﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:03,859
‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)"

2
00:00:04,471 --> 00:00:05,442
‫"سابقاً…"

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,233
‫التجسس على الشركات بغية الثراء أمر قذر.

4
00:00:08,257 --> 00:00:10,702
‫- لستُ جاسوساً.
‫- وماهو التلاعب بالناس

5
00:00:10,802 --> 00:00:14,894
‫والمواقف للتأثير على الأسواق
‫لأجل مصلحة العميل يا تُرى؟

6
00:00:14,918 --> 00:00:16,419
‫- استشارة.
‫- (هايلي).

7
00:00:16,766 --> 00:00:17,443
‫(جون).

8
00:00:17,512 --> 00:00:19,790
‫قبلت بمواعدتك في الحانة. هكذا وجدتك.

9
00:00:20,019 --> 00:00:21,102
‫كلا.

10
00:00:21,205 --> 00:00:22,588
‫أريد أن أعرف من أنت،

11
00:00:22,688 --> 00:00:23,705
‫لذا أخبريني.

12
00:00:23,729 --> 00:00:25,555
‫لم يحدث شيء ما إن التقيتك.

13
00:00:25,658 --> 00:00:28,523
‫من الواضح أنني أخطأت، لذا سأطلق سراحك.

14
00:00:29,570 --> 00:00:31,077
‫أتعلم أمراً؟ قطعاً لا.

15
00:00:31,181 --> 00:00:32,216
‫- ماذا؟
‫- لن أرحل.

16
00:00:32,532 --> 00:00:33,563
‫لكم تسعدني رؤيتك.

17
00:00:33,666 --> 00:00:36,117
‫- مرّ وقت طويل.
‫- أجل.

18
00:00:36,220 --> 00:00:38,050
‫- إنها عملية بسيطة.
‫- لماذا أنا؟

19
00:00:38,153 --> 00:00:39,583
‫أستطيع الوثوق بك.

20
00:00:39,607 --> 00:00:41,378
‫كل ما علينا فعله
‫هو الإيحاء بأن مجموعة "بانامور"

21
00:00:41,502 --> 00:00:43,445
‫ومحققي وزارة المالية.

22
00:00:43,469 --> 00:00:45,437
‫متواطئين سوياً… دون إحداث جلبة،

23
00:00:45,461 --> 00:00:47,680
‫فقط القليل من الصور لدعم القصة

24
00:00:47,784 --> 00:00:49,061
‫وضحد التحقيق.

25
00:00:49,164 --> 00:00:50,649
‫ثمة مقطع لك، اسمع.

26
00:00:50,752 --> 00:00:53,583
{\an8}‫- (وير) ظاهر في الصورة.
‫- (فالينس) خدعنا.

27
00:00:56,722 --> 00:00:57,759
‫أكنت في ذاك الإنفجار؟

28
00:00:57,863 --> 00:00:59,806
‫- ما الذي جرى؟
‫- ليست هذه خطتنا.

29
00:00:59,830 --> 00:01:01,349
‫اصمت!

30
00:01:01,453 --> 00:01:02,937
‫لم يتغيّر شيء.

31
00:01:04,180 --> 00:01:06,180
‫"مجهول: افعلها الآن"

32
00:01:08,902 --> 00:01:10,611
‫(مايلز)، لا!

33
00:01:10,636 --> 00:01:12,770
‫كيف يمكنني الولوج
لبيانات الإتصالات الخاصة بـ(فالينس)؟

34
00:01:12,795 --> 00:01:15,550
‫من دون كلمة سره
‫والمصدّق، ما من ولوج.

35
00:01:15,575 --> 00:01:16,650
‫خمس محاولات خاطئة،

36
00:01:16,675 --> 00:01:18,345
‫وسيمحو الخادم نفسه.

37
00:01:18,369 --> 00:01:19,609
‫ذلك مستحيل.

38
00:01:19,712 --> 00:01:22,974
‫حددت السلطات ‫متهماً في الوفيتان الغامضتان

39
00:01:22,999 --> 00:01:25,374
‫لكلاً من رائد الأعمال التقنيّ (مايلز فالينس)

40
00:01:25,399 --> 00:01:27,271
‫وممثل وزارة المالية (إدوارد هوم).

41
00:01:27,375 --> 00:01:29,515
‫مات والدك مقاتلاً في سبيل هذا البلد.

