﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:06,640
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
‫إن كان "كوين" ميّتًا
‫تعرف أن "برايان" سيجد القاتل

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,960
‫- قد لا يكون ذلك "كوين"
‫- سنغوص مرّة أخرى

4
00:00:12,040 --> 00:00:14,240
‫إذا وجدنا الجمجمة سيصبح الأمر محسومًا

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,920
‫معهد "جنيف" يريدني

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,560
‫الرسالة موجّهة إلى البروفيسور "ماكسين
‫بافيتش"

7
00:00:19,640 --> 00:00:22,080
‫هل تسرق هويّتيهما الاثنتين؟

8
00:00:22,160 --> 00:00:23,760
‫هاتف "كوين"

9
00:00:23,840 --> 00:00:26,920
‫وجدنا رسالة على هاتف "كوين"
‫من "ستيف تولسون"

10
00:00:27,000 --> 00:00:30,160
‫طفح الكيل، عندما أعثر عليك سأقتلك

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,480
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا اكتشفت؟

12
00:00:32,560 --> 00:00:34,520
‫تعرف أنه كان دائمًا يعتني بتلك السيارة

13
00:00:34,600 --> 00:00:37,120
‫في الـ10 أشهر الأخيرة
‫هل قدّم أحد مطالبة بها؟

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,080
‫لا أظنّ أننا نستطيع إخبار "هارو" عن هذا

15
00:00:39,160 --> 00:00:41,440
‫هذا فيه تعارض مصالح
‫لقد كان متزوجًا بزوجة "كوين"

16
00:00:41,520 --> 00:00:43,040
‫أخرجوا سيارة "كوين"

17
00:00:43,120 --> 00:00:45,000
‫- كيف تعرفين؟
‫- أنا أحدّق بها

18
00:00:45,080 --> 00:00:48,000
‫متى كنت ستخبرينني عن سيارة "كوين"؟
‫ألا تثقين بي؟

19
00:02:46,360 --> 00:02:49,080
‫{\an8}استخدام غرفة الفحص المخصصة لي مشكلة

20
00:02:49,160 --> 00:02:51,240
‫{\an8}لكن ذلك الألبوم مشكلة ملحّة أكثر

21
00:02:51,320 --> 00:02:54,680
‫{\an8}وأنت لا يبدأ عملك حتى منتصف النهار
‫فلماذا أنت هنا؟

22
00:02:54,760 --> 00:02:56,000
‫{\an8}أنا أعمل هنا

23
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
‫بينما أنت لديك مكتب
‫على بُعد طابقين في الأعلى، أتتذكّرين؟

24
00:02:59,200 --> 00:03:02,080
‫أتعرف كم مضى منذ عملت بهذه الأدوات؟

25
00:03:02,160 --> 00:03:03,560
‫{\an8}- 7 سنوات
‫- 7 سنوات

26
00:03:03,640 --> 00:03:07,080
‫{\an8}يقولون إنك لا تنسى أبدًا وهم محقّون

27
00:03:07,160 --> 00:03:09,800
‫{\an8}هذا يمنحني شعورًا جيّدًا
‫هلّا تُناولني ذلك الطبق

28
00:03:09,880 --> 00:03:13,400
‫وأخمّن أن وظيفة "جنيف"
‫لا تتضمّن العمل في الأدوات

29
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
‫{\an8}نعم، إنها وظيفة أكاديمية فقط

30
00:03:18,080 --> 00:03:21,160
‫{\an8}لكنّه معهد معترف به عالميًا

31
00:03:21,240 --> 00:03:23,960
‫والراتب رائع، والشوكولاتة السويسرية متوفّرة

32
00:03:24,040 --> 00:03:28,480
‫{\an8}ولن أضطرّ إلى الاستماع إليك أنت و"فيرلي"
‫تتشاجران كقطّين في كيس

33
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
‫"فيرلي" يشبه ابن عرس أكثر

34
00:03:30,800 --> 00:03:33,680
‫{\an8}عائلتي المختلّة في الطبّ الشرعيّ

35
00:03:33,760 --> 00:03:36,760
‫أنت كنت مستعدًا لتركنا جميعًا وترك كلّ هذا

36
00:03:36,840 --> 00:03:38,760
‫{\an8}لأجل عائلتي الفعلية

37
00:03:41,840 --> 00:03:44,520
‫ماذا عن "نيكولز"؟
‫أيعرف أنك تفكّرين في "جنيف"؟

38
00:03:44,600 --> 00:03:47,640
‫لا، لا، إيّاك أن تقول شيئًا

39
00:03:48,600 --> 00:03:51,800
‫مرحبًا يا "ماكس"، أنا "براين"

40
00:03:51,880 --> 00:03:55,960
‫لم تتصلي بي في اليومين الماضيين
‫وكنت أتساءل إن كانت الأمور على ما يُرام

41
00:03:56,880 --> 00:03:58,800
‫لذا، اتصلي بي

42
00:03:59,760 --> 00:04:01,080
‫اشتقت إليك يا حبيبتي

43
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
‫عودا إلى العمل

44
00:04:07,920 --> 00:04:09,240
‫أيها الرقيب؟

45
00:04:10,720 --> 00:04:14,040
‫- سيارة "كوين"؟
‫- نعم، لكن انظر إلى الإطارات

46
00:04:14,120 --> 00:04:18,280
‫الإطاران على الجانب الأيسر باليان جدًا
‫عمرهما سنتان على الأقلّ

47
00:04:18,360 --> 00:04:22,600
‫- لكنّ الإطارين في الجانب الأيمن…
‫- يبدوان جديدين

48
00:04:22,680 --> 00:04:26,400
‫عادة يكون الإطاران الجديدان
‫في المقدّمة أو المؤخّرة وليس في الجانب

49
00:04:26,480 --> 00:04:28,640
‫حسنًا، فلنبحث من أين حصل "كوين"
‫على هذين الإطارين

50
00:04:32,280 --> 00:04:34,920
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا يبدو لك؟

51
00:04:35,000 --> 00:04:37,720
‫لكنّك لم تُجري تشريحًا منذ…

52
00:04:37,800 --> 00:04:41,680
‫7 سنوات، كدت أنسى، كم تبدين رائعة
‫في ملابس العمل

53
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
‫لكن… لكن لا تستطيعين

54
00:04:43,240 --> 00:04:46,720
‫- لا يُفترض أن تكوني هنا
‫- ما الذي يُقلقك يا "لايل"؟

55
00:04:46,800 --> 00:04:50,000
‫هل أنت قلق أن أغيّر رأيي بشأن "جنيف"؟

56
00:04:50,080 --> 00:04:52,960
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا

57
00:04:53,040 --> 00:04:55,160
‫- هل تفعلين؟
‫- نائب المحقق في أسباب الوفيّات هاتفني

58
00:04:55,240 --> 00:04:57,320
‫أنك اتصلت به بشأن وظيفتي

59
00:04:57,400 --> 00:04:59,480
‫هذا ليس تصرّفًا نزيهًا منك يا "لايل"

60
00:04:59,560 --> 00:05:03,040
‫ولم لا أفعل؟
‫أنا بالتأكيد لديّ الميزات اللازمة للمنصب

61
00:05:03,120 --> 00:05:05,520
‫هل الغدر ميزة؟

62
00:05:05,600 --> 00:05:09,400
‫أنا حقًا لا أحب الضغط
‫الذي يضعه هذا عليّ يا "لايل"

63
00:05:09,480 --> 00:05:12,800
‫وبالتأكيد لا أحب أن تتجاوز سلطتي

64
00:05:13,720 --> 00:05:19,360
‫حتى أتّخذ قرارًا هذه الوظيفة ما زالت لي

65
00:05:20,480 --> 00:05:23,320
‫إن أردت أن أكتب لك رسالة تزكية

66
00:05:27,520 --> 00:05:28,880
‫ابتعد عن طريقي

67
00:05:31,600 --> 00:05:34,080
‫- هل يجدر بي أن أسأل؟
‫- كلّا

68
00:05:34,160 --> 00:05:37,480
‫ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك ستذهب للساحل
‫لأجل عيد ميلاد "فيفين"

