﻿1
00:00:09,467 --> 00:00:12,137
‫"(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬

2
00:00:16,641 --> 00:00:17,642
‫مطعم "ستاين".‬

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,771
‫أظن أن "دان" سيئ الطباع بعض الشيء.‬

4
00:00:22,439 --> 00:00:23,940
‫أنا مع زبونة الآن.‬

5
00:00:24,024 --> 00:00:28,153
‫أظن أنه يعبس في وجه الناس ليرهبهم‬

6
00:00:28,236 --> 00:00:30,572
‫ثم يستميلهم بلطافته.‬

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,824
‫ستكون نجمًا سينمائيًا، هل تعلم هذا؟‬

8
00:00:32,907 --> 00:00:34,492
‫إنه صديقنا "دان".‬

9
00:00:34,993 --> 00:00:38,121
‫لدينا جميعًا أصدقاء نكرههم، أليس كذلك؟‬

10
00:00:38,204 --> 00:00:40,915
‫أظن أنني شخص حنون‬

11
00:00:40,999 --> 00:00:42,625
‫لكن لا تخبروا أحدًا من فضلكم.‬

12
00:00:43,126 --> 00:00:46,838
‫"بطلنا هذا الأسبوع‬
‫هو رجل يُدعى (دان ستاين).‬

13
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
‫يعتبره سكان (نيو أورلينز) أسطورة.‬

14
00:00:48,923 --> 00:00:51,760
‫إنه مالك متجر (ستاين) للحوم الباردة‬
‫وهو مؤسسة محلية."‬

15
00:00:51,843 --> 00:00:54,345
‫- أحب المؤسسات!‬
‫- أحب متاجر اللحوم الباردة والمؤسسات.‬

16
00:00:54,429 --> 00:00:58,725
‫"تشتهر هذه المؤسسة بشيئين،‬
‫الشطائر و(دان ستاين)."‬

17
00:00:59,517 --> 00:01:04,397
‫أدير متجر "ستاين" للحوم الباردة‬
‫منذ ما يزيد عن 15 سنة.‬

18
00:01:04,481 --> 00:01:07,525
‫إنه مركز هذا المجتمع.‬

19
00:01:07,609 --> 00:01:08,651
‫نرحب بالجميع.‬

20
00:01:08,735 --> 00:01:11,321
‫سواء كانوا مزعجين أم لا.‬

21
00:01:11,404 --> 00:01:13,531
‫إنه معروف بحملاته الإعلانية الجنونية.‬

22
00:01:13,615 --> 00:01:17,035
‫أظن أن معظم سكان "نيو أورلينز"‬
‫شاهدوا مؤخرة حبيبي.‬

23
00:01:17,118 --> 00:01:18,745
‫تدين لي بالمخلل يا "دان".‬

24
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
‫لست مدينًا لك بشيء.‬

25
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
‫الجميع يعرفون "دان ستاين".‬

26
00:01:21,581 --> 00:01:24,667
‫نذهب إليه لنأخذ الشطائر ونتعرض للتوبيخ.‬

27
00:01:24,751 --> 00:01:28,296
‫"وصف (دان) بأنه مدمن على العمل‬
‫لا يوفيه حقه.‬

28
00:01:28,379 --> 00:01:32,008
‫فهو يعمل لأكثر من 80 ساعة‬
‫وطيلة أيام الأسبوع في متجره."‬

29
00:01:32,092 --> 00:01:33,259
‫ينصبّ تركيزه على المتجر.‬

30
00:01:33,343 --> 00:01:35,220
‫- الملح الخشن.‬
‫- طوال الوقت.‬

31
00:01:35,303 --> 00:01:39,432
‫"إنه في أول علاقة جدية له‬
‫مع حبيبته منذ سنتين، (كارا)."‬

32
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
‫أهو في علاقة رغم جدول أعماله المكتظ؟‬

33
00:01:41,559 --> 00:01:45,522
‫بالتأكيد أصبحت أحبّ "دان".‬

34
00:01:45,605 --> 00:01:49,275
‫إنه يلعب دور الوالد في حياتنا،‬
‫لكنه يعود إلى المنزل متأخرًا.‬

35
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
‫تفكيره منشغل بالمتجر دائمًا.‬

36
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
‫مرتين في الأسبوع على الأقل،‬

37
00:01:52,654 --> 00:01:56,032
‫تتصل بي أمي لأنه يتوجّب على "دان"‬
‫العودة إلى المنزل لتناول العشاء‬

38
00:01:56,116 --> 00:01:58,660
‫لكنه يبقى في المتجر عوضًا عن ذلك.‬

39
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
‫"جذبتها طيبة قلبه وحنيته إليه.‬

40
00:02:01,287 --> 00:02:03,998
‫لكن مظهره الفظ وإدمانه على العمل‬

41
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
‫تسببا بالكثير من المشكلات في علاقتهما‬

42
00:02:06,626 --> 00:02:08,753
‫و(كارا) محتارة إن كان عليها الاستمرار."‬

43
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
‫- هذا منطقي أكثر.‬
‫- أجل، ها نحن أولاء.‬

44
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
‫يمنعه انشغاله الكبير في المتجر‬
‫من تبديل ملابسه‬

45
00:02:14,467 --> 00:02:16,803
‫وحلاقة ذقنه.‬

46
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
‫يستخدم البعض مستحضرات العناية بالشعر‬
‫لتسريح شعرهم.‬

47
00:02:19,514 --> 00:02:21,558
‫لكن "دان" يستخدم لعابه.‬

48
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
‫هذا مثير!‬

49
00:02:23,601 --> 00:02:25,979
‫آمل أنه يفعل ذلك بعد تنظيف أسنانه.‬

50
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
‫هل لديه فائض في إنتاج اللعاب؟‬

51
00:02:28,022 --> 00:02:29,566
‫لأنه يحتاج إلى الكثير منه.‬

52
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
‫- أظن…‬
‫- إنه يستخدم لعابه.‬

53
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
‫لماذا تتصرفون كأن هذا عادي؟‬

54
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
‫إنها قمة القذارة.‬

55
00:02:35,738 --> 00:02:40,118
‫اصطحبت "دان" إلى مناسبة واحدة في العمل.‬

56
00:02:40,201 --> 00:02:41,411
‫أتى متأخرًا‬

57
00:02:41,494 --> 00:02:45,290
‫وكان يرتدي ملابس العمل‬

58
00:02:45,373 --> 00:02:49,669
‫فقلت له، "أصبحت‬
‫المديرة التنفيذية الجديدة في هذا العمل‬

59
00:02:49,752 --> 00:02:53,715
‫وقد أتيت متأخرًا ولم ترتد ملابس لائقة."‬

60
00:02:53,798 --> 00:02:57,635
‫فجلس حالًا على أحد الكراسي‬

61
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
‫وغط في النوم.‬

62
00:02:59,596 --> 00:03:00,889
‫لم يجر ذلك كما ينبغي.‬

63
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
‫أريد أن أكون واثقة‬
‫بقدرتي على الاعتماد عليه‬

64
00:03:03,474 --> 00:03:05,351
‫وبأن حبه للمتجر لن يتفوق على حبه لي.‬

65
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
‫"ريجيس"، هل أضفت الملح للقائمة؟‬

66
00:03:07,187 --> 00:03:10,732
‫أعلم أن علاقتي بالمتجر اتكالية ومؤذية.‬

67
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
‫لو أنني "شمشون"، لكان المطعم شعري.‬

68
00:03:13,776 --> 00:03:17,280
‫يراودني شعور بالإحباط‬

69
00:03:17,363 --> 00:03:20,992
‫حيث إنني أتساءل إن كان هذا كل ما لديّ،‬

70
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
‫وإن كان كل ما هو مقدّر لي فعله‬

71
00:03:22,911 --> 00:03:27,123
‫هو القدوم إلى هذا المكان‬
‫وعدم الاستمتاع بالحياة‬

72
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
‫وعدم الاستراحة إطلاقًا.‬

73
00:03:28,958 --> 00:03:31,961
‫نشعر بضرورة حدوث تغيير كبير.‬

74
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
‫نحب "دان" والمتجر،‬

75
00:03:34,005 --> 00:03:37,342
‫لكننا نعلم أنه يستحق‬
‫أن يستثمر في نفسه قليلًا.‬

76
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
‫"تريد (مادلين) من الرائعين الخمسة‬
‫أن يحسّنوا سلوك (دان)‬

77
00:03:40,094 --> 00:03:42,305
‫ليصبح الحبيب الذي تستحقه أمها‬

78
00:03:42,388 --> 00:03:44,891
‫ولمساعدته على إنهاء العلاقة الاتكالية‬

79
00:03:44,974 --> 00:03:46,100
‫مع متجره."‬

80
00:03:46,184 --> 00:03:50,855
‫مهمتنا هي تحويل "دان"‬
‫من مالك متجر إلى رجل أحلام "كارا"!‬

81
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

82
00:03:52,023 --> 00:03:53,524
‫هذا جميل!‬

83
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
‫"اليوم الأول"‬

84
00:04:03,117 --> 00:04:06,746
‫"مواجهة المعضلة"‬

85
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
‫أنا جائع.‬

86
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
‫وجبات خفيفة.‬

87
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
‫مطعم "ستاين". أيمكنك الانتظار؟‬

88
00:04:15,129 --> 00:04:16,381
‫الرائحة شهية.‬

89
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
‫مرحبًا.‬

90
00:04:18,132 --> 00:04:19,259
‫ما هو شكل "دان"؟‬

91
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
‫- عجبًا!‬
‫- أهذا هو؟‬

92
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
‫أجل.‬

93
00:04:21,344 --> 00:04:23,972
‫لدينا سلطة كابريزي‬
‫مع 30 غرامًا من لحم بروسشيوتو.‬

94
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
‫انظروا إلى تلك الصورة الصغيرة.‬

95
00:04:25,723 --> 00:04:27,267
‫لا بدّ أن شخصيته قوية.‬

96
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
‫- هذه صورة له أيضًا.‬
‫- وهذه هنا.‬

97
00:04:28,977 --> 00:04:31,938
‫- يا للهول.‬
‫- يا للهول، يشبه "جورج كوستانزا".‬

98
00:04:33,690 --> 00:04:36,859
‫أيمكنك إيقاف تشغيل مكبر الصوت؟‬
‫لأنني لا أسمع ما تقوله.‬

99
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
‫"دان".‬

100
00:04:39,445 --> 00:04:41,489
‫لا أعلم، ربما علينا العودة لاحقًا.‬

101
00:04:44,951 --> 00:04:46,077
‫في طفولتي‬

102
00:04:46,160 --> 00:04:48,037
‫حين كنت أُعجب بشخص ما،‬

103
00:04:48,121 --> 00:04:50,498
‫كنت أتجاهله لأنني لم أكن أعرف كيف أتصرّف‬

104
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
‫وكنت أتوتر كثيرًا.‬

105
00:04:52,125 --> 00:04:56,421
‫لذا قد يكون "دان" متوترًا لأنه يحبنا.‬

106
00:04:56,504 --> 00:04:59,173
‫- أيمكنني مساعدتكم؟‬
‫- أجل يا عزيزي. أشعر بالجوع.‬

107
00:04:59,257 --> 00:05:01,843
‫متجرك رائع، أعجبني لون عينيك العسلي.‬

108
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
‫- سمعت أنهما جميلتان.‬
‫- حسنًا، أريد أن أطلب الطعام.‬

109
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
‫أيمكنني الحصول على البيغل بالبيض والجبن؟‬

110
00:05:06,848 --> 00:05:10,101
‫- ضاعف كمية البيض من فضلك.‬
‫- هل تعلم أننا هنا لمساعدتك؟‬

111
00:05:10,184 --> 00:05:11,602
‫- أجل.‬
‫- مرحبًا!‬

112
00:05:11,686 --> 00:05:14,689
‫- يمكنكم مساعدتي بطلب الطعام.‬
‫- لكنك جذاب للغاية.‬

113
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
‫أيمكنني تناول هذه الكعكة من فضلك؟‬

114
00:05:18,609 --> 00:05:20,903
‫بصراحة، لا يحمل أي منا المال.‬

115
00:05:20,987 --> 00:05:22,280
‫سأسجّلها على الحساب.‬

116
00:05:22,363 --> 00:05:24,741
‫سأمنحك تقييمًا ممتازًا على منصة "ييلب".‬

117
00:05:24,824 --> 00:05:26,159
‫إنها من الطراز الرفيع.‬

118
00:05:26,242 --> 00:05:28,161
‫أتوق لرؤية تقييم "ييلب".‬

119
00:05:28,244 --> 00:05:31,748
‫ما كان "دان" ليتجاوز الحلقة الأولى‬
‫من برنامج "أمريكاز نيكست توب موديل"،‬

120
00:05:31,831 --> 00:05:34,625
‫ليس لأنه ليس مثيرًا،‬
‫بل لأنه لا يبتسم بعينيه.‬

121
00:05:34,709 --> 00:05:36,044
‫أخرج ما في داخلك.‬

122
00:05:37,545 --> 00:05:40,173
‫هذا ما تفعله "تايرا"، هيا يا "دان ستاين"!‬

123
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
‫لا أريد أن أتناول أي شيء.‬

124
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
‫لكن ما أريده هو أن أتعرّف عليك أكثر.‬

125
00:05:44,093 --> 00:05:46,471
‫يمكنني تولّي العمل على الصندوق‬
‫إن كنت قلقًا من المغادرة.‬

126
00:05:46,554 --> 00:05:48,514
‫- لا، سوف…‬
‫- كنت أعمل في "ماكدونالد".‬

127
00:05:48,598 --> 00:05:49,932
‫- يمكنني فعل هذا.‬
‫- شكرًا.‬

128
00:05:51,309 --> 00:05:53,478
‫ما الذي أتى بك‬
‫من "فيلادلفيا" إلى "نيو أورلينز"؟‬

129
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
‫كنت محاميًا.‬
‫حصلت على أول عمل بالمحاماة هنا،‬

130
00:05:56,189 --> 00:05:58,816
‫وبقيت هنا لأنني شعرت بالراحة.‬

131
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
‫هل تفتح المتجر طيلة الأسبوع؟‬

132
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
‫- لا، ستة أيام.‬
‫- حسنًا.‬

133
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
‫- هل تبقى هنا طيلة الأسبوع؟‬
‫- أجل.‬

134
00:06:05,698 --> 00:06:08,993
‫هل تشعر أنك لا تستطيع ترك العمل‬
‫لأنهم يحتاجون إليك‬

135
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
‫أم لأنك تحب البقاء هنا؟‬

136
00:06:11,037 --> 00:06:15,041
‫السبب الأول له أثر في ذلك،‬
‫لكن السبب الثاني له الأثر الأكبر.‬

137
00:06:15,124 --> 00:06:17,251
‫- انظروا إلى عضلات الفخذ.‬
‫- يا لجمالها.‬

138
00:06:17,335 --> 00:06:18,586
‫أجل، مظهري مناسب للعرض.‬

139
00:06:18,669 --> 00:06:20,755
‫ينتابني الفضول حيال منزلك.‬

140
00:06:20,838 --> 00:06:23,174
‫- هل أنت جاهز لترينا منزلك؟‬
‫- أنا جاهز.‬

141
00:06:23,257 --> 00:06:25,927
‫- أنا جاهز لتغادروا متجري.‬
‫- هيا بنا! أجل.‬

142
00:06:30,139 --> 00:06:31,891
‫- أرنا منزلك.‬
‫- نودّ رؤيته.‬

143
00:06:31,974 --> 00:06:34,268
‫لنر ما في الداخل. هل هو بجمال المتجر؟‬

144
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
‫لا.‬

145
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
‫حسنًا.‬

146
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
‫- إنه جميل.‬
‫- المطبخ كبير.‬

