﻿1
00:00:05,807 --> 00:00:07,127
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:07,407 --> 00:00:10,327
‫رحّبوا بالدكتورة "غريس مولينو"
‫العضو الجديد في فريق عمل "كليفام"

3
00:00:10,407 --> 00:00:13,527
‫- مرحبًا يا "غريس"
‫- أنت حبيبة "فيرلي"؟

4
00:00:13,607 --> 00:00:15,607
‫- إنه عمّي
‫- لم لست في المستشفى؟

5
00:00:15,687 --> 00:00:19,647
‫فكّرت في البحث في ملفّات قضايا قديمة
‫لأعرف من لديه ضغينة ضدّي

6
00:00:19,727 --> 00:00:22,247
‫- هناك الآلاف
‫- أجل، أطلقت النار عليه

7
00:00:22,327 --> 00:00:24,967
‫- على من أطلقت النار؟
‫- على "دانيال هارو"

8
00:00:25,047 --> 00:00:28,367
‫- ورود السيّد "لينكين"
‫- هل أعجبتك أزهاري؟

9
00:00:28,447 --> 00:00:31,327
‫- من المتحدث؟
‫- أنا الرجل الذي ترك ورودًا حمراء

10
00:00:31,407 --> 00:00:33,287
‫لأنّي الرجل الذي أطلق النار عليك

11
00:00:33,367 --> 00:00:35,767
‫أُلقي القبض على الرجل الذي أطلق النار عليّ

12
00:00:35,847 --> 00:00:38,687
‫وقد مات في السجن

13
00:00:38,767 --> 00:00:41,647
‫يسرّني أني لم أقتلك في محاولتي الأولى

14
00:00:41,727 --> 00:00:43,447
‫وسآخذ الآن كلّ شيء عزيز عليك

15
00:00:43,527 --> 00:00:48,247
‫كلّ شيء يجعل حياتك ذات قيمة

16
00:01:10,247 --> 00:01:11,887
‫{\an8}"(ساديل)، النقل الجماعيّ"

17
00:02:11,327 --> 00:02:14,247
‫- محاكم مدينة "بريزبين"
‫- سار ذلك بطريقة أفضل ممّا توقعت

18
00:02:14,327 --> 00:02:16,927
‫{\an8}هل كنّا في قاعة المحكمة ذاتها؟ سيُقاضونها

19
00:02:17,007 --> 00:02:23,447
‫{\an8}ألقوا القبض على ابنتك وفي شقّتها
‫أدوية مسروقة بقيمة 20 ألف دولار

20
00:02:23,527 --> 00:02:26,087
‫كنّا محظوظين لأن القاضي قبل عرضنا

21
00:02:26,167 --> 00:02:27,727
‫أن عليّ أن أُقيم مع أمي أو أبي

22
00:02:27,807 --> 00:02:30,207
‫إذًا، من ستختارين؟

23
00:02:31,847 --> 00:02:34,007
‫- يجب أن تُقيمي معي
‫- أعتقد أنه يجب أن تُقيمي مع والدتك

24
00:02:36,287 --> 00:02:39,687
‫هل هذا بسبب إطلاق النار؟
‫أبي، لقد أمسكوا به، صحيح؟ وقد مات

25
00:02:42,367 --> 00:02:45,327
‫{\an8}أجل، لا بأس، سأُقيم مع أمي

26
00:02:45,407 --> 00:02:47,527
‫جيّد، سأُبلغ القاضي

27
00:02:47,607 --> 00:02:52,007
‫{\an8}وفي هذه الأثناء، التزمي بشروط الكفالة

28
00:02:52,087 --> 00:02:54,607
‫ولتجدي وظيفة

29
00:02:54,687 --> 00:02:56,527
‫وابتعدي عن المشاكل

30
00:02:59,367 --> 00:03:01,407
‫{\an8}هل يمكننا الرحيل؟

31
00:03:02,847 --> 00:03:04,527
‫{\an8}"فيرن"

32
00:03:05,567 --> 00:03:07,847
‫{\an8}سنُصلح الأمر

33
00:03:12,207 --> 00:03:15,087
‫{\an8}هل تعتقدين أنها ستكون بخير في بيتك؟

34
00:03:16,607 --> 00:03:18,607
‫{\an8}عليها أن تكون كذلك

35
00:03:21,847 --> 00:03:25,687
‫{\an8}"فيش"، ماذا حدث؟ ماذا قالوا؟

36
00:03:25,767 --> 00:03:29,007
‫{\an8}"كال"، يعتقدون أني الفاعلة
‫ولا يريدون أن أراك بعد الآن

37
00:03:29,087 --> 00:03:31,727
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأن لديك سجلّ إجراميّ

38
00:03:31,807 --> 00:03:36,007
‫إذا رآك رجال الشرطة مع "فيرن" فسيُلقون
‫القبض عليها، لأنها خالفت شروط كفالتها

39
00:03:36,087 --> 00:03:38,127
‫لكنّها لم ترتكب أيّ خطأ لم تكن تلك أدويتها

40
00:03:38,207 --> 00:03:40,447
‫- هل كانت أدويتك؟
‫- كلّا

41
00:03:41,647 --> 00:03:44,607
‫كلّا، ما كنت لأفعل ذلك بك

42
00:03:44,687 --> 00:03:46,727
‫- يجب أن نذهب الآن
‫- تعرفين أنّي ما كنت لأفعل هذا بك

43
00:03:46,807 --> 00:03:49,047
‫- "فيش"
‫- "كالين"

44
00:03:49,127 --> 00:03:51,247
‫{\an8}يجب أن تبتعد عنها

45
00:03:54,687 --> 00:03:57,287
‫{\an8}- هل تقول الحقيقة؟
‫- هل تسألني حقًا؟

46
00:04:07,327 --> 00:04:09,007
‫{\an8}من أبلغ عنها؟

47
00:04:09,087 --> 00:04:12,567
‫{\an8}قالت "فيرن" إنك كنت تعرفين ما تبحثين عنه
‫عندما أغرت على شقّتها

48
00:04:12,647 --> 00:04:15,327
‫{\an8}أخبرك أحدهم أن دواء "فلينتنيل" هناك، من؟

49
00:04:15,407 --> 00:04:17,087
‫{\an8}تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك

50
00:04:17,167 --> 00:04:19,207
‫{\an8}أعرف رأيك في "فيرن" لكنّها ليست مجرمة

51
00:04:19,287 --> 00:04:21,927
‫وهي ليست فتاة بريئة كما تعتقد أيضًا

52
00:04:22,007 --> 00:04:25,167
‫{\an8}كانت تعمل كعاملة تنظيف
‫في الصيدلية التي سُرق منها دواء "فلينتنيل"

53
00:04:25,247 --> 00:04:28,207
‫{\an8}كانت في الصيدلية في
‫اليوم الذي فُقد فيه الدواء

54
00:04:28,287 --> 00:04:30,687
‫{\an8}لديها مفاتيح،
‫ويمكنها الوصول إلى نظام الأمان

55
00:04:30,767 --> 00:04:32,247
‫وكانت تعرف أين يحتفظون بالدواء

56
00:04:32,327 --> 00:04:34,407
‫كلّ ذلك ظرفيّ ولا يُثبت شيئًا

57
00:04:34,487 --> 00:04:37,727
‫وطلبت من القسم الجنائيّ فحص الحقيبة
‫ووجدوا بصمات "فيرن" عليها

58
00:04:37,807 --> 00:04:40,767
‫بالطبع، فهي حقيبتها وهي لا تُنكر ذلك

59
00:04:40,847 --> 00:04:45,047
‫لا توجد بصمات أخرى يا "دان"،
‫إنها بصماتها فقط

60
00:04:45,127 --> 00:04:49,007
‫خالفت ابنتك القانون وستدفع الثمن

61
00:04:58,247 --> 00:04:59,847
‫"هارو"