42
00:01:30,792 --> 00:01:33,518
‫فعل ذلك لحمايتكما أنت وأمك.

43
00:01:34,297 --> 00:01:36,299
‫إنك واقع في مأزق شديد يا (جون).

44
00:01:36,522 --> 00:01:38,697
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا أبي.

45
00:01:40,416 --> 00:01:55,481
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ3ــة: (خوارزميات التحكم)"

46
00:01:58,142 --> 00:01:59,442
‫"عام 2018"

47
00:01:59,476 --> 00:02:02,237
‫يجب أن تلما بالأمر.

48
00:02:02,341 --> 00:02:04,688
‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص

49
00:02:04,792 --> 00:02:06,518
‫أو شطرنج ثلاثي الأبعاد

50
00:02:06,621 --> 00:02:09,624
‫أو أي لعبة سبق ولعبتماها.

51
00:02:10,129 --> 00:02:13,386
‫العدو في كل مكان، لكنه غير مرئيّ.

52
00:02:14,008 --> 00:02:19,047
‫العدو متقد الدهاء وواسع الحيلة.

53
00:02:19,597 --> 00:02:22,706
‫ستكونا مراقبين في كل مكان،

54
00:02:23,267 --> 00:02:25,985
‫ويجب أن تتصرفا وفقاً لذلك.

55
00:02:26,354 --> 00:02:29,782
‫الأمر سيتطلّب إلتزاماً صارماً بالخطة،

56
00:02:30,232 --> 00:02:33,337
‫والثقة التامة فيما بينكما،

57
00:02:33,694 --> 00:02:36,686
‫والشك التام في كل شخص آخر.

58
00:02:37,281 --> 00:02:38,998
‫وما لم تقدرا على هذا…

59
00:02:39,102 --> 00:02:41,207
‫عن طريق الثقة بي

60
00:02:41,311 --> 00:02:43,624
‫ولا بالخطة…

61
00:02:43,727 --> 00:02:46,350
‫فما من داع للمباشرة بالأمر.

62
00:02:48,334 --> 00:02:50,182
‫هل أنتما قادران على فعل ذلك؟

63
00:02:51,212 --> 00:02:52,401
‫نعم.

64
00:02:52,425 --> 00:02:54,393
‫وأنت؟

65
00:02:54,757 --> 00:02:57,120
‫نعم.

66
00:02:58,466 --> 00:03:00,710
‫حسناً.

67
00:03:03,954 --> 00:03:05,135
‫عراك! عراك! عراك!

68
00:03:05,159 --> 00:03:08,805
{\an8}‫"عام 1986"

69
00:03:06,129 --> 00:03:08,649
‫عراك! عراك! عراك!

70
00:03:08,752 --> 00:03:10,374
‫- عراك! عراك! عراك!
‫- (وير)!

71
00:03:11,482 --> 00:03:13,136
‫(وير)! (وير)!

72
00:03:13,239 --> 00:03:15,103
‫توقف يا (وير)!

73
00:03:15,736 --> 00:03:16,726
‫سأهاتف والدتك.

74
00:03:17,071 --> 00:03:19,591
‫ثانية.

75
00:03:20,908 --> 00:03:22,939
‫يا (جوناثان)، الغداء.

76
00:03:23,042 --> 00:03:24,423
‫(جوناثان).

77
00:04:40,780 --> 00:04:41,604
‫(جوناثان).

78
00:04:44,575 --> 00:04:45,158
‫(جوناثان).

79
00:04:45,534 --> 00:04:47,299
‫ما الذي تفعله؟

80
00:04:47,402 --> 00:04:48,680
‫أمرتك بألا تجيء هنا.

81
00:04:49,538 --> 00:04:51,510
‫لا يسعني فعل هذا بعد الآن.

82
00:04:51,614 --> 00:04:53,546
‫سأرسلك لدار رعاية خاصة.

83
00:04:54,293 --> 00:04:56,170
‫استيقظوا.

84
00:04:56,273 --> 00:04:57,689
‫هيا.

85
00:04:58,756 --> 00:04:59,756
‫انهضوا.

86
00:05:01,900 --> 00:05:04,040
‫هيا بنا.

87
00:05:18,088 --> 00:05:20,021
‫من يرغب بالمشاركة؟

88
00:05:20,125 --> 00:05:21,471
‫(جون)؟

89
00:05:21,574 --> 00:05:23,335
‫تعال.

