00:31:32,324 --> 00:31:34,785
<i>.%الطاقة عند 43</i>

349
00:31:51,408 --> 00:31:54,801
.لذكر، تلك اللعبة الّتي صنعتها كانت غاية في السُخف

350
00:32:00,244 --> 00:32:03,205
<i>.بدء الاشتعال الأوّلي للثقب</i>

351
00:32:10,400 --> 00:32:12,985
<i>غار"، ماذا نفعل مع الكابل الثاني؟"</i>

352
00:32:13,010 --> 00:32:14,344
<i>!أنا أعمل عليه</i>

353
00:32:15,959 --> 00:32:17,184
<i>."بقي كابلان يا "غار</i>

354
00:32:17,285 --> 00:32:19,367
<i>.%الطاقة عند 70</i>

355
00:32:19,820 --> 00:32:22,506
.حسناً، سأساعدك

356
00:32:37,173 --> 00:32:38,372
!النجدة

357
00:32:38,553 --> 00:32:41,152
!ساعد "بيست بوي"، إنّه يُمتص

358
00:32:53,888 --> 00:32:56,672
<i>.أوشك النظام الشمسي التمراني على الوصول</i>

359
00:33:00,239 --> 00:33:02,324
<i>.%الطاقة عند 84</i>

360
00:33:06,596 --> 00:33:07,322
.كلّا

361
00:33:07,762 --> 00:33:08,588
.كلّا

362
00:33:38,232 --> 00:33:40,892
<i>."كوكب "تامران" الآن في نطاق ثقب "إيكاروس</i>

363
00:33:40,893 --> 00:33:42,728
!لم يتبق لدينا متسع من الوقت

364
00:33:42,847 --> 00:33:43,888
!ساعدني على الكابلات

365
00:33:43,913 --> 00:33:45,106
!حسناً

366
00:33:47,288 --> 00:33:49,624
<i>.%الطاقة عند 95</i>

367
00:33:51,279 --> 00:33:52,899
<i>.بدء الاشتعال الأولي</i>

368
00:34:09,196 --> 00:34:11,240
.أنت. أهلاً

369
00:34:13,710 --> 00:34:15,370
<i>.الثقب جاهز للتفعيل</i>

370
00:34:15,495 --> 00:34:20,166
<i>."ننتظر الأمر لاستهداف الأرض لـ"تامران</i>

371
00:34:20,671 --> 00:34:23,334
أوحقّاً تظن أن لديك فرصة؟

372
00:34:23,721 --> 00:34:25,541
!لا يمكنك هزيمتي

373
00:34:27,899 --> 00:34:29,942
.كلّا، لكن هو يمكنه

374
00:34:42,876 --> 00:34:45,462
<i>.فشل الاستهداف</i>

375
00:35:15,801 --> 00:35:17,427
."رايتشل"