62
00:05:07,087 --> 00:05:09,367
‫كيف "جيل مكلاود"؟

63
00:05:09,447 --> 00:05:11,247
‫لطيفة كالعادة

64
00:05:12,847 --> 00:05:14,967
‫وماذا عن ابنتك؟

65
00:05:15,047 --> 00:05:16,807
‫ليست مُذنبة

66
00:05:16,887 --> 00:05:19,447
‫يريد كلّ والد أن يصدّق أن ابنه بريء

67
00:05:19,527 --> 00:05:22,927
‫أعرف كيف يبدو الأمر، لكنّي لا أعتقد
‫أن الأمر مباشر كما تعتقد "جيل"

68
00:05:23,007 --> 00:05:24,727
‫ماذا تعني؟

69
00:05:27,207 --> 00:05:30,527
‫وردني اتصال في وقت متأخّر من الليلة الماضية

70
00:05:30,607 --> 00:05:32,567
‫كان صوت رجل

71
00:05:32,647 --> 00:05:35,087
‫قال إنه الشخص الذي أطلق النار عليّ

72
00:05:35,167 --> 00:05:41,047
‫أخبرني أنه مسرور أني لم أمُت،
‫لأنه يريد أن يدمّر الآن كلّ ما أهتمّ به

73
00:05:41,127 --> 00:05:44,807
‫وبعد ذلك على الفور
‫وردني اتصال بأن "فيرن" قد أُلقي القبض عليها

74
00:05:46,887 --> 00:05:49,807
‫تعرف أن "سكين" اعترف بإطلاق النار عليك؟
‫وكان معه المسدس

75
00:05:49,887 --> 00:05:52,007
‫- أعرف
‫- وهو الآن في المشرحة

76
00:05:52,087 --> 00:05:55,567
‫لم يكن هذا الاتصال كمقلب
‫كان هذا الرجل يعرف أمورًا

77
00:05:56,527 --> 00:05:58,767
‫يريد أن يجعلني أُعاني

78
00:05:58,847 --> 00:06:01,967
‫"هارو"، فكّر فيما تعنيه

79
00:06:02,047 --> 00:06:04,087
‫أن "سكين" كان كبش فداء

80
00:06:04,167 --> 00:06:09,407
‫أوقع به أحدهم، وذلك الشخص ذاته وضع
‫أدوية مسروقة في شقّة ابنتك للانتقام منك؟

81
00:06:09,487 --> 00:06:12,287
‫أعرف أن هذا يبدو جنونيًا

82
00:06:13,727 --> 00:06:18,607
‫حسنًا، اسمع، سنأخذ الأمر بمحمل الجدّ،
‫ما زلنا نراقب هاتفك، لذا سأبحث في الأمر

83
00:06:18,687 --> 00:06:21,847
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا

84
00:06:21,927 --> 00:06:24,207
‫هيّا، وإلّا سيحصل "سيمون" الشاب على عملك

85
00:06:26,847 --> 00:06:29,967
‫أتعرف؟ لقد أصبح مزعجًا أكثر منك

86
00:06:32,447 --> 00:06:34,367
‫- مظلّيان؟
‫- أجل

87
00:06:34,447 --> 00:06:38,847
‫اقتحما المبنى في وقت مبكّر من الصباح
‫للوصول إلى السطح والقفز، وانظر إليهما الآن

88
00:06:38,927 --> 00:06:41,287
‫أعني، لهذا يعدّ القفز المظليّ غير قانونيّ

89
00:06:42,207 --> 00:06:44,967
‫- هل هناك أيّ شهود؟
‫- أعني، الرجل الذي سقطا على سيارته

90
00:06:46,527 --> 00:06:47,687
‫"راي غوبتا"

91
00:06:47,767 --> 00:06:50,407
‫- هل رأى أيّ شيء؟
‫- لا شيء مفيد

92
00:06:50,487 --> 00:06:52,127
‫هل تعرّفتما على الجثّتين؟

93
00:06:52,207 --> 00:06:56,567
‫"لوكا فاندينو" و"توماس فونتيس"
‫إسبانيا الجنسية

94
00:06:56,647 --> 00:07:00,407
‫ونجمان على "يوتيوب" كما يبدو
‫ماذا كان اسم قناتهما؟

95
00:07:00,487 --> 00:07:02,047
‫عش الحياة الآن

96
00:07:02,127 --> 00:07:04,967
‫وهما يسافران في أنحاء العالم،
‫ويصوّران هذه الحركات الخطيرة المجنونة

97
00:07:05,047 --> 00:07:07,767
‫ما تزال مظلّته في حقيبته

98
00:07:07,847 --> 00:07:10,287
‫من يقفز عن سطح ولا يسحب مظلّته

99
00:07:10,367 --> 00:07:12,487
‫سحب "توماس" مظلّته، وكانت مفتوحة بالكامل

100
00:07:12,567 --> 00:07:14,687
‫ومع ذلك ارتطم بالأرض بقوّة

101
00:07:14,767 --> 00:07:16,127
‫ربّما سحبها متأخّرًا

102
00:07:17,967 --> 00:07:19,647
‫ليست لديهما كاميرات

103
00:07:20,527 --> 00:07:23,967
‫لم يكن يضع "توماس" واحدة لكن كان يضع
‫"لوكا" كاميرا "غوبرو" على خوذته

104
00:07:24,047 --> 00:07:25,927
‫ما زلنا نحاول الدخول إلى الفيديوهات

105
00:07:27,327 --> 00:07:29,647
‫وصوّرت زوجته بعضًا من ذلك

106
00:07:30,807 --> 00:07:33,247
‫"آنا ميشو"، إنها كندية

107
00:07:36,807 --> 00:07:40,447
‫قام "لوكا" بهذا مئات المرّات
‫وكذلك "توماس" لكن

108
00:07:40,527 --> 00:07:43,647
‫موتهما ليس منطقيًا

109
00:07:45,167 --> 00:07:47,727
‫- هل وضع زوجك مظلّته بنفسه في الحقيبة؟
‫- أجل

110
00:07:47,807 --> 00:07:51,287
‫- وفعل "توماس" ذلك أيضًا؟
‫- أجل، نضع مظلّاتنا بالحقائب بأنفسنا دائمًا

111
00:07:51,367 --> 00:07:54,367
‫نحن متزوّجان منذ أقلّ من عام

112
00:07:56,407 --> 00:07:59,407
‫ما كان يجب أن يحدث هذا

113
00:07:59,487 --> 00:08:03,887
‫ما احتمال تعطّل المظلّتين في القفزة ذاتها؟

114
00:08:03,967 --> 00:08:06,927
‫لا أعلم لكن كان هذان الشخصان محترفين

115
00:08:08,367 --> 00:08:10,807
‫ربّما كانا غير محظوظين

116
00:08:18,047 --> 00:08:21,527
‫أعرف كم من الصعب عليك العودة إلى هنا

117
00:08:22,407 --> 00:08:26,127
‫هل تصدّقينني بشأن الأدوية؟

118
00:08:26,207 --> 00:08:29,447
‫أجل، أنا أصدّقك

119
00:08:29,527 --> 00:08:32,487
‫آسفة لأن عليك مواجهة كلّ هذا

120
00:08:32,567 --> 00:08:35,847
‫كلّا، أنا التي يجب أن تعتذر

121
00:08:53,207 --> 00:08:59,687
‫{\an8}"عش الحياة الآن"

122
00:09:00,847 --> 00:09:04,247
‫كيف شعور أن تعيش الحياة في اللحظة

123
00:09:04,327 --> 00:09:06,727
‫في الحاضر وفي الآن؟

124
00:09:06,807 --> 00:09:11,367
‫أن تفعل ما تريد فعله
‫كلّ ثانية وكلّ دقيقة وكلّ يوم

125
00:09:12,207 --> 00:09:15,887
‫الحياة ليست سجنًا
‫يمكنك أن تختار أن تكون حرًا

126
00:09:15,967 --> 00:09:19,167
‫يعود القرار إليك، عليك أن تُجازف

127
00:09:21,447 --> 00:09:24,687
‫أنا متفاجئة أنهما لم يُصابا قبل الآن

128
00:09:26,327 --> 00:09:28,607
‫هل تعنين أنك لا تُخاطرين؟

129
00:09:28,687 --> 00:09:32,767
‫آخر مرّة فعلت ذلك، اكتشفت أن الرجل
‫يعيش في قارب عند مرفأ