69
00:05:37,560 --> 00:05:41,800
‫اسمه ما زال "ديفيد" وسآخذه إلى منتجع
‫للاحتفال بعيد ميلاده الـ30

70
00:05:41,880 --> 00:05:44,920
‫- سنُغادر بعد الغداء
‫- جيّد، يمكنك أن تُنهي العمل هنا

71
00:05:46,360 --> 00:05:47,720
‫وداعًا

72
00:05:54,320 --> 00:05:57,160
‫مرحبًا، هذه أنا أتودّ الخروج من المكتب؟

73
00:06:09,080 --> 00:06:10,960
‫مرحبًا، جاءك اتصال في الصباح الباكر

74
00:06:11,040 --> 00:06:15,200
‫- آسفة، كنت سأشعر باستياء لو أيقظتك
‫- شعرت باستياء لأنّي استيقظت وحدي

75
00:06:15,280 --> 00:06:17,200
‫- من الشاب؟
‫- "ريز وير"

76
00:06:17,280 --> 00:06:19,360
‫طالب في مدرسة "ألدرلي" الثانوية
‫في الـ17 من العمر

77
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
‫وعضو في فريق التجديف

78
00:06:21,640 --> 00:06:24,720
‫يبدو أنه جاء في السيارة إلى هنا
‫ليجدّف في الصباح الباكر

79
00:06:24,800 --> 00:06:29,680
‫وانزلق وارتطم رأسه
‫بينما كان يحاول الانطلاق

80
00:06:29,760 --> 00:06:32,120
‫احذر، توجد طحالب المكان زلق جدًا

81
00:06:36,400 --> 00:06:39,680
‫تحققت من درجة حرارته
‫إنه ميّت منذ 5 ساعات على الأقلّ

82
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
‫- إذًا، وقت الوفاة كان…
‫- الثانية صباحًا أو قبل ذلك

83
00:06:45,080 --> 00:06:48,880
‫أعرف، من يخرج للتجديف
‫الساعة الثانية صباحًا؟

84
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
‫مسابقة مهرجان التجديف كانت يوم أمس

85
00:06:51,120 --> 00:06:54,200
‫تتنافس كلّ المدارس الحكومية والخاصة

86
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
‫كنّا نُدافع عن لقب البطولة
‫للعام الثامن على التوالي؟

87
00:06:56,760 --> 00:06:59,760
‫للأسف، خسر "ريز" سباق الفرديّ

88
00:06:59,840 --> 00:07:04,040
‫أخطأ في توقيت حركاته
‫وخسرت المدرسة اللقب بفارق 6 نقاط

89
00:07:04,120 --> 00:07:05,680
‫وكيف واجه "ريز" الأمر؟

90
00:07:05,760 --> 00:07:08,480
‫هل رأيتما ما نشره على "إنستغرام" ليلة أمس؟

91
00:07:15,040 --> 00:07:17,960
‫- كان مثليًا؟
‫- نعم، كشف عن هذا العام الماضي

92
00:07:18,040 --> 00:07:21,480
‫لكنّ زملاءه في المدرسة والقسم كانوا يدعمونه

93
00:07:21,560 --> 00:07:23,720
‫"لوك تشامبرز": شكرًا للخسارة أيها الوغد

94
00:07:23,800 --> 00:07:25,320
‫ليس الجميع على ما يبدو

95
00:07:26,560 --> 00:07:28,280
‫من هو "لوك تشامبرز"؟

96
00:07:29,360 --> 00:07:31,680
‫أحد زملاء "ريز" في الفريق

97
00:07:33,880 --> 00:07:35,360
‫هذا هو الذي على اليسار

98
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
‫"لوك" مرشّح لمنحة دراسية في "إنستيتيوت"

99
00:07:37,840 --> 00:07:39,080
‫إنه فتى شديد الحماس

100
00:07:39,160 --> 00:07:42,640
‫لا شكّ أن خسارة يوم أمس
‫تعرّض منحته الدراسية للخطر

101
00:07:42,720 --> 00:07:45,320
‫سنوات على التوالي 8 و"ريز" خسر الكاس

102
00:07:45,400 --> 00:07:48,320
‫- لا بدّ أنه شعر بضغط شديد
‫- ليس من المدرسة

103
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
‫- ماذا عن عائلته؟
‫- تعرفان أن له أبًا فقط، صحيح؟

104
00:07:51,480 --> 00:07:54,920
‫نعم، اتصلنا به في "دبي"
‫وسيعود في أول طائرة قادمة

105
00:07:55,000 --> 00:07:57,120
‫عاش "ريز" وحده معظم الوقت

106
00:07:57,200 --> 00:07:58,520
‫لكنّه كان مستقلًا جدًا

107
00:07:58,600 --> 00:08:03,040
‫ويشعر بإحباط شديد
‫لأنه أفسد فوز المدرسة المتواصل منذ 8 سنوات

108
00:08:04,480 --> 00:08:07,400
‫إذًا، تظنّ أنّ "ريز" ذهب إلى النهر ليحاول

109
00:08:07,480 --> 00:08:10,920
‫ماذا؟ ليُعيد السباق الذي خسره؟
‫الساعة الثانية صباحًا؟

110
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
‫إنه الوقت الذي تخرج فيه العفاريت
‫أليس كذلك؟

111
00:08:15,200 --> 00:08:16,560
‫هل هذه مزحة؟

112
00:08:17,680 --> 00:08:20,320
‫أهذا أنت؟ الأول على دفعتك؟

113
00:08:22,600 --> 00:08:24,840
‫ظننت أنك درست في مدرسة خاصة مع "فيرلي"؟

114
00:08:24,920 --> 00:08:27,120
‫نعم، حتى تركتها والتحقت بهذه المدرسة

115
00:08:28,280 --> 00:08:29,680
‫إنها قصة طويلة

116
00:08:34,120 --> 00:08:35,720
‫هل لديك الصورة المقطعية؟

117
00:08:36,720 --> 00:08:40,560
‫كسر منخفس في الجمجمة
‫في العظام القذالية والجانبية

118
00:08:40,640 --> 00:08:42,520
‫- وهذه…
‫- شظايا عظام

119
00:08:42,600 --> 00:08:44,520
‫تندفع إلى أنسجة الدماغ

120
00:08:44,600 --> 00:08:49,000
‫فقدان سريع للوعي وموت سريع
‫ناجم عن نزيف داخل المخّ

121
00:08:49,080 --> 00:08:52,160
‫إذًا، هذا الفتى المسكين يلوم نفسه
‫على خسارة اللقب

122
00:08:52,240 --> 00:08:55,160
‫ويخرج في ساعة مبكّرة
‫ليُثبت لنفسه أنه ليس فاشلًا

123
00:08:55,240 --> 00:08:57,480
‫وينزلق على مرسى القارب ويموت

124
00:08:57,560 --> 00:09:00,120
‫كونه مثليًا، هل يزيد هذا من الضغط؟

125
00:09:00,200 --> 00:09:03,960
‫الثانوية صعبة جدًا
‫من دون الحاجة إلى كشف مثليتك لأصدقائك

126
00:09:04,040 --> 00:09:06,360
‫أتريد أن آخذ عيّنة من الجرح
‫وأُجري فحص سموم شاملًا؟

127
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
‫نعم، ثم نقلب الجثّة

128
00:09:09,480 --> 00:09:12,720
‫ماذا يبدو لك هذا؟

129
00:09:12,800 --> 00:09:15,320
‫- خدوشًا
‫- ربّما التهابًا من زُكام

130
00:09:16,880 --> 00:09:18,200
‫الكاميرا الداخلية

131
00:09:19,320 --> 00:09:20,680
‫شكرًا

132
00:09:25,200 --> 00:09:27,600
‫انظرا إلى التورّم في لسانه وحنجرته

133
00:09:28,560 --> 00:09:31,280
‫مجرى تنفّسه مسدود تمامًا

134
00:09:31,360 --> 00:09:32,920
‫- صدمة حساسية؟
‫- ربّما

135
00:09:34,160 --> 00:09:38,080
‫فلنُجر اختبار هيستامين
‫وإحصاء "تريبتاز بيتا"