376
00:35:32,171 --> 00:35:33,389
.أنت حي

377
00:35:34,489 --> 00:35:35,573
.بالضبط

378
00:35:38,352 --> 00:35:40,583
انتظر، أكنت ميت؟

379
00:35:41,868 --> 00:35:43,073
.سأشرح لك لاحقاً

380
00:35:45,309 --> 00:35:46,371
أأنت بخير؟

381
00:35:52,952 --> 00:35:53,952
.لا أظن ذلك

382
00:36:04,594 --> 00:36:05,700
.انتهى الأمر

383
00:36:06,526 --> 00:36:09,755
.النبؤة والحكاية وكلّ شيء

384
00:36:12,083 --> 00:36:13,139
.لقد فزنا

385
00:36:14,994 --> 00:36:17,079
."يمكننا إلقائه في بوابة "إيكاروس

386
00:36:17,104 --> 00:36:19,510
.نقوم بارساله إلى الجانب الآخر من الكون

387
00:36:19,585 --> 00:36:20,795
!"ساعدني يا "كونر

388
00:36:21,865 --> 00:36:22,865
.كلّا

389
00:36:33,447 --> 00:36:34,978
ماذا لو عاد؟

390
00:36:36,784 --> 00:36:37,784
.أقوى

391
00:36:38,971 --> 00:36:40,736
.حينها سنكون أقوى أيضاً

392
00:36:44,355 --> 00:36:46,357
.هناك شعلة مشتعلة بداخلي

393
00:36:48,205 --> 00:36:50,582
.لا يمكنني إخراجها وإعادة تشغيلها

394
00:36:53,138 --> 00:36:54,448
...أنا آسفة

395
00:36:58,166 --> 00:36:59,466
.لكن آن الأوان

396
00:37:03,553 --> 00:37:05,055
.لطالما كانت هناك نهاية

397
00:37:10,227 --> 00:37:11,621
.لا أعرف كيف أفعل هذا

398
00:37:13,810 --> 00:37:14,810
.أعرف

399
00:37:17,933 --> 00:37:19,014
.لا أستطيع

400
00:37:20,080 --> 00:37:21,447
.ولا أنا أيضاً

401
00:37:22,772 --> 00:37:24,542
.لنتركه

402
00:37:25,666 --> 00:37:26,792
.كلّا

403
00:37:30,623 --> 00:37:31,623
.كلّا

404
00:37:34,043 --> 00:37:36,162
.هذه هي حكايتي

405
00:37:37,866 --> 00:37:41,523
.لا يجدر بكم أن تكونوا أبطال

406
00:37:57,766 --> 00:37:58,766
!"كوري"

407
00:38:46,080 --> 00:38:47,623
ماذا بشأن هذا؟

408
00:38:49,573 --> 00:38:51,630
يا صاح، أتريد مقرمشات؟

409
00:38:51,811 --> 00:38:53,444
،واحدة لي

410
00:38:54,136 --> 00:38:55,763
.والأخرى لك

411
00:38:58,360 --> 00:38:59,930
.في قمّة المثاليّة

412
00:38:59,955 --> 00:39:03,089
."حسناً، عرّفوني بهذا. لديكم "سانتا كلوز

413
00:39:03,258 --> 00:39:06,518
وغزلاناه ورجل ثلج متحدّث ويسوع؟

414
00:39:06,598 --> 00:39:07,434
.جوهرياً

415
00:39:07,459 --> 00:39:08,970
."و"غرينش" و"سكروتش

416
00:39:09,194 --> 00:39:11,514
.هذا اسم متجر على ما أظن

417
00:39:12,404 --> 00:39:14,846
،إنّها قصّة قديمة جدّاً وقد بدأت

418
00:39:14,886 --> 00:39:17,354
.ككلّ القصّص الجيّدة الأخرى مع نجمة في الشرق

420
00:39:17,468 --> 00:39:19,814
.نجمة؟ أحبّبتها أصلاً

421
00:39:20,531 --> 00:39:24,778
.للحرق، تنتهي مثلاً، كن طيباً مع أصدقائك

422
00:39:24,963 --> 00:39:26,112
.وتماراني

423
00:39:26,311 --> 00:39:28,073
.والكريبتوني -
.والحيوانات -

424
00:39:28,266 --> 00:39:29,792
.ونصف الشياطين

425
00:39:29,817 --> 00:39:32,285
.حسناً، مع كلّ شخص طيب

426
00:39:33,032 --> 00:39:37,628
بالحديث عن الجميع، أنا مقتنع بأن العالم
...كلّه مقسّم إلى مجموعتين

427
00:39:38,141 --> 00:39:39,038
.الخير والشرّ

428
00:39:39,063 --> 00:39:40,962
.أجل، ليس هذا ما أتحدّث عنه تحديداً

429
00:39:41,089 --> 00:39:44,273
.الناس صباح وعشية عيد الكريسمس

430
00:39:44,500 --> 00:39:46,633
.بالتأكيد أنا من أناس عشية الكريسمس

431
00:39:46,852 --> 00:39:47,967
.لا تسأليه

432
00:39:47,968 --> 00:39:49,969
كلّا، أريد أن أعرف. ما الفارق؟

433
00:39:50,131 --> 00:39:52,736
صباح الكريسمس كلّ شيء عن الهدايا، صحّ؟

434
00:39:52,761 --> 00:39:54,102
.الإشباع الفوري

435
00:39:54,127 --> 00:39:56,437
،لكن عشية الكريسمس تدور حول الأمل

436
00:39:56,462 --> 00:39:58,640
،والإثارة والترقّب

437
00:39:58,760 --> 00:40:02,401
.لأن كلّ الأشياء الجيّدة لا تزال في المستقبل ولم تأت بعد