90
00:05:23,438 --> 00:05:25,613
‫إنك أكثر من يحتاج هذا.

91
00:05:38,838 --> 00:05:40,120
‫توقف.

92
00:05:40,673 --> 00:05:41,758
‫سيد (فالينس).

93
00:05:41,782 --> 00:05:44,149
‫تعال وأرِ السيد (وير) كيف يقوم بالأمر.

94
00:06:04,822 --> 00:06:06,619
‫يا (مايلز).

95
00:06:06,723 --> 00:06:09,208
‫- هل تعرف هذا الكتاب؟
‫- ماذا؟

96
00:06:09,312 --> 00:06:13,386
‫- هل تعرفه؟
‫- لا، لكنه يبدو مشوّقاً.

97
00:06:09,610 --> 00:06:12,990
{\an6}‫"رياضيات الأقفال المركبة"

98
00:06:13,539 --> 00:06:15,283
‫وجدتُ هذه الأغراض بجوار الخزنة.

99
00:06:15,387 --> 00:06:18,183
‫معظمها أرقام، وبعضها عليه دوائر.

100
00:06:18,286 --> 00:06:20,357
‫وهذا المقال، ينطبق عليه نفس الشيء.

101
00:06:20,461 --> 00:06:22,877
‫إنما الأحرف عليها دوائر.

102
00:06:22,981 --> 00:06:25,328
‫قد تكون شفرة.

103
00:06:26,674 --> 00:06:28,780
‫رمز من نوع ما.

104
00:06:29,953 --> 00:06:31,644
‫انتظر.

105
00:06:32,633 --> 00:06:33,450
"فك الشفرات والرموز"

106
00:06:33,474 --> 00:06:37,064
‫تعلّمتُ الكثير عن هذه الأمور
‫في صف الحاسوب.

107
00:06:37,167 --> 00:06:38,859
‫أترى؟ هذا رمز.

108
00:06:41,567 --> 00:06:44,554
‫أظن أن هذا ما كتبه.

109
00:06:45,613 --> 00:06:47,039
‫أيمكنك فتحها؟

110
00:06:47,698 --> 00:06:50,663
‫لا أدري. ماذا تحوي الخزنة؟

111
00:06:51,118 --> 00:06:52,665
‫لست أدري.

112
00:06:52,769 --> 00:06:55,151
‫أيُمكنك فتحها أم لا؟

113
00:07:21,556 --> 00:07:24,111
‫لِم تريد فتح الخزنة؟

114
00:07:24,214 --> 00:07:26,665
‫أفيها نقود أو ما شابه؟

115
00:07:26,769 --> 00:07:29,356
‫- أريد إجاباتاً فحسب.
‫- علام؟

116
00:07:37,193 --> 00:07:40,265
‫أتعتقد أن الإجابات في الخزنة؟

117
00:07:40,368 --> 00:07:42,336
‫افتحها فحسب.

118
00:07:58,691 --> 00:08:01,086
‫"عام 2013"

119
00:08:01,110 --> 00:08:02,289
‫إذاً، ما عرضك؟

120
00:08:02,313 --> 00:08:06,489
‫شركتك هي أسرع شركات الأكل السريع نمواً
‫على مستوى العالم.

121
00:08:06,593 --> 00:08:09,941
‫وجبة الـ"الماك آند شيز" خاصتكم
‫لها صيت كبير.

122
00:08:10,977 --> 00:08:12,126
‫سهمكم في صعود متواصل

123
00:08:12,150 --> 00:08:13,634
‫نتيجةً للمبيعات الضخمة.

124
00:08:13,738 --> 00:08:15,498
‫وحالياً أنت تتساءل،

125
00:08:15,602 --> 00:08:17,397
‫"ما حاجتي بهؤلاء الرجال؟"

126
00:08:18,369 --> 00:08:20,089
‫تحتاجنا لأن منافسك الرئيسي،

127
00:08:20,193 --> 00:08:22,643
‫شركة "جراين ميل" المتحدة بصدد

128
00:08:22,747 --> 00:08:24,818
‫محاكاة منتجك،

129
00:08:24,921 --> 00:08:26,268
‫"ماك تشيزيز".