130
00:09:34,367 --> 00:09:36,367
‫وهذا ليس احتمالًا جيّدًا

131
00:09:38,687 --> 00:09:43,527
‫ألا تعتقدين أن هذا غريب؟
‫لقد قفز كلّ منهما أكثر من 100 مرّة

132
00:09:43,607 --> 00:09:47,367
‫لكن يسحب أحدهما مظلّته الصغيرة متأخّرًا
‫والآخر لا يسحبها على الإطلاق

133
00:09:47,447 --> 00:09:49,047
‫- مظلّة صغيرة؟
‫- أجل

134
00:09:49,127 --> 00:09:53,527
‫لا يستخدم المظلّيون حبالًا للسحب،
‫بل يستخدمون مظلّات صغيرة

135
00:09:53,607 --> 00:09:58,527
‫وهي مظلّات صغيرة يُخرجونها من حقائبهم خلال
‫القفز الحرّ، تعمل على سحب المظلّة الرئيسية

136
00:09:58,607 --> 00:10:02,327
‫ارتفاع المبنى الذي قفزا منه
‫أكثر من 300 متر

137
00:10:02,407 --> 00:10:06,687
‫ممّا يمنحهما 4 ثوان من القفز الحرّ
‫قبل أن يسحبا مظلّاتهما

138
00:10:06,767 --> 00:10:08,527
‫وذلك وقت طويل

139
00:10:08,607 --> 00:10:12,927
‫لكن كانت ما تزال مظلّة "لوكا" في حقيبته
‫لماذا؟

140
00:10:13,007 --> 00:10:15,207
‫ماذا منعه من سحبها؟

141
00:10:16,287 --> 00:10:21,007
‫ربّما أُصيب بتوقّف القلب عندما قفز؟
‫أو بجلطة دماغية بسبب أمّ الدم؟

142
00:10:21,887 --> 00:10:24,167
‫قد يفسّر ذلك واحدًا، لكن كلاهما؟

143
00:10:25,607 --> 00:10:26,927
‫آسفة على المقاطعة

144
00:10:27,007 --> 00:10:29,567
‫سمحت لنا السفارة الإسبانية بتشريح الجثّتين

145
00:10:29,647 --> 00:10:31,687
‫- والبحث الجنائيّ؟
‫- تفقّدوا المظلّتين

146
00:10:31,767 --> 00:10:34,847
‫لم يجدوا أية مشكلة فيهما، وقالوا
‫إنهما قد وُضعتا في الحقيبتين بطريقة صحيحة

147
00:10:40,047 --> 00:10:41,447
‫آسف

148
00:10:43,807 --> 00:10:47,647
‫لن يتطلّب منّا معرفة سبب الموت فترة طويلة

149
00:10:49,087 --> 00:10:52,407
‫لا أفهم لم قد يُلقي أحدهم بنفسه عن مبنى

150
00:10:52,487 --> 00:10:56,527
‫ويتوقّع أن قطعة من القماش الضعيف ستُنقذه

151
00:10:56,607 --> 00:10:59,527
‫لكنّك ذهبت للقفز المظليّ في "نيوزيلندا"
‫لقد أرسلت إليّ تلك الصورة

152
00:10:59,607 --> 00:11:02,447
‫أجل، لكن كان ذلك مختلفًا تمامًا

153
00:11:02,527 --> 00:11:07,087
‫كانت قفزة ترادفية ولدى مدرّبي خبرة طويلة

154
00:11:07,167 --> 00:11:09,407
‫لم كان ذلك مختلفًا؟

155
00:11:09,487 --> 00:11:12,847
‫معرفة أن الرجل الذي كان خلفي ذو مهارة

156
00:11:12,927 --> 00:11:16,527
‫جعلتني أشعر بالأمان في تجربتي الأولى

157
00:11:16,607 --> 00:11:18,887
‫ومُرضية جدًا

158
00:11:18,967 --> 00:11:21,407
‫كانت تجربة قد غيّرتني

159
00:11:23,207 --> 00:11:25,887
‫حسنًا، هلّا نبدأ

160
00:11:28,807 --> 00:11:32,847
‫كسور عديدة وبليغة في عنقه

161
00:11:32,927 --> 00:11:36,047
‫- والعمود الفقريّ وأطرافه
‫- هذا مثير للاهتمام

162
00:11:36,127 --> 00:11:37,607
‫نعم

163
00:11:37,687 --> 00:11:42,447
‫كنت أُوشك أن أُنهي الفحص الخارجيّ، ورأيت هذا

164
00:11:42,527 --> 00:11:45,927
‫تمزّق في الجلد، إنه موجود في الجثّتين

165
00:11:46,007 --> 00:11:49,607
‫أجل، لكن هذا لا يتطابق مع إصابات الاصطدام

166
00:11:49,687 --> 00:11:53,167
‫- يبدو هذا مثل
‫- جرح بسبب حبل

167
00:11:53,247 --> 00:11:54,687
‫تمزّق الاحتكاك، أجل

168
00:11:54,767 --> 00:11:58,247
‫- ممّ؟
‫- ربّما كان يحاول فكّ حبل التعليق

169
00:11:58,327 --> 00:12:01,167
‫- قبل أن يصل إلى الأرض
‫- لكن في موقع الحادث

170
00:12:01,247 --> 00:12:03,767
‫لم تكن حبال التعليق متشابكة

171
00:12:05,687 --> 00:12:08,447
‫لنبحث عن ألياف في الجرح

172
00:12:08,527 --> 00:12:11,287
‫- هلّا نبدأ الفحص الداخليّ
‫- أجل

173
00:12:16,367 --> 00:12:18,687
‫ماذا تعتقدين هذا؟

174
00:12:18,767 --> 00:12:21,767
‫- فقرة منفصلة
‫- كلّا، إنها طرية جدًا

175
00:12:28,487 --> 00:12:31,007
‫يبدو ككيس

176
00:12:32,647 --> 00:12:34,007
‫أجل

177
00:12:37,607 --> 00:12:40,647
‫هذا ليس كيسًا عاديًا

178
00:12:42,047 --> 00:12:46,167
‫هذا كيس يرقانة

179
00:12:46,247 --> 00:12:49,287
‫كيس يرقانة

180
00:12:50,967 --> 00:12:53,127
‫لدودة شريطية

181
00:12:56,447 --> 00:12:59,407
‫إذا كان الكيس يضغط على الحبل الشوكيّ
‫في جسد "لوكا"

182
00:12:59,487 --> 00:13:01,527
‫فمن الممكن أن يؤثّر على قدرته على الحركة

183
00:13:01,607 --> 00:13:05,647
‫هذا مُحتمل، تشتهر التهابات الطفيليات
‫بأنّها تسبّب اضطرابات في الجهاز العصبي

184
00:13:05,727 --> 00:13:09,247
‫مثل النوبات والعمى
‫والضعف في الساقين واليدين

185
00:13:09,327 --> 00:13:11,287
‫ما يكفي ليمنعه من سحب مظلّته؟

186
00:13:12,287 --> 00:13:14,687
‫السؤال الأهمّ

187
00:13:14,767 --> 00:13:16,567
‫سأصحب اليرقانة إلى المختبر

188
00:13:17,847 --> 00:13:20,767
‫هل ستخرجين الليلة أم ستبقين في الشقة؟

189
00:13:20,847 --> 00:13:22,807
‫سأبقى في الشقة الليلة

190
00:13:22,887 --> 00:13:25,527
‫- هل ذلك مقبول؟
‫- رائع، مذهل، حسنًا

191
00:13:30,487 --> 00:13:33,367
‫- كلّ ليلة هذا الأسبوع
‫- المعذرة؟

192
00:13:33,447 --> 00:13:38,087
‫"غريس"، أخبرتها أنه يمكنها الإقامة في شقّتي
‫حتى تجد بيتًا لها