147
00:06:41,150 --> 00:06:42,110
‫أجل، إنه جميل.‬

148
00:06:42,193 --> 00:06:44,153
‫يبدو أن المنزل غير مسكون.‬

149
00:06:44,237 --> 00:06:46,155
‫هذا التشبيه أقرب إلى الحقيقة.‬

150
00:06:46,239 --> 00:06:49,117
‫- سمعنا أن حبيبتك لا تأتي إلى هنا.‬
‫- هذا صحيح.‬

151
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
‫- هل تدعوها للقدوم؟‬
‫- لا.‬

152
00:06:51,160 --> 00:06:53,788
‫لكن عندما أطلب منها‬
‫أن نلتقي في منتصف الأسبوع‬

153
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
‫أغادر عملي قبل منتصف الليل بقليل.‬

154
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
‫- لممارسة الجنس إذًا.‬
‫- تكون قد نامت.‬

155
00:06:58,084 --> 00:06:59,377
‫ليس لممارسة الجنس.‬

156
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
‫نتعانق.‬

157
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
‫هل هذه غرفة المعيشة؟‬

158
00:07:05,466 --> 00:07:07,093
‫لا أعيش فيها كثيرًا.‬

159
00:07:07,176 --> 00:07:09,178
‫تشعرني بأنك لم تنتقل للسكن إلى هنا بعد.‬

160
00:07:09,262 --> 00:07:12,640
‫- منذ متى تسكن هنا؟‬
‫- منذ خمس أو ست سنوات.‬

161
00:07:13,641 --> 00:07:15,476
‫لا أمضي الكثير من الوقت هنا.‬

162
00:07:15,560 --> 00:07:18,062
‫لا تقضي الوقت هنا لأنه على هذا الوضع‬

163
00:07:18,146 --> 00:07:20,648
‫أم أنك تبقيه على هذه الحال‬
‫كيلا تُضطر إلى ذلك؟‬

164
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
‫كأنك تسأل من خُلق أولًا، البيضة أم الدجاجة.‬

165
00:07:22,817 --> 00:07:25,653
‫شخصية "دان" قوية بشكل لا يُوصف،‬

166
00:07:25,736 --> 00:07:30,283
‫فمتجره مليء برسومات وصور له،‬

167
00:07:30,366 --> 00:07:33,077
‫لكن عندما أتينا إلى منزله…‬

168
00:07:34,912 --> 00:07:35,746
‫رأينا العكس.‬

169
00:07:36,497 --> 00:07:37,999
‫الغرفة واسعة هنا.‬

170
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
‫إنها جميلة!‬

171
00:07:39,750 --> 00:07:43,713
‫لكم ليلة في الأسبوع تمكث في منزل "كارا"؟‬

172
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
‫سبع ليال حاليًا.‬

173
00:07:45,256 --> 00:07:48,384
‫ننام في السرير ذاته وهذا كل ما نفعله.‬

174
00:07:48,468 --> 00:07:50,970
‫أظن أنها تريد المزيد من العلاقة.‬

175
00:07:51,053 --> 00:07:53,222
‫- هل تريد المزيد بدورك؟‬
‫- بالطبع.‬

176
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
‫هذا هو الحمام.‬

177
00:07:54,432 --> 00:07:57,018
‫ما يثير اهتمامي هو أن لديك مغسلة مزدوجة،‬

178
00:07:57,101 --> 00:07:58,478
‫لكن إحداهما فارغة‬

179
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
‫لأن لا أحد يأتي إلى هنا.‬

180
00:08:00,813 --> 00:08:01,647
‫هذا صحيح.‬

181
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
‫مرحبًا!‬

182
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
‫مرحبًا.‬

183
00:08:06,861 --> 00:08:08,362
‫هل أنت "كارا"؟‬

184
00:08:09,155 --> 00:08:10,615
‫يا لجمالك الأخاذ!‬

185
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
‫شكرًا لك.‬

186
00:08:12,909 --> 00:08:15,912
‫- متى ستعانقينني؟‬
‫- قبّليه!‬

187
00:08:16,787 --> 00:08:18,498
‫حدثينا عن "دان" يا عزيزتي.‬

188
00:08:18,581 --> 00:08:20,458
‫يا للهول، إنه أشبه بلغز.‬

189
00:08:20,541 --> 00:08:23,127
‫فقد ترى شخصًا حسن الملبس‬

190
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
‫ويتمتع بأخلاق الجنوب الحسنة،‬

191
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
‫لكن من النادر أن ترى شخصًا طيب القلب‬

192
00:08:28,216 --> 00:08:32,678
‫يمضي كل أيامه في مساعدة الآخرين،‬

193
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
‫فهذه طبيعته.‬

194
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
‫- قلبه طيب جدًا.‬
‫- أجل.‬

195
00:08:36,432 --> 00:08:38,309
‫ما هو الشيء الذي سنساعده فيه؟‬

196
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
‫التوازن كلمة ملطّفة لوصف ذلك.‬

197
00:08:41,979 --> 00:08:43,147
‫أنا امرأة مستقلة،‬

198
00:08:43,231 --> 00:08:44,815
‫لكنني لست مستقلة‬

199
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
‫إلى درجة الرغبة في البقاء بمفردي‬
‫في ليالي الجمعة والسبت.‬

200
00:08:48,861 --> 00:08:53,449
‫يشعرني ذلك أنه لا يحترمني على الإطلاق.‬

201
00:08:53,533 --> 00:08:55,701
‫يعطي كل ما لديه للمتجر وتحصلين على ما ندر.‬

202
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
‫- صحيح.‬
‫- أجل.‬

203
00:08:56,702 --> 00:08:58,079
‫هل حاولتما حل المشكلة؟‬

204
00:08:58,162 --> 00:09:00,998
‫هل تحدثتما عن ذلك؟‬
‫ماذا كانت النتيجة يا "دان"؟‬

205
00:09:01,082 --> 00:09:04,418
‫أخبرتني بضعة أشياء وحاولت أن أتحسّن.‬

206
00:09:04,502 --> 00:09:07,255
‫من الواضع أن تربية "دان" كانت صحيحة.‬

207
00:09:07,338 --> 00:09:09,549
‫فهو يعلم أن هذا السلوك غير مقبول.‬

208
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
‫هناك خطب ما.‬

209
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
‫أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟‬

210
00:09:12,927 --> 00:09:13,803
‫- أجل، تفضّل.‬
‫- أجل!‬

211
00:09:13,886 --> 00:09:16,430
‫لأتحقق من وضعه لا لأتغوّط.‬

212
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
‫لا، أرجوك.‬

213
00:09:17,723 --> 00:09:18,933
‫إلى اللقاء.‬

214
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
‫أحبكم جميعًا.‬

215
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
‫حسنًا.‬

216
00:09:21,811 --> 00:09:25,273
‫قال إنه لا يتأنق‬
‫لكن لديه الكثير من ربطات العنق.‬

217
00:09:26,482 --> 00:09:28,568
‫يا للهول.‬

218
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
‫يا لك من شقي يا "دان".‬

219
00:09:31,571 --> 00:09:33,739
‫"جاكي"، أريد أن أريك شيئًا.‬

220
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
‫- حسنًا.‬
‫- استدر.‬

221
00:09:38,536 --> 00:09:40,037
‫ألم تتألم؟‬

222
00:09:40,121 --> 00:09:41,289
‫أيمكنني زيادة القوة؟‬

223
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
‫لا تضربني بقوة من البداية.‬

224
00:09:45,167 --> 00:09:46,877
‫هيا، يمكنك الضرب بقوة أكبر بقليل.‬

225
00:09:46,961 --> 00:09:48,838
‫آلمتني أيها الساقط!‬

226
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
‫- أين نحن؟‬
‫- نحن في مطبخك.‬

227
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
‫هل لديّ مطبخ؟‬

228
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
‫- ألا تطهو هنا كثيرًا؟‬
‫- كلا.‬

229
00:09:56,304 --> 00:09:59,390
‫يتطلّب تحضير المكونات والتخطيط‬
‫الكثير من الوقت.‬

230
00:09:59,473 --> 00:10:04,186
‫هناك الكثير من الفرص المثيرة للاهتمام‬
‫لتوطيد علاقتك بـ"كارا"،‬

231
00:10:04,270 --> 00:10:06,564
‫وأشعر أنك لا تستغلّها‬

232
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
‫وأريد أن نركّز عليها.‬

233
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
‫تمضي الكثير من الوقت في منزلها.‬

234
00:10:10,735 --> 00:10:13,446
‫أتتذكّر متى كانت آخر مرة أتت فيها إلى هنا‬

235
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
‫وحضّرت لها وجبة طعام؟‬

236
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

237
00:10:17,408 --> 00:10:19,035
‫- إذًا…‬
‫- لأن ذلك لم يحدث قط.‬

238
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
‫أتريد تغيير ذلك وتجربة شيء مختلف؟‬

239
00:10:21,912 --> 00:10:26,167
‫يؤلمني عدم تفكيري في ذلك حتى الآن.‬

240
00:10:26,250 --> 00:10:27,918
‫عندما تكون على دراية أكثر،‬
‫يكون أداؤك أفضل.‬

241
00:10:28,002 --> 00:10:28,836
‫هذا صحيح.‬

242
00:10:28,919 --> 00:10:30,755
‫هذا كل ما يمكننا فعله في حياتنا.‬

243
00:10:30,838 --> 00:10:33,549
‫أريد القول إنني عندما أمعن النظر في عينيك‬

244
00:10:33,633 --> 00:10:35,593
‫أتذكّر حاجبيّ جدي،‬

245
00:10:35,676 --> 00:10:39,722
‫ويمنحني ذلك شعورًا رائعًا بالحنين والراحة.‬

246
00:10:40,306 --> 00:10:42,266
‫- إنهما كبيران.‬
‫- سنشذبهما.‬

247
00:10:42,350 --> 00:10:43,893
‫- شكرًا.‬
‫- أيمكنني رؤية شعرك؟‬

248
00:10:43,976 --> 00:10:44,810
‫طبعًا.‬

249
00:10:46,687 --> 00:10:48,773
‫شعرك كثيف وجميل.‬

250
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
‫شعرك رائع.‬

251
00:10:50,149 --> 00:10:52,568
‫بنية شعرك مثالية للتسريح.‬

252
00:10:52,652 --> 00:10:56,864
‫لا تهمّني الطريقة الصحيحة في التصفيف‬
‫أو إن كانت ستبدو التسريحة جميلة.‬

253
00:10:56,947 --> 00:10:58,949
‫ما يهمّني هو الشعور الذي تمنحك إياه.‬

254
00:10:59,033 --> 00:11:02,119
‫وبالنسبة إليّ، فإن الجمال‬
‫والعناية بالبشرة والشعر والجسد‬

255
00:11:02,203 --> 00:11:04,038
‫أشبه بطريق‬

256
00:11:04,121 --> 00:11:06,874
‫يساعدك على استكشاف علاقتك بنفسك.‬

257
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
‫علينا تجديد نشاطك قليلًا،‬

258
00:11:09,085 --> 00:11:11,796
‫وقد يكون هذا هو الطريق‬
‫الذي يخوّلك القيام بذلك.‬

259
00:11:12,380 --> 00:11:17,385
‫الخزانة مليئة بالملابس العادية‬
‫المناسبة للارتداء اليومي.‬

260
00:11:17,468 --> 00:11:21,639
‫ولدينا هذه الملابس الرائعة أيضًا.‬

261
00:11:21,722 --> 00:11:25,101
‫هناك ملابس تليق بالجميع‬

262
00:11:25,184 --> 00:11:27,687
‫لكنك لا ترتديها وفق ما سمعت.‬

263
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
‫- هذا صحيح.‬
‫- هل لأنك لم تعتد تهتم؟‬

264
00:11:31,023 --> 00:11:32,566
‫هل لأنك مرهق‬

265
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
‫وبما أنك تعمل طوال الوقت‬

266
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
‫لم يعد ذلك مهمًا؟ أريد إجابة صادقة.‬

267
00:11:37,154 --> 00:11:39,365
‫- كنت أرتدي ملابس أنيقة باهظة الثمن.‬
‫- حسنًا.‬

268
00:11:39,448 --> 00:11:43,494
‫ولا يمكنني ارتداؤها‬
‫إلا في المناسبات التي تستدعي التأنق.‬

269
00:11:43,577 --> 00:11:46,122
‫لا تكمن المشكلة في عدم اهتمامي،‬
‫رغم احتمالية ذلك.‬

270
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
‫لكن اهتمامي صار أقلّ.‬

271
00:11:48,124 --> 00:11:50,543
‫أرتدي ملابس كهذه على العشاء،‬

272
00:11:50,626 --> 00:11:53,671
‫وأعلم أن "كارا" تفضّل ألّا أفعل ذلك.‬

273
00:11:53,754 --> 00:11:56,632
‫هل السبب هو أنك تريد مني‬
‫تعليمك كيفية انتقاء الملابس‬

274
00:11:56,716 --> 00:11:59,593
‫أم أن ليس لديك ملابس تليق بك‬
‫وتشعرك بالراحة؟‬

275
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
‫ما هو السبب؟‬

276
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
‫كل ما ذكرته.‬

277
00:12:02,054 --> 00:12:03,931
‫أريد أن يكون لديك ملابس‬

278
00:12:04,014 --> 00:12:08,144
‫توضّح لـ"كارا" أنك تهتم بها.‬

279
00:12:08,644 --> 00:12:10,020
‫فهي تستحق ذلك، أليس كذلك؟‬

280
00:12:10,104 --> 00:12:10,938
‫أجل.‬

281
00:12:11,647 --> 00:12:13,149
‫بلى، لا أعلم.‬

282
00:12:14,483 --> 00:12:16,026
‫إنها تستحق ذلك، أجل.‬

283
00:12:16,110 --> 00:12:19,238
‫أريد أن أعرف أكثر عن نشأتك.‬

284
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
‫ليس لديّ ما أفتخر به بحق.‬

285
00:12:25,327 --> 00:12:29,790
‫كنت أقل شأنًا من أقراني.‬

286
00:12:29,874 --> 00:12:32,418
‫كيف تظن أن هذه الأفكار‬
‫تؤثر على حياتك حاليًا؟‬

287
00:12:32,501 --> 00:12:36,130
‫بما أنني أفتقر للثقة بنفسي،‬

288
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
‫أنجذب إلى الأشياء التي تشعرني بالراحة.‬

289
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
‫أعني العمل في المتجر،‬

290
00:12:41,260 --> 00:12:45,014
‫فقد خلق ذلك ثقتي بنفسي‬
‫التي أشعر بالراحة حيالها حاليًا.‬