130
00:08:26,371 --> 00:08:28,304
‫ويفوقنك بثلاثة أضعاف في القدرة التسويقية،

131
00:08:28,408 --> 00:08:30,203
‫بالتالي عندما يأخذون حيزهم،

132
00:08:30,306 --> 00:08:31,998
‫فستلحظ إنخفاضاً عالياً في مبيعاتك.

133
00:08:32,101 --> 00:08:35,656
‫عائداتك في آخر العام ستتلقى ضربة موجعة.

134
00:08:35,760 --> 00:08:37,865
‫لكن يمكننا أن نوفر لك الوقت.

135
00:08:37,969 --> 00:08:39,212
‫كلي آذان صاغية.

136
00:08:39,315 --> 00:08:41,421
‫يُدعى بالإضطراب النفسي الجماعي.

137
00:08:41,524 --> 00:08:44,562
‫بالمعنى البسيط، الهلع.

138
00:08:45,980 --> 00:08:48,393
‫جواسيسنا بمقدورهم التسلل
‫لمجموعة الإختبارات لشركة "جراين ميل"

139
00:08:48,497 --> 00:08:50,878
‫والتعرّف على الأعضاء الجدد القابلين للتأثر.

140
00:08:50,982 --> 00:08:53,295
‫هل هو حار؟

141
00:08:53,398 --> 00:08:55,124
‫أتشعرين بالحرقة؟

142
00:08:55,656 --> 00:08:57,506
‫لا، ليس حقاً.

143
00:08:57,609 --> 00:09:00,302
‫ثم مع بعض ردود الفعل ‫المدسوسة بعناية،

144
00:09:00,405 --> 00:09:03,512
‫سنوحي بحدوث كابوس حقيقي.

145
00:09:03,615 --> 00:09:05,928
‫بلى، إنه حار.

146
00:09:07,033 --> 00:09:09,242
‫بدأت أشعر بالدوار.

147
00:09:09,345 --> 00:09:12,521
‫ربما هو أحر قليلاً مما يجب.

148
00:09:12,624 --> 00:09:14,109
‫ماذا وضعتم في هذا الأكل؟

149
00:09:14,212 --> 00:09:16,042
‫وكلنا ثقة بأن حدث كهذا…

150
00:09:16,145 --> 00:09:17,664
‫سوف أتقيأ.

151
00:09:18,679 --> 00:09:20,149
‫لا أشعر أني بخير.

152
00:09:20,253 --> 00:09:22,565
‫من شأنه أن يعرقل إطلاق وجبة "ماك تشيزيز"

153
00:09:22,669 --> 00:09:24,084
‫لمدة عام على الأقل.

154
00:09:24,188 --> 00:09:26,466
‫أشعر بالغثيان.
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

155
00:09:26,569 --> 00:09:27,995
‫يا سيد، هلّا تجلس بمقعدك؟

156
00:09:28,019 --> 00:09:29,469
‫سوف أتقيأ.

157
00:09:31,643 --> 00:09:33,921
‫هذا أخبل ما سمعته في حياتي.

158
00:09:34,025 --> 00:09:35,544
‫أيمكنكما فعل ذلك حقاً؟

159
00:09:35,647 --> 00:09:36,924
‫نعم، فله أساس علمي.

160
00:09:37,028 --> 00:09:38,443
‫لن نفعل ذلك فحسب.

161
00:09:38,547 --> 00:09:40,652
‫بل نضمن نجاحه.

162
00:09:41,744 --> 00:09:43,552
‫أين أوقّع؟

163
00:09:45,036 --> 00:09:46,462
‫أرى هذا وقتاً للتبريكات.

164
00:09:46,486 --> 00:09:48,004
‫مبارك لك أيضاً يا أخي.

165
00:09:48,108 --> 00:09:50,110
‫أردت أن أريك شيئاً

166
00:09:50,214 --> 00:09:51,605
‫كنت أفكر فيه، حسناً؟

167
00:09:51,629 --> 00:09:54,590
‫- أكيد.
‫- إنه مقياس مثير للاهتمام

168
00:09:54,590 --> 00:09:56,358
‫وجدته في دراسة

169
00:09:56,461 --> 00:09:59,050
‫حول البيانات التي يستخدمها الـ"فيسبوك"

170
00:10:00,096 --> 00:10:03,057
‫لقد صُمم ‫لمعرفة إن كانت تفضيلات الناس…

171
00:10:03,057 --> 00:10:04,850
‫أو بالأحرى سلوكهم…

172
00:10:04,850 --> 00:10:07,058
‫يمكن التنبؤ به عن طريق خواريزمية

173
00:10:07,162 --> 00:10:09,164
‫مبنية على ما يعجبهم.