193
00:13:38,167 --> 00:13:39,567
‫- لكن؟
‫- في الواقع

194
00:13:39,647 --> 00:13:42,167
‫إنها تؤثّر على حياتي العاطفية

195
00:13:42,247 --> 00:13:46,607
‫تعرف كيف الأمر يا "هارو"
‫تخرج وتلتقي بسيّدة عازبة

196
00:13:46,687 --> 00:13:50,447
‫وبعد شرب بعض من الكحول
‫تدعوها إلى شقّتك لاحقًا لأجل

197
00:13:50,527 --> 00:13:53,607
‫- أرجوك، توقّف
‫- الجدران في شقّتي رفيعة جدًا

198
00:13:54,607 --> 00:13:56,967
‫- إنها فواصل رقيقة
‫- بالضبط

199
00:13:57,047 --> 00:14:01,487
‫ولا أريد أن تعتقد "غريس"
‫أني زير نساء لا يشبع

200
00:14:02,487 --> 00:14:07,447
‫لكن لدى الرجل رغبات يا "هارو"
‫رغبات لا يمكنه أن يُنكرها

201
00:14:07,527 --> 00:14:10,927
‫كلّما غادرت شقتي مبكّرًا كان أفضل

202
00:14:16,807 --> 00:14:19,647
‫"مخزن التبريد"

203
00:14:21,287 --> 00:14:22,887
‫إذًا

204
00:14:22,967 --> 00:14:25,167
‫متى ضاجعت "غريس"؟

205
00:14:25,247 --> 00:14:27,607
‫ما الذي يجعلك تعتقد أني ضاجعت "غريس"؟

206
00:14:32,647 --> 00:14:37,407
‫ليلة ما قبل أن تبدأ العمل،
‫ولمعلوماتك لم أكن أعرف أنها تعمل هنا

207
00:14:37,487 --> 00:14:41,367
‫أو أني المشرّف عليها
‫أو أنها ابنة أخي "فيرلي"

208
00:14:41,447 --> 00:14:43,247
‫يا للهول! ورطة ثلاثية

209
00:14:43,327 --> 00:14:45,447
‫هل علاقتكما جدّية؟

210
00:14:45,527 --> 00:14:48,287
‫قرّرنا أن تكون علاقتنا علاقة مهنية

211
00:14:53,167 --> 00:14:54,887
‫أجل، أتمنّى لك حظًا جيّدًا في ذلك

212
00:14:54,967 --> 00:14:57,647
‫أليس لديك شيء تُعقّمه؟

213
00:15:17,407 --> 00:15:19,007
‫آسف

214
00:15:23,527 --> 00:15:25,767
‫"(دانيال هارو)، قاعدة بيانات الطبّ الشرعي،
‫الملفّات"

215
00:15:42,087 --> 00:15:44,607
‫مرحبًا، كيف "فيرن"؟

216
00:15:44,687 --> 00:15:48,087
‫ليست هنا، لم تكن هنا طوال فترة العصر

217
00:15:48,167 --> 00:15:51,007
‫وقد أزالت كلّ شيء في غرفتها

218
00:15:51,087 --> 00:15:53,447
‫"دان"، ماذا لو كانت مع "كالين"؟
‫إذا أمسكوا بهما معًا

219
00:15:53,527 --> 00:15:56,567
‫سأتّصل بها

220
00:15:56,647 --> 00:15:57,967
‫أجل

221
00:16:06,687 --> 00:16:09,407
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا عزيزتي

222
00:16:09,487 --> 00:16:12,007
‫- أين أنت؟
‫- أفعل ما طلبه المحامي

223
00:16:12,087 --> 00:16:14,127
‫أبحث عن عمل

224
00:16:14,207 --> 00:16:16,727
‫هل تتفقّدني؟

225
00:16:16,807 --> 00:16:21,207
‫اتصلت بي والدتك، إنها قلقة عليك

226
00:16:21,287 --> 00:16:22,847
‫وأنا كذلك

227
00:16:24,007 --> 00:16:26,607
‫لماذا لم تُردني أن أقيم معك في القارب؟

228
00:16:28,527 --> 00:16:30,167
‫لقد أخبرتك

229
00:16:30,247 --> 00:16:32,367
‫أجل، لكنّي لست غبية يا أبي

230
00:16:32,447 --> 00:16:34,647
‫ما السبب الحقيقي؟

231
00:16:35,927 --> 00:16:39,287
‫- لا أعرف بعد
‫- ماذا يعني ذلك؟

232
00:16:39,367 --> 00:16:41,807
‫ماذا يحدث؟

233
00:16:41,887 --> 00:16:43,847
‫أبي

234
00:16:43,927 --> 00:16:45,527
‫وصلت نتائج الدود

235
00:16:46,727 --> 00:16:49,807
‫اسمعي، يجب أن أُغلق الخط، سنتحدث قريبًا

236
00:16:52,527 --> 00:16:56,447
‫كنت محقًا، شريطية وحيدة
‫يرقانة شريطية الخنزير

237
00:16:56,527 --> 00:16:59,607
‫هل قال عالم الديدان كم من الوقت ظلّت هناك؟

238
00:16:59,687 --> 00:17:03,047
‫بناء على دورة حياتها
‫بدأ الالتهاب قبل شهرين

239
00:17:04,487 --> 00:17:08,087
‫هناك 3 أنواع من الديدان الشريطية
‫يمكنها أن تُصيب الإنسان

240
00:17:08,167 --> 00:17:12,127
‫ويمكن إيجاد الشريطية الوحيدة
‫في "أمريكا اللاتينية" فقط

241
00:17:12,207 --> 00:17:14,367
‫- هل سافر "لوكا" إلى هناك مؤخّرًا؟
‫- أجل

242
00:17:14,447 --> 00:17:16,847
‫أجل، رأيت فيديو على موقعهم

243
00:17:18,487 --> 00:17:22,527
‫انظرا، "الأرجنتين" قبل شهر
‫لقد صوّروا هذا الفيديو قبل مغادرتهم

244
00:17:22,607 --> 00:17:25,087
‫هل أنت جاهز للطيران أيها الوسيم؟

245
00:17:25,167 --> 00:17:27,647
‫يفسّر ذلك أين أُصيب بالدودة الشريطية

246
00:17:28,447 --> 00:17:32,047
‫لكن ما زلنا لا نعرف
‫إذا كانت سبّبت مشاكل في قدرته على الحركة

247
00:17:33,687 --> 00:17:35,407
‫نحن نعرف الآن

248
00:17:36,247 --> 00:17:39,087
‫- "آنا"، اجعليه يحرّك مؤخّرته
‫- لا يمكنك الإمساك جيّدًا

249
00:17:39,927 --> 00:17:42,207
‫- حرّك مؤخّرتك المثيرة
‫- وانظرا

250
00:17:42,287 --> 00:17:44,127
‫مظلّته الصغيرة موجودة على اليسار

251
00:17:44,207 --> 00:17:48,767
‫منطقيّ، إذا كنت تواجه مشاكل بيدك اليمنى،
‫فسيكون من السهل السحب بيدك اليسرى

252
00:17:48,847 --> 00:17:52,727
‫- أجل، لكن انظر
‫- الآن

253
00:17:52,807 --> 00:17:55,207
‫لو كان "لوكا" مُصابًا في يده اليمنى

254
00:17:55,287 --> 00:17:58,887
‫فلم وضع مظلّته عند
‫الجانب الأيمن صباح اليوم؟

255
00:18:03,727 --> 00:18:05,607
‫دودة شريطية؟

256
00:18:05,687 --> 00:18:07,527
‫تضغط على حبله الشوكي

257
00:18:08,807 --> 00:18:13,007
‫أعتقد أنها كانت تسبّب مشاكل في يديه

258
00:18:13,087 --> 00:18:16,727
‫أجل، يفسّر ذلك بعض الأشياء

259
00:18:16,807 --> 00:18:18,487
‫حسنًا

260
00:18:18,567 --> 00:18:21,767
‫هذا هو الفيديو الذي صوّرته الزوجة من السطح

261
00:18:24,287 --> 00:18:27,167
‫- حسنًا، سأقفز أولًا
‫- سأراك في الأسفل

262
00:18:27,247 --> 00:18:29,327
‫افعل ذلك يا عزيزي

263
00:18:30,327 --> 00:18:34,287
‫- حسنًا، 1، 2، 3
‫- انتظر، توقّف

264
00:18:36,047 --> 00:18:37,927
‫كلّا، كلّا

265
00:18:38,007 --> 00:18:39,527
‫"لوكا"!