136
00:09:38,160 --> 00:09:40,760
‫وسنفتح معدته لنرى إن كنّا سنجد
‫سبب هذه الحساسية

137
00:09:41,920 --> 00:09:46,000
‫لا أفهم، الذهاب للتجديف
‫الساعة الثانية صباحًا مسألة غريبة

138
00:09:46,080 --> 00:09:49,080
‫لكن من يذهب للتجديف وهو يُعاني صدمة حساسية؟

139
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
‫ممرّضة المدرسة مصمّمة أن "ريز"
‫لم تكن لديه أيّ حساسية

140
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
‫على الأقلّ، حسبما أخبر المدرسة به

141
00:09:57,520 --> 00:10:01,680
‫لكنّنا نعرف أنه تعرّض لشيء
‫سبّب له صدمة حساسية

142
00:10:01,760 --> 00:10:03,760
‫مباشرة قبل أن ينزلق ويقع

143
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
‫كم يستغرق بدء صدمة الحساسية؟

144
00:10:05,760 --> 00:10:09,040
‫الصدمة الشديدة؟ دقائق
‫وحتّى ثواني بعد التعرّض للمسبّب

145
00:10:09,120 --> 00:10:12,000
‫إذًا، أيًا كان سبب الحساسية
‫لا بدّ أنه تعرّض له هنا

146
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
‫أكانت هناك أطعمة أو مشروبات في سيارته؟

147
00:10:16,160 --> 00:10:18,120
‫لا، ولا حتى في حقيبة ظهره

148
00:10:19,200 --> 00:10:20,760
‫أيمكننا رؤية كوخ القوارب؟

149
00:10:24,080 --> 00:10:27,240
‫- هل يضعون طعامًا أو شرابًا هنا؟
‫- ربّما في خزاناتهم

150
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
‫لا يوجد طعام

151
00:10:38,960 --> 00:10:40,240
‫ماء

152
00:10:44,960 --> 00:10:47,040
‫- انظري إلى هذا
‫- دعوه وشأنه

153
00:10:47,120 --> 00:10:49,960
‫ربّما كتبه حبيب أو حبيبة غيوران؟

154
00:10:50,040 --> 00:10:52,240
‫هذا لا يساعدنا في حلّ مسألة الحساسية

155
00:10:55,360 --> 00:10:58,960
‫- هل وجدت شيئًا؟
‫- لم أجد طعامًا في معدته أو أمعائه الدقيقة

156
00:10:59,040 --> 00:11:00,440
‫لم يأكل طوال اليوم

157
00:11:00,520 --> 00:11:05,320
‫لكنّي وجدت آثار
‫بروتينات غير مهضومة في مريئه

158
00:11:05,400 --> 00:11:07,520
‫- مثل ماذا؟
‫- ما زلت أُجري الفحص

159
00:11:07,600 --> 00:11:09,040
‫لكن اسمع هذا

160
00:11:09,120 --> 00:11:12,080
‫معدّل الكحول في دمه كان 02ر0

161
00:11:12,160 --> 00:11:13,560
‫إذًا، كان يشرب

162
00:11:14,360 --> 00:11:16,480
‫عُدنا جميعًا إلى بيتي بعد المهرجان

163
00:11:16,560 --> 00:11:19,200
‫- أنا و"شون" و"لوك" و"ريز"
‫- لماذا؟

164
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
‫غالبًا لتحسين شعور "ريز" كان يشعر بـ…

165
00:11:24,840 --> 00:11:27,240
‫بإحباط شديد بعد السباق

166
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
‫فكّرنا أن نُرفّه عنه

167
00:11:29,920 --> 00:11:33,440
‫هل كانت لدى "ريز" حساسية ضدّ أيّ شيء؟

168
00:11:33,520 --> 00:11:35,040
‫أتقصد أن يعطس؟

169
00:11:35,120 --> 00:11:37,320
‫اختناق وانقطاع في التنفّس

170
00:11:40,280 --> 00:11:43,920
‫- ماذا شرب "ريز"؟
‫- كأس فودكا أو اثنتين فقط

171
00:11:44,000 --> 00:11:47,320
‫- وقاد سيارته إلى البيت؟
‫- نعم، كنّا…

172
00:11:47,400 --> 00:11:48,840
‫كلّنا فعلنا ذلك أيضًا

173
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
‫لم نستطع قيادة السيارات

174
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
‫- متى؟
‫- "ريز" غادر أولًا

175
00:11:54,480 --> 00:11:56,480
‫- حوالى الساعة الواحدة
‫- كيف بدا؟

176
00:11:56,560 --> 00:11:58,200
‫بدا لي سعيدًا جدًا

177
00:12:02,880 --> 00:12:07,160
‫- "لوك"، هل كتبت هذا؟
‫- شكرًا للخسارة أيها الوغد

178
00:12:07,240 --> 00:12:10,480
‫نعم، كنت مستاءً جدًا أيضًا

179
00:12:10,560 --> 00:12:12,360
‫حسنًا؟ كانت غلطة

180
00:12:12,440 --> 00:12:17,080
‫وجدنا هذا أيضًا في خزانة "ريز"

181
00:12:17,160 --> 00:12:21,040
‫- أتعرفون من كتبه؟
‫- لا أحد منّا كتبه

182
00:12:21,120 --> 00:12:23,400
‫"آش"؟ "لوك"؟

183
00:12:24,200 --> 00:12:25,840
‫لم نكن نحن

184
00:12:25,920 --> 00:12:27,440
‫هل تعرفون من المقصود؟

185
00:12:30,280 --> 00:12:33,800
‫هل كان لـ"ريز" حبيب، أو أكثر؟

186
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
‫ماذا عنكم؟

187
00:12:39,360 --> 00:12:41,080
‫لا

188
00:12:41,160 --> 00:12:42,960
‫لديّ حبيبة، كلّنا لدينا حبيبة

189
00:12:45,360 --> 00:12:47,760
‫ما علاقة هذا بطريقة موته؟

190
00:12:49,480 --> 00:12:52,880
‫- ليست علاقتهم قوية كما توقّعت
‫- نعم

191
00:12:52,960 --> 00:12:55,760
‫لكن هذا لا يقرّبنا إلى معرفة
‫ما الذي سبّب له صدمة الحساسية

192
00:12:57,120 --> 00:12:59,880
‫عليّ الذهاب لإنجاز بعض الأعمال المكتبية
‫اتصل بي

193
00:13:06,480 --> 00:13:07,760
‫"هارو"

194
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
‫هل تحدثت إلى "ماكسين" منذ الصباح
‫بشأن "جنيف"؟

195
00:13:16,800 --> 00:13:20,760
‫لا، لكن ما قالته
‫منحني فرصة للتفكير في الأمر

196
00:13:20,840 --> 00:13:24,200
‫ووجدت أنه إن كانت الوظيفة جيّدة لـ"فيرلي"
‫فربّما عليّ محاولة الفوز بها

197
00:13:24,280 --> 00:13:27,840
‫ماذا؟ لا، لا، بالتأكيد لا

198
00:13:27,920 --> 00:13:29,840
‫أنت لا تصلح لمنصب إداريّ

199
00:13:29,920 --> 00:13:32,120
‫- من يقول هذا؟
‫- أنا

200
00:13:32,200 --> 00:13:36,520
‫أنت لا تحترم البروتوكولات
‫وتُعامل زملاءك بازدراء

201
00:13:36,600 --> 00:13:40,000
‫ومكتبك في حالة فوضى
‫وهل حتى تعرف كيف تبدو شفرة الحلاقة؟

202
00:13:40,080 --> 00:13:43,600
‫أقترح أن تترك هذا الأمر يا "هارو"