174
00:10:09,267 --> 00:10:10,682
‫ووفقاً للدراسة،

175
00:10:10,786 --> 00:10:12,626
‫الخواريزمية تنبأت بسلوك الناس

176
00:10:12,650 --> 00:10:16,067
‫أفضل من زميل بالعمل
‫من بعد تحليل 10 إعجابات.

177
00:10:16,171 --> 00:10:19,105
‫بعد 150 إعجاب، تغلّبت على الوالدين.

178
00:10:19,208 --> 00:10:20,589
‫بعد 300 إعجاب،

179
00:10:20,692 --> 00:10:23,247
‫كانت أكثر دقة من الزوجة.

180
00:10:23,350 --> 00:10:25,076
‫يا للهول!

181
00:10:25,329 --> 00:10:27,999
‫اسمع، إننا ملمان بعلم النفس والسلوك.

182
00:10:27,999 --> 00:10:29,875
‫ونسترزق من ذلك،

183
00:10:29,875 --> 00:10:31,703
‫لكن هذه البيانات،

184
00:10:31,807 --> 00:10:33,671
‫قد…

185
00:10:33,774 --> 00:10:36,757
‫تقوم بالأمر بشكل أفضل منا.

186
00:10:36,757 --> 00:10:40,126
‫الآن، يمكننا أن نبني محاكاة

187
00:10:40,229 --> 00:10:42,714
‫وأخذ كل تلك البيانات،

188
00:10:42,818 --> 00:10:45,648
‫من مصادر كوسائل التواصل

189
00:10:45,752 --> 00:10:48,168
‫أو قواعد البيانات
‫أو استطلاعات الرأي عبر الإنترنت

190
00:10:48,272 --> 00:10:51,482
‫ويمكننا تحليلها لنبيعها لرواد الأعمال

191
00:10:51,585 --> 00:10:53,173
‫أو السياسيين

192
00:10:53,277 --> 00:10:56,211
‫أو قوات إنفاذ القانون، أو الحكومات.

193
00:10:56,314 --> 00:10:58,592
‫سيدفعون أموالاً كثيرة لقاء

194
00:10:58,696 --> 00:11:00,870
‫ما ستخبرهم به تلك البيانات عن الناس

195
00:11:00,974 --> 00:11:03,873
‫وكيفية التنبؤ أو تحفيز سلوكهم.

196
00:11:05,077 --> 00:11:07,946
‫تفهم إلام سيؤدي كل هذا، صحيح؟

197
00:11:08,050 --> 00:11:09,672
‫أجل، أكيد.

198
00:11:09,776 --> 00:11:11,605
‫أقصد نعم.

199
00:11:12,882 --> 00:11:15,230
‫لكن هل هذا ما نريد فعله؟

200
00:11:15,333 --> 00:11:18,336
‫إنه ما نقوم به بالفعل يا (جون)
‫مع هؤلاء الأغنياء، صحيح؟

201
00:11:18,440 --> 00:11:20,338
‫بإستغلال معرفتنا ضدهم؟

202
00:11:20,442 --> 00:11:23,893
‫الفرق أن هذا سيكون أضخم ومربحاً أكثر.

203
00:11:24,513 --> 00:11:27,069
‫إنه المستقبل.

204
00:11:27,173 --> 00:11:28,726
‫تعلم أنني محق.

205
00:11:28,829 --> 00:11:31,107
‫فالنكن جزءاً منه.

206
00:11:31,937 --> 00:11:33,524
‫حسناً، فقط…

207
00:11:33,627 --> 00:11:37,148
‫فقط عدني أنك ستفكر بالأمر، اتفقنا؟

208
00:11:37,252 --> 00:11:39,530
‫لا أحتاج التفكير.

209
00:11:40,488 --> 00:11:41,725
‫أنا معك.

210
00:11:42,281 --> 00:11:43,499
‫- حقاً.
‫- نعم.