266
00:18:39,607 --> 00:18:41,087
‫قفز "توماس" بعده

267
00:18:41,167 --> 00:18:43,967
‫ربّما حاول الإمساك بـ"لوكا" في الهواء

268
00:18:44,047 --> 00:18:45,647
‫وحاول أن يستخدم مظلّته لإنقاذه

269
00:18:45,727 --> 00:18:48,727
‫وجد "فيرلي" جرحًا غير عاديّ على يده

270
00:18:49,967 --> 00:18:54,087
‫قال "توماس" شيئًا باللغة الإسبانية
‫عندما قفز "لوكا"، لم أستطع فهمه

271
00:18:54,167 --> 00:18:55,847
‫- هل يمكنك أن ترفع الصوت؟
‫- أجل، أجل

272
00:18:55,927 --> 00:18:58,927
‫- سأراك في الأسفل
‫- افعل ذلك يا عزيزي

273
00:18:59,007 --> 00:19:03,087
‫حسنًا، 1، 2، 3

274
00:19:04,327 --> 00:19:08,047
‫ذلك يعني، تمهّل، توقّف

275
00:19:09,087 --> 00:19:11,127
‫كان "توماس" يحاول أن يحذّره

276
00:19:11,207 --> 00:19:13,607
‫كان يعرف عن وضع مظلّة "لوكا"
‫في الجانب الخطأ

277
00:19:13,687 --> 00:19:17,167
‫ممّا يعني أنه كان يعرف عن يد "لوكا" المُصابة

278
00:19:18,287 --> 00:19:20,087
‫هل كانت زوجته تعرف أيضًا؟

279
00:19:20,167 --> 00:19:22,047
‫ليست لديّ فكرة

280
00:19:23,367 --> 00:19:26,007
‫كان "لوكا" يستخدم يده اليمنى

281
00:19:26,087 --> 00:19:28,247
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- أجل

282
00:19:28,327 --> 00:19:30,767
‫هل كان
‫يضع مظلّته الصغيرة على الجانب الأيمن؟

283
00:19:30,847 --> 00:19:36,007
‫أجل، لكن كان يشكو من كتفه في "الأرجنتين"

284
00:19:36,087 --> 00:19:39,207
‫لذا، بدأ يضعها على اليسار

285
00:19:39,287 --> 00:19:43,087
‫لكنّها كانت موجودة على الجانب الأيمن
‫صباح اليوم على السطح

286
00:19:44,327 --> 00:19:48,687
‫لا أفهم، إذا كان "لوكا" يواجه مشاكل
‫فلم لم يُخبرني؟

287
00:19:52,407 --> 00:19:54,047
‫ماذا؟

288
00:19:54,127 --> 00:19:58,767
‫لم كان يعرف "توماس" عن إصابة يد "لوكا"
‫ولم تكن زوجته تعرف؟

289
00:19:59,647 --> 00:20:05,207
‫يا للهول يا "هارو"! يمكنني أن أخبرك
‫بأشياء كثيرة لم أخبر بها زوجتي السابقة

290
00:20:05,287 --> 00:20:07,887
‫- أية زوجة سابقة؟
‫- على أيّة حال، وجدت المجرم

291
00:20:07,967 --> 00:20:09,207
‫إنها الدودة الشريطية اللعينة

292
00:20:10,487 --> 00:20:15,407
‫حسنًا، ستغادر "آنا ميشو" البلد مساء الغد،
‫وتريد أن تأخذ الجثّتين معها

293
00:20:15,487 --> 00:20:18,527
‫إلّا إذا كان لديك سبب وجيه للمماطلة

294
00:20:22,327 --> 00:20:24,727
‫حسنًا، سأُغلق القضية

295
00:20:27,367 --> 00:20:29,047
‫"هارو"

296
00:20:31,167 --> 00:20:34,087
‫تحدثت إلى الفريق الفنيّ
‫حيال ذلك الاتصال الذي قد وردك

297
00:20:34,167 --> 00:20:37,287
‫كانت رسالة مشفّرة عبر الإنترنت

298
00:20:37,367 --> 00:20:41,567
‫ولا يمكن تتبّعها
‫لذا، من المستحيل أن نحدّد ذلك الرقم

299
00:20:41,647 --> 00:20:43,647
‫ماذا يُفترض أن أفعل إذا اتصل مجددًا؟

300
00:20:43,727 --> 00:20:45,567
‫لا تُجب

301
00:20:45,647 --> 00:20:48,447
‫كما قلت، فهي على الأرجح
‫إحدى مكالمات الإزعاج

302
00:20:49,847 --> 00:20:51,367
‫أجل، أجل

303
00:20:57,767 --> 00:20:59,447
‫- "دان"
‫- مرحبًا يا "بول"

304
00:20:59,527 --> 00:21:01,607
‫- هل أنت مُصاب بزكام الصيف؟
‫- كلّا، إنها مجرّد إنفلونزا

305
00:21:01,687 --> 00:21:04,847
‫لا أستطيع أن أُشفى منها اسمع

306
00:21:04,927 --> 00:21:08,367
‫يؤسفني سماع ما حدث لابنتك
‫آمل أن تسير المحاكمة بشكل جيّد

307
00:21:08,447 --> 00:21:10,607
‫آمل أن تحصل على محام جيّد

308
00:21:11,407 --> 00:21:13,007
‫لماذا؟

309
00:21:13,087 --> 00:21:17,207
‫ليس لدى "فيرن" سجلّ إجراميّ،
‫ولم تتورّط في مشاكل

310
00:21:17,287 --> 00:21:20,087
‫- بأسوأ حال، ستحصل على حُكم مع وقف التنفيذ
‫- عادة أجل، لكن

311
00:21:20,167 --> 00:21:24,767
‫الوقت غير ملائم للإمساك بأحد ومعه
‫"فلينتنيل"

312
00:21:24,847 --> 00:21:30,247
‫تسعى المحاكم لأن تصنع منها مثالًا قد تكون
‫تهمّ "فيرن" السرقة والحياة ونيّة البيع

313
00:21:30,327 --> 00:21:32,287
‫وقد تدخل السجن 7 سنوات

314
00:21:32,367 --> 00:21:34,927
‫7 سنوات؟ "بول"، إنها بريئة

315
00:21:35,007 --> 00:21:39,447
‫لا أعتقد أن هذا مهم،
‫إلّا إذا أثبت أن شخصًا آخر قد فعل ذلك

316
00:21:41,447 --> 00:21:42,847
‫أنا آسف

317
00:21:57,687 --> 00:21:59,967
‫"كالين"

318
00:22:00,047 --> 00:22:03,807
‫أعرف ما تعتقده أنت و"ستيف"،
‫لكنّي لم أسرق تلك الأدوية

319
00:22:04,607 --> 00:22:07,087
‫ما كنت لأفعل ذلك بـ"فيرن"

320
00:22:07,167 --> 00:22:08,807
‫أنا أصدّقك

321
00:22:10,007 --> 00:22:11,687
‫حقًا؟

322
00:22:12,647 --> 00:22:14,447
‫أعرف كم تحب "فيرن"

323
00:22:16,007 --> 00:22:18,127
‫أجل، أنا أحبها

324
00:22:24,967 --> 00:22:26,407
‫"كالين"