203
00:13:43,680 --> 00:13:46,520
‫إن كان أحد سيحصل على تلك الوظيفة فهو أنا

204
00:13:47,560 --> 00:13:49,520
‫ليس الأمر كما تظنّ

205
00:13:50,960 --> 00:13:53,800
‫- مرّة أخرى، أيجدر أن أسأل؟
‫- مرّة أخرى، لا

206
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
‫وصلت نتائج المختبر وجدنا نوع بروتين غامضًا

207
00:13:58,440 --> 00:13:59,920
‫سائلًا منويًا؟

208
00:14:00,000 --> 00:14:03,200
‫"ريز" كان لديه
‫فرط حساسية من البلازما المنوية

209
00:14:03,280 --> 00:14:05,680
‫- كانت لديه حساسية ضدّ السائل المنوي
‫- لكن ليس كلّ سائل منوي

210
00:14:05,760 --> 00:14:08,560
‫فقط ضدّ مستضد بروستاتي لذكر معيّن

211
00:14:08,640 --> 00:14:13,760
‫إذًا، كان يمارس الجنس الفموي
‫وبعد لحظات بدأ يختنق

212
00:14:17,200 --> 00:14:18,440
‫وإذا حدث الأمر بتلك السرعة…

213
00:14:18,520 --> 00:14:21,120
‫فالشخص الذي كان معه سيكون ما زال معه

214
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
‫آثار السائل المنوي التي وجدتها
‫أتظنّ فيها حمضًا نوويًا صالحًا للفحص؟

215
00:14:27,760 --> 00:14:30,000
‫إذا وُجد، سيمكنني الحصول عليه

216
00:14:30,080 --> 00:14:31,400
‫ماذا ستفعل؟

217
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
‫نطلب من كلّ الفتية
‫الذين كانوا مع "ريز" ليلة موته

218
00:14:37,320 --> 00:14:40,080
‫أن يزوّدونا بعيّنة لعاب
‫لإجراء فحص الحمض النووي

219
00:14:40,160 --> 00:14:41,640
‫لماذا؟

220
00:14:41,720 --> 00:14:47,520
‫اتصل "ريز" جنسيًا مع ذكر قبل موته مباشرة

221
00:14:47,600 --> 00:14:49,400
‫أتلمّح إلى أنه قد يكون ابني؟

222
00:14:49,480 --> 00:14:51,320
‫- لا…
‫- ابني ليس مثليًا

223
00:14:51,400 --> 00:14:53,920
‫- لا بأس يا أبي، يسرّني عمل هذا
‫- كلّا، لست كذلك

224
00:14:55,240 --> 00:15:00,240
‫الشابّ الذي مات كان مثليًا
‫وكان الجميع يعرفون هذا

225
00:15:00,320 --> 00:15:01,720
‫ويعلمون أيضًا أنه كان يعيش وحده

226
00:15:01,800 --> 00:15:05,280
‫كان لا يخضع لمراقبة وكانت لديه سيارة

227
00:15:05,360 --> 00:15:09,280
‫كان يمكنه الذهاب إلى نادي
‫أو بيت حبيب أو أيّ مكان آخر

228
00:15:10,240 --> 00:15:14,120
‫فلماذا تُضايقون ابني وتشوّهون سُمعته؟

229
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
‫- نشوّه سُمعته؟
‫- ستُقفل الأبواب في وجهه

230
00:15:17,000 --> 00:15:19,160
‫وأنا لن أسمح بحدوث ذلك

231
00:15:19,240 --> 00:15:22,680
‫حسنًا، لم يبق لدينا خيار
‫إلّا استصدار أمر محكمة

232
00:15:22,760 --> 00:15:24,840
‫افعلا، ولنر كيف تسير الأمور

233
00:15:27,960 --> 00:15:29,280
‫"شون"؟

234
00:15:57,920 --> 00:16:01,440
‫"روبرت كوين"، هل كنت تعرفه؟

235
00:16:01,520 --> 00:16:02,840
‫لا أتذكّر الاسم

236
00:16:05,320 --> 00:16:09,320
‫انظر لصورة أخرى "كومودور" زرقاء موديل 99

237
00:16:10,520 --> 00:16:12,760
‫- آسف
‫- هذا غريب يا "ليو"

238
00:16:12,840 --> 00:16:19,120
‫لأنّ لديّ إيصالًا هنا لإطارين
‫بعتهما أنت لـ"روبرت كوين" قبل 11 شهرًا

239
00:16:19,200 --> 00:16:22,320
‫الآن، ما لم تُرد أن تُتهم بعرقلة العدالة

240
00:16:22,400 --> 00:16:24,480
‫أقترح عليك أن تتوقّف عن الكذب

241
00:16:27,200 --> 00:16:31,120
‫- حسنًا، خُذ السيّد "ليتل" إلى المركز
‫- انتظر، انتظر، حسنًا

242
00:16:31,200 --> 00:16:33,360
‫نعم، أتذكّر "كوين"
‫وسيارته الـ"كومودور" الزرقاء

243
00:16:33,440 --> 00:16:35,360
‫- وأنك ركّبت لها إطارين
‫- نعم

244
00:16:35,440 --> 00:16:36,880
‫في جانب واحد من السيارة

245
00:16:36,960 --> 00:16:40,120
‫- لماذا؟
‫- أحدهم مزّقها بمفكّ

246
00:16:41,080 --> 00:16:42,760
‫لا تذهب يا "ليو"

247
00:16:44,720 --> 00:16:46,280
‫"نيكولز"؟

248
00:16:46,360 --> 00:16:48,280
‫جمجمة؟ متى؟

249
00:16:49,320 --> 00:16:52,840
‫لكن هذه قضية "هارو"
‫يجب أن يتعرّف هو على الجمجمة

250
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
‫- أنت أوكلتها إليه
‫- والآن أُوكلها إليك

251
00:16:57,280 --> 00:16:59,560
‫- حسنًا
‫- واصنع لي معروفًا

252
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
‫- لا تذكر هذا لـ"هارو"
‫- لماذا؟

253
00:17:05,120 --> 00:17:07,360
‫روبرت كوين

254
00:17:15,720 --> 00:17:18,160
‫تسديد دفعة، معاملة بطاقة الائتمان
‫لم تنجح، لا يوجد مبلغ كاف

255
00:17:18,240 --> 00:17:19,480
‫تبًا!

256
00:17:51,840 --> 00:17:55,440
‫أنتما! نعم، أنتما من أنتما بحقّ الجحيم؟

257
00:17:55,520 --> 00:17:57,400
‫قلت لكما ألف مرّة

258
00:17:57,480 --> 00:18:00,360
‫ذلك دين "روبرت" وليس ديني

259
00:18:05,640 --> 00:18:08,160
‫- "سورويا داس"
‫- مرحبًا "سورويا"

260
00:18:08,240 --> 00:18:09,760
‫أنا "ستيفاني تولسون"

261
00:18:11,200 --> 00:18:13,920
‫أنا معتادة على مجيء محصّلي الديون
‫إلى بابي طوال الوقت

262
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
‫لكنّ هذين الرجلين…

263
00:18:17,680 --> 00:18:20,280
‫- هل أنا تحت المراقبة؟
‫- ماذا؟

264
00:18:21,280 --> 00:18:22,720
‫لا أعرف

265
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
‫ما زلنا لم نحدّد أنّ العظام
‫التي وجدناها في النهر هي لزوجك، لذا…

266
00:18:26,880 --> 00:18:28,280
‫لا

267
00:18:28,360 --> 00:18:33,120
‫أنا فقط ظننت أن قدوم هذه السيارة
‫التي تبدو كأنّ

268
00:18:33,200 --> 00:18:34,520
‫"روبرت" قُتل

269
00:18:37,240 --> 00:18:40,160
‫أهناك سبب يدعو الشرطة
‫للاشتباه بأنّ لك علاقة؟