211
00:11:45,881 --> 00:11:47,917
‫يا إلهي، ماذا سنسميه؟

212
00:11:49,229 --> 00:11:51,507
‫تطور محزن من "نيو دلهي"

213
00:11:51,611 --> 00:11:53,567
‫على شاكلة بيان صحفي

214
00:11:52,091 --> 00:11:53,623
{\an8}‫"عام 2017"

215
00:11:53,647 --> 00:11:56,443
‫يقدم ختاماً للعديد من الأسر الهندية.

216
00:11:56,547 --> 00:11:58,307
‫قامت الحكومة الهندية بإلغاء

217
00:11:58,411 --> 00:12:01,016
‫- كافة جهود البحث…
‫- اذهبي للمنزل يا (شانون).

218
00:12:01,092 --> 00:12:02,380
‫سأذهب.

219
00:12:02,484 --> 00:12:04,382
‫التي اختفت دون أثر منذ مايو السابق.

220
00:12:04,486 --> 00:12:06,142
‫الظروف الغامضة المحيطة

221
00:12:06,246 --> 00:12:08,455
‫باختفاء الطائرة، لم تُحل.

222
00:12:08,559 --> 00:12:10,146
‫والارهاب لم يُستبعد.

223
00:12:19,225 --> 00:12:24,299
‫"تعال وامرح على الطريق 66"

224
00:12:26,059 --> 00:12:28,406
‫"مروراً بـ(سانت لويس)"

225
00:12:28,510 --> 00:12:30,097
‫"(جوبلن)، (ميزوري)"

226
00:12:30,201 --> 00:12:33,273
‫"(أوكلاهوما سيتي) تبدو في غاية الجمال"

227
00:12:33,377 --> 00:12:36,690
‫"سترى (أماريلو)"

228
00:12:38,002 --> 00:12:40,142
‫"(جالوب)، (نيو ميكسيكو)"

229
00:12:40,246 --> 00:12:42,075
‫"(فلاغستاف)، (أريزونا)"

230
00:12:42,178 --> 00:12:43,732
‫"ولا تنس (وينونا)"

231
00:12:43,835 --> 00:12:47,391
‫"(كنجمان)، (بارستو)، (سان برناندينو)"

232
00:12:47,494 --> 00:12:51,843
‫"ألن ترقص لهذه الألحان"

233
00:12:53,604 --> 00:12:58,609
‫"حين تذهب بتلك الرحلة نحو (كالفورنيا)"

234
00:13:00,507 --> 00:13:05,305
‫"تعال وامرح على الطريق 66"

235
00:13:06,789 --> 00:13:10,034
‫اعتدنا الإستمتاع بهذه الأغنية، أتذكر؟

236
00:13:10,786 --> 00:13:12,208
حسناً، أنا ‫لا أعرفك،

237
00:13:12,312 --> 00:13:13,969
‫لكني اتصلت بالشرطة بالفعل،

238
00:13:14,072 --> 00:13:16,489
‫لذا إن رغبت بالهرب، فهذه فرصتك الأخيرة.

239
00:13:16,592 --> 00:13:18,629
‫أظنك أذكى من هذا يا (جون).

240
00:13:18,732 --> 00:13:21,632
‫بابك ليس محطماً. وأنا لست بمجرم.

241
00:13:21,735 --> 00:13:23,875
‫لست أعيث في المكان بحثاً عن المال.

242
00:13:23,979 --> 00:13:27,413
‫إنما كنت أستمع للموسيقى منتظراً إياك.

243
00:13:27,470 --> 00:13:29,812
‫حسناً أيها المتحاذق،
‫لو أردت اجتماعاً فالتتصل بمكتبي.

244
00:13:29,916 --> 00:13:31,331
‫الآن، ارحل من فضلك.

245
00:13:31,932 --> 00:13:34,023
‫هذا أنا يا (جون).

246
00:13:35,144 --> 00:13:36,440
‫قُلت ارحل.

247
00:13:37,229 --> 00:13:38,752
‫لربما يجب أن تجلس.

248
00:13:39,899 --> 00:13:41,824
‫الصدمة الحادة، قد تطرأ

249
00:13:41,928 --> 00:13:44,102
‫على عدة أشكال.

250
00:13:44,206 --> 00:13:47,071
‫الإنكار، وتسامي الواقع،

251
00:13:47,174 --> 00:13:49,107
‫من ردود الفعل الشائعة.

252
00:13:49,211 --> 00:13:52,387
‫أنا عالِم نفس، حريّ بي أن أعلم.