438
00:40:02,448 --> 00:40:03,820
.أحبّبت هذا

439
00:40:03,974 --> 00:40:05,151
.أجل

440
00:40:05,272 --> 00:40:08,315
.نخب كلّ الأشياء الجيّدة الّتي في المستقبل ولم تأت بعد

441
00:40:11,188 --> 00:40:12,897
.نخبكم -
.نخب هذا -

442
00:40:12,922 --> 00:40:13,922
.نخبكم

443
00:40:44,278 --> 00:40:45,621
.لقد أنقذتنا

444
00:40:52,866 --> 00:40:54,200
.أنقذت كلّ شيء

445
00:41:10,381 --> 00:41:11,590
،"ديك"

446
00:41:13,637 --> 00:41:14,767
.تعال

447
00:42:20,113 --> 00:42:21,504
.ظنّنتني خسرتك

448
00:42:24,562 --> 00:42:25,437
.وأنا أيضاً

449
00:42:51,235 --> 00:42:52,568
.يا رفاق

450
00:43:18,793 --> 00:43:22,223
."أهلاً بكم في "توب أوف مارك" من هنا يا سيّد "غرايسون

451
00:43:28,063 --> 00:43:29,928
.من بعدك -
.أشكرك -

452
00:43:30,994 --> 00:43:33,371
.لأعترف، هذا يبدو أفضل من بيتزا صالة البولينج

453
00:43:33,396 --> 00:43:36,509
.تلك البيتزا كانت رائعة
.لا أعرف، سنرى

455
00:43:36,975 --> 00:43:39,767
.قبل أن نبدأ يجب أن أخبركم بشيءٍ ما يا رفاق

456
00:43:41,735 --> 00:43:43,632
...أنا

457
00:43:44,453 --> 00:43:45,566
.راحل

458
00:43:48,339 --> 00:43:49,690
عمّا تتحدّث؟

459
00:43:50,244 --> 00:43:52,341
<i>.هناك بعض الأشياء الّتي ما زلت بحاجة للقيام بها</i>

460
00:43:52,524 --> 00:43:54,651
إلى "ذا ريد"؟ -
."داخل "ذا ريد -

461
00:43:56,363 --> 00:43:57,464
أنت جاد؟

462
00:43:57,731 --> 00:44:00,639
حصلت على بعض الأجوبة ولكن
.هناك المزيد من الأسئلة التي أثيرت