325
00:22:28,087 --> 00:22:31,367
‫أين تُقيم بعدما خسرت شقّتك؟

326
00:22:37,007 --> 00:22:39,607
‫تفضّل

327
00:22:39,687 --> 00:22:41,247
‫لم أكن أعرف أنك تُجيد الطهي

328
00:22:41,327 --> 00:22:43,607
‫أنت لا تعرف أيّ شيء عنّي

329
00:22:53,727 --> 00:22:55,727
‫إنه لذيذ

330
00:22:55,807 --> 00:22:57,647
‫إنه المفضّل لدى "فيرن"

331
00:23:02,127 --> 00:23:05,807
‫- من هؤلاء؟
‫- إنهم مظليّون

332
00:23:05,887 --> 00:23:07,847
‫هل مات أحدهم أو ما شابه؟

333
00:23:09,447 --> 00:23:11,687
‫تبًا! آسف

334
00:23:13,607 --> 00:23:15,367
‫عمّ تبحث؟

335
00:23:17,007 --> 00:23:19,127
‫هذا الشاب

336
00:23:19,207 --> 00:23:21,207
‫يده اليمنى مُصابة

337
00:23:21,287 --> 00:23:26,367
‫لذا، أبحث في هذه الفيديوهات
‫لأعرف متى بدأ يستخدم يده اليسرى

338
00:23:28,447 --> 00:23:31,087
‫- توجد فيديوهات كثيرة
‫- أجل

339
00:23:31,167 --> 00:23:33,767
‫لهذا أعتقد أني سأذهب للنوم

340
00:23:33,847 --> 00:23:36,647
‫- لكن الساعة التاسعة فقط
‫- لقد كان يومًا طويلًا جدًا

341
00:23:49,287 --> 00:23:51,327
‫لا تشرب الويسكي

342
00:24:10,407 --> 00:24:12,327
‫"وجدت هذا"

343
00:24:14,847 --> 00:24:18,567
‫"المختبر الجنائيّ"

344
00:24:24,647 --> 00:24:27,007
‫- ألم تُغلق هذه القضية؟
‫- أجل

345
00:24:27,087 --> 00:24:29,687
‫- هل تريدين مساعدتي؟
‫- لقد وجدت شيئًا

346
00:24:45,927 --> 00:24:48,367
‫يجد صعوبة في استخدام يده اليمنى،
‫نحن نعرف ذلك

347
00:24:48,447 --> 00:24:53,647
‫أجل، لكن قد صُور هذا الفيديو في "مدريد"
‫قبل شهر من ذهاب "لوكا" إلى "الأرجنتين"

348
00:24:53,727 --> 00:24:56,167
‫قبل شهر من إصابته بالدودة الشريطية

349
00:24:56,247 --> 00:24:58,607
‫إذًا، إصابة أعصاب عموده الفقري

350
00:24:58,687 --> 00:25:00,807
‫ليست بسبب الدودة الشريطية

351
00:25:00,887 --> 00:25:02,687
‫إذًا، ما سببها؟

352
00:25:03,607 --> 00:25:05,447
‫انتظري

353
00:25:06,447 --> 00:25:08,927
‫- مرحبًا، دكتور "ريسنديه"
‫- أجل

354
00:25:09,007 --> 00:25:12,607
‫لديّ فحص الدم
‫الذي طلبته للمريض "لوكا فاندينو"

355
00:25:12,687 --> 00:25:15,607
‫- ممتاز، هل يمكنك أن ترسله إليّ؟
‫- بالتأكيد

356
00:25:15,687 --> 00:25:19,487
‫وهل يمكنك أن تؤكد
‫مستويات فسفوكيناز الكيراتين؟

357
00:25:19,567 --> 00:25:23,727
‫وجدنا أنها كانت مرتفعة جدًا
‫أكثر من ألف وحدة في الليتر

358
00:25:23,807 --> 00:25:27,487
‫وجدت الأمر ذاته عندما زارني قبل سفره

359
00:25:27,567 --> 00:25:32,127
‫أجرينا بعض الفحوصات ووجدنا أن "لوكا"
‫مُصاب بالتصلّب الجانبي الضموري

360
00:25:32,207 --> 00:25:35,407
‫- أعتقد أنكم تسمّونه
‫- مرض العصبون الحركي

361
00:25:35,487 --> 00:25:37,127
‫أجل

362
00:25:40,407 --> 00:25:43,847
‫مرض العصبون الحركي هو اضطراب تنكسي عصبي
‫مجهول السبب

363
00:25:43,927 --> 00:25:46,087
‫وهو يؤثّر على العصبون الحركي

364
00:25:46,167 --> 00:25:49,007
‫ويتحكم بأعضاء الجسم المستجيبة

365
00:25:49,087 --> 00:25:53,327
‫التي تحمل استجابات الأعصاب
‫إلى المحفّز الخارجي

366
00:25:59,247 --> 00:26:03,327
‫"آنا"، اضطراب العصبون الحركي مرض فظيع

367
00:26:04,567 --> 00:26:09,367
‫إنه يدمّر المسالك التي توصّل الرسائل
‫من العقل إلى العضلات

368
00:26:10,287 --> 00:26:13,807
‫يبدأ بفقدان القدرة على
‫التحكم بحركة العضلات

369
00:26:13,887 --> 00:26:17,727
‫ثم صعوبة في التنفّس ثمّ الشلل ثمّ الموت

370
00:26:18,967 --> 00:26:22,487
‫إنه سبب عدم استطاعة "لوكا" التحكم
‫بيده اليمنى

371
00:26:23,687 --> 00:26:25,447
‫إذًا

372
00:26:25,527 --> 00:26:28,647
‫- كتفه التي تُؤلمه
‫- كان مجرّد عذر

373
00:26:28,727 --> 00:26:30,527
‫لإخفاء الأعراض

374
00:26:32,447 --> 00:26:35,167
‫ألم يخبرك عن تشخيص مرضه؟

375
00:26:36,047 --> 00:26:37,367
‫كلّا

376
00:26:44,367 --> 00:26:46,167
‫وأعرف السبب

377
00:26:50,727 --> 00:26:52,847
‫كان يقول "لوكا" دائمًا

378
00:26:53,687 --> 00:26:56,207
‫إن لم يتمكّن من أن يعيش
‫بالطريقة التي نعيشها

379
00:26:56,287 --> 00:26:59,007
‫إذًا، يفضّل ألّا يعيش

380
00:26:59,927 --> 00:27:02,407
‫هل تعنين أنه كان متعمدًا؟

381
00:27:02,487 --> 00:27:04,727
‫أعرف زوجي يا دكتور "هارو"

382
00:27:06,247 --> 00:27:11,167
‫أن ينتهي به الأمر في جسد يضعف
‫ويحتاج إلى رعاية دائمة

383
00:27:12,727 --> 00:27:14,367
‫كلّا

384
00:27:14,447 --> 00:27:16,207
‫ما كان سيريد ذلك

385
00:27:19,087 --> 00:27:21,887
‫ما كان سيريد أن أُواجه ذلك

386
00:27:32,687 --> 00:27:34,607
‫هل تفكّر في "لوكا"؟

387
00:27:35,487 --> 00:27:37,407
‫لست مقتنعًا، صحيح؟

388
00:27:38,207 --> 00:27:42,607
‫إذا كان يريد ألّا تواجه زوجته
‫معاناة رؤيته يموت

389
00:27:42,687 --> 00:27:45,847
‫لم قد يقفز عن مبنى أمامها؟

390
00:27:45,927 --> 00:27:47,647
‫هذا غير منطقي

391
00:27:49,167 --> 00:27:51,967
‫- هل هذا ما يقوله حدسك؟
‫- أجل

392
00:27:52,047 --> 00:27:53,487
‫من الذي قد أطلق النار عليه؟

393
00:27:57,047 --> 00:27:59,847
‫رأيت ما يفعله مرض العصبون الحركي بالناس

394
00:27:59,927 --> 00:28:02,367
‫رأيت مرضى يعيشون معه ويموتون بسببه

395
00:28:02,447 --> 00:28:06,727
‫لا يُعانون هم فقط، بل عائلاتهم أيضًا

396
00:28:06,807 --> 00:28:09,207
‫هم من عليهم رعايتهم حتّى النهاية

397
00:28:10,007 --> 00:28:12,407
‫وإذا كان لديك الخيار فهل ستفكّرين

398
00:28:12,487 --> 00:28:14,647
‫أجل، سأفعل

399
00:28:16,287 --> 00:28:20,807
‫على أية حال، يبدو أنك قد حللت القضية،
‫هذا مُبهر