291
00:12:45,097 --> 00:12:49,059
‫سمعت من بعض العاملين في المطعم‬

292
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
‫ومن "كارا" أيضًا،‬

293
00:12:50,561 --> 00:12:52,062
‫أن رأي معظم الناس بك‬

294
00:12:52,146 --> 00:12:55,357
‫هو إما أنك أكثر الأشخاص روعة على الإطلاق‬

295
00:12:55,858 --> 00:12:57,151
‫أو أنك وغد.‬

296
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
‫لا يزعجني ذلك كثيرًا.‬

297
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
‫هناك الكثير من الناس الذين يحبونني،‬

298
00:13:02,281 --> 00:13:05,785
‫وإن أخذوا عني تصورًا خاطئًا‬
‫في أول لقاء معي، فسيغيّرون رأيهم مع الوقت.‬

299
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
‫لا أصدّق ذلك.‬

300
00:13:07,912 --> 00:13:12,041
‫تقول إنك لا تهتم بقول الناس لهذه الأشياء،‬
‫لكن ثقتك بنفسك قليلة في نفس الوقت.‬

301
00:13:12,124 --> 00:13:15,503
‫لا أريد أن يظن الناس أنني وغد،‬

302
00:13:15,586 --> 00:13:16,587
‫لكنني لا…‬

303
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
‫أعلم أن هناك الكثير من الناس‬
‫الذين يحبونني ويظنون…‬

304
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
‫- أيمكننا التوقف عند القسم الأول.‬
‫- أجل.‬

305
00:13:21,759 --> 00:13:24,261
‫"لا أريد أن يظن الناس أنني وغد."‬

306
00:13:24,345 --> 00:13:25,679
‫- بالتأكيد.‬
‫- قلها.‬

307
00:13:25,763 --> 00:13:27,807
‫لا أريد أن يظن الناس أنني وغد.‬

308
00:13:27,890 --> 00:13:32,895
‫يظن بعض الناس أنك وقح وقاس‬

309
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
‫وفاتر ربما،‬

310
00:13:34,522 --> 00:13:37,650
‫بينما يظن البقية أنك لطيف ومحب.‬

311
00:13:38,234 --> 00:13:40,945
‫في الواقع،‬
‫لا أصدّق أن الشخصيتين موجودتان فيك.‬

312
00:13:41,654 --> 00:13:46,158
‫أظن أن إحداهما شخصية وقائية،‬
‫والأخرى هي شخصيتك الحقيقية.‬

313
00:13:46,242 --> 00:13:48,828
‫- هذا ما علينا اكتشافه.‬
‫- أجل.‬

314
00:13:49,328 --> 00:13:51,247
‫لماذا تريد اكتشاف ذلك؟‬

315
00:13:51,330 --> 00:13:54,458
‫لأنني واثق بأن ذلك‬
‫سيساعدني على النضج من عدة نواحي.‬

316
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
‫- أتعرفون ماذا علينا أن نفعل؟‬
‫- أجل.‬

317
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
‫- أجل.‬
‫- هذا رائع.‬

318
00:13:58,879 --> 00:14:00,172
‫هل تجيد الرقص المثير؟‬

319
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
‫- لا.‬
‫- سأعلّمك.‬

320
00:14:02,508 --> 00:14:04,051
‫الدرس الأول.‬

321
00:14:04,134 --> 00:14:06,136
‫لا تكسر الطاولة!‬

322
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
‫- أيمكنك القيام بالقليل…‬
‫- يا للهول.‬

323
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
‫ضع يديك بهذا الشكل.‬

324
00:14:10,474 --> 00:14:13,185
‫واثق بأنك لم تظن أن هذا ما سيحدث.‬

325
00:14:13,269 --> 00:14:14,854
‫- حرك أسفل ظهرك.‬
‫- اصعد إلى هنا.‬

326
00:14:14,937 --> 00:14:17,565
‫- أتريدون مني أن أرقص بإثارة؟‬
‫- هل يهمك ذلك؟‬

327
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
‫- ضع يديك هنا.‬
‫- ها أنت ذا.‬

328
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
‫- ارفعها!‬
‫- ارفعها!‬

329
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
‫لم أر رقصة مثيرة رديئة إلى هذا الحد‬
‫منذ رقصة "تينا بيلشير".‬

330
00:14:25,865 --> 00:14:27,157
‫أجل!‬

331
00:14:27,241 --> 00:14:28,492
‫هذا رائع.‬

332
00:14:28,576 --> 00:14:30,202
‫لم أتوقّع أن يرقص "دان"!‬

333
00:14:30,286 --> 00:14:31,495
‫أجل!‬

334
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
‫رقصه ليس رائعًا، لكنه يرقص.‬

335
00:14:33,914 --> 00:14:35,291
‫- أجل!‬
‫- أحسنت.‬

336
00:14:35,374 --> 00:14:37,418
‫- عليك أن ترفع مؤخرتك.‬
‫- أعطوني دولارًا.‬

337
00:14:38,002 --> 00:14:39,128
‫سيكون أسبوعًا حافلًا.‬

338
00:14:39,628 --> 00:14:40,880
‫ستحبونه بمرور الوقت.‬

339
00:14:41,881 --> 00:14:42,840
‫"اليوم الثاني"‬

340
00:14:42,923 --> 00:14:46,385
‫"التعويض"‬

341
00:14:52,558 --> 00:14:57,396
‫أريد أن يتغيّر "دان"‬
‫ويصبح شريكًا فعالًا لـ"كارا".‬

342
00:14:57,479 --> 00:15:00,566
‫أريده أن يشعر بأنه أكثر أناقةً ورقيًا‬

343
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
‫ليليق بالمرأة الأنيقة والراقية التي لديه.‬

344
00:15:03,402 --> 00:15:06,030
‫إذا أردتم أن تكونوا‬
‫رجال أعمال ناجحين، فهذا رائع.‬

345
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
‫لكن ينبغي لكم الاهتمام‬
‫بالنواحي الأخرى في حياتكم.‬

346
00:15:08,782 --> 00:15:11,702
‫وإلا ستصبحون مسنين نكدين.‬

347
00:15:12,202 --> 00:15:13,370
‫مرحبًا يا "دان".‬

348
00:15:13,454 --> 00:15:17,416
‫أريد أن أحوّل منزله‬
‫إلى مكان ترغب "كارا" في قضاء الليلة فيه.‬

349
00:15:17,499 --> 00:15:21,670
‫أريدهما أن يتشاركا جوانب أكثر‬
‫من حياتهما معًا.‬

350
00:15:21,754 --> 00:15:23,422
‫أريد أن يهتم "دان" بـ"كارا"‬

351
00:15:23,505 --> 00:15:25,549
‫كما يهتم بعمله.‬

352
00:15:25,633 --> 00:15:29,803
‫أريد أن يدرك "دان"‬
‫أن "كارا" ستُسرّ بين الفينة والأخرى‬

353
00:15:29,887 --> 00:15:31,430
‫بتناول وجبة مطهوة في المنزل.‬

354
00:15:32,014 --> 00:15:35,351
‫آمل أن يتخلى "دان"‬

355
00:15:35,434 --> 00:15:38,938
‫عن تشبثه بشخصيته الفظة‬

356
00:15:39,021 --> 00:15:41,899
‫وأن يمضي قدمًا مفعمًا بالأمل والحب‬

357
00:15:41,982 --> 00:15:45,527
‫ليتشاركهما مع "كارا"، وبالأخص مع نفسه.‬

358
00:15:56,497 --> 00:15:58,958
‫عندما تدعوك "كارا" إلى مناسبة ما،‬

359
00:15:59,041 --> 00:16:02,169
‫هل تفكر في التأنق للذهاب إليها؟‬

360
00:16:03,003 --> 00:16:05,923
‫قد لا يخطر لي ذلك في بادئ الأمر.‬

361
00:16:06,006 --> 00:16:08,384
‫عندما ذهبنا إلى "ناشفيل" معًا، قالت‬

362
00:16:08,467 --> 00:16:12,721
‫إن علينا تخصيص ليلة لتوضيب أغراضي.‬

363
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
‫هل وترتك؟‬

364
00:16:15,307 --> 00:16:16,141
‫عمرك 50 سنة.‬

365
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
‫- 49 سنة ونصف.‬
‫- حسنًا، كدت تبلغ الـ50.‬

366
00:16:20,229 --> 00:16:24,692
‫كيف وصلت إلى مرحلة‬
‫حيث يتوجب على حبيبتك أن تقول لك،‬

367
00:16:24,775 --> 00:16:26,735
‫"وضّب ملابس مناسبة"؟‬

368
00:16:26,819 --> 00:16:30,781
‫لأنه لم يسبق لي الذهاب مع حبيبة‬

369
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
‫على عكس الذهاب…‬

370
00:16:32,116 --> 00:16:34,368
‫لديّ سؤال. عندما تذهب إلى المناسبة،‬

371
00:16:34,451 --> 00:16:37,454
‫- تدخل "كارا" وتبدو مذهلة.‬
‫- أجل، بالضبط.‬

372
00:16:37,538 --> 00:16:39,123
‫ثم تقف أنت بهذا الشكل…‬

373
00:16:39,999 --> 00:16:41,792
‫أجل، هذا ما حدث بالضبط.‬

374
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
‫لكن هذا حدث مرة واحدة.‬

375
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
‫هل تعلّمت من هذه التجربة‬

376
00:16:45,921 --> 00:16:48,173
‫وفكرت في عدم تكرار ذلك مجددًا؟‬

377
00:16:48,257 --> 00:16:50,509
‫أنسى شعور الإحراج مع الوقت لسوء الحظ.‬

378
00:16:50,592 --> 00:16:54,596
‫ما أريد منك أن تفعله من الآن فصاعدًا‬
‫هو أن تقول لنفسك باستمرار،‬

379
00:16:54,680 --> 00:16:57,057
‫"عليّ تقديم المزيد لها."‬

380
00:16:57,141 --> 00:17:00,102
‫لم تتطور علاقاتي السابقة إلى هذا الحد.‬

381
00:17:00,185 --> 00:17:03,355
‫هذه فرصتي الوحيدة، فأنا في سن الـ50.‬

382
00:17:03,439 --> 00:17:06,608
‫من المستحيل أن تؤسس عملًا ناجحًا‬
‫لو لم تمتلك القدرة على التخطيط.‬

383
00:17:06,692 --> 00:17:11,030
‫عاملها على أنها امتداد لعقلك الريادي.‬

384
00:17:11,113 --> 00:17:13,407
‫أردت نجاح المتجر، وحققته.‬

385
00:17:13,490 --> 00:17:16,994
‫إذا أردت أن تنجح علاقتك،‬
‫فأنت تعلم كيفية تحقيق ذلك.‬

386
00:17:17,828 --> 00:17:19,246
‫فهمت. أجل، أنت محق.‬

387
00:17:19,329 --> 00:17:21,123
‫أريد أن يدرك "دان"‬

388
00:17:21,206 --> 00:17:25,335
‫أن عليه أن يكون طرفًا فعالًا في هذه العلاقة.‬

389
00:17:25,419 --> 00:17:27,921
‫هل توافق على ارتداء الملابس‬
‫التي سأختارها لك؟‬

390
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
‫- أجل.‬
‫- هناك قميص قصير رائع‬

391
00:17:29,882 --> 00:17:32,176
‫- وأظن أنه سيليق بك كثيرًا.‬
‫- لا بأس بذلك.‬

392
00:17:32,676 --> 00:17:35,637
‫أريد منه أن يبذل جهدًا إضافيًا مع "كارا"،‬

393
00:17:35,721 --> 00:17:38,807
‫وسيشكل ذلك فارقًا كبيرًا‬
‫بالنسبة إليها وإلى علاقتهما.‬

394
00:17:38,891 --> 00:17:40,350
‫- أيمكنني رؤيته؟‬
‫- أجل.‬

395
00:17:41,226 --> 00:17:43,145
‫هل تريد أن أرتدي قبعة كرة القاعدة؟‬

396
00:17:43,228 --> 00:17:47,024
‫لا أريد قبعة كرة القاعدة بالتأكيد.‬
‫شعرك جميل بالفعل.‬

397
00:17:47,107 --> 00:17:49,318
‫- شكرًا لك.‬
‫- لا أصدّق أنك تخفيه.‬

398
00:17:49,401 --> 00:17:51,820
‫أعجبتني الملابس كثيرًا،‬
‫كما أن مقاسها مناسب.‬

399
00:17:52,529 --> 00:17:56,742
‫أودّ أن تكون الألوان أكثر تضاربًا…‬

400
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
‫أتريد ألوانًا أكثر سطوعًا؟‬

401
00:17:58,327 --> 00:18:02,831
‫كنت أرتدي ملابس بألوان تقليدية وبسيطة‬

402
00:18:02,915 --> 00:18:04,291
‫ثم أرتدي ربطة عنق…‬

403
00:18:04,374 --> 00:18:05,250
‫- ساطعة وحدها.‬
‫- ساطعة.‬

404
00:18:05,334 --> 00:18:07,461
‫طوي الأكمام والثنايا…‬

405
00:18:07,961 --> 00:18:10,172
‫هل ستعلّمني كيف أفعل ذلك؟‬

406
00:18:10,255 --> 00:18:11,965
‫أجل، هذا بسيط جدًا.‬

407
00:18:12,049 --> 00:18:16,762
‫سنطويها ثلاث طيات فقط،‬
‫كي يكون مقاسها مناسبًا أكثر.‬

408
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
‫ستبدو أناقتك أكبر.‬

409
00:18:19,431 --> 00:18:23,894
‫اخترت لك حذاءً رياضيًا لكنه ليس رياضيًا بحتًا‬

410
00:18:23,977 --> 00:18:25,354
‫بحيث تستطيع ارتداءه على العشاء،‬

411
00:18:25,437 --> 00:18:28,232
‫وستفكر "كارا" في الجهد الذي بذلته‬
‫وفي تفكيرك في المسألة.‬

412
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
‫- "الجهد الذي بذلته"؟‬
‫- أجل!‬

413
00:18:30,109 --> 00:18:32,903
‫بدأت أحب هذا الحذاء.‬

414
00:18:32,986 --> 00:18:36,073
‫الابتسامة التي تعلو وجهك‬
‫تكمّل هذه الإطلالة.‬

415
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
‫لم تكن على هذه الحال في الأمس.‬

416
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
‫أتفق معك.‬

417
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
‫رائع، حسنًا.‬

418
00:18:40,619 --> 00:18:43,080
‫الإطلالة التالية جاهزة.‬
‫جرّبها بسرعة من فضلك.‬

419
00:18:43,163 --> 00:18:44,706
‫- الوضع جيد حتى الآن.‬
‫- حسنًا.‬

420
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
‫- أجل.‬
‫- شكرًا لك.‬

421
00:18:49,294 --> 00:18:50,170
‫هل أنت بخير؟‬

422
00:18:50,671 --> 00:18:52,131
‫لا، لست بخير.‬

423
00:18:54,466 --> 00:18:56,385
‫- أحببتها.‬
‫- تبدو مثيرًا.‬

424
00:18:56,468 --> 00:18:58,178
‫أعجبني اللون الأزرق.‬

425
00:18:58,262 --> 00:19:02,307
‫رأيت اللون نفسه في سترة بذلتك‬

426
00:19:02,391 --> 00:19:05,060
‫وكنت آمل أن يبدو جميلًا مع شعرك.‬

427
00:19:05,144 --> 00:19:08,605
‫إنها أنيقة جدًا،‬
‫لكنها غير رسمية في نفس الوقت.‬