464
00:44:02,110 --> 00:44:03,674
<i>.أظنّهم يحتاجونني هناك أيضاً</i>

465
00:44:05,745 --> 00:44:07,080
كم ستغيب؟

466
00:44:07,871 --> 00:44:08,871
.لا أدري

467
00:44:10,004 --> 00:44:11,533
.لكن لن أبتعد كثيراً

468
00:44:12,001 --> 00:44:14,251
.إذا سبق واحتجتموني سأكون عندكم

469
00:44:14,799 --> 00:44:16,008
.في رمشة عين

470
00:44:17,488 --> 00:44:19,156
.أوتدري؟ هذا شيء طيب

471
00:44:19,237 --> 00:44:20,615
.هذا ما يفترض أن يحدث

472
00:44:20,616 --> 00:44:23,078
.إذا بقينا في نفس المكان فلن نلتقي أبداً

473
00:44:23,675 --> 00:44:25,594
."أنا جد سعيدة لقولك هذا يا "ديك

474
00:44:25,619 --> 00:44:27,288
.لأنّي كنت أفكّر في المستقبل أيضاً

475
00:44:27,396 --> 00:44:28,396
.ربّاه

476
00:44:28,630 --> 00:44:29,667
ماذا؟

477
00:44:30,174 --> 00:44:33,252
.كنت طفلة عاديّة لفترة وجيزة

478
00:44:33,472 --> 00:44:35,145
هل سبق وكنت عاديّة؟

479
00:44:35,170 --> 00:44:36,230
.اخرس

480
00:44:36,678 --> 00:44:37,818
،الأمر وما فيه

481
00:44:37,911 --> 00:44:41,612
.قمّت بأمر لم أظن أنّي سأفعله

482
00:44:42,170 --> 00:44:43,822
.تقدّمت بطلب للجامعة

483
00:44:43,847 --> 00:44:45,682
.جميل. أجل

484
00:44:48,117 --> 00:44:49,391
أين تذهبين؟

485
00:44:49,436 --> 00:44:54,065
<i>إنّها جامعة داخليّة صغيرة
."في "غوثام" تُسمّى "جامعة "بلو هافن</i>

487
00:44:54,186 --> 00:44:55,015
<i>بلوهافن"؟"</i>

488
00:44:55,361 --> 00:44:56,943
<i>يبدو جيّد، صحّ؟</i>

489
00:44:57,283 --> 00:45:01,572
خُيّل لي أن الوقت قد حان لقضاء
.بعض الوقت مع أقراني العاديين

491
00:45:01,889 --> 00:45:04,701
.ليست بعيدة، يمكنكم زيارتي

492
00:45:05,202 --> 00:45:06,452
.سأطير

493
00:45:06,867 --> 00:45:11,344
.أجل، أنت تطيرين وأنا أقود العربة -
.استقل السيّارة، إنّها أسرع -

495
00:45:12,192 --> 00:45:15,555
.رايتش"، سأراك كثيراً لأنّي سأكون هناك أيضاً"

497
00:45:15,580 --> 00:45:16,806
حقّاً؟ -
.أجل -

498
00:45:17,508 --> 00:45:18,347
إلى أين أنت ذاهب؟

499
00:45:18,372 --> 00:45:19,632
.قلت أن هذا شيء جيّد

500
00:45:19,714 --> 00:45:21,549
.أجل وهو كذلك لكن ليس الكلّ في آنٍ واحد

501
00:45:21,574 --> 00:45:25,342
.الأمر وما فيه أن "روبِن" مسؤوليّة

502
00:45:26,830 --> 00:45:28,277
<i>."وهو مرتبط بـ"غوثام</i>

503
00:45:29,022 --> 00:45:31,649
.لكن عندي حياة في العاصمة أيضاً

504
00:45:34,476 --> 00:45:35,676
.ملاكمة جيّدة

505
00:45:39,130 --> 00:45:40,933
.أخمّن أن "الفتى الأعجوبة" سيكون في كلتا المدينتين

506
00:45:42,178 --> 00:45:43,679
.حسناً، تفضّل أنت تالي

507
00:45:43,867 --> 00:45:45,533
إلى أين كنت ذاهب؟

508
00:45:45,807 --> 00:45:47,307
.أعود للعاصمة

509
00:45:47,605 --> 00:45:49,734
.سوبرمان" يريد مني أن أقضي بعض الوقت معه"

510
00:45:53,153 --> 00:45:55,324
<i>.قال أنّه يدين لي بذلك آخر مرّة التقينا فيها</i>

511
00:46:03,852 --> 00:46:06,145
.ربّما سأحصل أخيراً على دروس الطيران تلك

512
00:46:06,170 --> 00:46:07,207
.أجل

513
00:46:11,684 --> 00:46:14,025
أظنّك لا تعرف ما يخبئه لك المستقبل، صحّ؟

514
00:46:16,651 --> 00:46:17,651
.لا أظن ذلك

515
00:46:25,854 --> 00:46:28,356
حسناً، من جوعان؟ -
.لنأكل -

516
00:46:56,863 --> 00:46:57,863
سكوتش"؟"

517
00:46:59,384 --> 00:47:00,524
."لاجافولين"

