﻿1
00:00:05,180 --> 00:00:06,660
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,940
‫وجدت هذه، قسيمة مراهنة من مضمار سباق‬

3
00:00:10,020 --> 00:00:13,620
‫حصل على ٣٠ ألف دولار من الـ(فينتنيل)‬
‫بقيمة ٢٠ ألف دولار الذي صادرته الشرطة‬

4
00:00:13,700 --> 00:00:15,700
‫ظننت أن العمل مع الموتى سيكون أسهل‬

5
00:00:15,780 --> 00:00:18,460
‫إذاً، تعتقدين أن عملك في الطب الشرعي‬
‫كان خطأ؟‬

6
00:00:18,540 --> 00:00:21,260
‫لا أعرف، لكني التقيت براقص بارع‬

7
00:00:21,340 --> 00:00:23,780
‫هل تصدق حقاً أن (براندون سكين)‬
‫قد أطلق النار عليك؟‬

8
00:00:23,860 --> 00:00:26,980
‫هل يمكنني أن أطرح بعض الأسئلة عليك‬
‫عن زوجك السابق؟‬

9
00:00:27,060 --> 00:00:30,740
‫أرسل (براندون سكين) رسائل كثيرة لبيته‬
‫لكن قد كتبها أحد بدلاً منه‬

10
00:00:30,820 --> 00:00:33,940
‫لقد كتبت تلك الرسائل‬
‫لم تكتبها كلها، صحيح؟‬

11
00:00:34,020 --> 00:00:37,420
‫مما يعني أن (سكين) كان لديه زميل جديد‬
‫في الزنزانة وهو (فرانسيس تشيستر)‬

12
00:00:38,420 --> 00:00:43,220
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل‬
‫لكني اكتشفت شيئاً وهو مهم‬

13
00:00:43,300 --> 00:00:45,300
‫اتصل بي‬

14
00:01:22,180 --> 00:01:26,860
‫"توجد حولي وجوه مألوفة"‬

15
00:01:26,940 --> 00:01:33,140
‫"وأماكن قديمة ووجوه مرهقة"‬

16
00:01:33,220 --> 00:01:37,820
‫"يستيقظون مبكراً لأجل سباقاتهم اليومية"‬

17
00:01:37,900 --> 00:01:44,060
‫"التي لا تصل إلى شيء، التي لا تصل إلى شيء"‬

18
00:01:44,140 --> 00:01:48,780
‫"وتسقط دموعهم عن نظاراتهم"‬

19
00:01:48,860 --> 00:01:55,180
‫"من دون تعابير، من دون تعابير"‬

20
00:01:55,260 --> 00:01:59,940
‫"أخبىء وجهي لأخفي حزني"‬

21
00:02:00,020 --> 00:02:05,940
‫"ليس هناك غداً، ليس هناك غداً"‬

22
00:02:10,340 --> 00:02:12,380
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أشتري القهوة‬

23
00:02:12,460 --> 00:02:18,700
‫صدف أن متجر القهوة الوحيد في المدينة‬
‫موجود حيث أمارس الـ(تاي تشي) صباحاً‬

24
00:02:18,780 --> 00:02:23,460
‫الهدف من ممارسة الـ(تاي تشي) في الصباح‬
‫يا (هارو) هو أنها توفر العزلة والراحة‬

25
00:02:23,540 --> 00:02:26,460
‫لأكون مستعداً ليوم من الإزعاج والشكوى‬

26
00:02:26,540 --> 00:02:28,580
‫لِمَ لم تخبرني بأن لديك ابنة أخ؟‬

27
00:02:28,660 --> 00:02:30,060
‫قطعت كل هذه المسافة لتسألني عن ذلك؟‬

28
00:02:30,140 --> 00:02:33,980
‫ولرؤيتك تؤدي وضعية الأفعى‬
‫ذلك وحده يستحق الرحلة الطويلة‬

29
00:02:34,060 --> 00:02:37,100
‫أنا جاد، منذ متى نعرف بعضنا؟‬

30
00:02:37,180 --> 00:02:39,060
‫- منذ مدة طويلة جداً‬
‫- بالضبط‬

31
00:02:39,140 --> 00:02:42,660
‫إذاً، لم لم تذكر ابنة أخت‬
‫تعمل كجراحة أعصاب شهيرة‬

32
00:02:42,740 --> 00:02:45,020
‫- لم تريد أن تعرف؟‬
‫- اسمع‬

33
00:02:45,100 --> 00:02:47,340
‫إنها ذكية، ذكية جداً‬

34
00:02:47,420 --> 00:02:51,900
‫كانت ستصبح الأفضل في مجالها‬
‫لم تركته؟‬

35
00:02:51,980 --> 00:02:54,660
‫- ما السر الكبير؟‬
‫- يجب أن تسألها‬

36
00:02:54,740 --> 00:02:56,820
‫- أنا أسألك‬
‫- لن أجيبك‬

37
00:02:56,900 --> 00:02:59,900
‫هل من الممكن أن يكون سوء تصرف مهني؟‬

38
00:03:01,500 --> 00:03:04,020
‫- (بافيتش)‬
‫- لا أعرف سبب اهتمامك‬

39
00:03:04,100 --> 00:03:08,340
‫لكن آمل أن يكون مجرد فضول‬
‫ولا شيء أكثر من ذلك‬

40
00:03:08,420 --> 00:03:09,940
‫(بافيتش)‬

41
00:03:42,100 --> 00:03:44,980
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه...‬

42
00:03:45,060 --> 00:03:47,340
‫أخشى أنه خبر سيىء جداً‬

43
00:03:48,220 --> 00:03:50,500
‫يجب أن تستعدا‬

44
00:05:27,500 --> 00:05:32,220
‫يبدو أنه قد غرق‬
‫كان معه هاتفه ومحفظته‬

45
00:05:33,100 --> 00:05:38,100
{\an8}‫تفقدنا بطاقة السفر، وقد ركب مركباً بحرياً‬
‫الساعة ٧:٥٠ الليلة الماضية‬

46
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
{\an8}‫ولم يخرج منه‬

47
00:05:42,340 --> 00:05:46,420
{\an8}‫التيارات وحقيقة أن الجثة قد وصلت إلى هنا...‬

48
00:05:47,380 --> 00:05:49,940
‫نعتقد أنه قد سقط الساعة الثامنة تقريباً‬

49
00:05:50,020 --> 00:05:51,940
‫كيف يسقط شخص عن مركب بحري؟{\an8}‬

50
00:05:52,020 --> 00:05:53,380
{\an8}‫ماذا كان يفعل في المركب؟‬

51
00:05:53,460 --> 00:05:57,180
{\an8}‫حسناً، متى كانت آخر مرة رآه أياً منكما؟‬

52
00:05:57,260 --> 00:06:00,620
‫لقد غادر العمل لأنه مريض{\an8}‬
‫لكن كان ذلك قبل يومين‬