428
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
‫القميص مصنوع من الدنيم.‬

429
00:19:09,815 --> 00:19:14,027
‫إذا أردت خلع السترة، فستبقى الإطلالة لائقة‬
‫وغير رسمية في نفس الوقت.‬

430
00:19:14,111 --> 00:19:16,613
‫لم يسبق لي ارتداء قميص…‬

431
00:19:16,697 --> 00:19:18,907
‫- تونيك، أجل.‬
‫- هل هذا هو اسمه؟ تونيك؟‬

432
00:19:18,991 --> 00:19:20,492
‫- قميص تونيك، أجل.‬
‫- فهمت.‬

433
00:19:20,576 --> 00:19:23,537
‫تجعله التفاصيل أكثر إثارة للاهتمام‬
‫من القمصان العادية.‬

434
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
‫تعبّر الإطلالة عن شخصيتك الحقيقية أكثر،‬

435
00:19:26,331 --> 00:19:29,334
‫وهي شخصية ناجحة وراقية.‬

436
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
‫لكننا جعلناها أقل رسميةً‬

437
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
‫كيلا تشعر أنك ترتدي الملابس كوالدك.‬

438
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
‫هذا مضحك، ففي هذه المرحلة‬

439
00:19:36,550 --> 00:19:40,345
‫بلغت نفس عمر والدي‬
‫حين كنت أتعامل معه على أنه والدي…‬

440
00:19:40,429 --> 00:19:42,848
‫هل كان يرتدي ملابس أنيقة كهذه؟‬

441
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
‫لا تعليق.‬

442
00:19:45,976 --> 00:19:46,810
‫أي لا.‬

443
00:19:46,894 --> 00:19:50,981
‫تشير طريقة تصرّف "دان"‬
‫إلى أنه يعرف أنه يبدو جميلًا.‬

444
00:19:51,064 --> 00:19:52,608
‫منذ أن تعرفت على "دان"،‬

445
00:19:52,691 --> 00:19:54,985
‫لم يتصرّف بطريقة‬

446
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
‫تليق برجل ناجح.‬

447
00:19:57,654 --> 00:19:58,822
‫وللمرة الأولى،‬

448
00:19:58,906 --> 00:20:02,201
‫أرى الشخصية التي يمكن له‬
‫أن يظهرها من الآن فصاعدًا.‬

449
00:20:02,284 --> 00:20:04,786
‫- شكرًا على تفهّمك.‬
‫- أريد أن أكون لطيفًا فحسب.‬

450
00:20:04,870 --> 00:20:05,954
‫أنت لطيف بالفعل!‬

451
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
‫"مقر الرائعين الخمسة‬
‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬

452
00:20:13,921 --> 00:20:14,963
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

453
00:20:15,047 --> 00:20:16,590
‫- لا بدّ أنك "مادلين".‬
‫- "مادلين".‬

454
00:20:16,673 --> 00:20:18,008
‫مرحبًا. "كاثرين".‬

455
00:20:18,091 --> 00:20:19,509
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

456
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
‫- أنا بخير.‬
‫- أشكركما على القدوم. تفضّلا بالجلوس.‬

457
00:20:22,554 --> 00:20:28,769
‫أحضرتكما إلى هنا‬
‫لأنني أريد أن أعرف المزيد عن "دان".‬

458
00:20:28,852 --> 00:20:30,229
‫عندما قابلناه،‬

459
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
‫أدركت أن "دان" قد يتصرف بحقارة أحيانًا.‬

460
00:20:32,773 --> 00:20:34,066
‫- أجل.‬
‫- وأيضًا…‬

461
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
‫أوافقك الرأي.‬

462
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
‫لكن من جهة أخرى، يقول الجميع إنه شخص رائع.‬

463
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
‫أجل.‬

464
00:20:39,029 --> 00:20:43,200
‫وما أريد أن أعرفه‬
‫هو إن كان هذا السلوك منحصرًا في المتجر‬

465
00:20:43,283 --> 00:20:47,120
‫أم أنه يؤثر على علاقته‬
‫بأصدقائه وعائلته ووالدتكما أيضًا؟‬

466
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
‫بالنيابة عنا نحن الاثنتان،‬

467
00:20:48,789 --> 00:20:51,792
‫سأقول إننا واجهنا‬
‫بعد الظروف الصعبة مع "دان"‬

468
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
‫على مر السنوات.‬

469
00:20:53,126 --> 00:20:56,755
‫وهذا شيء يحدث في المنزل‬
‫وليس فقط في المتجر.‬

470
00:20:56,838 --> 00:20:59,883
‫لا أظن أن "دان" يعلم كيف أن سلوكه الفظ‬

471
00:20:59,967 --> 00:21:01,468
‫يؤثّر على حياته.‬

472
00:21:01,551 --> 00:21:04,846
‫لذا ليس هناك من يستطيع تنبيهه بشكل أفضل‬

473
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
‫من مرشحتيه، وهما ابنتا "كارا".‬

474
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

475
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
‫إنها المرة الأولى التي تتقابلون فيها.‬

476
00:21:10,060 --> 00:21:12,145
‫من المهم جدًا أن يسمع "دان" هذا‬

477
00:21:12,229 --> 00:21:16,108
‫لأنه يظن أن كل شيء‬
‫على ما يُرام في حياته الخاصة.‬

478
00:21:16,191 --> 00:21:19,778
‫ما كنت لآتي إلى هنا‬
‫لو لم أكن في صفك تمامًا، أليس كذلك؟‬

479
00:21:19,861 --> 00:21:22,656
‫لكن في السنوات الأولى‬

480
00:21:22,739 --> 00:21:26,660
‫لم أكن أؤيد علاقتكما.‬

481
00:21:26,743 --> 00:21:27,577
‫فهمت.‬

482
00:21:27,661 --> 00:21:29,788
‫أكنت تعلم أن هذا شعورها طيلة هذه السنوات؟‬

483
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
‫لا.‬

484
00:21:30,789 --> 00:21:31,915
‫- ألم تكن تعلم؟‬
‫- لا.‬

485
00:21:31,999 --> 00:21:35,335
‫كيف تظنان أن علاقته بوالدتكما ستتحسن؟‬

486
00:21:35,419 --> 00:21:37,963
‫برأيي يجب أن يكون صادقًا باستمرار.‬

487
00:21:38,046 --> 00:21:39,881
‫- أجل.‬
‫- أن يكون جديرًا بالثقة.‬

488
00:21:39,965 --> 00:21:43,343
‫لا تعرف من تقابل،‬
‫شخصيته في المتجر أم حبيبها.‬

489
00:21:43,427 --> 00:21:44,845
‫يتغيّر ذلك من يوم إلى آخر.‬

490
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
‫أجل.‬

491
00:21:46,179 --> 00:21:48,265
‫أظن أنها تتمنى لو أنها على علاقة بشخص‬

492
00:21:48,348 --> 00:21:51,351
‫تستطيع التعبير عن مشاعرها أمامه.‬

493
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
‫أظن أنه يجهل الكثير من الأشياء في حياتها‬

494
00:21:54,021 --> 00:21:56,023
‫وسبب ذلك هو أنه لا يكون إلى جانبها.‬

495
00:21:56,106 --> 00:21:56,982
‫فهمت.‬

496
00:21:57,065 --> 00:21:59,401
‫يأتي إلى المنزل في الـ10 مساءً‬
‫حين تكون نائمة.‬

497
00:21:59,484 --> 00:22:01,903
‫لسوء الحظ، لا يستطيعان التواصل‬

498
00:22:01,987 --> 00:22:03,905
‫حين يلتقيان مصادفةً.‬

499
00:22:03,989 --> 00:22:07,200
‫فهمت. هذا مفيد لأنني ابتكرت لعبة جديدة.‬

500
00:22:09,494 --> 00:22:12,331
‫طرحت بعض الأسئلة على حبيبتك.‬

501
00:22:15,292 --> 00:22:18,754
‫هل أنت جاهز للعب؟‬

502
00:22:21,340 --> 00:22:23,717
‫"ما هي الحلوى المفضلة لدى (كارا)؟"‬

503
00:22:24,634 --> 00:22:28,472
‫لا أعرف ما هي الحلوى المفضّلة لديها.‬

504
00:22:28,555 --> 00:22:29,723
‫- كرة حمراء.‬
‫- أجل.‬

505
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
‫سبب هذه الكرات هو مساعدتك بصريًا‬

506
00:22:32,267 --> 00:22:34,478
‫كي ترى ما هي الأشياء التي تعرفها من عدمها.‬

507
00:22:34,561 --> 00:22:36,646
‫لست تساعدني على تحسين ثقتي بنفسي.‬

508
00:22:37,147 --> 00:22:39,066
‫"كيف تحب (كارا) شرب الشاي أو القهوة؟"‬

509
00:22:39,149 --> 00:22:42,319
‫تحب الشاي وليس القهوة.‬
‫تضيف إليه الكثير من الحليب.‬

510
00:22:42,402 --> 00:22:44,196
‫- أجل!‬
‫- سنقبل إجابته.‬

511
00:22:44,279 --> 00:22:45,822
‫- موافقتان؟‬
‫- أجل، كان هذا جيدًا.‬

512
00:22:45,906 --> 00:22:47,616
‫أيمكننا طرح الأسئلة عليهما؟‬

513
00:22:47,699 --> 00:22:48,784
‫أجل، بالضبط.‬

514
00:22:48,867 --> 00:22:51,119
‫"ما هي أغلى ممتلكاتها؟"‬

515
00:22:51,620 --> 00:22:53,205
‫اللوحات الفنية؟‬

516
00:22:54,956 --> 00:22:57,918
‫- دبها المحشو!‬
‫- هل تعلم أن هناك دبًا محشوًا على السرير؟‬

517
00:22:58,001 --> 00:22:59,169
‫أجل، إنه أنا.‬

518
00:23:00,670 --> 00:23:02,756
‫"بأي من أخوتها علاقتها أقوى؟"‬

519
00:23:02,839 --> 00:23:04,758
‫- أعطني كرةً حمراء.‬
‫- حسنًا.‬

520
00:23:05,342 --> 00:23:06,760
‫"ماذا كان عملها الأول؟"‬

521
00:23:06,843 --> 00:23:09,554
‫"ما هو الشيء الذي لطالما أرادت فعله‬
‫لكنها لم تفعله؟"‬

522
00:23:09,638 --> 00:23:11,932
‫"ما هو مصدر قوتها الأكبر؟"‬

523
00:23:12,015 --> 00:23:14,643
‫"ما هو أكثر ما تفتخر به؟"‬

524
00:23:14,726 --> 00:23:19,106
‫إنها فخورة بقدرتها على إعالة عائلتها.‬

525
00:23:19,189 --> 00:23:20,190
‫- أجل.‬
‫- هذا صحيح.‬

526
00:23:20,273 --> 00:23:22,025
‫أجل، هذه الإجابة مثالية.‬

527
00:23:22,109 --> 00:23:23,777
‫"ما هو أكثر ما يعبّر‬
‫عن الحب بالنسبة إليها؟"‬

528
00:23:23,860 --> 00:23:25,153
‫الوقت المخصص لها فقط.‬

529
00:23:25,987 --> 00:23:27,906
‫تعرف هذه الإجابة. أحسنت.‬

530
00:23:27,989 --> 00:23:29,074
‫أعرف الإجابة.‬

531
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
‫لا أمضي الكثير من الوقت معها.‬

532
00:23:31,785 --> 00:23:35,163
‫في هذه اللعبة، يستطيع "دان" أن يرى‬
‫أن عليه الانتباه لـ"كارا" أكثر.‬

533
00:23:35,247 --> 00:23:38,875
‫يمضي الكثير من الوقت في المتجر‬
‫ويتأخر دائمًا.‬

534
00:23:38,959 --> 00:23:42,254
‫تريد شخصًا يساندها.‬

535
00:23:42,921 --> 00:23:44,423
‫هذا ما يريده الجميع.‬

536
00:23:44,506 --> 00:23:46,883
‫من أهم الأشياء التي أتحدث عنها مع أمي‬
‫بخصوص علاقتكما‬

537
00:23:46,967 --> 00:23:49,219
‫هو الاستمتاع بالأشياء البسيطة في الحياة.‬

538
00:23:49,302 --> 00:23:52,347
‫تريد أن تمسك بيدك‬
‫وأن تشاهدا الأفلام على الأريكة.‬

539
00:23:52,431 --> 00:23:55,809
‫- تريد فعل هذه الأشياء البسيطة.‬
‫- تظن أن لديك الإمكانيات لفعل ذلك.‬

540
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
‫- أجل.‬
‫- وإلا ما كانت لتتكبّد العناء.‬

541
00:23:57,686 --> 00:23:58,728
‫أعلم ذلك.‬

542
00:23:58,812 --> 00:24:00,564
‫تريدانك أن تفوز،‬

543
00:24:00,647 --> 00:24:04,151
‫لكن عليك أن تعترف بأخطائك كي تستطيع النضج.‬

544
00:24:04,234 --> 00:24:05,819
‫- سيتطلّب ذلك جهدًا.‬
‫- أجل.‬

545
00:24:05,902 --> 00:24:08,071
‫- هل أنت مستعد لبذل هذا الجهد؟‬
‫- أجل.‬

546
00:24:08,155 --> 00:24:08,989
‫يراودني شعور رهيب.‬

547
00:24:09,072 --> 00:24:13,910
‫كانت هذه فرصة لـ"دان"‬
‫ليدرك أن عليه العمل على نفسه أكثر‬

548
00:24:13,994 --> 00:24:16,079
‫كي تتطور هذه العلاقة.‬

549
00:24:16,163 --> 00:24:20,000
‫لا يحب أحد أن يعرف أنه يؤذي الآخرين‬
‫وبأن عليه إجراء التغييرات.‬

550
00:24:20,083 --> 00:24:24,212
‫- تتطلب التغييرات الجهد.‬
‫- أريد أن تذهب إلى المنزل وتكتب‬

551
00:24:25,005 --> 00:24:27,424
‫عن طرق تأثيرك على الناس سلبًا‬

552
00:24:27,507 --> 00:24:30,051
‫وعن الطرق‬
‫التي ستمكّنك من تحسين نفسك لأجلهم.‬

553
00:24:30,135 --> 00:24:31,470
‫فهم ذلك أخيرًا.‬

554
00:24:31,553 --> 00:24:33,054
‫إنه مستعد لبذل الجهد.‬

555
00:24:33,138 --> 00:24:34,347
‫وداعًا يا "دانيال".‬

556
00:24:36,057 --> 00:24:38,894
‫- نحن نحبك وندعمك.‬
‫- شكرًا.‬

557
00:24:43,106 --> 00:24:45,567
‫منزلك رائع.‬

558
00:24:45,650 --> 00:24:47,319
‫لكن ما يلفت انتباهي‬

559
00:24:47,402 --> 00:24:50,780
‫هو أنك لا تعيش فيه، أليس كذلك؟‬

560
00:24:50,864 --> 00:24:51,865
‫صحيح.‬

561
00:24:51,948 --> 00:24:55,076
‫لكنني أريدك أن تفكر أكثر في ذلك‬

562
00:24:55,160 --> 00:24:58,288
‫لأنني أشعر أنه ناحية في حياتك‬

563
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
‫لم تنضج فيها بعد.‬

564
00:25:01,333 --> 00:25:02,292
‫هذا منصف، أجل.‬

565
00:25:02,375 --> 00:25:04,294
‫أردت الذهاب مع "دان" للتسوق اليوم‬

566
00:25:04,377 --> 00:25:05,420
‫لمساعدته على إدراك‬

567
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
‫أن منزله لا يبدو كمنزل على الإطلاق.‬