270
00:18:41,840 --> 00:18:43,160
‫لا

271
00:18:44,760 --> 00:18:46,080
‫لا

272
00:18:47,480 --> 00:18:49,880
‫ربّما كانا محصّلي ديون، أنا آسفة

273
00:18:50,840 --> 00:18:54,240
‫- أتريدين كأسًا؟
‫- ما زلت في ساعات العمل

274
00:18:54,320 --> 00:18:56,640
‫- شايًا؟
‫- بالتأكيد

275
00:19:01,360 --> 00:19:03,440
‫أنا آسفة بشأن الفوضى

276
00:19:03,520 --> 00:19:07,480
‫أنا فقط أُخرج الأغراض التي لم أعد أرتديها

277
00:19:20,320 --> 00:19:21,800
‫هذا لـ"روبرت كوين"

278
00:19:23,320 --> 00:19:25,600
‫من أين لك هذا؟
‫قلت إنه ليس لديك شيء من أغراضه

279
00:19:28,600 --> 00:19:31,240
‫"ستيف"، يجب أن تُخبري "نيكولز" عن هذا
‫إنه مهمّ

280
00:19:33,680 --> 00:19:35,560
‫لماذا؟

281
00:19:35,640 --> 00:19:37,480
‫لماذا لم تخبرينا بأنّ هذا لديك؟

282
00:19:37,560 --> 00:19:39,360
‫لأنه ليس من شأنكم

283
00:19:48,240 --> 00:19:50,320
‫تبًا!

284
00:19:50,400 --> 00:19:52,560
‫لماذا لم تخبرني أنّك تراقبها؟

285
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
‫لا يمكن وضع أحد تحت المراقبة
‫من دون سبب قويّ يا "برايان"

286
00:19:56,360 --> 00:19:57,920
‫وجدت شيئًا، صحيح؟

287
00:19:58,000 --> 00:20:00,760
‫- ما هو؟
‫- لهذا أحضرناك إلى هنا

288
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
‫ارتأينا أنك يجب أن تعرفي

289
00:20:04,600 --> 00:20:08,720
‫"ستيفاني تولسون" مشتبه بها الآن
‫في اختفاء "روبرت كوين"

290
00:20:10,880 --> 00:20:12,760
‫"ستيف"؟

291
00:20:12,840 --> 00:20:14,480
‫حسنًا، هاتف "كوين"

292
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
‫وجدناه في سيارته
‫واستمعنا إلى البريد الصوتي

293
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
‫- "سورويا"، عليك كتم ما سنقوله
‫- نعم

294
00:20:20,560 --> 00:20:24,080
‫تُرك هذا على البريد الصوتي لـ"كوين"
‫قبل وقوع سيارته في السدّ بيوم

295
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
‫طفح الكيل، اكتفيت من هذا أيها الوغد

296
00:20:28,160 --> 00:20:30,480
‫عندما أجدك، سأقتلك

297
00:20:33,920 --> 00:20:36,120
‫كان لدى "كوين" تأمين بنصف مليون

298
00:20:36,200 --> 00:20:38,520
‫دفعة كهذه كانت ستُسدّد ديونها تمامًا

299
00:20:38,600 --> 00:20:40,560
‫اكتشفنا أيضًا أنّ إطارين في سيارة "كوين"

300
00:20:40,640 --> 00:20:43,280
‫تمّ تمزيقهما قبل أقلّ من أسبوع
‫على سقوط السيارة في السدّ

301
00:20:43,360 --> 00:20:44,720
‫إنه عمل يدلّ على غضب

302
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
‫نعرف أنك ذهبت لزيارة "ستيف"

303
00:20:47,520 --> 00:20:51,680
‫هل قالت أو فعلت شيئًا
‫يجعلك تظنّين أنها متورّطة في اختفاء "كوين"؟

304
00:20:53,720 --> 00:20:54,960
‫أيتها الرقيب؟

305
00:20:58,320 --> 00:21:00,560
‫لديها خاتم زفاف "كوين"

306
00:21:02,000 --> 00:21:03,760
‫إنه في المنزل، قرأت النقش

307
00:21:06,000 --> 00:21:09,320
‫- حسنًا، شكرًا يا "سورويا"
‫- انتظر

308
00:21:09,400 --> 00:21:11,520
‫أعرف أن إصبع الخاتم في الهيكل
‫الذي وجدناه كان مقطوعًا

309
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
‫لكنّنا ما زلنا لا نعرف
‫إن كانت العظام لـ"كوين"

310
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
‫الغوّاصون عثروا على جمجمة في النهر

311
00:21:16,360 --> 00:21:18,720
‫"تيربوت ستريت" أكّد أنه "روبرت كوين"

312
00:21:18,800 --> 00:21:19,920
‫لقد قُتل

313
00:21:20,000 --> 00:21:22,320
‫و"ستيف تولسون" مشتبه بها قوية

314
00:21:29,600 --> 00:21:31,320
‫الوقت ليس مناسبًا

315
00:21:31,400 --> 00:21:35,040
‫- محامي "جوليان بولسون" اتصل للتوّ
‫- دعيني أخمّن

316
00:21:35,120 --> 00:21:37,800
‫سيقدّم استئنافًا بشأن طلبنا
‫عيّنة الحمض النووي من ابنه

317
00:21:37,880 --> 00:21:39,520
‫نعم، وهناك ما هو أسوأ

318
00:21:39,600 --> 00:21:42,240
‫والآن يرفض كلّ الأولاد إعطاء عيّنات

319
00:21:42,320 --> 00:21:44,280
‫كلّهم؟

320
00:21:44,360 --> 00:21:46,480
‫لذلك علينا إيصال الأمر إلى المحكمة العليا

321
00:21:46,560 --> 00:21:51,000
‫ما يعني أن بضعة أسابيع ستمرّ
‫قبل أن نستطيع استبعاد أحد من فريق التجديف

322
00:21:51,080 --> 00:21:54,040
‫تبًا! حسنًا

323
00:21:54,120 --> 00:21:55,760
‫- عليّ إنهاء المكالمة
‫- "دانيال"

324
00:22:01,560 --> 00:22:03,800
‫فقط لا تفعل شيئًا غبيًا، حسنًا؟

325
00:22:13,960 --> 00:22:16,440
‫هل قلت لبقية الأولاد
‫ألّا يُعطوا عيّنات الحمض النووي؟

326
00:22:16,520 --> 00:22:18,240
‫- يجب ألّا تكون هنا
‫- هل فعلت؟

327
00:22:18,320 --> 00:22:21,160
‫- لا
‫- لماذا إذًا غيّروا رأيهم؟

328
00:22:21,240 --> 00:22:23,400
‫لماذا غيّرت أنت رأيك؟

329
00:22:24,480 --> 00:22:26,840
‫- أهو والدك؟
‫- لا

330
00:22:26,920 --> 00:22:30,640
‫- ماذا يحدث يا "شون"؟
‫- أفلتّ الباب

331
00:22:30,720 --> 00:22:33,600
‫لا تحتاج إلى إذن والدك
‫لتعطي عيّنة للحمض النووي

332
00:22:33,680 --> 00:22:36,720
‫- يمكنك أن تذهب إلى الشرطة بنفسك
‫- أفلته

333
00:22:36,800 --> 00:22:39,160
‫أريد فقط أن أعرف ماذا حدث لـ"ريز"

334
00:22:39,240 --> 00:22:42,200
‫- ارتطم رأسه، أنت قلت هذا
‫- نعم

335
00:22:42,280 --> 00:22:46,320
‫لكنّي أعرف أن شخصًا آخر
‫كان مع؟؟ "ريز"؟؟ عندما مات

336
00:22:46,400 --> 00:22:48,880
‫وأريد أن أعرف من كان

337
00:22:48,960 --> 00:22:52,200
‫- ظننت أنه صديقك
‫- نعم كان صديقي

338
00:22:52,280 --> 00:22:54,560
‫إذًا، بالتأكيد تريد أن تعرف ماذا حدث

339
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
‫لا، لا أريد أن عرف

340
00:23:24,040 --> 00:23:27,480
‫مرحبًا، "فيرن"، لا تذهبي، اطمئنّي

341
00:23:28,400 --> 00:23:31,560
‫- مرحبًا، أنا "سورويا"
‫- أعرف من أنت

342
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
‫أنت الشرطية التي عثرت على سيارة "روبرت"