53
00:06:00,700 --> 00:06:02,260
‫حسناً‬

54
00:06:03,940 --> 00:06:05,380
{\an8}‫(هارو)؟‬

55
00:06:07,340 --> 00:06:11,220
‫أنا... عدت من (بورت أستور) الليلة الماضية{\an8}‬

56
00:06:11,300 --> 00:06:15,620
{\an8}‫كنت سأتصل به‬
‫لكن نفد شحن هاتفي في الطائرة‬

57
00:06:19,300 --> 00:06:21,140
{\an8}‫هناك رسالة منه‬

58
00:06:23,300 --> 00:06:25,540
{\an8}‫الساعة الثامنة‬

59
00:06:25,620 --> 00:06:27,620
‫أي حين كان في المركب‬

60
00:06:28,580 --> 00:06:34,100
‫"لديك رسالة صوتية جديدة{\an8}‬
‫وقت الرسالة الساعة ٨:٠١ مساء"‬

61
00:06:34,180 --> 00:06:37,660
‫"مرحباً، هذا أنا، أعرف أنك قد طلبت مني‬
‫ألا أتدخل لكن..."‬

62
00:06:37,740 --> 00:06:42,420
{\an8}‫"اكتشفت شيئاً وهو مهم جداً‬
‫لذا، اتصل بي"‬

63
00:06:43,220 --> 00:06:45,340
‫ما هذا؟ عم يريد أن يتحدث إليك؟‬

64
00:06:45,420 --> 00:06:47,140
‫لا أعرف‬

65
00:06:47,220 --> 00:06:49,140
‫- لا بد أن لديك فكرة ما‬
‫- لا أعرف‬

66
00:06:49,220 --> 00:06:52,780
‫حسناً، سنتحرى في الأمر من جانبنا‬

67
00:06:52,860 --> 00:06:56,900
‫سنتفقد كاميرات المراقبة في المركب{\an8}‬

68
00:06:56,980 --> 00:07:03,420
‫لكن يبدو الآن حادث غرق{\an8}‬
‫إلا إذا كان التشريح سيطلعنا على أمر آخر‬

69
00:07:08,540 --> 00:07:10,740
{\an8}‫"هل أنت متأكد أنه كان حادثاً؟"‬

70
00:07:10,820 --> 00:07:14,140
‫ذلك ما يبدو عليه الأمر‬
‫أنا في طريقي إلى المشرحة الآن‬

71
00:07:14,220 --> 00:07:16,060
‫لكن ماذا لو لم يكن كذلك يا أبي؟‬

72
00:07:16,140 --> 00:07:18,140
‫"الشرطة متأكدة أنه قد غرق"‬

73
00:07:19,260 --> 00:07:22,580
{\an8}‫الشرطة متأكدة أني قد سرقت الـ(فينتنيل)‬

74
00:07:23,580 --> 00:07:26,980
‫اسمعي، لنعرف كيف مات‬

75
00:07:27,060 --> 00:07:29,500
‫ثم سنعرف مع ماذا نتعامل‬

76
00:07:29,580 --> 00:07:33,060
‫- حسناً‬
‫- "واعتني بنفسك، عديني أن تكوني حذرة"‬

77
00:07:33,140 --> 00:07:37,300
‫وإذا رأيت أي شيء‬
‫أي شيء غير منطقي فاتصلي بي‬

78
00:07:37,380 --> 00:07:38,700
‫سأفعل‬

79
00:07:40,380 --> 00:07:43,780
{\an8}‫"(كويفم)، معهد الطب الشرعي"‬

80
00:07:46,140 --> 00:07:49,580
‫(كارينا)، أخت (سايمون)‬

81
00:07:49,660 --> 00:07:51,780
‫هل لديه أخت؟‬

82
00:07:51,860 --> 00:07:53,380
‫ألم تكن تعرف؟‬

83
00:07:55,540 --> 00:08:00,300
‫سيأتي والداهما على متن طائرة‬
‫لكن لن يصلا حتى الغد‬

84
00:08:00,380 --> 00:08:02,780
‫تكلم (سايمون) كثيراً عنك‬

85
00:08:04,620 --> 00:08:07,780
‫أتساءل إذا كان موته...‬

86
00:08:07,860 --> 00:08:10,740
‫قد يكون بسبب إصابته بالصرع؟‬

87
00:08:10,820 --> 00:08:12,180
‫هل شُخصت إصابته به مؤخراً؟‬

88
00:08:12,260 --> 00:08:14,780
‫كلا، أصيب به منذ الطفولة‬

89
00:08:15,620 --> 00:08:17,820
‫- هل كنت تعرفين عن هذا؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

90
00:08:19,340 --> 00:08:21,980
‫- أيمكنني أن أراه الآن؟‬
‫- آسفة، ليس بعد‬

91
00:08:22,060 --> 00:08:24,700
‫يجب أن نكمل التشريح أولاً‬

92
00:08:28,860 --> 00:08:32,740
‫رأيته منذ ٣ أيام فقط‬

93
00:08:33,860 --> 00:08:36,420
‫كيف يمكن أن يكون...‬

94
00:08:36,500 --> 00:08:38,980
‫سنكتشف ما حدث‬

95
00:08:57,660 --> 00:09:01,620
‫لا داعي لأن أخبركم كم هذا مهم‬
‫يجب ألا نفوت أي شيء‬

96
00:09:03,340 --> 00:09:05,020
‫- أود أن أجري التشريح‬
‫- كلا‬

97
00:09:05,100 --> 00:09:08,860
‫ستجري (غريس) التشريح‬
‫و(لايل)، أود أن تشرف عليها‬

98
00:09:10,340 --> 00:09:12,140
‫هل يمكننا أن نتحدث؟‬

99
00:09:13,700 --> 00:09:15,020
‫ابدآ‬

100
00:09:20,660 --> 00:09:24,260
‫هل تعتقد أن موت (سايمون) كان حادثاً؟‬

101
00:09:25,660 --> 00:09:27,900
‫أنا قلقة أن...‬

102
00:09:29,100 --> 00:09:32,780
‫بالنظر إلى محنتك الشديدة المتوقعة الآن‬

103
00:09:32,860 --> 00:09:36,620
‫أن تحاول أن تربط موت (سايمون)‬
‫بأحداث أخرى في حياتك‬

104
00:09:36,700 --> 00:09:39,300
‫هل تعنين أن تشريحي سيكون منحازاً؟‬

105
00:09:39,380 --> 00:09:42,660
‫كلا، لا أريد أن يقترح أي أحد ذلك‬

106
00:09:42,740 --> 00:09:44,780
‫ندين له بذلك‬

107
00:10:19,380 --> 00:10:21,060
‫دكتور (فيرلي)؟‬

108
00:10:22,740 --> 00:10:25,540
‫هل لي بجهاز تصوير الأشعة المقطعية رجاء‬

109
00:10:27,020 --> 00:10:28,780
‫أجل بالطبع‬

110
00:10:43,140 --> 00:10:44,580
‫هل أنت بخير؟‬

111
00:10:47,340 --> 00:10:49,300
‫أنا قلقة أكثر عليه‬

112
00:10:50,220 --> 00:10:53,260
‫- يحتاج إلى ما يلهيه‬
‫- هل لديك شيء؟‬

113
00:10:53,340 --> 00:10:55,580
‫لدينا شخص مات بصعقة كهربائية صباح اليوم‬

114
00:11:00,020 --> 00:11:01,380
‫(دانيال)؟‬

115
00:11:08,220 --> 00:11:10,180
‫"لسنا متأكدين بعد"‬

116
00:11:10,260 --> 00:11:12,140
‫"هل يمكنك أن تخبريني مجدداً بما حدث؟"‬

117
00:11:12,220 --> 00:11:15,500
‫"لم أعتقد أنه قد مات‬
‫ظننت أنه مجرد قابس كهربائي قد انفجر"‬