253
00:13:52,490 --> 00:13:54,975
‫عالِم نفس يا (جون).

254
00:13:55,331 --> 00:13:57,633
‫أبوك على سبيل المثال.

255
00:14:01,295 --> 00:14:02,742
‫أبي؟

256
00:14:08,782 --> 00:14:11,716
‫أرى بأن نجلس ونتريث.

257
00:14:11,820 --> 00:14:13,408
‫ليس علينا الكلام، فقط لنستوعب الأمر.

258
00:14:13,511 --> 00:14:16,411
‫وسأوضح كل شيء.

259
00:14:19,724 --> 00:14:21,070
‫ما الذي فعلته؟

260
00:14:21,174 --> 00:14:22,841
‫تحتّم فعل ذلك، فقد كنتما معرّضان للخطر.

261
00:14:22,865 --> 00:14:25,592
‫- لو جلسنا للحظة…
‫- ما الذي فعلته؟

262
00:14:25,696 --> 00:14:28,112
‫لم تسر الأمور على منحى جيد،
‫لم يُفترض بك أن تعرف.

263
00:14:28,215 --> 00:14:30,286
‫لو جلست فحسب.

264
00:14:30,390 --> 00:14:32,634
‫كف عن قول ذلك.

265
00:14:34,670 --> 00:14:37,535
‫ماذا تفعل؟ ما الذي تريده مني؟

266
00:14:38,916 --> 00:14:41,297
‫أحتاج مساعدتك.

267
00:14:41,401 --> 00:14:42,920
‫هل تمزح معي؟

268
00:14:43,420 --> 00:14:46,441
‫من أنت؟ أين كنت بحق السماء؟

269
00:14:46,465 --> 00:14:48,235
‫اضطررت لاتخاذ قرار. سأتفهّم…

270
00:14:48,339 --> 00:14:50,278
‫خيار؟ أكان الأمر يتعلّق بخيار؟

271
00:14:50,302 --> 00:14:52,412
‫صدقني يا (جون)
‫لو ما كان بالضرورة بمكان،

272
00:14:52,516 --> 00:14:55,346
‫لما جئتك.

273
00:14:56,174 --> 00:14:59,177
‫نفذت الأماكن التي يمكنني الذهاب إليها.

274
00:14:59,854 --> 00:15:01,007
‫عجباً.

275
00:15:03,148 --> 00:15:06,545
‫أمي… زوجتك… نفذت منها الأماكن أيضاً.

276
00:15:06,569 --> 00:15:07,876
‫لقد ماتت بسببك.

277
00:15:08,571 --> 00:15:10,775
‫لقد كانت تعلم يا (جون).

278
00:15:15,786 --> 00:15:16,471
‫أبي؟

279
00:15:18,645 --> 00:15:20,854
‫أبي؟

280
00:15:20,958 --> 00:15:22,925
‫أبي؟ أبي!

281
00:15:27,956 --> 00:15:28,956
‫(جون)!

282
00:15:29,049 --> 00:15:30,761
‫لقد فات الأوان.

283
00:15:30,864 --> 00:15:32,694
‫علينا الرحيل.

284
00:15:33,764 --> 00:15:36,629
‫لا! لا!

285
00:15:36,732 --> 00:15:38,147
‫كانت تعلم أني كنت مضطراً.

286
00:15:38,726 --> 00:15:41,392
‫- اسمع، يجب إيقافه، أتفهمني؟
‫- حسناً، عليك أن ترحل.

287
00:15:41,496 --> 00:15:43,025
‫لقد استقرقت دهراً في إيجاده،

288
00:15:43,049 --> 00:15:45,333
‫وأخيراً وجدته، وقام النذل

289
00:15:45,357 --> 00:15:47,085
‫بتفجير طائرة.

290
00:15:47,109 --> 00:15:48,378
‫- ارحل فحسب.
‫- إنه هنا.

291
00:15:48,402 --> 00:15:50,608
‫- يجب أن تصدّقني.
‫- أصدّقك؟

292
00:15:50,930 --> 00:15:52,430
‫لن يحدث ذلك مطلقاً.

293
00:15:52,489 --> 00:15:55,026
‫اخرج من شقتي الآن.

294
00:15:55,367 --> 00:15:56,545
‫أرجوك.

295
00:15:57,328 --> 00:15:58,720
‫ارحل فحسب.