568
00:25:10,550 --> 00:25:13,678
‫وإن كان يريد المضيّ قدمًا بعلاقته مع "كارا"،‬

569
00:25:13,762 --> 00:25:19,267
‫فعليه أن يكون بالغًا ناضجًا وفعالًا.‬

570
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
‫وهو ليس كذلك حاليًا.‬

571
00:25:21,102 --> 00:25:22,771
‫منزلي فوضوي جدًا.‬

572
00:25:22,854 --> 00:25:25,482
‫ليس هناك ما أفخر به،‬

573
00:25:25,565 --> 00:25:27,192
‫وأنا ممتن لمساعدتك لي‬

574
00:25:27,275 --> 00:25:32,989
‫لأنني أنظر إلى بعض الأشياء وأشعر بالضياع.‬

575
00:25:33,949 --> 00:25:38,078
‫لم تبذل أيّ جهد لتحسين منزلك، والعودة إليه‬

576
00:25:38,161 --> 00:25:39,371
‫لا تمنحك شعورًا جيدًا.‬

577
00:25:39,955 --> 00:25:43,333
‫كنت أفكر في وضع كرسيين كهذين على الشرفة‬

578
00:25:43,416 --> 00:25:46,002
‫لكي تجلس أنت و"كارا" عليهما عند عودتك‬

579
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
‫وتقضيا وقتًا ممتعًا.‬

580
00:25:48,255 --> 00:25:49,172
‫إنهما جميلان.‬

581
00:25:49,256 --> 00:25:51,424
‫- الطاولة جميلة أيضًا.‬
‫- جميلة، أليس كذلك؟‬

582
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
‫- أجل.‬
‫- توقعت أن تعجبك.‬

583
00:25:53,134 --> 00:25:55,470
‫- تذكّرني بمتجرك بعض الشيء.‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

584
00:25:55,554 --> 00:25:57,222
‫منذ متى تعمل هناك؟‬

585
00:25:57,305 --> 00:25:58,557
‫- منذ 15 عامًا.‬
‫- أجل.‬

586
00:25:58,640 --> 00:26:00,308
‫- وهل كنت محاميًا قبل ذلك؟‬
‫- أجل.‬

587
00:26:00,392 --> 00:26:03,520
‫ما الذي جعلك تتخلى عن مهنة المحاماة؟‬

588
00:26:04,020 --> 00:26:08,149
‫أراد والدي أن أكون محاميًا، وأردت إرضاءه.‬

589
00:26:08,233 --> 00:26:12,404
‫ثم عملت في مكتب محاماة خاص في الصيف،‬

590
00:26:12,487 --> 00:26:13,989
‫ولم يعجبني ذلك.‬

591
00:26:14,072 --> 00:26:16,783
‫وفي الواقع، كانوا سيقدّمون لي عرضًا‬
‫في اليوم الأخير،‬

592
00:26:16,866 --> 00:26:20,328
‫وأخبرتهم خلال مقابلة إنهاء العمل‬
‫أن العمل لم يعجبني‬

593
00:26:20,412 --> 00:26:23,331
‫ولم أتلقّ العرض، ما أغضب والدي.‬

594
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
‫أخي مختصّ في المسالك البولية‬
‫في مؤسسة "كليفلاند".‬

595
00:26:25,709 --> 00:26:28,753
‫- وأبي فخور به.‬
‫- على والدك أن يفخر بك أيضًا.‬

596
00:26:28,837 --> 00:26:31,673
‫لا أعلم إن كان يفخر بي بنفس القدر، لكنه…‬

597
00:26:31,756 --> 00:26:33,967
‫لا يكرهني.‬

598
00:26:34,050 --> 00:26:36,636
‫أظن أن لديّ مشكلات متعلقة بثقتي بنفسي،‬

599
00:26:36,720 --> 00:26:39,180
‫ونقص ثقتي بنفسي‬

600
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
‫هو ما جعلني أكرّس نفسي‬
‫للعمل أكثر من اللازم.‬

601
00:26:42,976 --> 00:26:45,604
‫هل بحثت عن شخص‬

602
00:26:45,687 --> 00:26:48,315
‫لتسليمه إدارة المطعم‬

603
00:26:48,398 --> 00:26:52,068
‫لكي تركّز أكثر على علاقتك؟‬

604
00:26:53,778 --> 00:26:56,114
‫لم أبحث عن شخص آخر.‬

605
00:26:56,197 --> 00:26:57,741
‫بالنسبة إليّ،‬

606
00:26:57,824 --> 00:27:01,411
‫أرى أنك تستطيع ترك العمل على الصندوق‬

607
00:27:01,494 --> 00:27:04,414
‫والقيام بالأشياء التي تفعلها مساءً.‬

608
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
‫أجل.‬

609
00:27:05,415 --> 00:27:09,711
‫من المهم الحصول‬
‫على موظفين للتعامل مع الزبائن‬

610
00:27:09,794 --> 00:27:11,504
‫لأتمكّن من القيام بالأشياء الأخرى.‬

611
00:27:11,588 --> 00:27:13,173
‫أتفهّم طريقة تفكير "دان".‬

612
00:27:13,256 --> 00:27:14,924
‫كنت أملك متاجر لسنوات.‬

613
00:27:15,008 --> 00:27:17,594
‫كنت أعمل هناك لسبعة أيام في الأسبوع،‬

614
00:27:17,677 --> 00:27:20,639
‫وفقدت شغفي تجاه كل شيء آخر في حياتي.‬

615
00:27:20,722 --> 00:27:26,144
‫وأدركت في النهاية‬
‫أن ذلك لا يؤثر على زواجي فحسب،‬

616
00:27:26,227 --> 00:27:27,854
‫بل على صداقاتي أيضًا.‬

617
00:27:27,937 --> 00:27:30,148
‫اضطُررت أخيرًا إلى التوقف عن ذلك.‬

618
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
‫هل تظن أن جعل منزلك أقل طفولية‬

619
00:27:33,443 --> 00:27:36,988
‫ومناسبًا لصاحب عمل بالغ وناجح مثلك‬

620
00:27:37,072 --> 00:27:39,074
‫سيساعدك على تحسين حياتك وعلاقتك؟‬

621
00:27:39,157 --> 00:27:40,992
‫أجل، أظن أن ذلك سيكون جميلًا.‬

622
00:27:41,076 --> 00:27:45,288
‫أريد أن أدخل إلى المنزل وأقول،‬
‫"تبًا، إنه مكان جميل."‬

623
00:27:45,372 --> 00:27:46,915
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

624
00:27:48,833 --> 00:27:50,669
‫"اليوم الثالث"‬

625
00:27:50,752 --> 00:27:53,463
‫"دعنا نساعدك"‬

626
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
‫تحدثت إلى "كارا"،‬

627
00:27:57,884 --> 00:28:02,263
‫وأردت معرفة أطباقها المفضّلة.‬

628
00:28:02,347 --> 00:28:05,141
‫فقالت إنها تحب باستا ألانورما.‬

629
00:28:05,225 --> 00:28:09,562
‫أريد فعل شيء استثنائي‬

630
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
‫وجذري ومختلف من أجل "كارا".‬

631
00:28:11,898 --> 00:28:14,984
‫أجل، هذا رائع، وسأطهو الباذنجان.‬

632
00:28:15,068 --> 00:28:17,278
‫- وهذا غير متوقع، أليس كذلك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

633
00:28:17,362 --> 00:28:20,990
‫إن كنتم لا تحبون الباذنجان،‬
‫فجرّبوا صنع صلصة نورما اللذيذة.‬

634
00:28:21,491 --> 00:28:25,370
‫إنها عبارة عن الباذنجان المقرمش‬
‫مع صلصة الطماطم البسيطة.‬

635
00:28:25,453 --> 00:28:29,124
‫إنها وجبة نباتية رائعة ولذيذة وطازجة،‬

636
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
‫والأهم هو أن "كارا" تحبها.‬

637
00:28:32,836 --> 00:28:35,880
‫أحضرت مكونات رائعة من متجرك.‬

638
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
‫حسنًا.‬

639
00:28:37,048 --> 00:28:41,428
‫لديك كمية كبيرة من المواد والموارد‬

640
00:28:41,511 --> 00:28:44,597
‫المتوفرة في مطعمك‬
‫لطهو وجبات رائعة في المنزل.‬

641
00:28:44,681 --> 00:28:46,558
‫وأنا هنا لتشجيعك على مواصلة ذلك.‬

642
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
‫لنبدأ بالباذنجان.‬

643
00:28:47,976 --> 00:28:50,103
‫سأطلب منك تقطيعه إلى دوائر.‬

644
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
‫بسماكة سنتيمتر تقريبًا.‬

645
00:28:53,356 --> 00:28:54,983
‫اشرح لي ذلك.‬

646
00:28:55,066 --> 00:28:57,193
‫- حسنًا، رائع. أتريدني أن أبدأ؟‬
‫- بالتأكيد.‬

647
00:28:57,277 --> 00:29:00,113
‫آسف، كنت أعتقد بأنك بارع في الطهو.‬

648
00:29:00,196 --> 00:29:02,782
‫- اعتقادك خاطئ بالكامل.‬
‫- حسنًا، فهمت.‬

649
00:29:02,866 --> 00:29:05,994
‫يمكنك أن تبدأ بتقطيع الرأس بسماكة سنتيمتر.‬

650
00:29:07,036 --> 00:29:10,123
‫لم أحضّر الطعام منذ مدة طويلة.‬

651
00:29:10,206 --> 00:29:11,833
‫عندما تطهو "كارا" الطعام لي،‬

652
00:29:11,916 --> 00:29:15,086
‫تدهشني بقدرتها على تحضير الطعام اللذيذ.‬

653
00:29:15,170 --> 00:29:16,755
‫- أهي طاهية بارعة؟‬
‫- بارعة جدًا.‬

654
00:29:16,838 --> 00:29:18,673
‫طهت اللحم بالفلفل قبل بضع ليال.‬

655
00:29:19,174 --> 00:29:22,218
‫وحضّرت لي وجبة من اللحم بالفلفل‬

656
00:29:22,302 --> 00:29:24,387
‫مع بعض رقائق البطاطا.‬

657
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
‫أليس جميلًا أن تأتي‬

658
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
‫لترى أن شريكتك قد حضّرت كل شيء لك؟‬

659
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
‫يا للروعة، كان ذلك جميلًا.‬

660
00:29:30,643 --> 00:29:33,438
‫يمنحك تحضير الطعام من الصفر شعورًا رائعًا.‬

661
00:29:33,938 --> 00:29:36,733
‫- لا داعي للمديح.‬
‫- هذا يكفي.‬

662
00:29:36,816 --> 00:29:37,817
‫هل اكتفيت؟‬

663
00:29:37,901 --> 00:29:39,444
‫لا، أقصد أن الباذنجان كاف.‬

664
00:29:39,527 --> 00:29:41,279
‫هل اكتفيت من مشاهدتي؟‬

665
00:29:41,988 --> 00:29:43,281
‫أنت تبلي حسنًا.‬

666
00:29:43,364 --> 00:29:47,035
‫غطيت السطح بأكمله بالزيت،‬

667
00:29:47,118 --> 00:29:50,371
‫وهدفي هو أن يصبح لونها بنّيًا لامعًا.‬

668
00:29:50,455 --> 00:29:52,707
‫سأحضر الفلفل الكالابري‬

669
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
‫وسأطلب منك تقطيعه.‬

670
00:29:54,250 --> 00:29:57,837
‫سيتفتت ويتحلل قليلًا في المقلاة.‬

671
00:29:57,921 --> 00:30:00,507
‫طماطم سان مارزانو.‬

672
00:30:00,590 --> 00:30:03,009
‫- ماذا أفعل بالضبط؟‬
‫- إننا نفتتها.‬

673
00:30:03,092 --> 00:30:04,761
‫لدينا أصابع المعكرونة الجميلة.‬

674
00:30:04,844 --> 00:30:06,387
‫يمكنك وضعها كلها في القدر.‬

675
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
‫سأبعدها عن النار.‬

676
00:30:09,390 --> 00:30:12,018
‫وسأملّح الباذنجان قليلًا.‬

677
00:30:12,602 --> 00:30:17,232
‫سآخذ كل الثوم والفلفل.‬

678
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
‫هذا جميل.‬

679
00:30:19,692 --> 00:30:22,403
‫وبينما تفعل ذلك،‬
‫سأضيف القليل من الأوريغانو المجفف.‬

680
00:30:22,487 --> 00:30:25,406
‫- سنضع الباذنجان في القدر.‬
‫- حسنًا.‬

681
00:30:25,490 --> 00:30:28,326
‫سنضع هذه في القدر.‬

682
00:30:28,409 --> 00:30:30,453
‫سنتركها على النار لبضع ثوان.‬

683
00:30:31,496 --> 00:30:32,747
‫هل كمية الجبن كافية؟‬

684
00:30:33,248 --> 00:30:35,291
‫هذه الكمية تكفي بالتأكيد.‬

685
00:30:35,375 --> 00:30:36,584
‫لا يكتفي المرء من الجبن.‬

686
00:30:37,502 --> 00:30:40,380
‫وسنجهّز الزينة. سنضع بعض أوراق الريحان.‬

687
00:30:40,463 --> 00:30:43,842
‫تحب "كارا" الزينة.‬
‫عندما تقول إنها تحضّر العشاء‬

688
00:30:43,925 --> 00:30:46,010
‫وتسألني إن كان لديّ ريحان في المطعم.‬

689
00:30:46,094 --> 00:30:49,097
‫إن لم تكن تزرعها في حديقتنا.‬

690
00:30:49,180 --> 00:30:51,307
‫- هل تشعر أنها المرأة المنشودة؟‬
‫- أجل.‬

691
00:30:52,058 --> 00:30:53,685
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

692
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
‫تبدو سعيدًا بذلك أكثر مني.‬

693
00:30:56,646 --> 00:31:00,316
‫لأن إيجاد الشخص المنشود‬
‫هو أفضل ما في الحياة.‬

694
00:31:00,900 --> 00:31:03,486
‫إيجاد الشخص الذي يدفعك إلى التحسّن.‬

695
00:31:04,070 --> 00:31:06,865
‫- الشخص الذي يسعدك.‬
‫- أحب طريقة قولك لذلك.‬

696
00:31:06,948 --> 00:31:09,993
‫- إنها تدفعني إلى التحسّن.‬
‫- ماذا تريد أن تغيّر؟‬

697
00:31:10,076 --> 00:31:11,744
‫هناك سبب لوجودنا هنا.‬

698
00:31:11,828 --> 00:31:14,539
‫في هذه المرحلة، إنه…‬

699
00:31:15,081 --> 00:31:17,250
‫إنه الإصغاء‬
‫ووجودي إلى جانبها في الأوقات المناسبة،‬