118
00:11:15,580 --> 00:11:18,060
‫"قلت إن الأضواء قد انطفأت في الليل"‬

119
00:11:20,020 --> 00:11:21,380
‫دكتور (هارو)‬

120
00:11:22,380 --> 00:11:24,660
‫أنا (توروا باراتا) من قسم مسرح الجريمة‬

121
00:11:25,500 --> 00:11:28,140
‫عرفت ما حدث لزميلك‬

122
00:11:28,220 --> 00:11:30,620
‫- أنا آسفة‬
‫- شكراً لك‬

123
00:11:30,700 --> 00:11:32,220
‫ماذا لدينا؟‬

124
00:11:38,420 --> 00:11:40,660
‫(روس موران)، عاطل عن العمل‬

125
00:11:40,740 --> 00:11:43,940
‫يبدو أنه موت عرضي واضح‬

126
00:11:45,540 --> 00:11:48,740
‫نحاول أن نجد عائلته‬
‫لكن ستؤكد بصماته هويته‬

127
00:11:55,860 --> 00:11:58,540
‫- هل كان في السجن؟‬
‫- كان يدخل ويخرج منه طوال حياته‬

128
00:11:58,620 --> 00:12:01,140
‫الاعتداء والسرقة وجرائم صغيرة‬

129
00:12:01,220 --> 00:12:03,700
‫يتعلق معظمها بالسباقات والقمار‬

130
00:12:04,500 --> 00:12:07,260
‫قالت الجارة إن قابس الكهرباء في شقتها‬
‫قد انفجر‬

131
00:12:07,340 --> 00:12:10,020
‫الساعة التاسعة‬
‫وبهذا نعرف وقت الوفاة‬

132
00:12:10,100 --> 00:12:13,340
‫يستمع إلى السباقات وهو يستحم‬
‫ويسقط المذياع وينتهي الأمر‬

133
00:12:14,300 --> 00:12:16,900
‫مخاطر المراهنات‬

134
00:12:16,980 --> 00:12:19,300
‫هل كان هناك شخص آخر في الحمام؟‬

135
00:12:21,700 --> 00:12:24,020
‫علامات الغبار هنا‬

136
00:12:24,100 --> 00:12:28,220
‫كان المذياع موجود هناك‬
‫منذ أشهر أو سنوات‬

137
00:12:28,300 --> 00:12:31,500
‫لم يسقط فجأة عن الحافة الليلة الماضية؟‬

138
00:12:31,580 --> 00:12:35,940
‫ربما فاز حصانه وتحمس‬
‫وركل ساقه في الهواء‬

139
00:12:36,020 --> 00:12:38,540
‫ولم أمسك بالستارة؟‬

140
00:12:38,620 --> 00:12:42,500
‫يموت المرء من الصعق بالكهرباء على الفور‬
‫وليس هناك وقت للإمساك بأي شيء‬

141
00:12:51,780 --> 00:12:53,140
‫علامات حرق؟‬

142
00:12:53,220 --> 00:12:55,220
‫أجل، بسبب الخواتم التي كان يرتديها‬

143
00:12:55,300 --> 00:12:58,300
‫ماذا عن تلك الكدمة؟‬
‫ليست بسبب الصعق بالكهرباء‬

144
00:12:58,380 --> 00:13:00,340
‫كلا، حدث ذلك قبل الموت‬

145
00:13:00,420 --> 00:13:02,980
‫إذاً، قد تشاجر مع أحدهم‬

146
00:13:03,060 --> 00:13:08,660
‫أجل، لكن ليس في الحمام‬
‫حدث هذا قبل فترة من موته، مما يفسر الانتفاخ‬

147
00:13:08,740 --> 00:13:11,740
‫- لا توجد إصابات في وجهه‬
‫- ربما كان المقاتل الأفضل‬

148
00:13:11,820 --> 00:13:15,140
‫والشخص الآخر أصيب في وجهه‬

149
00:13:15,220 --> 00:13:18,620
‫بحث مكتب البصمات عن بصماته‬

150
00:13:18,700 --> 00:13:21,660
‫كانت كل البصمات في الحمام للسيد (موران)‬

151
00:13:21,740 --> 00:13:23,620
‫- باستثناء...‬
‫- ماذا؟‬

152
00:13:24,660 --> 00:13:27,260
‫- كان هناك بقعة‬
‫- أي نوع من البقع؟‬

153
00:13:27,340 --> 00:13:31,460
‫عندما أخرجت المذياع من الماء وجففته‬
‫كان هناك بقعة في الخلف‬

154
00:13:32,300 --> 00:13:34,060
‫وأجريت فحوصات مخبرية‬
‫ماذا وجدت؟‬

155
00:13:34,140 --> 00:13:38,140
‫كمية صغيرة من البودرة‬
‫قد تكون بودرة أطفال أو...‬

156
00:13:38,220 --> 00:13:40,540
‫من قفاز مطاطي‬

157
00:13:45,500 --> 00:13:49,020
‫سأتحدث إلى مديري‬
‫وأرى أين يريد الوصول بهذا‬

158
00:13:49,100 --> 00:13:53,740
‫كان الرجل مقامراً‬
‫سأبدأ بمَن كان يدين بالمال له‬

159
00:13:55,220 --> 00:14:00,940
‫"ويلتفون إلى البداية ويتقدم (لويدز لاك)‬
‫وتبقى ٤٠٠ متر وهي نصف المسافة"‬

160
00:14:01,020 --> 00:14:02,380
‫هيا‬

161
00:14:04,020 --> 00:14:06,380
‫هيا، هيا‬

162
00:14:07,780 --> 00:14:09,980
‫هيا‬

163
00:14:11,380 --> 00:14:14,700
‫هيا، هيا‬

164
00:14:15,860 --> 00:14:18,420
‫أسرع، أسرع‬

165
00:14:18,500 --> 00:14:21,140
‫- أجل، أجل‬
‫- هيا‬

166
00:14:22,300 --> 00:14:27,860
‫"(ماروبين باي) يتقدم على (لويد) برأسه‬
‫و(غولد إيغل) وراءهما وتبعته (فيلفيتا)"‬