400
00:28:20,887 --> 00:28:22,567
‫لذا، سأراك غدًا

401
00:28:44,087 --> 00:28:46,327
‫دكتور "ريسنديه"، أنا "دانيال هارو"

402
00:28:46,407 --> 00:28:49,927
‫وردتني رسالتك الإلكترونية،
‫ورأيت أن "آنا ميشو" زوجة "لوكا"

403
00:28:50,007 --> 00:28:52,927
‫كانت مذكورة ضمن وجهات الاتصال الطارئة

404
00:28:53,007 --> 00:28:55,887
‫- ذلك صحيح
‫- هل كانت تعرف عن مرضه؟

405
00:28:55,967 --> 00:28:59,847
‫كانت موجودة عندما أعطيت "لوكا" النتائج
‫بالطبع كانت تعرف، لماذا؟

406
00:29:01,327 --> 00:29:03,327
‫لأنها قالت إنها لا تعرف

407
00:29:03,407 --> 00:29:05,927
‫اتصلت بـ"بريان نكولاس" اترك رسالة

408
00:29:06,007 --> 00:29:09,407
‫"بريان"، أنا "هارو"، كذبت علينا "آنا ميشو"

409
00:29:09,487 --> 00:29:11,647
‫اتصل بي بأقصى سرعة

410
00:29:13,327 --> 00:29:15,607
‫"سيبدأ البثّ الـ4 عصر اليوم على السطح"

411
00:29:15,687 --> 00:29:18,087
‫"تكريمًا لذكرى (لوكا) و(توماس)"

412
00:29:18,167 --> 00:29:20,887
‫"ارقد بسلام يا (لوكا) و(توماس)"

413
00:29:20,967 --> 00:29:21,847
‫"أثّر ذلك فيّ كثيرًا"

414
00:29:24,367 --> 00:29:26,487
‫"ما كان يجب أن يحدث هذا، أحبكما"

415
00:29:46,047 --> 00:29:49,847
‫هذه ليست سيارة "بي إم دبليو"
‫مكتوب هنا أنك تقود سيارة "بي إم دبليو"

416
00:29:49,927 --> 00:29:53,087
‫إنها في ورشة التصليح لقد تعرّضت لحادث

417
00:29:54,687 --> 00:29:58,087
‫دعني أخمّن، اصطدم بك مظلّي

418
00:30:03,087 --> 00:30:05,927
‫أعرف أنك معجب بهم يا "راي"

419
00:30:06,007 --> 00:30:07,727
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد أن أرى

420
00:30:07,807 --> 00:30:09,927
‫كلّ الفيديوهات التي لديك لهم

421
00:30:10,007 --> 00:30:11,567
‫من كاميرا لوحة العدّادات

422
00:30:17,167 --> 00:30:19,927
‫ستنتظرنا، صحيح؟ كي تُعيدنا إلى الفندق

423
00:30:20,007 --> 00:30:22,087
‫لا تقلقي، سأنتظر

424
00:30:22,167 --> 00:30:24,087
‫هذا هو المبنى

425
00:30:24,167 --> 00:30:26,887
‫سأجرّب أنا و"توماس" الدخول
‫من مخرج الحرائق، خُذي هذه

426
00:30:37,767 --> 00:30:39,487
‫سأراك في الأسفل

427
00:30:43,647 --> 00:30:46,207
‫- هذا كلّ ما لديّ
‫- انتظر

428
00:31:08,727 --> 00:31:10,807
‫- مرحبًا
‫- لقد كانت "آنا ميشو"

429
00:31:10,887 --> 00:31:13,407
‫- ماذا؟
‫- لقد بدّلت مكان المظلّة

430
00:31:13,487 --> 00:31:15,327
‫- أين أنت؟
‫- أنا في طريقي إلى "آنا"

431
00:31:15,407 --> 00:31:17,367
‫إنها على سطح المبنى

432
00:31:17,447 --> 00:31:19,487
‫- "دانيال"
‫- اطلبي من "نكولاس" أن يُلاقيني هناك

433
00:31:19,567 --> 00:31:20,727
‫"هارو"؟

434
00:31:25,607 --> 00:31:31,047
‫أعرف أن الكثير منكم كانوا يسألون
‫ماذا سيحدث بعد موت "لوكا" و"توماس"

435
00:31:31,127 --> 00:31:34,087
‫ستستمرّ قناة عش الحياة الآن

436
00:31:34,167 --> 00:31:36,887
‫سأُبقي رؤياهما حيّة

437
00:31:36,967 --> 00:31:39,527
‫وأسعى إلى أفضل حياة يمكنني أن أعيشها

438
00:31:39,607 --> 00:31:44,087
‫ستكون الحياة أفضل الآن، بما أنه ليس عليك
‫رعاية زوج مُصاب بمرض العصبون الحركي

439
00:31:48,287 --> 00:31:50,647
‫لقد كذبت يا "آنا"

440
00:31:51,687 --> 00:31:54,007
‫كنت تعرفين أن "لوكا" مُصاب
‫بمرض العصبون الحركي

441
00:31:54,087 --> 00:31:55,847
‫كنت تعرفين ما ينتظرك

442
00:31:55,927 --> 00:32:01,087
‫سنوات من الألم ترينه يخبو سجين جسد يحتضر

443
00:32:03,167 --> 00:32:04,847
‫وستُسجنين معه أيضًا

444
00:32:04,927 --> 00:32:10,207
‫لن تستطيعي أن تعيشي الحياة التي تحبّينها
‫الحياة التي قد وعدك بها

445
00:32:10,287 --> 00:32:13,807
‫لذا، قد بدّلت مكان مظلّته الصغيرة

446
00:32:13,887 --> 00:32:16,407
‫أردته أن يموت

447
00:32:17,687 --> 00:32:19,847
‫كيف شعرت؟

448
00:32:20,927 --> 00:32:22,967
‫أن تودّعيه؟

449
00:32:24,007 --> 00:32:25,967
‫- أحبك
‫- أن تقفي هنا

450
00:32:26,047 --> 00:32:29,047
‫وتشاهدي زوجك يقفز إلى موته؟

451
00:32:36,767 --> 00:32:39,447
‫لكن لم تتوقّعي أن يقفز "توماس" خلفه

452
00:32:43,367 --> 00:32:44,807
‫هيّا

453
00:32:44,887 --> 00:32:47,167
‫حسنًا، سأقفز أولًا

454
00:32:47,247 --> 00:32:49,407
‫- سأراك في الأسفل
‫- افعل هذا يا عزيزي

455
00:32:52,287 --> 00:32:53,487
‫- حسنًا
‫- لقد رأى

456
00:32:53,567 --> 00:32:56,567
‫- 1، 2
‫- أن مظلّة "لوكا" الصغيرة في الجانب الخطأ

457
00:32:56,647 --> 00:32:58,967
‫- تمهّل، توقّف
‫- لقد حاول أن يحذّره

458
00:33:09,447 --> 00:33:11,207
‫كان قد فات الأوان

459
00:33:11,287 --> 00:33:13,247
‫لذا، قتلته أيضًا

460
00:33:14,167 --> 00:33:16,847
‫- لم يكن ذلك خطئي
‫- بلى

461
00:33:20,847 --> 00:33:24,447
‫وستعيشين مع ذلك بقية حياتك

462
00:33:26,967 --> 00:33:28,327
‫كلّا

463
00:33:29,487 --> 00:33:30,807
‫لن أفعل

464
00:33:33,407 --> 00:33:35,647
‫- "آنا"، ماذا
‫- 7 ثوان يا دكتور

465
00:33:35,727 --> 00:33:38,487
‫- ذلك كلّ ما يتطلّبه الأمر
‫- كلّا، كلّا

466
00:33:38,567 --> 00:33:41,447
‫لا تفعلي هذا، أرجوك يا "آنا"