700
00:31:17,333 --> 00:31:21,087
‫عندما تريد مني تخصيص المزيد من وقتي لها.‬

701
00:31:21,170 --> 00:31:27,051
‫إنها بادرة حب لطيفة وعاطفية.‬

702
00:31:27,886 --> 00:31:29,012
‫أهذا ما كانت تريده؟‬

703
00:31:29,095 --> 00:31:31,431
‫هذا أول شيء قالته،‬

704
00:31:31,514 --> 00:31:33,933
‫ثم بدأت بوضع لائحة بالأشياء الأخرى.‬

705
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
‫أيمكنني الحصول على تلك اللائحة؟‬

706
00:31:35,685 --> 00:31:38,521
‫سأكتبها لك، لكن عليك أن تسألها أيضًا.‬

707
00:31:38,605 --> 00:31:40,607
‫- لكي تفاجئها.‬
‫- وجهة نظر جيدة.‬

708
00:31:40,690 --> 00:31:41,816
‫تذكّر أن تكون مبدعًا‬

709
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
‫في اكتشاف طرق لتذكيرها بذلك.‬

710
00:31:44,235 --> 00:31:47,030
‫يريد الجميع أن يشعروا‬
‫أنهم مميزون ومحبوبون.‬

711
00:31:52,744 --> 00:31:54,287
‫إنها لذيذة.‬

712
00:31:54,370 --> 00:31:57,165
‫- أنا ممتن لك لمساعدتي بحق.‬
‫- العفو.‬

713
00:31:57,916 --> 00:31:58,917
‫شكرًا.‬

714
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
‫- هل تعلم كيفية تحضير هذا؟‬
‫- لديّ كتاب في السيارة.‬

715
00:32:02,003 --> 00:32:03,296
‫سأسجّل كل شيء.‬

716
00:32:03,379 --> 00:32:04,589
‫حسنًا.‬

717
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
‫استرح. اجلس.‬

718
00:32:24,692 --> 00:32:27,111
‫- الرائحة زكية.‬
‫- إنها رائحتي في الواقع.‬

719
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
‫- رائحتك زكية.‬
‫- أنا أمزح. هل يمكنني أخذ قبعتك؟‬

720
00:32:29,781 --> 00:32:30,740
‫- تفضّل.‬
‫- حسنًا.‬

721
00:32:30,823 --> 00:32:32,742
‫أتوقّع أن تكون التسريحة رائعة.‬

722
00:32:32,825 --> 00:32:34,202
‫هذه أول ناحية إيجابية.‬

723
00:32:34,285 --> 00:32:38,665
‫شعرك جميل. لم تغطيه بالقبعة؟‬
‫لا أريد أن أرى قبعة لعينة على رأسك مجددًا.‬

724
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
‫حسنًا.‬

725
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
‫- هل تفهم ما أقول؟‬
‫- أجل.‬

726
00:32:41,876 --> 00:32:43,336
‫سننظف ركبتيك.‬

727
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
‫- حقًا؟‬
‫- الجلد الميت متراكم هنا.‬

728
00:32:47,382 --> 00:32:49,092
‫أريد المرهم المقشّر يا "باتي".‬

729
00:32:49,175 --> 00:32:53,680
‫لون ركبتيّ "دان" كلون أرضية خشبية.‬

730
00:32:53,763 --> 00:32:55,264
‫ولا أفهم‬

731
00:32:55,348 --> 00:32:58,434
‫لما لون ركبتيّ "دان" كلون شراب القيقب‬

732
00:32:58,518 --> 00:33:01,521
‫في حين لا يُوجد أجزاء أخرى من جسده‬
‫بلون شراب القيقب.‬

733
00:33:02,105 --> 00:33:04,148
‫لماذا لا يسقط الجلد الميت من تلقاء نفسه؟‬

734
00:33:04,232 --> 00:33:06,693
‫ربما لأن عليك تغيير ليفة الاستحمام.‬

735
00:33:06,776 --> 00:33:09,487
‫وقد يكون السبب هو عدم تنظيفهما لوقت كاف.‬

736
00:33:09,570 --> 00:33:11,781
‫- هل يُدعى هذا بالمقشّر؟‬
‫- أجل.‬

737
00:33:11,864 --> 00:33:14,659
‫إن واصلت استخدامه لمرة في الأسبوع،‬
‫فسيسقط الجلد الميت باستمرار.‬

738
00:33:15,159 --> 00:33:16,828
‫تعال، سأغسل شعرك.‬

739
00:33:16,911 --> 00:33:19,372
‫أتشعر كيف أفرك الزيت على فروة رأسك؟‬

740
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
‫- أجل.‬
‫- إنه مريح لفروة رأسك.‬

741
00:33:21,541 --> 00:33:23,793
‫خاصةً بالنسبة إليك،‬
‫لأنك ترتدي القبعات كثيرًا.‬

742
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
‫أيجب وضع هذا قبل الغسل؟‬

743
00:33:25,461 --> 00:33:27,588
‫بالضبط، إنه زيت ما قبل الغسل.‬

744
00:33:27,672 --> 00:33:30,091
‫أتدري ماذا يمكنك أن تفعل لـ"كارا"؟‬

745
00:33:30,717 --> 00:33:34,804
‫يمكنك فعل هذا لها وتدليك فروة رأسها.‬

746
00:33:34,887 --> 00:33:36,389
‫ويمكنكما أن تقيما علاقة.‬

747
00:33:37,390 --> 00:33:40,018
‫لكن زيت ما قبل الغسل‬
‫مخصص للاستخدام الخارجي فقط.‬

748
00:33:40,101 --> 00:33:41,394
‫مفهوم.‬

749
00:33:43,021 --> 00:33:44,147
‫ها نحن أولاء.‬

750
00:33:44,230 --> 00:33:45,732
‫هذا مرطب للشعر.‬

751
00:33:48,026 --> 00:33:53,031
‫- هل تستمد تقديرك لذاتك من عملك؟‬
‫- أجل.‬

752
00:33:53,114 --> 00:33:57,952
‫بما أنني غير منتم للثنائية الجندرية،‬
‫لا أحب التقيّد بالخيارات.‬

753
00:33:58,036 --> 00:34:01,831
‫لا أظن أن عليك تغيير أولوياتك كثيرًا.‬

754
00:34:01,914 --> 00:34:05,251
‫بل عليك إفساح المجال لـ"كارا" ولعملك.‬

755
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
‫لكنني أظن أن هذا صعب عليك‬

756
00:34:07,253 --> 00:34:12,091
‫لأن عملك هو المكان الذي تستمد منه‬
‫تقديرك لذاتك.‬

757
00:34:13,134 --> 00:34:15,428
‫أجل. إنها مشكلة بالتأكيد.‬

758
00:34:15,511 --> 00:34:20,058
‫سمعتها تقول، "تعود في الساعة الـ10،‬
‫وأريدك أن تعود في الساعة 7:30."‬

759
00:34:20,141 --> 00:34:21,726
‫ليس عليك فعل ذلك كل ليلة،‬

760
00:34:21,809 --> 00:34:24,145
‫لأنك لا تفعل ذلك في أي ليلة من الأسبوع…‬

761
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
‫أنا عبقري في التفاوض.‬

762
00:34:26,022 --> 00:34:29,067
‫اقترح أن تعود‬
‫في الـ7:30 ثلاث أيام في الأسبوع،‬

763
00:34:29,150 --> 00:34:32,236
‫وستقبل هي بذلك وأنت ستكون مسرورًا.‬

764
00:34:32,320 --> 00:34:33,488
‫أنت محق.‬

765
00:34:33,571 --> 00:34:37,075
‫بعد أن علمت ما يعنيه المتجر لي‬

766
00:34:37,158 --> 00:34:42,997
‫عليّ إيجاد مصدر طاقة آخر تنخرط فيه "كارا".‬

767
00:34:43,081 --> 00:34:45,374
‫علينا تحريضه على التعبير عن حبه.‬

768
00:34:45,458 --> 00:34:47,376
‫علينا إيجاد وقت فارغ في حياة "دان"‬

769
00:34:47,460 --> 00:34:50,296
‫كي يصبح الرجل الذي تريده "كارا".‬

770
00:34:50,379 --> 00:34:52,632
‫حان وقت تنظيف الأنف.‬

771
00:34:52,715 --> 00:34:53,883
‫هل لديك ما يكفي من الشمع؟‬

772
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
‫أجل.‬

773
00:34:55,051 --> 00:34:57,595
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

774
00:34:59,347 --> 00:35:00,765
‫أنا مرهق.‬

775
00:35:00,848 --> 00:35:02,642
‫أرهقني المغايرون جنسيًا.‬

776
00:35:02,725 --> 00:35:03,893
‫أتعلم من يبدو جميلًا؟‬

777
00:35:04,393 --> 00:35:06,020
‫- أنا؟‬
‫- "دان"!‬

778
00:35:06,104 --> 00:35:06,938
‫شكرًا لك.‬

779
00:35:07,021 --> 00:35:10,775
‫- أنا ممتن لك. شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

780
00:35:11,359 --> 00:35:12,819
‫- جاهز لرؤية مظهرك الجديد؟‬
‫- أجل.‬

781
00:35:12,902 --> 00:35:14,570
‫حسنًا، هذا هو مظهر "دان" الجديد.‬

782
00:35:14,654 --> 00:35:16,781
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

783
00:35:16,864 --> 00:35:17,949
‫ها أنت ذا.‬

784
00:35:18,866 --> 00:35:22,203
‫- انظر إلى ركبتيك. ألا تبدوان أفضل؟‬
‫- إنهما أفضل بالتأكيد.‬

785
00:35:22,286 --> 00:35:23,538
‫انظر إلى وجهك الجميل.‬

786
00:35:25,706 --> 00:35:26,541
‫أحببته.‬

787
00:35:26,624 --> 00:35:30,503
‫تبدو أكثر ارتياحًا وسعادةً بشكل ملحوظ الآن.‬

788
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
‫أجل.‬

789
00:35:31,504 --> 00:35:33,339
‫خصص ساعة من الوقت لنفسك،‬

790
00:35:33,422 --> 00:35:35,341
‫لأنك إن لم تهتم بنفسك‬

791
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
‫فمن الصعب أن تهتم بشخص آخر.‬

792
00:35:37,927 --> 00:35:39,679
‫وأريدك أن تهتم بـ"كارا".‬

793
00:35:39,762 --> 00:35:43,224
‫أحببتها رغم الوقت القصير الذي أمضيته معها.‬
‫إنها مفعمة بالحيوية.‬

794
00:35:43,307 --> 00:35:45,685
‫أحب شخصًا آخر مفعمًا بالحيوية. أتعلم من هو؟‬

795
00:35:46,310 --> 00:35:48,980
‫إنه أنت. انظر كم تبدو وسيمًا.‬

796
00:35:49,063 --> 00:35:50,481
‫- شكرًا.‬
‫- هيا بنا.‬

797
00:35:50,565 --> 00:35:52,358
‫- هيا بنا.‬
‫- خذ قبعتك.‬

798
00:35:52,441 --> 00:35:55,695
‫إن ارتديتها الآن،‬
‫فسأغضب بطريقة لم ترها من قبل.‬

799
00:35:55,778 --> 00:35:57,280
‫تبدو جميلًا!‬

800
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
‫برزت عضلات صدرك أكثر الآن.‬

801
00:35:59,031 --> 00:36:00,074
‫شكرًا.‬

802
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
‫"اليوم الرابع"‬

803
00:36:02,451 --> 00:36:05,663
‫"الاستمتاع باللحظة"‬

804
00:36:16,591 --> 00:36:19,177
‫- هل أنت متوتر؟‬
‫- قليلًا.‬

805
00:36:19,260 --> 00:36:22,597
‫أنا متوتر حيال مظهري‬
‫أثناء طهو العشاء هذه الليلة.‬

806
00:36:26,851 --> 00:36:28,561
‫لقد وصلا.‬

807
00:36:29,270 --> 00:36:31,022
‫لنفعل هذا. هل أنت جاهز؟‬

808
00:36:31,105 --> 00:36:32,481
‫- أنا جاهز.‬
‫- حسنًا.‬

809
00:36:32,565 --> 00:36:34,567
‫يا للروعة، كم أنت جميل!‬

810
00:36:34,650 --> 00:36:37,403
‫تبدو وسيمًا جدًا.‬

811
00:36:37,486 --> 00:36:40,114
‫- وتعلم ذلك أيضًا!‬
‫- تبدو أصغر بعشر سنوات أيضًا.‬

812
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
‫يبدو رائعًا يا "جوني".‬

813
00:36:43,284 --> 00:36:46,913
‫- تبدو جميلًا يا عزيزي.‬
‫- كنت لتفخر بي هذا الصباح أثناء الاستحمام.‬

814
00:36:46,996 --> 00:36:48,539
‫حقًا؟ هذا واضح.‬

815
00:36:48,623 --> 00:36:50,625
‫أجل، فركت ركبتيّ بقماش للتقشير.‬

816
00:36:50,708 --> 00:36:51,918
‫تبدو وسيمًا.‬

817
00:36:52,001 --> 00:36:53,419
‫- شكرًا.‬
‫- هل أنت جاهز؟‬

818
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
‫ما رأيك؟‬

819
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
‫يبدو الفرق واضحًا كعين الشمس.‬

820
00:37:03,804 --> 00:37:04,931
‫إنه جميل.‬

821
00:37:05,681 --> 00:37:06,515
‫هذا…‬

822
00:37:07,266 --> 00:37:08,559
‫ابتعدوا عن طريقي.‬

823
00:37:08,643 --> 00:37:10,394
‫- أريد أن أراه بشدة!‬
‫- أجل.‬

824
00:37:10,478 --> 00:37:14,982
‫أردت وجود بضعة أماكن‬
‫ليس لتقضي الوقت فيها بمفردك فحسب،‬

825
00:37:15,066 --> 00:37:16,108
‫بل مع "كارا" أيضًا.‬

826
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
‫أردت أن يكون المكان مناسبًا لاستقبال الضيوف‬
‫ولتشعر أنه منزلك،‬

827
00:37:18,819 --> 00:37:22,782
‫وتقلل من تركيز كل اهتمامك على المتجر‬

828
00:37:22,865 --> 00:37:24,492
‫وتقضي فيه وقتًا أقل.‬

829
00:37:24,575 --> 00:37:25,534
‫إنه رائع.‬

830
00:37:26,327 --> 00:37:27,411
‫إنه جميل.‬

831
00:37:27,495 --> 00:37:28,829
‫إنه… أجل.‬

832
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
‫أريد قضاء الوقت هنا.‬

833
00:37:32,375 --> 00:37:33,668
‫لم تكن تريد هذا من قبل.‬

834
00:37:33,751 --> 00:37:34,627
‫لا.‬

835
00:37:34,710 --> 00:37:35,753
‫رأيتم حالته السابقة.‬

836
00:37:35,836 --> 00:37:36,796
‫أجل، أنت محق.‬

837
00:37:37,713 --> 00:37:40,716
‫- يشعرني بالدفء والحنية.‬
‫- هل أنت جاهز لرؤية المزيد؟‬

838
00:37:40,800 --> 00:37:41,717
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

839
00:37:45,054 --> 00:37:46,305
‫- أليست جميلة؟‬
‫- أجل.‬

840
00:37:47,056 --> 00:37:49,517
‫منزلك في السابق،‬

841
00:37:49,600 --> 00:37:52,895
‫لم يكن يحتوي على مكان للاستمتاع‬
‫سوى السرير حيث تتعانقان.‬