167
00:14:27,940 --> 00:14:31,980
‫"ووراءهم بعد مسافة كبيرة‬
‫(ريد فيفير)"‬

168
00:14:49,580 --> 00:14:51,980
‫غرز جيدة يا دكتورة (مولينا)‬

169
00:14:53,660 --> 00:14:55,740
‫ستكون عائلته...‬

170
00:14:58,180 --> 00:15:00,540
‫هل تود أن أنهي العمل يا دكتور (فيرلي)؟‬

171
00:15:40,500 --> 00:15:42,980
‫هل وجدت شيئاً يتعارض مع الغرق؟‬

172
00:15:49,100 --> 00:15:53,780
‫هل هناك أي احتمال أو ما يشير‬
‫إلى أن هناك شخص آخر متورط؟‬

173
00:15:55,100 --> 00:15:56,860
‫ليس حسبما اكتشفت‬

174
00:15:56,940 --> 00:15:59,020
‫بالطبع سننتظر ظهور نتائج فحص السموم‬

175
00:15:59,100 --> 00:16:02,300
‫لكن الاكتشاف الأولي هو الموت بسبب الغرق‬

176
00:16:17,020 --> 00:16:19,460
‫ماذا كنت تفعل في ذلك المركب؟‬

177
00:16:22,140 --> 00:16:24,500
‫فأنت لا تحب القوارب‬

178
00:16:34,900 --> 00:16:37,780
‫- هل يمكنني أن ألمسه؟‬
‫- بالطبع‬

179
00:16:54,700 --> 00:16:56,380
‫وداعاً‬

180
00:16:59,380 --> 00:17:01,540
‫(سايمون) يقول‬

181
00:17:05,180 --> 00:17:07,740
‫كانت لعبتنا ونحن صغيرين‬

182
00:17:08,660 --> 00:17:10,780
‫كان (سايمون) يفوز دائماً‬

183
00:17:24,020 --> 00:17:26,300
‫"الساعة ٨:٠١ مساء"‬

184
00:17:26,380 --> 00:17:29,860
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل لكن..."‬

185
00:17:29,940 --> 00:17:32,940
‫"اكتشفت شيئاً وهو مهم جداً لذا..."‬

186
00:17:33,020 --> 00:17:35,100
‫"اتصل بي"‬

187
00:17:35,180 --> 00:17:37,820
‫"اضغط على رقم ٥ لإعادة الرسالة"‬

188
00:17:39,100 --> 00:17:40,980
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل..."‬

189
00:17:41,060 --> 00:17:42,700
‫ماذا تفعل؟‬

190
00:17:42,780 --> 00:17:45,140
‫دخلت إلى تقرير التشريح‬

191
00:17:45,220 --> 00:17:47,820
‫هل تحاول أن ترى إذا ارتكبت خطأ؟‬

192
00:17:47,900 --> 00:17:52,940
‫أحاول أن أفهم كيف لشاب عمره ٢٧ عاماً‬
‫بصحة جيدة ويكره القوارب أن يسقط عن مركب‬

193
00:17:53,020 --> 00:17:56,260
‫لكنه لم يكن بصحة جيدة‬

194
00:17:56,340 --> 00:17:58,620
‫- الصرع؟‬
‫- من الممكن أنه قد أصيب بنوبة‬

195
00:17:58,700 --> 00:18:00,940
‫لم أكن أعرف أنه مصاب بالصرع‬

196
00:18:01,020 --> 00:18:03,660
‫لا أصدق أنه أصيب بنوبة خطيرة جداً‬
‫درجة أن تتسبب في موته‬

197
00:18:03,740 --> 00:18:05,300
‫تلك هي الحالة‬

198
00:18:05,380 --> 00:18:06,740
‫موت مفاجىء غير متوقع في...‬

199
00:18:06,820 --> 00:18:09,620
‫في الصرع، أجل، أعرف‬

200
00:18:10,940 --> 00:18:13,500
‫أشعر أن هناك خطب ما‬

201
00:18:13,580 --> 00:18:18,300
‫للأسف! من المستحيل معرفة‬
‫ما كان يفعله دماغه في تلك اللحظة الحاسمة‬

202
00:18:24,580 --> 00:18:25,900
‫كلا‬

203
00:18:25,980 --> 00:18:29,060
‫لكن من الممكن أن نعرف‬
‫ماذا كان قلبه يفعل‬

204
00:18:29,140 --> 00:18:32,220
‫هل تفقد أحد ساعته الذكية؟‬

205
00:18:34,780 --> 00:18:37,780
‫- هذا توقيت موته‬
‫- ٨:٠٥ مساء‬

206
00:18:37,860 --> 00:18:43,620
‫لو أصيب بنوبة فسنرى تسارع القلب هنا‬

207
00:18:43,700 --> 00:18:46,860
‫لا أثر لارتفاع نبضات القلب على الإطلاق‬

208
00:18:46,940 --> 00:18:51,700
‫وليس هناك انخفاض لنبضات القلب قبل ذلك‬

209
00:18:51,780 --> 00:18:57,940
‫لو أصيب بالدوران بسبب انخفاض ضغط الدم‬
‫لرأينا انخفاض في نبضات القلب‬

210
00:18:58,900 --> 00:19:02,940
‫قالت الشرطة إنه قد ركب المركب‬
‫الساعة ٧:٥٠‬

211
00:19:03,020 --> 00:19:04,580
‫انتظري‬

212
00:19:04,660 --> 00:19:06,460
‫ما ذلك؟‬

213
00:19:06,540 --> 00:19:10,660
‫تسارع في نبضات القلب ٣ دقائق‬
‫الساعة ٧:٣٠‬

214
00:19:10,740 --> 00:19:14,540
‫يجب أن نعرف أين كان في ذلك الوقت‬

215
00:19:14,620 --> 00:19:17,860
‫كل ما نعرفه هو أنه نزل عن (دورلونغ بوينت)‬
‫الساعة ٦:٣٠‬

216
00:19:17,940 --> 00:19:20,380
‫وعاد إليها الساعة ٧:٥٠‬

217
00:19:20,460 --> 00:19:23,020
‫هل لدينا أي شيء من كاميرات المراقبة‬
‫على متن المركب؟‬

218
00:19:23,100 --> 00:19:25,980
‫لا توجد كاميرات على القارب‬
‫عند المدخل والمخرج فقط‬

219
00:19:32,300 --> 00:19:33,860
‫حسناً‬

220
00:19:35,020 --> 00:19:36,860
‫ذلك هو وهو ينزل‬

221
00:19:43,460 --> 00:19:45,940
‫وذلك هو يصعد إلى المركب العائد‬

222
00:19:54,820 --> 00:19:56,660
‫هل وجدتم حقيبته؟‬

223
00:19:56,740 --> 00:19:58,940
‫لا بد أنها قد سقطت في الماء معه‬

224
00:19:59,020 --> 00:20:00,940
‫ستكون في مكان ما في النهر‬

225
00:20:01,820 --> 00:20:07,460
‫إذاً، حدث شيء خلال الساعة و٢٠ دقيقة‬
‫عندما غادر المركب‬