343
00:23:36,960 --> 00:23:38,320
‫نعم

344
00:23:38,400 --> 00:23:40,320
‫أيمكنني أن أسألك شيئًا يا "فيرن"؟

345
00:23:40,400 --> 00:23:42,720
‫أمّك و"روبرت"، هل كانا يتشاجران؟

346
00:23:44,120 --> 00:23:46,960
‫- وإلى أيّ درجة كان شجارهما يصل؟
‫- لا أكون في البيت، لا أعرف

347
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
‫"فيرن"، أتعرفين إن

348
00:23:48,840 --> 00:23:50,960
‫أتعرفين إن سبق أن وصلت الأمور بينهما
‫إلى الضرب؟

349
00:23:55,000 --> 00:23:57,120
‫تظنّين أن أمي قتلت "روبرت"؟

350
00:23:58,640 --> 00:24:00,080
‫لا، "فيرن"

351
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
‫ألو؟ ؟؟مرحبًا؟؟

352
00:24:05,560 --> 00:24:09,000
‫يجب أن تطمئنّ على أمي
‫الشرطة يظنّون أنها قتلت "روبرت"

353
00:24:09,080 --> 00:24:11,440
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا يحدث؟

354
00:24:12,520 --> 00:24:13,840
!"فيرن"

355
00:24:24,480 --> 00:24:28,560
‫أين "نيكولز"؟ هل هو في الداخل؟
‫هل "نيكولز" في الداخل؟ أريد أن أعرف…

356
00:24:28,640 --> 00:24:30,360
‫- آسف يا دكتور
‫- زوجتي السابقة في الداخل

357
00:24:30,440 --> 00:24:32,920
‫- أريد رؤيتها!
‫- إذا لم تغادر المكان

358
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
‫لن يكون لدينا خيار إلّا احتجازك

359
00:24:44,280 --> 00:24:45,800
‫لا أظنّ أن عليك الردّ على المكالمة

360
00:24:46,600 --> 00:24:49,560
‫- "سورويا داس" أخبرتك، أليس كذلك؟
‫- لماذا لم تُخبرينا أنت؟

361
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
‫لأنه ليس من شأن أحد

362
00:24:51,720 --> 00:24:55,560
‫- من أين حصلت عليه يا "ستيف"؟
‫- ما رأيك؟

363
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
‫- من "روبرت"
‫- متى؟

364
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
‫!كيف؟ رجاءً يا "ستيف"
‫يمكننا عمل هذا في المركز إن أردت

365
00:25:02,920 --> 00:25:04,840
‫وجدته في صندوق البريد

366
00:25:04,920 --> 00:25:07,760
‫- حسنًا، متى؟
‫- لا أتذكّر

367
00:25:09,160 --> 00:25:12,200
‫- أرأيت من وضعه هناك؟
‫- لا، لكن من عساه يكون غيره؟

368
00:25:12,280 --> 00:25:13,800
‫أيمكنك أن تعطيني تاريخًا؟

369
00:25:13,880 --> 00:25:16,000
‫لا، لأني لم أدوّنه
‫في دفتر يوميّاتي يا "برايان"

370
00:25:16,080 --> 00:25:19,200
‫"ستيف"، أين كنت في ال3 من أكتوبر
‫العام الماضي؟

371
00:25:19,280 --> 00:25:21,680
‫- كان ليلة ثلاثاء
‫- لماذا؟

372
00:25:21,760 --> 00:25:23,440
‫- أجيبي عن السؤال فحسب
‫- لا أتذكّر

373
00:25:25,160 --> 00:25:28,200
‫هل سبق أن أتلفت إطارات سيارة "روبرت"؟

374
00:25:28,280 --> 00:25:31,040
‫- لا
‫- هل كان لديك سبب لتهديده؟

375
00:25:31,120 --> 00:25:33,040
‫يا إلهي! هل هدّدته؟

376
00:25:33,120 --> 00:25:37,560
‫- نعم، ربّما، لا أتذكّر
‫- "ستيف"، يجب أن تعطيني جوابًا

377
00:25:37,640 --> 00:25:39,320
‫لماذا؟ هل ستعتقلني بتهمة القتل؟

378
00:25:45,880 --> 00:25:49,040
‫تعرف ما جعلني "روبرت" أُعانيه تعرف ماذا كان

379
00:25:49,920 --> 00:25:54,120
‫"برايان"، أنا لم أقتله

380
00:26:01,520 --> 00:26:03,560
‫"ستيف"، ماذا حدث؟

381
00:26:04,760 --> 00:26:06,360
‫أظنّ أن عليك سؤال حبيبتك

382
00:26:19,560 --> 00:26:20,920
‫مرحبًا

383
00:26:23,720 --> 00:26:26,480
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- ماذا؟

384
00:26:26,560 --> 00:26:28,840
‫الشرطة أغارت على منزل "ستيف"

385
00:26:29,640 --> 00:26:32,000
‫قالت إنك أنت أوصيت بذلك

386
00:26:32,960 --> 00:26:35,080
‫- "دانيال"…
‫- بماذا أخبرتهم؟

387
00:26:36,040 --> 00:26:38,840
‫كان خاتم "كوين" في منزلها

388
00:26:41,320 --> 00:26:43,560
‫وماذا؟ أيجعلها ذلك مجرمة؟

389
00:26:45,440 --> 00:26:48,840
‫- ظننت أنك استلطفتها
‫- نعم، أنا أستلطفها

390
00:26:51,360 --> 00:26:52,720
‫أظنّ أن عليك أن تُغادري

391
00:27:28,760 --> 00:27:30,280
‫هل أنت بخير؟

392
00:27:30,360 --> 00:27:31,920
‫أنا بخير

393
00:27:32,000 --> 00:27:33,200
‫لا تبدو بخير

394
00:27:34,480 --> 00:27:36,440
‫لماذا أنت هنا في وقت العمل؟

395
00:27:36,520 --> 00:27:39,800
‫فحصت عيّنات الحمض النووي
‫مقابل السائل المنوي الذي وجدناه

396
00:27:41,440 --> 00:27:43,400
‫والنتيجة؟

397
00:27:43,480 --> 00:27:46,320
‫سهرت طوال الليل لتحصل على هذه العلامات؟

398
00:27:47,680 --> 00:27:51,680
‫كان عليّ أن أُخبرك بأن كلّ الأولاد
‫رفضوا إعطاء عيّنات

399
00:27:51,760 --> 00:27:54,360
‫- أنا آسف
‫- لماذا غيّروا رأيهم؟

400
00:27:55,800 --> 00:27:58,320
‫أظنّ أن والد "شون بولسون" أقنعهم بذلك

401
00:27:59,480 --> 00:28:01,040
‫حسنًا، إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

402
00:28:04,320 --> 00:28:06,800
‫- أهذا من قسم العلوم البوليسي؟
‫- نعم

403
00:28:06,880 --> 00:28:08,600
‫لا يوجد شيء غير عادي على ملابس "ريس"

404
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
‫فقط طحالب وتراب وماء مالح من النهر

405
00:28:13,400 --> 00:28:14,720
‫ماذا؟

406
00:28:14,800 --> 00:28:16,920
‫ألدينا نتائج جرح رأس "ريز"؟

407
00:28:18,040 --> 00:28:19,600
‫نعم

408
00:28:19,680 --> 00:28:21,200
‫هنا

409
00:28:21,280 --> 00:28:24,040
‫لا توجد آثار طحالب في أنسجة جمجمته

410
00:28:25,760 --> 00:28:27,120
‫حسنًا، إذًا…

411
00:28:28,600 --> 00:28:32,520
‫الرصيف كان مغطّى بها
‫كان يملأ ملابسه، لكن لا شيء في جرحه