842
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
‫- هل تظن أن المكان مناسب للعناق؟‬
‫- بالتأكيد.‬

843
00:37:55,439 --> 00:37:57,733
‫- تجيد العناق، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

844
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
‫- هل أنت واثق؟ لأنني لا أصدّقك.‬
‫- أجل.‬

845
00:37:59,902 --> 00:38:02,071
‫لست واثقًا. ما رأيك بمعانقتي لتثبت ذلك؟‬

846
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
‫مرحبًا، أنا "كارا".‬

847
00:38:05,950 --> 00:38:07,868
‫- أتيت من العمل للتو.‬
‫- الاختبار النهائي.‬

848
00:38:07,952 --> 00:38:09,620
‫يا للهول!‬

849
00:38:09,704 --> 00:38:10,621
‫أجل!‬

850
00:38:11,747 --> 00:38:14,458
‫تجيد العناق بالفعل. قبضتك قوية.‬

851
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
‫- هل تريد رؤية المزيد؟‬
‫- أجل.‬

852
00:38:19,797 --> 00:38:20,840
‫إنها جميلة.‬

853
00:38:21,924 --> 00:38:24,760
‫- طليت السرير باللون الأسود.‬
‫- الشجرة!‬

854
00:38:24,844 --> 00:38:28,222
‫يبدو السقف مرتفعًا جدًا‬
‫بسبب الشجرة الكبيرة الطويلة.‬

855
00:38:28,306 --> 00:38:29,640
‫والثريا أيضًا.‬

856
00:38:29,724 --> 00:38:31,517
‫الثريا جميلة.‬

857
00:38:31,600 --> 00:38:34,937
‫- إنها جميلة.‬
‫- ها نحن أولاء!‬

858
00:38:35,021 --> 00:38:36,022
‫ها هو ذا.‬

859
00:38:37,231 --> 00:38:39,317
‫لم أكن أعلم أن هناك شرفة.‬

860
00:38:39,817 --> 00:38:42,570
‫أليس كذلك؟ لم يكن عليها أيّ شيء.‬

861
00:38:42,653 --> 00:38:44,613
‫الآن أصبحت مكانًا خاصًا‬

862
00:38:44,697 --> 00:38:47,325
‫بـ"كارا" و"دان" ليقضيا الوقت بمفردهما.‬

863
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
‫- إنها جميلة.‬
‫- حقًا؟‬

864
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
‫أجل، إنها رائعة.‬

865
00:38:51,912 --> 00:38:53,622
‫إنها…‬

866
00:38:53,706 --> 00:38:54,874
‫- آسف، فأنا…‬
‫- لا بأس.‬

867
00:38:54,957 --> 00:38:56,917
‫- أشعر…‬
‫- هل أنت مصدوم؟‬

868
00:38:57,001 --> 00:38:58,419
‫أنا متفاجئ، أجل.‬

869
00:38:59,962 --> 00:39:01,964
‫كنت أعيش في هذا المكان…‬

870
00:39:02,048 --> 00:39:04,717
‫كنت أعيش فيه لمدة خمس أو ست سنوات،‬

871
00:39:04,800 --> 00:39:07,678
‫ولم أكن أعرف أو أقدر‬

872
00:39:07,762 --> 00:39:13,225
‫على تخيّل ما يمكن أنك فعلته‬
‫لهذا المكان ليبدو بهذا الشكل.‬

873
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

874
00:39:14,643 --> 00:39:17,646
‫إنه رائع بكل معنى الكلمة.‬

875
00:39:18,314 --> 00:39:19,482
‫إنه جميل.‬

876
00:39:19,982 --> 00:39:22,735
‫ومن الواضح أن ذلك يتطلّب شخصًا بمهارتك‬

877
00:39:22,818 --> 00:39:26,864
‫ليرى الداء ويداويه.‬

878
00:39:26,947 --> 00:39:28,908
‫هل تشعر بأن هذا أشبه بالشفاء؟‬

879
00:39:31,035 --> 00:39:34,580
‫لا أعرف إن كانت كلمة "شفاء" تفي الأمر حقه…‬

880
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
‫كما تعلم…‬

881
00:39:36,248 --> 00:39:39,377
‫أجل، إن كان جرحك ملتهبًا فمن الصعب لمسه.‬

882
00:39:39,460 --> 00:39:42,296
‫وإن كان الجرح أقل التهابًا،‬
‫فيمكنك الاقتراب منه أكثر.‬

883
00:39:43,422 --> 00:39:44,298
‫أتفق معك.‬

884
00:39:44,382 --> 00:39:46,425
‫- أنت شخص رائع.‬
‫- شكرًا لك يا "بوبي".‬

885
00:39:47,093 --> 00:39:48,677
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

886
00:39:48,761 --> 00:39:50,429
‫هذا جيد.‬

887
00:39:50,513 --> 00:39:56,602
‫كتبت قائمة طويلة‬
‫بكل المشاعر التي قد تراود "كارا"‬

888
00:39:56,685 --> 00:40:00,272
‫بسبب طريقة تصرّفي معها.‬

889
00:40:00,981 --> 00:40:04,318
‫أشعرها بالوحدة عندما لا تريد ذلك.‬

890
00:40:04,402 --> 00:40:06,987
‫أشعرها بأنها أقل أهمية مما ينبغي.‬

891
00:40:07,071 --> 00:40:09,865
‫أزيد من توترها‬
‫لعدم قدرتها على الاتكال عليّ.‬

892
00:40:10,449 --> 00:40:13,327
‫لا أتعمّد التسبب بالألم لها.‬

893
00:40:13,411 --> 00:40:14,286
‫أشعر بالألم أيضًا.‬

894
00:40:14,787 --> 00:40:15,913
‫طوال الوقت.‬

895
00:40:15,996 --> 00:40:19,834
‫وأفضل طريقة بالنسبة إليّ‬
‫لتجنب الألم هي البقاء في العمل.‬

896
00:40:19,917 --> 00:40:22,586
‫العمل في المتجر يخفف من ألمي.‬

897
00:40:23,295 --> 00:40:26,298
‫- والوجود في المتجر يشعرني بالاسترخاء.‬
‫- أجل.‬

898
00:40:26,382 --> 00:40:29,051
‫أنا ممتن لأنك ساعدتني على إدراك ذلك.‬

899
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
‫- أجل.‬
‫- أصدقك القول.‬

900
00:40:30,886 --> 00:40:35,349
‫هناك طريق محتمل لحل هذه المشكلات.‬

901
00:40:35,433 --> 00:40:37,935
‫أنت رجل استثنائي بحق‬

902
00:40:38,018 --> 00:40:41,522
‫بطريقة محبتك للآخرين‬
‫وبطريقة بناء شيء عظيم.‬

903
00:40:41,605 --> 00:40:42,815
‫أنا مسرور من أجلك‬

904
00:40:42,898 --> 00:40:45,776
‫وحيال ما سيحدث والخطوات التي ستتخذها.‬

905
00:40:45,860 --> 00:40:48,028
‫يمكنكم أن تكونوا رجال أعمال ناجحين‬

906
00:40:48,112 --> 00:40:51,574
‫دون إهمال بقية جوانب حياتكم.‬

907
00:40:51,657 --> 00:40:53,284
‫هنا يحدث النمو.‬

908
00:40:53,367 --> 00:40:54,994
‫يمكنه بدء التغير الآن.‬

909
00:40:56,287 --> 00:40:57,913
‫أنا ممتن لك بحق.‬

910
00:40:57,997 --> 00:40:59,331
‫ماذا سيحدث الليلة؟‬

911
00:40:59,415 --> 00:41:01,667
‫- سأطهو العشاء.‬
‫- أجل!‬

912
00:41:01,750 --> 00:41:04,837
‫بتّ تعرف كيفية إعداد باستا ألانورما.‬

913
00:41:04,920 --> 00:41:06,255
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

914
00:41:06,338 --> 00:41:08,883
‫لكن عندما تستضيفهن هنا، عليكم تناول الطعام‬

915
00:41:08,966 --> 00:41:11,635
‫لتقديم منزلك الجديد لهن.‬

916
00:41:11,719 --> 00:41:13,554
‫ارتأيت أن نعدّ طبق بروسكيتا معًا.‬

917
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
‫- حسنًا.‬
‫- لكن بطريقة مختلفة.‬

918
00:41:15,347 --> 00:41:17,057
‫سنضيف إليه الفراولة.‬

919
00:41:17,141 --> 00:41:19,226
‫لدينا خبز إيطالي وخبز فرنسي.‬

920
00:41:19,310 --> 00:41:21,979
‫- وسنضيف…‬
‫- القليل من زيت الزيتون.‬

921
00:41:22,062 --> 00:41:24,106
‫القليل من زيت الزيتون. هذا ممتاز.‬

922
00:41:24,190 --> 00:41:28,486
‫خذ هاتين القطعتين وضعهما في محمصة الخبز.‬

923
00:41:28,569 --> 00:41:29,528
‫لدينا بعض الريحان‬

924
00:41:29,612 --> 00:41:31,906
‫وجبن البارميزان الذي أحضرناه من متجرك‬

925
00:41:31,989 --> 00:41:33,574
‫وفص من الثوم أيضًا.‬

926
00:41:33,657 --> 00:41:36,368
‫وسنضيف خل البلسميك لإضفاء الحموضة.‬

927
00:41:36,952 --> 00:41:38,370
‫والقليل من زيت الزيتون.‬

928
00:41:38,913 --> 00:41:40,664
‫امزج المكونات ببعضها من فضلك.‬

929
00:41:42,666 --> 00:41:43,792
‫الوصفة سهلة للغاية.‬

930
00:41:47,796 --> 00:41:50,508
‫- إذًا…‬
‫- هل ستعلّمني آداب الطعام أيضًا؟‬

931
00:41:52,218 --> 00:41:55,054
‫- لن أمضي معك سوى أسبوع.‬
‫- لا أعلم إن كنت…‬

932
00:41:55,137 --> 00:41:58,140
‫قد لا يبدو عليّ ذلك، لكنني ممتن لك بحق.‬

933
00:41:58,224 --> 00:41:59,850
‫- أحاول ذلك.‬
‫- عانقني.‬

934
00:42:00,809 --> 00:42:01,685
‫شكرًا.‬

935
00:42:02,186 --> 00:42:04,605
‫- حسنًا، هل أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل!‬

936
00:42:05,272 --> 00:42:06,774
‫أيها السيد!‬

937
00:42:06,857 --> 00:42:07,900
‫- عجبًا!‬
‫- أحببت هذا.‬

938
00:42:07,983 --> 00:42:10,194
‫- أين ممشى العرض؟‬
‫- يمكنك استعراض ملابسك.‬

939
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
‫ذكرتني بـ"براندن فرايجر" في شبابه.‬

940
00:42:12,863 --> 00:42:14,448
‫- سأمزق هذا القميص!‬
‫- أجل!‬

941
00:42:14,532 --> 00:42:16,700
‫- أجل!‬
‫- دعوه يسير على الممشى!‬

942
00:42:16,784 --> 00:42:18,118
‫- اعذرني يا سيدي.‬
‫- ها نحن أولاء.‬

943
00:42:18,202 --> 00:42:19,036
‫يا للهول.‬

944
00:42:19,119 --> 00:42:21,205
‫يظهر السروال مؤخرته، كأن لديه…‬

945
00:42:21,288 --> 00:42:22,790
‫كنت سأقول الشيء ذاته.‬

946
00:42:22,873 --> 00:42:24,833
‫أعتذر عن الحديث عن جسدك، لكن أليس جميلًا؟‬

947
00:42:24,917 --> 00:42:27,294
‫- لم أكن أعلم أن مؤخرتك جميلة.‬
‫- اعتذارك مقبول.‬

948
00:42:27,378 --> 00:42:28,546
‫حسنًا، شكرًا.‬

949
00:42:28,629 --> 00:42:29,964
‫ماذا سيرتدي هذه الليلة؟‬

950
00:42:30,548 --> 00:42:33,259
‫- هلّا تجرب إطلالات الأخرى؟‬
‫- أودّ رؤية ذلك.‬

951
00:42:33,342 --> 00:42:34,635
‫لنفعل هذا، شكرًا.‬

952
00:42:34,718 --> 00:42:36,303
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

953
00:42:36,387 --> 00:42:38,013
‫- جاهزون لإطلالة الموعد؟‬
‫- بالتأكيد.‬

954
00:42:38,097 --> 00:42:39,306
‫- جيد.‬
‫- أتوق لرؤيتها.‬

955
00:42:40,140 --> 00:42:42,393
‫- أنيق جدًا.‬
‫- يا لوسامته!‬

956
00:42:42,476 --> 00:42:44,520
‫كم أنت جميل!‬

957
00:42:44,603 --> 00:42:47,314
‫اخترت اللون البنّي‬
‫لأنني أردت إظهار جمال لون‬

958
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
‫شعره وعينيه.‬

959
00:42:49,191 --> 00:42:51,569
‫يليق اللون الأزرق باللون البنّي.‬

960
00:42:51,652 --> 00:42:52,987
‫يناسبك المقاس تمامًا.‬

961
00:42:53,070 --> 00:42:56,031
‫- ماذا سيكون رأي "كارا" برأيك؟‬
‫- ستحبها.‬

962
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
‫أعني…‬

963
00:42:57,449 --> 00:43:00,160
‫مقارنةً بمظهري الذي كانت تراه طوال سنتين.‬

964
00:43:00,661 --> 00:43:02,037
‫لا يُعقل ألّا تحبها.‬

965
00:43:02,121 --> 00:43:03,539
‫يبدو كرجل مختلف تمامًا.‬

966
00:43:03,622 --> 00:43:06,250
‫أولًا، إنه يبتسم أكثر من ذي قبل.‬

967
00:43:06,333 --> 00:43:08,627
‫يبدو كرجل محترم.‬

968
00:43:08,711 --> 00:43:12,214
‫يبدو رائعًا. أنا منجذب إليه بشدة.‬

969
00:43:12,715 --> 00:43:15,801
‫- أخبرنا عن رأيك بهذا الأسبوع.‬
‫- أريد أن أتشكرك أولًا.‬

970
00:43:16,510 --> 00:43:17,845
‫أحببت مظهري، إنه رائع.‬

971
00:43:17,928 --> 00:43:20,347
‫عثرت على الإطلالة التي تناسبني.‬

972
00:43:20,431 --> 00:43:22,558
‫- أشعر بالراحة.‬
‫- يسعدني هذا كثيرًا.‬

973
00:43:22,641 --> 00:43:24,351
‫جسديًا وذهنيًا.‬

974
00:43:24,435 --> 00:43:28,939
‫وأشكركم أيضًا على كلماتكم التشجيعية‬

975
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
‫أثناء مساعدتي.‬

976
00:43:32,651 --> 00:43:36,572
‫وقد نبهتموني إلى أشياء كان عليّ أن أعرفها‬

977
00:43:36,655 --> 00:43:38,782
‫وقد عرفتها بالفعل،‬

978
00:43:38,866 --> 00:43:41,827
‫وسأحاول تصحيحها‬

979
00:43:41,910 --> 00:43:45,873
‫بدءًا من الليلة حين أعتني بـ"كارا".‬

980
00:43:45,956 --> 00:43:49,585
‫أظن أنك أظهرت كمًا كبيرًا‬

981
00:43:49,668 --> 00:43:52,546
‫من الأحاسيس والتواضع والحب،‬

982
00:43:52,630 --> 00:43:55,799
‫كما أنك رجل رقيق وتستحق هذا الأسبوع.‬

983
00:43:55,883 --> 00:43:58,510
‫آمل أن تخصص بعض الوقت‬

984
00:43:58,594 --> 00:44:00,763
‫لتحتفي بما حققته حتى الآن‬

985
00:44:00,846 --> 00:44:03,098
‫ولتحتفي بنفسك لأنك رجل رائع.‬

986
00:44:03,182 --> 00:44:05,267
‫ستصل "كارا" قريبًا. يجب أن نغادر.‬

987
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
‫أظهر شغفك بها، هل فهمت؟‬