226
00:20:08,340 --> 00:20:10,220
‫ماذا يوجد في (دورلونغ بوينت)؟‬

227
00:20:10,300 --> 00:20:14,340
‫إنها ضاحية ميناء‬
‫للطبقة العاملة، المنطقة سيئة‬

228
00:20:16,780 --> 00:20:18,900
‫هل لدينا سجل هاتفه؟‬

229
00:20:24,220 --> 00:20:28,820
‫هناك برج واحد في المنطقة‬
‫لذا، قد يكون في أي مكان هنا‬

230
00:20:28,900 --> 00:20:31,140
‫إنها مساحة كبيرة‬

231
00:20:31,220 --> 00:20:34,940
‫لكن ما الرابط بين أين ذهب وموته؟‬

232
00:20:37,620 --> 00:20:40,620
‫- ما زال حادث غرق، صحيح؟‬
‫- أجل‬

233
00:20:45,100 --> 00:20:48,180
‫- هل تخالفها الرأي؟‬
‫- لم أجرِ التشريح‬

234
00:20:50,260 --> 00:20:52,300
‫شكراً على مساندتي هناك‬

235
00:20:53,300 --> 00:20:55,020
‫هل تعارض نتائجي؟‬

236
00:20:55,100 --> 00:20:57,820
‫أنا لا أعارض سبب الوفاة‬

237
00:20:57,900 --> 00:21:01,340
‫أريد أن أعرف ماذا كان يفعل‬
‫عند محطة القوارب‬

238
00:21:01,420 --> 00:21:03,340
‫لكن ما علاقة ذلك بموته؟‬

239
00:21:03,420 --> 00:21:06,340
‫لن نعرف حتى نذهب إلى هناك‬

240
00:21:06,420 --> 00:21:10,780
‫أياً كان ما تبحث عنه‬
‫تعتقد أنك إذا أجريت التشريح فكنت ستجده‬

241
00:21:12,340 --> 00:21:18,020
‫أريد أن أعرف ماذا كان يفعل في مكان‬
‫لم أسمعه يذكره قط‬

242
00:21:18,100 --> 00:21:20,820
‫يبدو أنك لم تسمعه يقول أشياء كثيرة‬

243
00:21:20,900 --> 00:21:24,700
‫وبدأت تنتبه عندما أجريتُ أنا التشريح‬

244
00:21:24,780 --> 00:21:27,100
‫سأخبرك بشيء، ليس مريضك‬

245
00:21:27,180 --> 00:21:30,820
‫لذا، أياً كان ما تجده لن يعيده‬

246
00:21:32,740 --> 00:21:34,900
‫آمل أن تجد ما تحتاج إليه‬

247
00:21:58,820 --> 00:22:01,700
‫"محطة مراكب (دورلونغ بوينت)"‬

248
00:22:26,380 --> 00:22:28,420
‫"حانة (ذا غنيرز دوتير)"‬

249
00:22:28,500 --> 00:22:30,340
‫"(ذا غنيرز دوتير)"‬

250
00:22:41,420 --> 00:22:45,500
‫أنا من مكتب الطب الشرعي‬
‫هل كنت تعملين هنا الليلة الماضية؟‬

251
00:22:48,140 --> 00:22:50,860
‫أنا أبحث عن صديق كان هنا‬

252
00:22:55,300 --> 00:22:57,780
‫كان المكان مزدحماً الليلة الماضية‬

253
00:23:01,220 --> 00:23:03,660
‫هل يمكنك أن تعطيني واحدة من هذه؟‬

254
00:23:06,260 --> 00:23:07,740
‫٥ دولارات‬

255
00:23:25,460 --> 00:23:28,460
‫أرى أنه دور (روس موران) في عطلة نهاية الأسبوع‬

256
00:23:30,900 --> 00:23:34,620
‫أخشى أنه لن يضع أية مراهنات‬
‫فقد مات الليلة الماضية‬

257
00:23:36,380 --> 00:23:38,540
‫ماذا؟ كيف؟‬

258
00:23:38,620 --> 00:23:40,900
‫ما زلنا نحاول معرفة السبب‬

259
00:23:42,660 --> 00:23:46,060
‫حسناً، كان ذلك الفتى هنا‬

260
00:23:46,140 --> 00:23:50,340
‫جاء بحثاً عن (روس)‬
‫وذهبا إلى الخارج وتشاجرا‬

261
00:23:55,380 --> 00:24:00,060
‫لكن لم تكن مسألة كبيرة‬
‫طلب منه (روس) الرحيل وقد رحل‬

262
00:24:00,140 --> 00:24:02,980
‫- وماذا عن (روس)؟‬
‫- عاد إلى هنا وشرب علبة جعة أخرى‬

263
00:24:06,460 --> 00:24:09,900
‫اسمع، لا يمكننا أن نجد شيئاً‬
‫يربط (سايمون) بـ(روس موران)‬

264
00:24:09,980 --> 00:24:12,060
‫ليس هناك دليلاً على تواصل سابق بينهما‬

265
00:24:12,140 --> 00:24:14,740
‫ليست هناك سجلات هاتفية لاتصالهما ببعض‬

266
00:24:14,820 --> 00:24:16,660
‫ولم ير أي من الجيران (سايمون)‬

267
00:24:16,740 --> 00:24:20,780
‫ومع ذلك، ذهب (سايمون) إلى الحانة‬
‫يسأل عن (موران)‬

268
00:24:20,860 --> 00:24:25,380
‫يتشاجرا ويغادر (سايمون)‬
‫وينهي (موران) شرب جعته ويغادر‬

269
00:24:25,460 --> 00:24:27,340
‫ومات الاثنان خلال ٩٠ دقيقة‬

270
00:24:27,420 --> 00:24:30,140
‫من المستحيل أنهما قد قتلا بعضهما‬

271
00:24:30,220 --> 00:24:32,420
‫ماذا تعني؟‬

272
00:24:32,500 --> 00:24:34,020
‫لا أعرف‬

273
00:24:34,100 --> 00:24:36,940
‫تقرير (غريس) قال إنه حادث غرق‬

274
00:24:37,020 --> 00:24:39,980
‫وتقريرك الأولي عن (موران)‬
‫قال إنه حادث صعقة كهربائية‬

275
00:24:40,060 --> 00:24:42,780
‫أجل، لكن ماذا عن بقعة البودرة على المذياع؟‬

276
00:24:42,860 --> 00:24:45,780
‫إذا كانت من قفاز مطاطي‬
‫فذلك يعني أنه قد كان هناك شخص آخر في الحمام‬

277
00:24:45,860 --> 00:24:49,780
‫ليست كافية لإجراء تحقيق في جريمة قتل‬

278
00:25:06,180 --> 00:25:07,860
‫(هارو)‬

279
00:25:07,940 --> 00:25:10,660
‫ماذا تعتقد يحدث هنا؟‬

280
00:25:10,740 --> 00:25:12,260
‫لا أعرف‬

281
00:25:13,580 --> 00:25:15,620
‫اسمع، ربما (ماكسين) محقة‬

282
00:25:15,700 --> 00:25:18,780
‫ماتا على بعد كيلومترات من بعضهما‬
‫في أوقات مختلفة‬