518
00:47:01,612 --> 00:47:02,998
."مشروب "ليكس

519
00:47:03,349 --> 00:47:04,565
كيف طعمه؟

520
00:47:09,493 --> 00:47:11,260
.جيّد حسب وصفه

521
00:47:11,758 --> 00:47:13,408
أتريد العودة للطاولة؟

522
00:47:13,642 --> 00:47:16,128
.غار" على وشك أن يطلب كلّ التحليّة الّتي في القائمة"

523
00:47:19,181 --> 00:47:20,708
.أنا لست نفس الشخص

524
00:47:24,970 --> 00:47:25,971
كماذا؟

525
00:47:26,886 --> 00:47:29,033
.كالشخص الّذي أراد "كلارك" لقائه

526
00:47:31,621 --> 00:47:32,920
.لم يبقى أحد منا على حاله

527
00:47:34,175 --> 00:47:35,509
.بحقّك

528
00:47:37,333 --> 00:47:39,228
.وهذا مجرّد غيض من فيض

529
00:47:41,441 --> 00:47:43,029
أأنت خائف من رفضه؟

530
00:47:46,778 --> 00:47:47,779
.أنا من يرفض

531
00:47:51,875 --> 00:47:53,710
.اسمع، عليك أن تسأل نفسك سؤالاً واحداً

532
00:47:54,471 --> 00:47:56,055
،الأمور الّتي فعلتها

533
00:47:56,499 --> 00:47:58,958
،الأمور الّتي فعلتها والّتي قد أخرجتك عن حدّك

534
00:47:59,334 --> 00:48:01,795
هل فعلتها من أجل نفسك أم من أجل الآخرين؟

535
00:48:03,874 --> 00:48:06,209
.وما الفارق؟ لازلت من أقدم على فعلها

536
00:48:06,400 --> 00:48:08,194
.أجل، لكن السبب وجيه

537
00:48:10,901 --> 00:48:14,529
.الأشرار الحقيقيون؟ لا يطرحون هكذا أسئلة

538
00:48:16,846 --> 00:48:18,186
.لذا واصل السؤال

539
00:48:40,006 --> 00:48:42,126
الأمر غريب، صحّ؟

540
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
ماذا؟

541
00:48:44,654 --> 00:48:46,197
أنا وأنت لوحدنا معاً؟ -
.أجل -

542
00:48:47,382 --> 00:48:48,453
.غريب بعض الشيء

543
00:48:49,097 --> 00:48:50,556
.متحمسّة لأجلهم

544
00:48:50,581 --> 00:48:52,666
."حتّى أنّهم لم يتركوا "كريبتو -
...أنا -

545
00:48:54,461 --> 00:48:56,713
.سننجو بطريقةٍ ما

546
00:49:00,838 --> 00:49:02,897
أيمكن أن أشتري لك قهوة؟

547
00:49:03,138 --> 00:49:05,204
.يمكنك أن تشتري لي مشروب آخر

548
00:49:05,665 --> 00:49:08,501
.ربّاه، هذه اللّيلة مليئة بالمفاجآت حقّاً

549
00:49:15,293 --> 00:49:16,835
أتذكرين ما قاله "سيباستيان"؟

550
00:49:16,860 --> 00:49:19,244
بشأن البشر والتامرانيين إذا اتّحدوا معاً؟

551
00:49:21,173 --> 00:49:23,717
.لو أنّهم فعلوا ذلك سيكونون غير قابلين للهزيمة

552
00:49:26,685 --> 00:49:28,122
.ربّما وجب علينا تحقيق ذلك

553
00:49:39,533 --> 00:49:43,582
.حسناً، دعني أشتري لك مشروب أوّلاً
لكن آوان أذان، تمام؟

554
00:49:43,982 --> 00:49:45,070
...تشترين

555
00:49:45,124 --> 00:49:46,834
.أخيراً -
.أجل، أنا آسفة -

556
00:49:47,526 --> 00:49:48,634
.أشكرك

557
00:50:06,545 --> 00:50:07,567
!أجل

558
00:50:10,471 --> 00:50:20,471
Red Chief : ترجمة