412
00:28:34,080 --> 00:28:37,080
‫فلنحلق شعره ونأخذ قالبًا لجمجمته من الخلف

413
00:28:37,160 --> 00:28:39,000
‫نعم

414
00:28:39,080 --> 00:28:40,600
‫هل ارتطم رأسه هنا؟

415
00:28:41,640 --> 00:28:43,600
‫هذا ما تظنّه الشرطة

416
00:28:43,680 --> 00:28:45,480
‫- هل القالب معك؟
‫- نعم

417
00:28:55,760 --> 00:28:58,120
‫هذه ليست الحافّة التي كسرت جمجمته

418
00:28:59,240 --> 00:29:00,560
‫ليست متطابقة، انظر

419
00:29:04,480 --> 00:29:05,840
‫لم يقع في هذا المكان

420
00:29:07,000 --> 00:29:09,360
‫إذًا، إن لم يُصب رأسه هنا، فأين؟

421
00:29:17,520 --> 00:29:18,800
‫إنه مطابق

422
00:29:25,160 --> 00:29:27,640
‫ماذا تفعلان؟ عليكما المغادرة

423
00:29:30,160 --> 00:29:33,640
‫"ريز" كان هنا تلك الليلة، صحيح؟ بعد الحفل

424
00:29:34,520 --> 00:29:37,760
‫قلت إنه غادر مبكّرًا
‫لكن أنت أيضًا غادرت مبكّرًا، صحيح؟

425
00:29:46,560 --> 00:29:48,000
‫- مرحبًا
‫- ثمّ أوصلك إلى البيت

426
00:29:49,320 --> 00:29:50,640
‫هل كان حبيبك؟

427
00:29:52,000 --> 00:29:53,320
‫أم أنها كانت المرّة الأولى لك؟

428
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
‫أعطاك الجنس الفموي.

429
00:30:06,040 --> 00:30:08,840
‫ثم بدأ "ريز" بالاختناق

430
00:30:15,120 --> 00:30:16,440
‫ما الخطب؟

431
00:30:17,920 --> 00:30:20,520
‫رأس "ريز" لم يرتطم برصيف القارب

432
00:30:21,440 --> 00:30:23,040
‫حدث الأمر هنا، أليس كذلك؟

433
00:30:23,120 --> 00:30:26,880
‫كان العشب مبتلًا يوم أمس أحدهم غسل دماءه

434
00:30:26,960 --> 00:30:30,400
‫إن كان حادثًا فلم يفت الأوان على الاعتراف

435
00:30:30,480 --> 00:30:32,880
‫لذا، أرجوك يا "شون"، أخبرني

436
00:30:33,920 --> 00:30:36,000
‫كيف وقع "ريس"؟ هل تعثّر؟

437
00:30:38,480 --> 00:30:41,440
‫عُد إلى البيت، وأنتما غادرا أرضي
‫وإلّا اتصلت بالشرطة

438
00:30:41,520 --> 00:30:43,960
‫- أظنّ أن عليك أن تفعل
‫- ادخل إلى البيت

439
00:30:44,040 --> 00:30:45,600
‫لا

440
00:30:49,000 --> 00:30:51,480
‫كنت تعرف، أليس كذلك؟

441
00:30:51,560 --> 00:30:52,920
‫ما الخطب؟

442
00:30:54,440 --> 00:30:56,480
‫لأنك أنت ضبطتهما معًا

443
00:30:59,040 --> 00:31:01,160
‫- "شون" للداخل، الآن
‫- أبي فات الأوان، إنهما يعرفان

444
00:31:01,240 --> 00:31:03,440
‫- لا يعرفان شيئًا
‫- يجب أن يعرفا

445
00:31:03,520 --> 00:31:04,480
‫اخرس!

446
00:31:07,800 --> 00:31:09,080
‫أنت محقّ

447
00:31:10,840 --> 00:31:12,440
‫أبي ضبطنا ؟؟أم: ضُبطنا- مبني للمجهول؟؟

448
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
‫كان غاضبًا جدًا

449
00:31:16,760 --> 00:31:17,880
‫إنه يختنق

450
00:31:17,960 --> 00:31:20,240
‫أنت دفعته

451
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
‫قلت لك أن تُغادر

452
00:31:24,000 --> 00:31:27,440
‫كان يحتضر، وكان بإمكاننا إنقاذه

453
00:31:27,520 --> 00:31:29,200
‫كان يمكننا الاتصال بالإسعاف

454
00:31:29,280 --> 00:31:32,080
‫لكنّك جعلتنا نقف هناك ونراقبه وهو يموت

455
00:31:32,160 --> 00:31:33,480
‫لا!

456
00:31:35,480 --> 00:31:37,760
‫إنه يكذب، إنه حزين جدًا

457
00:31:37,840 --> 00:31:40,320
‫ثم جعلتني أذهب معك إلى كوخ التجديف

458
00:31:40,400 --> 00:31:42,520
‫- "شون"، هيّا
‫- رمينا جثّته

459
00:31:42,600 --> 00:31:44,280
‫أسرع

460
00:31:44,360 --> 00:31:46,080
‫اذهب للمقعد الخلفيّ وأمسك بقدميه

461
00:31:47,280 --> 00:31:48,840
‫أردت أن أُخبرك ذلك اليوم

462
00:31:48,920 --> 00:31:52,440
‫لكنّك لم تُرد أن تُعرف الحقيقة

463
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
‫لأنها ليست صحيحة

464
00:31:54,640 --> 00:31:56,160
‫ذلك الولد كان مثليًا، لكن أنت لا

465
00:31:56,240 --> 00:31:59,960
‫- بلى يا أبي
‫- كلّا، هذه غلطته هو

466
00:32:00,040 --> 00:32:03,560
‫لقد حذّرته ليبتعد عنك قلت له ألّا يقترب منك

467
00:32:03,640 --> 00:32:05,840
‫أنت كتبت تلك الرسالة

468
00:32:05,920 --> 00:32:07,800
‫- ادخل إلى…
‫- لا تلمسه، دعه يذهب

469
00:32:11,080 --> 00:32:12,400
‫تبًا!

470
00:32:48,280 --> 00:32:50,280
‫واجهت متاعب في المدرسة أيضًا أليس كذلك؟

471
00:32:50,360 --> 00:32:52,240
‫نعم

472
00:32:52,320 --> 00:32:55,920
‫أتعرف؟ ظننت دومًا أن هذا الأمر
‫سيكون أسهل على ولد مثل "ريز"

473
00:32:57,160 --> 00:33:00,320
‫لكن أظنّ أن العالم لم يتغيّر كثيرًا
‫للدرجة التي نظنّها

474
00:33:01,400 --> 00:33:04,320
‫اسمع، "جوليان" يستحقّ ما ناله اليوم

475
00:33:04,400 --> 00:33:05,840
‫لكن لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثلي

476
00:33:07,040 --> 00:33:08,600
‫نعم، لا أريد

477
00:33:09,400 --> 00:33:10,960
‫لكنّي لن أتوقّف عن الاهتمام

478
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
‫أريد أن تأخذ الليلة إجازة

479
00:33:16,280 --> 00:33:19,280
‫خُذ "غريغوري" وقُم بنزهة على الساحل
‫مع "ديفيد"

480
00:33:20,840 --> 00:33:23,800
‫- ستُعطيني الـ"فيات"؟
‫- سأُعيرك الـ"فيات"

481
00:33:26,240 --> 00:33:27,680
‫هيّا، بسرعة قبل أن أغيّر رأيي

482
00:33:31,240 --> 00:33:34,760
‫هذا حافز رائع لي
‫لأحصل على رخصة القيادة اليدوية

483
00:33:34,840 --> 00:33:36,600
‫ماذا؟ انتظر

484
00:33:36,680 --> 00:33:37,800
‫"سايمون"!