283
00:25:18,860 --> 00:25:21,220
‫ويبدو أن موتهما عرضياً‬

284
00:25:22,620 --> 00:25:25,740
‫لكن لم كان (سايمون) هناك؟‬

285
00:25:25,820 --> 00:25:27,660
‫عم كان يبحث؟‬

286
00:25:28,780 --> 00:25:31,340
‫ماذا كان يحاول أن يخبرني عندما اتصل بي؟‬

287
00:25:33,060 --> 00:25:37,660
‫هل تعتقد أن موت (سايمون)‬
‫له علاقة بإطلاق النار عليك بطريقة ما؟‬

288
00:25:37,740 --> 00:25:42,140
‫و(فيرن) وسيارة (الفيات) وبقية الأمور؟‬

289
00:25:42,220 --> 00:25:45,260
‫إذا قلت ذلك فستتهمني بالجنون‬

290
00:25:46,780 --> 00:25:48,900
‫آمل أن تكون كذلك يا صديقي‬

291
00:25:50,100 --> 00:25:53,260
‫وإلا فماذا نواجه هنا؟‬

292
00:25:55,820 --> 00:25:58,620
‫لا أعتقد أن (براندون سكين) قد أطلق النار علي‬

293
00:26:00,860 --> 00:26:02,180
‫مَن أطلق النار عليك؟‬

294
00:26:04,740 --> 00:26:07,420
‫رجل يدعى (فرانسيس تشيستر)‬

295
00:26:08,700 --> 00:26:11,140
‫لكن للأسف! لا يمكنه أن يفعل ذلك‬

296
00:26:13,380 --> 00:26:15,980
‫لأنه ميت‬

297
00:26:24,660 --> 00:26:28,260
‫في الواقع، أنا متفاجئة أني قد وجدتك هنا‬

298
00:26:28,340 --> 00:26:31,260
‫ظننت أنك ستكون في العمل أو...‬

299
00:26:31,340 --> 00:26:34,700
‫تحاول أن تثبت أن موت (سايمون)‬
‫لم يكن حادثاً‬

300
00:26:36,180 --> 00:26:39,180
‫أخبرتني (فيرن) أنك تعتقد‬
‫أن الموضوع أكبر من ذلك‬

301
00:26:40,260 --> 00:26:42,380
‫لا أعرف‬

302
00:26:42,460 --> 00:26:45,620
‫كان هناك يفعل شيئاً ولا أعرف ما هو‬

303
00:26:47,380 --> 00:26:49,220
‫كيف (فيرن)؟‬

304
00:26:49,300 --> 00:26:50,980
‫لا أعرف‬

305
00:26:51,060 --> 00:26:55,260
‫كانت في الخارج طوال اليوم تفعل شيئاً‬
‫ولا أعرف ما هو‬

306
00:26:58,540 --> 00:27:01,700
‫بصراحة، أنا قلقة عليكما‬

307
00:27:03,980 --> 00:27:05,460
‫- أنا بخير‬
‫- كلا‬

308
00:27:05,540 --> 00:27:07,980
‫لست بخير منذ إطلاق النار عليك‬

309
00:27:09,780 --> 00:27:15,740
‫عندما تحدث أشياء سيئة تبحث عن الإجابات‬
‫لكن أحياناً تهتم بالموتى وتنسى الأحياء‬

310
00:27:18,980 --> 00:27:21,460
‫ابنتك بحاجة إليك‬

311
00:27:21,540 --> 00:27:24,220
‫ولا تريدك أن تطارد الأشباح‬

312
00:27:52,140 --> 00:27:54,660
‫مرحباً، لم تأخرت؟‬

313
00:27:57,260 --> 00:27:59,260
‫ماذا تفعل هنا؟‬

314
00:27:59,340 --> 00:28:01,660
‫عم تتحدث؟ سنذهب إلى العمل‬

315
00:28:06,340 --> 00:28:09,180
‫يا للهول! تعتقد أني قد مت أو ما شابه؟‬

316
00:28:16,580 --> 00:28:18,580
‫لم تتصرف بطريقة غريبة؟‬

317
00:28:18,660 --> 00:28:22,300
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

318
00:28:22,380 --> 00:28:27,020
‫راودني حلم غريب أنك قد غرقت‬
‫ولا أعرف السبب‬

319
00:28:27,100 --> 00:28:29,860
‫- أنا لا أحب الماء‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

320
00:28:31,180 --> 00:28:33,820
‫- هل يعني ذلك أنك كنت تهتم؟‬
‫- بالطبع‬

321
00:28:33,900 --> 00:28:35,740
‫كان الجميع محطماً‬

322
00:28:37,540 --> 00:28:38,940
‫تسرني رؤيتك كثيراً‬

323
00:28:39,020 --> 00:28:43,220
‫ربما يجب أن أستغل هذه اللحظة القصيرة‬
‫لأي كان ما يجول بخاطرك‬

324
00:28:46,940 --> 00:28:49,820
‫حسناً، أياً كان ما تريده، أي شيء‬

325
00:28:49,900 --> 00:28:52,060
‫رائع، يمكنك أن تسمح لي بالقيادة‬

326
00:29:08,660 --> 00:29:10,500
‫ماذا حدث؟‬

327
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
‫ماذا حدث لك؟‬

328
00:29:12,020 --> 00:29:15,140
‫لا يتعلق الأمر بم حدث يا (هارو) بل لماذا‬

329
00:29:18,100 --> 00:29:21,620
‫الساعة، لقد بحثنا في الساعة‬
‫حيث كانت نبضات قلبك في ذروتها‬

330
00:29:21,700 --> 00:29:25,500
‫أنت تفوت الأمر المهم‬
‫لا يتعلق الأمر أين كانت في الذروة‬

331
00:29:52,220 --> 00:29:55,780
‫آسف بشأن هذا يا (سايمون)‬
‫لكن تعرف أنه يجب أن أعرف‬

332
00:30:02,380 --> 00:30:06,060
‫يا إلهي!‬
‫ما المهم جداً في هذا الوقت من الليل؟‬

333
00:30:08,020 --> 00:30:11,220
‫- ما هذا؟‬
‫- بيانات نبضات القلب‬

334
00:30:11,300 --> 00:30:14,340
‫لا يتعلق الأمر بارتفاعها بل بتوقفها‬

335
00:30:14,420 --> 00:30:16,700
‫لم لم ترتفع عندما كان يغرق؟‬

336
00:30:16,780 --> 00:30:18,580
‫لأنه كان فاقداً للوعي‬

337
00:30:18,660 --> 00:30:22,580
‫أعرف أنك قد أجريت التشريح‬
‫لكن هل تفقدت وجود مواد كيماوية غير عادية؟‬

338
00:30:22,660 --> 00:30:24,620
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل (ساكسينوليكولين)‬