467
00:33:41,527 --> 00:33:43,327
‫- أرجوك
‫- ابتعد عنّي

468
00:33:43,407 --> 00:33:45,767
‫"آنا"، أرجوك

469
00:33:45,847 --> 00:33:47,767
‫لا أستطيع أن أدخل السجن

470
00:33:47,847 --> 00:33:50,127
‫- لن أدخل السجن
‫- هذا ليس الحلّ

471
00:33:50,207 --> 00:33:51,727
‫كلّا، كلّا، كلّا

472
00:33:52,927 --> 00:33:54,927
‫تمسّكي

473
00:33:59,127 --> 00:34:02,647
‫لا تخافي، لا تخافي، أمسكت بك

474
00:34:04,367 --> 00:34:05,767
‫شكرًا لك

475
00:34:19,607 --> 00:34:22,127
‫"آنا"، أرجوك، لا تفعلي ذلك

476
00:34:22,207 --> 00:34:23,367
‫أرجوك

477
00:34:26,567 --> 00:34:29,807
‫- آسفة يا دكتور
‫- كلّا

478
00:34:29,887 --> 00:34:31,247
‫كلّا

479
00:34:35,247 --> 00:34:37,047
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

480
00:34:40,487 --> 00:34:45,407
‫قبل أن أطرح عليك أيّ أسئلة
‫يجب أن أخبرك أنه يحقّ لك البقاء صامتة

481
00:34:46,487 --> 00:34:48,927
‫ذلك يعني أنه ليس عليك قول شيء

482
00:34:49,007 --> 00:34:51,727
‫كادت تخدعني

483
00:34:51,807 --> 00:34:53,767
‫كنت أُوشك أن أصدّقها

484
00:34:53,847 --> 00:34:55,487
‫أنا صدّقتها

485
00:34:57,207 --> 00:34:59,927
‫ربّما يجب الإصغاء إلى حدسك

486
00:35:06,807 --> 00:35:08,967
‫لقد فُتحت الغُرز

487
00:35:09,047 --> 00:35:10,687
‫ليس مهمًا

488
00:35:10,767 --> 00:35:13,327
‫- سأطلب من "نامبو" إلقاء نظرة عليها
‫- لا بأس، سأخيط الجرح بالبيت

489
00:35:22,407 --> 00:35:24,447
‫هل تعتبرين نفسك جرّاحة؟

490
00:35:25,407 --> 00:35:27,607
‫اصمت واستمرّ في شرب الكحول

491
00:35:27,687 --> 00:35:29,527
‫هل هناك أيّ شراب أقوى؟

492
00:35:38,727 --> 00:35:40,887
‫عندما تغادر المبنى

493
00:35:40,967 --> 00:35:44,047
‫تختفي شبكة الحماية، لقد قلت ذلك

494
00:35:44,127 --> 00:35:45,407
‫هل تتذكّر؟

495
00:35:45,487 --> 00:35:48,527
‫- كان من الممكن أن تموت
‫- لكنّي لم أمُت، وذلك بفضلك

496
00:35:49,807 --> 00:35:51,807
‫وقد وجدنا الحقيقة

497
00:35:55,567 --> 00:35:57,487
‫هل أنت بخير؟

498
00:35:57,567 --> 00:35:59,887
‫إطلاق النار عليك والآن هذا

499
00:35:59,967 --> 00:36:02,327
‫كلّ هذا جزء من عملي

500
00:36:07,247 --> 00:36:11,047
‫يمكنني أن أبقى

501
00:36:14,327 --> 00:36:17,087
‫- يمكنك ذلك
‫- لكن يجب ألّا أفعل

502
00:36:25,087 --> 00:36:26,967
‫كلّا

503
00:36:35,447 --> 00:36:37,847
‫اتصل إذا احتجت إليّ

504
00:37:21,567 --> 00:37:23,767
‫توقّعت أن أجدك هنا

505
00:37:25,487 --> 00:37:27,727
‫لا تعتقد أني فعلت ذلك

506
00:37:27,807 --> 00:37:30,127
‫كلّا، لا أعتقد ذلك

507
00:37:31,527 --> 00:37:35,367
‫أعتقد أن أحدهم قد فعل ذلك بك لينتقم منّي

508
00:37:35,447 --> 00:37:36,887
‫لماذا؟

509
00:37:36,967 --> 00:37:40,007
‫لأني أحبك ويريد أن يؤذيني

510
00:37:42,647 --> 00:37:43,767
‫هل تعرف من هو؟

511
00:37:45,727 --> 00:37:46,887
‫ليست لديّ أدنى فكرة

512
00:37:51,447 --> 00:37:53,287
‫لكنّي سأعرف

513
00:37:54,807 --> 00:37:56,487
‫دكتور "دي هارو"

514
00:38:24,567 --> 00:38:27,967
‫"قضية رقم "تي 01488"، جثّة (إيرين لافوند)
‫سبب الوفاة، توقّف التنفّس بسبب الاختناق"

515
00:38:28,047 --> 00:38:29,447
‫"ملاحظات، وُجدت مقتولة مع حبيبها"

516
00:38:45,527 --> 00:38:49,967
‫لدى أحدهم حسّ فكاهة ورود سيّد "لينكين"

517
00:38:50,047 --> 00:38:52,287
‫لأنّي تعرّضت لإطلاق النار أيضًا

518
00:38:57,567 --> 00:39:00,767
‫- هل "بريان" هنا؟
‫- ماذا؟ كلّا، إنه نائم

519
00:39:00,847 --> 00:39:02,447
‫لم؟ ما ذلك؟

520
00:39:03,407 --> 00:39:05,447
‫هل تتذكرين هاتين الجثّتين؟

521
00:39:05,527 --> 00:39:08,327
‫أُحضرتا للمشرحة قبل 15 عامًا

522
00:39:08,407 --> 00:39:13,687
‫لقد خُنقت بعنف، وتعرّض هو
‫لإطلاق النار عدّة مرّات على يد هذا الرجل

523
00:39:19,847 --> 00:39:21,247
‫"فرانسيس تشيستير"

524
00:39:21,327 --> 00:39:25,047
‫كانت هناك سلسلة من جرائم القتل مثل هذه
‫مرتبطة به

525
00:39:25,127 --> 00:39:28,247
‫أجل، أنا أتذكّر، لم تبحث في هذه؟

526
00:39:28,327 --> 00:39:31,527
‫لأني أعتقد أنه الرجل الذي أطلق النار عليّ

527
00:39:32,527 --> 00:39:33,847
‫انظري!

528
00:39:35,807 --> 00:39:38,087
‫ورود سيّد "لينكين"، هل تتذكّرين؟

529
00:39:38,167 --> 00:39:41,567
‫أرسل إليّ أحدهم الورود ذاتها
‫عندما كنت في المستشفى

530
00:39:41,647 --> 00:39:44,287
‫لم يكن هناك اسم على البطاقة
‫لكن لا بدّ أنه "تشيستير"

531
00:39:44,367 --> 00:39:45,567
‫- "هارو"؟
‫- ألا تفهمين؟

532
00:39:45,647 --> 00:39:49,287
‫أدخلته السجن قبل 15 عامًا بسبب جرائم
‫القتل هذه ويريد الآن أن ينتقم منّي

533
00:39:49,367 --> 00:39:51,407
‫- "هارو"
‫- هل من الممكن أنه قد هرب؟

534
00:39:51,487 --> 00:39:54,247
‫- أعني هل قدّم طلب استئناف لحُكمه؟
‫- "دانيال"

535
00:39:55,367 --> 00:39:58,087
‫يستحيل أن يكون "فرانسيس تشيستير"

536
00:39:58,167 --> 00:40:00,487
‫- لم؟ هل هو في السجن؟
‫- كلّا، لقد مات

537
00:40:01,727 --> 00:40:06,287
‫مات في حريق في السجن قبل 6 أشهر

538
00:41:26,887 --> 00:41:28,887
‫ترجمة "راوية المدني"