485
00:33:40,320 --> 00:33:44,600
‫- "ستيف"، "ستيف"
‫- أرجوك لا تلمسيني

486
00:33:44,680 --> 00:33:48,160
‫"ستيف"، أعرف أنك لست راضية عنّي الآن

487
00:33:49,800 --> 00:33:51,960
‫لكن إن كنت تُخفين شيئًا عن الشرطة

488
00:33:52,040 --> 00:33:55,320
‫أيّ شيء على الإطلاق يجب أن تُخبريهم به

489
00:33:57,080 --> 00:33:59,040
‫"ستيف"، يظنّون أنك الفاعلة

490
00:33:59,840 --> 00:34:01,360
‫يظنّون أنك قتلت "روبرت"

491
00:34:16,880 --> 00:34:19,480
‫"ستيف"، كيف يمكنني مساعدتك؟

492
00:34:21,800 --> 00:34:24,720
‫متى كان ذلك؟
‫- الـ3 من أكتوبر العام الماضي

493
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
‫نفس الليلة التي أوقعت
‫فيها سيارة "كوين" بالسدّ

494
00:34:26,800 --> 00:34:30,320
‫نعم، دخلت "ستيف" المستشفى
‫الساعة الـ2 عصر ذلك اليوم

495
00:34:30,400 --> 00:34:32,880
‫ولم تخرج حتى وقت لاحق في اليوم التالي

496
00:34:32,960 --> 00:34:35,360
‫لم تقُد سيارة "كوين" إلى السدّ

497
00:34:36,400 --> 00:34:37,720
‫نعم

498
00:34:37,800 --> 00:34:39,760
‫لكن هذا يعني أننا عُدنا إلى البداية

499
00:35:01,960 --> 00:35:05,160
‫"ستيف" لديها حجّة غياب
‫في الليلة التي فُقد فيها "كوين"

500
00:35:05,240 --> 00:35:07,640
‫- اتضح أنها كانت في المستشفى
‫- لماذا؟

501
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
‫ضلع مكسور

502
00:35:09,080 --> 00:35:12,920
‫لم تعُد مشتبهًا بها رأيت فقط أنك يجب أن تعرف

503
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
‫ماذا عن الخاتم؟

504
00:35:16,720 --> 00:35:18,800
‫الغوّاصون عثروا على جثّة

505
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
‫إنها لـ"كوين"

506
00:35:30,040 --> 00:35:32,840
‫أنت من فعل ذلك

507
00:35:35,480 --> 00:35:37,040
‫أنت وجدت سيارته

508
00:35:39,320 --> 00:35:40,840
‫أنت وجدت هاتفه

509
00:35:43,960 --> 00:35:46,040
‫أنت أجبرتهم على الغوص أكثر

510
00:35:47,160 --> 00:35:48,480
‫أنت فعلت كلّ ذلك

511
00:35:50,280 --> 00:35:51,560
‫أنا آسف

512
00:36:03,400 --> 00:36:07,280
‫- نعم
‫- أردت التحدث إلى "ماكس" عن…

513
00:36:08,680 --> 00:36:10,040
‫لا، أنا أفهم

514
00:36:10,120 --> 00:36:12,040
‫"جنيف"؟

515
00:36:12,120 --> 00:36:14,000
‫سرّك في أمان معي

516
00:36:17,040 --> 00:36:18,400
‫حسنًا، نعم

517
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
‫رائع

518
00:36:23,520 --> 00:36:24,920
‫لماذا نحن هنا في الأعلى؟

519
00:36:25,000 --> 00:36:27,240
‫لأن لدينا هنا خصوصية أكثر

520
00:36:27,320 --> 00:36:30,480
‫ماذا؟ ما المهمّ لهذه الدرجة؟

521
00:36:31,320 --> 00:36:32,600
‫"جنيف"؟

522
00:36:33,760 --> 00:36:36,200
‫من أخبرك؟ "لايل"؟ سأخنقه

523
00:36:36,280 --> 00:36:40,320
‫- لماذا لم تخبريني يا "ماكس"؟
‫- لأنّي لم أتخذ قراري بعد

524
00:36:40,400 --> 00:36:42,280
‫ألم تظنّي أن عليك مناقشة الأمر معي؟

525
00:36:42,360 --> 00:36:45,880
‫أنا فقط لم أُرد أن أعقّد الأمور

526
00:36:45,960 --> 00:36:47,400
‫حسنًا، سار هذا بشكل جيّد

527
00:36:48,760 --> 00:36:50,080
‫إذًا، بماذا تفكّرين؟

528
00:36:50,960 --> 00:36:52,200
‫هل ستقبلينها؟

529
00:36:53,560 --> 00:36:55,880
‫أخبرتك، لا أعرف

530
00:36:58,080 --> 00:36:59,640
‫- لا أريد أن تذهبي
‫- "برايان"!

531
00:36:59,720 --> 00:37:01,440
‫لا، لقد كنت أفكّر

532
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
‫وقد يبدو هذا مفاجئًا بعض الشيء

533
00:37:04,480 --> 00:37:05,960
‫لكنّي أظنّ أنّ علينا الزواج

534
00:37:09,400 --> 00:37:11,040
‫الزواج؟

535
00:37:11,120 --> 00:37:14,560
‫نعم، أنا جادّ يا "ماكس"

536
00:37:14,640 --> 00:37:16,160
‫أريد أن تكوني زوجتي

537
00:37:28,360 --> 00:37:30,000
‫إنها تُشبه أمّها

538
00:37:30,080 --> 00:37:32,440
‫وشخصية والدها

539
00:37:32,520 --> 00:37:33,840
‫لا تتمنّ لها هذا

540
00:37:39,960 --> 00:37:41,560
‫هل هذا والدك؟

541
00:37:41,640 --> 00:37:45,400
‫لا، هذا "جاك تواين" الرجل الذي أنقذ حياتي

542
00:37:47,640 --> 00:37:50,280
‫لم أُخبرك قطّ كيف مات أبي، صحيح؟

543
00:37:52,040 --> 00:37:53,880
‫كنت في الـ14 من عمري

544
00:37:53,960 --> 00:37:57,560
‫تلميذ استثنائيّ في مدرسة خاصة حصرية

545
00:37:59,400 --> 00:38:03,600
‫وذات يوم، عُدت للبيت لأجد أبي…

546
00:38:04,480 --> 00:38:06,960
‫قد شنق نفسه في غرفة الطعام

547
00:38:10,360 --> 00:38:11,680
‫لم أُواجه الأمر بشكل جيّد

548
00:38:11,760 --> 00:38:13,800
‫بدأت أسيء التصرّف في المدرسة وطُردت منها

549
00:38:13,880 --> 00:38:17,280
‫لكن الرجل الذي أعادني للمسار الصحيح
‫هو "جاك"

550
00:38:17,360 --> 00:38:20,120
‫كان أخصائيّ علم الأمراض
‫الذي أجرى التشريح على أبي

551
00:38:21,640 --> 00:38:24,040
‫آواني تحت جناحيه وعلّمني كلّ شيء أعرفه

552
00:38:26,480 --> 00:38:30,280
‫إذًا فهو يعرف كلّ أسرارك الدفينة السيّئة

553
00:38:30,360 --> 00:38:31,720
‫كلّها بالتفصيل

554
00:38:33,880 --> 00:38:39,240
‫- ماذا يوجد في الصندوق الفاخر؟
‫- إنها عدّة جرّاح أثرية

555
00:38:39,320 --> 00:38:44,240
‫هدية من "جاك"
‫عندما حصلت على شهادة الدكتوراة

556
00:38:45,600 --> 00:38:48,160
‫لكن كفانا انغماسًا في الكآبة

557
00:38:48,240 --> 00:38:50,360
‫- مزيدًا من النبيذ؟
‫- نعم، بالتأكيد

558
00:39:23,920 --> 00:39:25,360
‫لم يعد لدينا نبيذ

559
00:40:52,440 --> 00:40:53,560
‫أيها الرقيب

560
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
‫الـ27 من سبتمبر؟

561
00:40:59,280 --> 00:41:02,280
‫نعم، الليلة السابقة لشراء "كوين"
‫تلك الإطارين

562
00:41:06,360 --> 00:41:07,720
‫أيمكنك تكبير الصورة؟

563
00:41:24,240 --> 00:41:25,560
‫"فيرن هارو"

564
00:41:29,680 --> 00:41:31,680
‫ترجمة "راوية المدني"