339
00:30:24,700 --> 00:30:26,540
‫لم قد أفعل ذلك؟‬

340
00:30:27,820 --> 00:30:30,580
‫- هلا تفعلين هذا لأجلي‬
‫- هلا تخبرني بالسبب‬

341
00:30:33,180 --> 00:30:38,620
‫قبل ١٥ عاماً أصبح (جوناثان سكاليرا) مشلولاً‬
‫بسبب (ساكسينوليكولين)‬

342
00:30:38,700 --> 00:30:40,620
‫مخدر للشلل، رأيته يُستخدم في غرف العمليات‬

343
00:30:40,700 --> 00:30:42,460
‫كان قاتله طبيب تخدير‬

344
00:30:42,540 --> 00:30:47,980
‫كان يخنق الضحايا من الإناث‬
‫بينما يراقب أحبائهن ذلك‬

345
00:30:48,060 --> 00:30:50,260
‫- مشلولون؟‬
‫- أجل‬

346
00:30:50,340 --> 00:30:53,180
‫أعتقد أن الرجل ذاته قتل (سايمون)‬

347
00:30:53,260 --> 00:30:56,060
‫"أعتقد أنه حقنه بـ(ساكسينوليكولين)‬
‫ودفعه إلى الماء"‬

348
00:31:14,260 --> 00:31:16,580
‫"إنه يفسر كل شيء بشأن نبضات قلب (سايمون)"‬

349
00:31:16,660 --> 00:31:21,740
‫الارتفاع المفاجىء والنبضات الثابتة‬
‫ثم توقف النبضات‬

350
00:31:21,820 --> 00:31:23,940
‫انظري إلى رقبته‬

351
00:31:24,020 --> 00:31:26,100
‫كتبت عن هذا الثقب في تقريري‬

352
00:31:26,180 --> 00:31:29,900
‫هناك عدد مثله بسبب جر التيار له‬
‫عبر أشياء على ضفة النهر‬

353
00:31:29,980 --> 00:31:32,300
‫لست متأكدة أنه ليس مكاناً للحقن‬

354
00:31:32,380 --> 00:31:34,580
‫وأنت لست متأكداً من ذلك‬
‫كل هذا تخمين‬

355
00:31:34,660 --> 00:31:38,100
‫- إلا إذا وجدنا (ساكسينوليكولين)‬
‫- يتحلل (ساكسينوليكولين) خلال دقائق‬

356
00:31:38,180 --> 00:31:41,020
‫- لكن ما زال من الممكن تتبع آثاره‬
‫- إذا كنت محظوظاً‬

357
00:31:41,100 --> 00:31:43,740
‫لنجرب حظنا، لنأخذ عينة أخرى‬
‫ونجري فحصاً آخر‬

358
00:31:43,820 --> 00:31:46,020
‫- كلا‬
‫- تلك الطريقة الوحيدة لنتأكد‬

359
00:31:46,100 --> 00:31:47,820
‫أنا متأكدة‬

360
00:31:47,900 --> 00:31:54,260
‫أنا أدافع عن تقريري ولن أعيد تشريح (سايمون)‬
‫الساعة ٣ صباحاً لإرسال أنسجة أخرى بسبب حدس‬

361
00:31:54,340 --> 00:31:56,460
‫- ألا تهتمين؟‬
‫- لا أستطيع أن أهتم‬

362
00:31:56,540 --> 00:32:00,140
‫إذا اهتممت فلا يمكنني أن أركز على عملي‬
‫وسأتخذ قرارات خاطئة‬

363
00:32:06,420 --> 00:32:08,620
‫قمت بعملي وقمت به بطريقة جيدة‬

364
00:32:08,700 --> 00:32:13,380
‫إذا أردت إعادة تشريح جثة (سايمون)‬
‫فاحصل على إذن من (ماكسين) أو من مشرفي الآخر‬

365
00:32:39,500 --> 00:32:41,380
‫تشريح ثاني؟‬

366
00:32:43,540 --> 00:32:45,420
‫تلك فكرة جيدة‬

367
00:32:46,380 --> 00:32:50,380
‫كان يجب أن أعتذر عن ذلك التشريح‬

368
00:32:51,500 --> 00:32:53,780
‫ظننت أني سأكون بخير لكن...‬

369
00:32:54,660 --> 00:32:58,100
‫عندما تتحدث إلى شخص آخر مرة‬
‫فيفترض أن تقول شيئاً ألطف من...‬

370
00:32:58,180 --> 00:33:01,340
‫"عد إلى العمل إلا إذا كنت مريضاً"‬

371
00:33:01,420 --> 00:33:02,980
‫- لم يكن مريضاً‬
‫- كلا‬

372
00:33:03,060 --> 00:33:06,940
‫ليس من أي شيء واضح‬
‫قد وجدناه في التشريح‬

373
00:33:07,020 --> 00:33:08,260
‫لذا...‬

374
00:33:09,260 --> 00:33:12,940
‫ظننت أنه يحاول الهرب‬
‫يتبع خطاك‬

375
00:33:14,220 --> 00:33:15,780
‫ماذا تعني؟‬

376
00:33:15,860 --> 00:33:18,340
‫مسألة إطلاق النار عليك‬

377
00:33:18,420 --> 00:33:21,860
‫ذلك ما كان يفعله قبل العودة إلى البيت‬
‫كان ينظر إلى جثة مطلق النار عليك‬

378
00:33:21,940 --> 00:33:24,260
‫(سكين)؟ لم؟‬

379
00:33:24,340 --> 00:33:30,060
‫لا أعرف، لكنه قد دخل إلى ملف (سكين)‬
‫بعد أن غادر العمل أيضاً‬

380
00:33:30,140 --> 00:33:32,540
‫- عم كان يبحث؟‬
‫- عن قريب (سكين)‬

381
00:33:36,500 --> 00:33:37,740
‫رسائل‬

382
00:33:39,060 --> 00:33:40,740
‫من (براندون) إلى ابنك؟‬

383
00:33:40,820 --> 00:33:44,340
‫كان صديقك متحمساً جداً‬
‫حيال حقيقة أنّ شخصاً آخر قد كتبها‬

384
00:33:46,220 --> 00:33:49,300
‫- شخص آخر؟‬
‫- لأن (براندون) لا يمكنه الكتابة‬

385
00:33:49,380 --> 00:33:52,980
‫لقد كان... لقد كان...‬

386
00:33:53,820 --> 00:33:55,740
‫- لديه...‬
‫- عسر القراءة‬

387
00:33:55,820 --> 00:33:59,020
‫- مَن كتب هذه؟‬
‫- أياً كان مَن يشاركه الزنزانة‬

388
00:33:59,100 --> 00:34:01,140
‫شخص يدعى (روس) على الأغلب‬

389
00:34:05,300 --> 00:34:06,820
‫(روس موران)‬

390
00:34:14,740 --> 00:34:18,020
‫خط اليد مختلف، مَن كتب هذه؟‬

391
00:34:18,100 --> 00:34:20,020
‫لم يقل‬

392
00:34:46,780 --> 00:34:51,220
‫(براندون سكين) و(فرانسيس تشيستر)‬
‫تشاركا زنزانة معاً‬