988
00:44:10,147 --> 00:44:12,191
‫- شكرًا.‬
‫- حظًا طيبًا يا صديقي.‬

989
00:44:12,274 --> 00:44:13,776
‫على الرحب والسعة.‬

990
00:44:13,859 --> 00:44:17,529
‫سأخبرك بنصيحة من شخص محترف،‬
‫بإمكانك تأدية الرقصة المثيرة في البذلة.‬

991
00:44:17,613 --> 00:44:18,906
‫- أرني ما لديك!‬
‫- أجل!‬

992
00:44:18,989 --> 00:44:21,617
‫- أرني ما لديك!‬
‫- سيفوتك هذا يا "جوني"!‬

993
00:44:24,703 --> 00:44:26,872
‫"(دان) الجديد"‬

994
00:44:26,955 --> 00:44:28,707
‫"بطل إيطالي مع الخردل"‬

995
00:44:39,885 --> 00:44:40,803
‫من بالباب؟‬

996
00:44:40,886 --> 00:44:42,012
‫إنها أنا!‬

997
00:44:42,554 --> 00:44:43,555
‫يا للهول!‬

998
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
‫- يا للروعة!‬
‫- "دان"!‬

999
00:44:46,725 --> 00:44:49,561
‫- تبدو وسيمًا.‬
‫- يا للهول!‬

1000
00:44:50,229 --> 00:44:51,647
‫يراودني شعور غريب.‬

1001
00:44:54,817 --> 00:44:56,527
‫تبدو…‬

1002
00:44:58,320 --> 00:45:00,114
‫تبدو نضرًا.‬

1003
00:45:00,197 --> 00:45:02,241
‫- يا للروعة!‬
‫- "دان"!‬

1004
00:45:03,575 --> 00:45:05,202
‫المنزل رائع. وأنت أيضًا!‬

1005
00:45:05,285 --> 00:45:07,496
‫- أعلم ذلك.‬
‫- بذلتك جميلة!‬

1006
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
‫سأريكنّ المنزل.‬

1007
00:45:09,915 --> 00:45:12,000
‫هذا لا يُصدّق!‬

1008
00:45:12,084 --> 00:45:13,419
‫المكان غاية في الروعة.‬

1009
00:45:13,502 --> 00:45:15,337
‫أنا مصدومة بحق.‬

1010
00:45:15,421 --> 00:45:16,255
‫أجل.‬

1011
00:45:18,549 --> 00:45:19,842
‫مستحيل!‬

1012
00:45:21,051 --> 00:45:22,553
‫يا للهول، أنا…‬

1013
00:45:22,636 --> 00:45:25,055
‫يا للهول!‬

1014
00:45:25,764 --> 00:45:26,807
‫التقطوا لي صورة.‬

1015
00:45:27,558 --> 00:45:28,517
‫الصور…‬

1016
00:45:28,600 --> 00:45:30,477
‫يبدو كل شيء مذهلًا.‬

1017
00:45:30,561 --> 00:45:32,229
‫- أثرت إعجابنا.‬
‫- حقًا؟‬

1018
00:45:33,397 --> 00:45:34,231
‫أثرت إعجابكن.‬

1019
00:45:34,314 --> 00:45:36,150
‫- سننتقل إلى منزلك.‬
‫- إلى منزلي؟‬

1020
00:45:36,233 --> 00:45:37,693
‫ما زال منزلك رائعًا‬

1021
00:45:37,776 --> 00:45:40,529
‫لكن يمكننا القدوم إلى هنا أحيانًا‬

1022
00:45:41,280 --> 00:45:43,115
‫بشرط أن أعود إلى المنزل باكرًا.‬

1023
00:45:43,866 --> 00:45:47,494
‫انتظرن حتى ترين غرفة النوم.‬

1024
00:45:48,454 --> 00:45:51,498
‫يا للروعة!‬

1025
00:45:51,582 --> 00:45:53,751
‫- إنها فارهة يا "دان".‬
‫- أجل.‬

1026
00:45:53,834 --> 00:45:54,835
‫السيدات أولًا.‬

1027
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
‫يا للروعة.‬

1028
00:45:56,670 --> 00:45:58,380
‫شكرًا يا "دانيال".‬

1029
00:45:58,964 --> 00:46:00,299
‫الإطلالة غاية في الروعة.‬

1030
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
‫إنها جميلة.‬

1031
00:46:01,508 --> 00:46:04,178
‫أتمنى أن تجلسا هنا‬

1032
00:46:04,261 --> 00:46:07,264
‫وتحتسيا النبيذ وتستمتعا بوقتكما معًا.‬

1033
00:46:07,347 --> 00:46:08,432
‫يا للهول.‬

1034
00:46:09,475 --> 00:46:10,851
‫حسنًا، ماذا تردن أن تتناولن؟‬

1035
00:46:17,191 --> 00:46:20,194
‫- الثوم مفروك على الجهتين…‬
‫- هذا ما قيل لي أن أفعله.‬

1036
00:46:20,277 --> 00:46:23,030
‫إنها لذيذة يا "دان". شكرًا لك.‬

1037
00:46:23,113 --> 00:46:24,156
‫هذا مذهل.‬

1038
00:46:24,907 --> 00:46:25,991
‫- نخبكم.‬
‫- نوعًا ما.‬

1039
00:46:26,074 --> 00:46:28,285
‫لم أستقبل هذا العدد من الناس‬
‫في غرفتي من قبل…‬

1040
00:46:28,368 --> 00:46:32,664
‫- نحن فخورات بك. هذا مذهل.‬
‫- أشكركن على دفعي لفعل هذا.‬

1041
00:46:32,748 --> 00:46:35,626
‫بتنا نرى كل ما في داخلك.‬

1042
00:46:35,709 --> 00:46:38,003
‫- بدأنا نتعرف عليك بشكل أفضل.‬
‫- حسنًا، أنا…‬

1043
00:46:38,086 --> 00:46:40,297
‫لكننا سنترككما بمفردكما لتتحدثا.‬

1044
00:46:40,380 --> 00:46:41,256
‫أجل.‬

1045
00:46:41,340 --> 00:46:42,257
‫تعالي.‬

1046
00:46:42,758 --> 00:46:43,967
‫أحبك.‬

1047
00:46:44,051 --> 00:46:46,428
‫حصلت على الكثير من العناق‬
‫في عطلة الأسبوع هذه.‬

1048
00:46:46,512 --> 00:46:48,263
‫لم نتعانق بهذا القدر من قبل.‬

1049
00:46:49,348 --> 00:46:51,308
‫- أنا فخورة بك.‬
‫- شكرًا.‬

1050
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
‫أصبحنا بمفردنا!‬

1051
00:46:57,689 --> 00:46:59,149
‫سنتناول الباذنجان.‬

1052
00:46:59,233 --> 00:47:01,944
‫- هل طهوت الباذنجان لي خصيصًا؟‬
‫- أجل.‬

1053
00:47:02,986 --> 00:47:04,238
‫- نخبك.‬
‫- نخبك‬

1054
00:47:04,321 --> 00:47:05,739
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

1055
00:47:10,244 --> 00:47:11,495
‫الطبق لذيذ!‬

1056
00:47:11,578 --> 00:47:13,247
‫- إنه شهي بحق.‬
‫- أجل.‬

1057
00:47:14,289 --> 00:47:16,333
‫- هذا جميل حقًا.‬
‫- أجل.‬

1058
00:47:16,416 --> 00:47:17,626
‫ورائع أيضًا،‬

1059
00:47:17,709 --> 00:47:19,253
‫لكن أريد أن أقول‬

1060
00:47:19,336 --> 00:47:24,341
‫إن هذا سيتطلّب الكثير من العمل من جهتي.‬

1061
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
‫وقد ساعدوني على إدراك‬

1062
00:47:26,134 --> 00:47:28,470
‫أثر كل ما كنت أفعله عليك.‬

1063
00:47:28,554 --> 00:47:31,557
‫كنت أزورك في وقت متأخر‬

1064
00:47:32,057 --> 00:47:33,767
‫ولم أمنحك الوقت الكافي‬

1065
00:47:35,727 --> 00:47:37,521
‫ولم أساندك عندما احتجت إليّ.‬

1066
00:47:38,105 --> 00:47:39,523
‫لم أتعمّد أذيتك.‬

1067
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
‫- أعلم ذلك.‬
‫- أعلم أنك تعلمين.‬

1068
00:47:41,191 --> 00:47:43,110
‫- لطالما عرفت ذلك.‬
‫- أعلم.‬

1069
00:47:43,694 --> 00:47:45,153
‫سأحاول أن أكون أفضل.‬

1070
00:47:46,446 --> 00:47:47,698
‫يمكنك إعداد الباستا الآن،‬

1071
00:47:47,781 --> 00:47:50,576
‫وفي السابق كنت تحجز في المطاعم.‬

1072
00:47:50,659 --> 00:47:54,162
‫- لم أكن أحجز في المطاعم حتى.‬
‫- أنت محق في هذا!‬

1073
00:47:55,205 --> 00:47:57,666
‫آمل أن نكون قد أظهرنا لـ"دان" هذا الأسبوع‬

1074
00:47:57,749 --> 00:48:00,586
‫أن في الحياة أشياء مهمة غير العمل.‬

1075
00:48:00,669 --> 00:48:04,840
‫لتعثروا على السعادة،‬
‫يجب أن تكون حياتكم متوازنة.‬

1076
00:48:04,923 --> 00:48:07,968
‫نخب التحسّن.‬

1077
00:48:08,552 --> 00:48:10,971
‫أظن أنك رجل رائع يا "دان ستاين".‬

1078
00:48:18,312 --> 00:48:20,480
‫متجر "ستاين". كيف يمكنني مساعدتك؟‬

1079
00:48:20,564 --> 00:48:23,942
‫مرحبًا. أتساءل إن كان لديكم لحم ساخن.‬

1080
00:48:24,526 --> 00:48:26,570
‫لأن لحم الديك الرومي البارد نفد.‬

1081
00:48:27,613 --> 00:48:29,239
‫أتريد لحمًا ساخنًا؟‬

1082
00:48:32,701 --> 00:48:33,994
‫مرحبًا يا "دان ستاين".‬

1083
00:48:34,077 --> 00:48:35,954
‫يا له من قميص جميل.‬

1084
00:48:36,038 --> 00:48:37,247
‫تبدو وسيمًا.‬

1085
00:48:37,331 --> 00:48:38,832
‫مرحبًا جميعًا.‬

1086
00:48:38,916 --> 00:48:41,043
‫لماذا لم تأتوا إلى هنا؟ هل تخافون مني؟‬

1087
00:48:41,126 --> 00:48:44,087
‫أتساءل عن سبب وجودك في المتجر‬
‫لأن الساعة تجاوزت الخامسة،‬

1088
00:48:44,171 --> 00:48:46,423
‫وأظن أن عليك قضاء الوقت مع "كارا".‬

1089
00:48:46,506 --> 00:48:48,884
‫سأخرج في موعد معها‬
‫في الساعة الثامنة هذه الليلة،‬

1090
00:48:48,967 --> 00:48:50,886
‫لكنني ممتن لاهتمامكم.‬

1091
00:48:50,969 --> 00:48:53,347
‫نحبك، ونحن مسرورون لأنك تبلي حسنًا.‬

1092
00:48:53,430 --> 00:48:55,223
‫- إلى اللقاء.‬
‫- سُررت برؤيتك.‬

1093
00:48:55,307 --> 00:48:56,934
‫- شكرًا.‬
‫- اعتن بنفسك.‬

1094
00:48:57,017 --> 00:48:58,185
‫سأحاول ذلك.‬

1095
00:48:58,268 --> 00:48:59,770
‫سأحاول الاستمرار بما أفعله.‬

1096
00:49:01,146 --> 00:49:02,522
‫- إنه لطيف جدًا.‬
‫- أجل.‬

1097
00:49:05,233 --> 00:49:07,152
‫"وسم نصائح (كوير آي)"‬

1098
00:49:10,072 --> 00:49:11,740
‫أليس لديكم الوقت لكيّ قميصكم؟‬

1099
00:49:11,823 --> 00:49:12,741
‫لا تتعبوا أنفسكم.‬

1100
00:49:12,824 --> 00:49:14,493
‫عرّضوه للبخار أثناء الاستحمام.‬

1101
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
‫أرأيتم؟ إنه مثالي.‬

1102
00:49:28,924 --> 00:49:30,008
‫أتريد مني التحدث عن نفسي؟‬

1103
00:49:30,092 --> 00:49:32,010
‫أخبرنا كل شيء عن نفسك.‬

1104
00:49:32,094 --> 00:49:35,055
‫حسنًا، لماذا لم أكن أتحدث عن نفسي سابقًا؟‬

1105
00:49:35,138 --> 00:49:36,390
‫أتريد مني التحدث عن الأزياء؟‬

1106
00:49:36,473 --> 00:49:39,184
‫كنت أشاهد قناة الأزياء في الأمس.‬

1107
00:49:39,267 --> 00:49:40,978
‫حقًا؟ هل كنت تبحث عن الإلهام.‬

1108
00:49:41,061 --> 00:49:42,020
‫بالتأكيد لا.‬

1109
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
‫ملابس داخلية…‬

1110
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
‫لا تتحدث عن الملابس الداخلية.‬

1111
00:49:48,360 --> 00:49:50,696
‫ألن نتحدث عن الملابس الداخلية؟ لم لا؟‬

1112
00:49:50,779 --> 00:49:54,908
‫لنتحدث عن شيء يثير اهتمامك أكثر.‬

1113
00:49:54,992 --> 00:49:57,411
‫ألم يبد عليّ الاهتمام في تلك المواضيع؟‬

1114
00:49:57,494 --> 00:49:59,246
‫القهوة التي يعدّها عمالي؟‬

1115
00:49:59,329 --> 00:50:00,455
‫إنها لذيذة.‬

1116
00:50:00,539 --> 00:50:02,708
‫لكنني أشرب كوبًا واحدًا.‬
‫لا أشرب أكثر من واحد‬

1117
00:50:02,791 --> 00:50:07,004
‫وإلا فإنني سأضطرب وأتغوّط طوال اليوم.‬

1118
00:50:07,087 --> 00:50:09,131
‫أتريد مني الوقوف على الكرسي وقول ذلك؟‬

1119
00:50:09,214 --> 00:50:10,382
‫أو ربما شيء مشابه؟‬

1120
00:50:10,465 --> 00:50:11,717
‫أنا…‬

1121
00:50:12,884 --> 00:50:13,969
‫ماذا كان سؤالك؟‬