393
00:34:51,300 --> 00:34:55,620
‫اتصل بي أحدهم بعد موت (سكين)‬
‫لا بد أنه (تشيستر)‬

394
00:34:55,700 --> 00:34:58,460
‫خط اليد مطابق‬

395
00:35:00,260 --> 00:35:05,540
‫اسمعي، أعرف أنك تقولين إنه ميت‬
‫لكن بطريقة ما (فرانسيس تشيستر) حي‬

396
00:35:05,620 --> 00:35:08,220
‫- (دانيال)‬
‫- أنا مقتنع أنه قتل (سايمون) و(موران)‬

397
00:35:08,300 --> 00:35:10,940
‫- إنه يخفي آثاره‬
‫- (دانيال)‬

398
00:35:11,020 --> 00:35:13,540
‫نعرف بالضبط ما قتل (سايمون)‬

399
00:35:16,340 --> 00:35:18,460
‫- (مودافينيل)؟‬
‫- إنه واحد من أدوية الذكاء‬

400
00:35:18,540 --> 00:35:20,500
‫يفترض أن يعزز التركيز‬

401
00:35:20,580 --> 00:35:24,700
‫ومقاوم أكبر للتعب‬
‫لكن لم كان يتعاطاه؟‬

402
00:35:24,780 --> 00:35:27,420
‫تقول أخته إنه كان يعمل هنا ١٢ ساعة‬

403
00:35:27,500 --> 00:35:30,900
‫بالإضافة إلى عمله
في المستشفى في عطل الأسبوع‬

404
00:35:30,980 --> 00:35:33,620
‫قالت إنه كان يريد أن يبهرك‬

405
00:35:33,700 --> 00:35:37,660
‫دواء (مودافينيل) الذي كان يتعاطاه (سايمون)‬
‫ليبقى مستيقظاً فترة أطول‬

406
00:35:37,740 --> 00:35:41,300
‫فيه تفاعل سلبي مع دواء الصرع‬

407
00:35:41,380 --> 00:35:45,940
‫ويبدو أنه قد سبب له الدوران‬
‫مما جعله يسقط عن المركب‬

408
00:35:46,020 --> 00:35:47,340
‫لا أصدق ذلك‬

409
00:35:47,420 --> 00:35:49,940
‫ما كان ليرتكب خطأ كهذا، أنا أعرف (سايمون)‬

410
00:35:50,020 --> 00:35:52,740
‫أنت لم تكن تعرف أنه مصاب بالصرع‬

411
00:35:52,820 --> 00:35:54,300
‫أو أن لديه أخت‬

412
00:35:54,380 --> 00:35:58,100
‫اسمع، أنا آسفة جداً‬
‫لكن مات (سايمون) لأنه كان يرهق نفسه‬

413
00:35:58,180 --> 00:36:01,100
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه كان يحاول أن يكون مثلك‬

414
00:36:24,780 --> 00:36:26,500
‫دكتور (هارو)؟‬

415
00:36:29,540 --> 00:36:31,500
‫وجدت هذا‬

416
00:36:31,580 --> 00:36:33,500
‫من خزانته في العمل‬

417
00:36:34,580 --> 00:36:36,660
‫أعتقد أنه كان ليود أن تحصل عليه‬

418
00:36:47,740 --> 00:36:51,940
‫"اليوم الأول، التقيت برئيسي في العمل‬
‫الدكتور (دانيال هارو)"‬

419
00:36:53,500 --> 00:36:57,460
‫"يا له من وغد لكنه عبقري!"‬

420
00:36:57,540 --> 00:37:00,820
‫كتب كل يوم وكان يكتب عنك‬

421
00:37:04,980 --> 00:37:07,140
‫هذا خطأي‬

422
00:37:08,700 --> 00:37:10,740
‫جعلته يعمل كثيراً، أنا آسف جداً‬

423
00:37:10,820 --> 00:37:13,460
‫يجب ألا يلام أحد على خياراته‬

424
00:37:14,260 --> 00:37:17,620
‫كان لديه عمل يحبه ورئيس يحبه كثيراً‬

425
00:37:20,100 --> 00:37:22,180
‫مَن يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك؟‬

426
00:37:30,220 --> 00:37:32,100
‫(سايمون)‬

427
00:37:40,780 --> 00:37:44,140
‫"عملت مع الدكتور (فيرلي) اليوم‬
‫إنه ذكي جداً"‬

428
00:37:44,220 --> 00:37:46,900
‫"ليس وغداً مثل الدكتور (هارو)"‬

429
00:37:46,980 --> 00:37:49,020
‫شكراً جزيلاً‬

430
00:37:50,180 --> 00:37:52,860
‫"أدرك الدكتور (هارو) اليوم أني مثلي"‬

431
00:37:52,940 --> 00:37:54,220
‫"تطلب الأمر شهران فقط ليعرف"‬

432
00:37:54,300 --> 00:37:57,180
‫كنت أعرف منذ البداية‬

433
00:37:58,660 --> 00:38:01,980
‫"لا يفهم الدكتور (هارو) الغاية من الثياب"‬

434
00:38:02,060 --> 00:38:05,700
‫"ثيابه سيئة‬
‫اختياراته للقمصان منفرة"‬

435
00:38:05,780 --> 00:38:08,060
‫"وهو مهووس بموسيقى كبار السن"‬

436
00:38:08,140 --> 00:38:10,420
‫كبار السن؟‬

437
00:38:12,100 --> 00:38:13,740
‫أبي‬

438
00:38:22,060 --> 00:38:24,460
‫ماذا سنفعل؟‬

439
00:38:24,540 --> 00:38:26,300
‫كنت مخطئاً‬

440
00:38:27,180 --> 00:38:29,860
‫ليس هناك مؤامرة‬

441
00:38:29,940 --> 00:38:32,420
‫ليس هناك مَن يريد الانتقام مني‬

442
00:38:32,500 --> 00:38:35,900
‫مات (سايمون) وأعتقد أنه بسببي‬

443
00:38:38,020 --> 00:38:40,420
‫والدتك محقة‬

444
00:38:40,500 --> 00:38:44,020
‫يجب أن أقضي وقتي مع الأحياء‬

445
00:38:44,100 --> 00:38:46,140
‫معك‬

446
00:38:46,220 --> 00:38:49,020
‫لن أطارد الأشباح بعد الآن‬

447
00:38:58,980 --> 00:39:01,260
‫(روس)؟‬

448
00:39:01,340 --> 00:39:03,020
‫هل أنت في الداخل؟‬

449
00:39:06,180 --> 00:39:07,980
‫(موران)؟‬

450
00:40:45,180 --> 00:40:47,540
‫"رقم القضية ٠١٤-٨٨ (تي)‬
‫التاريخ، ٢٠٠٣،١٠،٦"‬

451
00:41:12,740 --> 00:41:14,500
‫"تحذير، قمامة خطرة"‬

452
00:41:40,260 --> 00:41:42,260
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