296
00:16:00,860 --> 00:16:03,690
‫اخرج من شقتي!

297
00:16:03,794 --> 00:16:05,830
‫الآن!

298
00:16:06,962 --> 00:16:08,454
‫اشرب.

299
00:16:08,881 --> 00:16:11,387
‫هيا يا (جون).

300
00:16:11,926 --> 00:16:13,493
‫هيا.

301
00:16:25,678 --> 00:16:28,819
‫"السلامة في الأرقام"، صحيح؟

302
00:16:33,739 --> 00:16:37,483
‫- أما زلتَ تتناول أقراص الـ"باروكسيتين"؟
‫- إنه هو. لم أتصوّر هذا.

303
00:16:37,586 --> 00:16:38,725
‫قطعاً كان هو.

304
00:16:38,829 --> 00:16:41,348
‫ما هو مبتغاه؟ لِم الآن؟

305
00:16:43,074 --> 00:16:44,904
‫كان يتحدّث عن مؤامرة.

306
00:16:45,007 --> 00:16:46,975
‫قمة في التوهّم والإرتياب.

307
00:16:47,878 --> 00:16:49,909
‫يبدو في غاية المرض.

308
00:16:50,297 --> 00:16:53,499
‫- غالباً هو من أورثني ذلك.
‫- أجل، غالباً.

309
00:16:55,427 --> 00:16:58,020
‫هل يجب أن أتصل بشخص ما؟

310
00:16:58,124 --> 00:17:00,506
‫حسناً، حسناً.

311
00:17:00,849 --> 00:17:03,060
‫بم تشعر؟

312
00:17:03,163 --> 00:17:04,855
‫ليس جيداً.

313
00:17:04,958 --> 00:17:08,444
‫أتقصد "ليس جيداً"
‫كما كنت قبل ثمان سنوات؟

314
00:17:09,929 --> 00:17:11,378
‫لا أعرف بعد.

315
00:17:11,482 --> 00:17:12,966
‫بئساً، لا يمكنني مقاساة ذلك مجدداً.

316
00:17:13,070 --> 00:17:15,131
‫لن أدع ذهني يسقط في تلك الحفرة ثانية.

317
00:17:15,155 --> 00:17:16,314
‫- أعلم أن ذلك وارد…
‫- لا عليك.

318
00:17:16,418 --> 00:17:18,223
‫لقد تجاوزت الأمر سابقاً.
‫وسأساعدك على تجاوزه مجدداً.

319
00:17:18,247 --> 00:17:20,456
‫إذا تطلّب الأمر، اتفقنا؟

320
00:17:20,953 --> 00:17:22,931
‫- لا عليك.
‫- شكراً.

321
00:17:22,955 --> 00:17:24,322
‫خذ نفساً.

322
00:17:24,426 --> 00:17:26,532
‫- سأحاول التنفّس.
‫- أجل.

323
00:17:31,744 --> 00:17:33,642
‫قال بأن أمي كانت تعلم.

324
00:17:33,746 --> 00:17:36,127
‫- بأنه على قيد الحياة؟
‫- أجل.

325
00:17:36,231 --> 00:17:38,302
‫بربك!

326
00:17:38,405 --> 00:17:39,786
‫محال!

327
00:17:40,431 --> 00:17:42,075
‫ظننتها تعاقر الشرب بسبب وفاته

328
00:17:42,099 --> 00:17:44,653
‫ربما كانت تفعل ذلك
‫لأنها علمَت بأنه لم يمت.

329
00:17:46,137 --> 00:17:47,760
‫بئساً!

330
00:17:49,398 --> 00:17:52,168
‫أسستُ حياتي بأكملها
‫على ما وجدناه في تلك الخزنة؟

331
00:17:52,192 --> 00:17:54,421
‫- نعم.
‫- شهادتي في علم النفس، شخصيتي

332
00:17:54,525 --> 00:17:56,756
‫كل ما أعرفه مبنيّ على تجاربي.

333
00:17:56,780 --> 00:17:59,150
‫والآن عليّ تقبّل عدم صحة ذلك؟

334
00:17:59,254 --> 00:18:00,635
‫قطعاً لا!

335
00:18:00,738 --> 00:18:02,913
‫أو قد أصابه الوهن يا (جون).

336
00:18:03,016 --> 00:18:05,087
‫ظلّ يتحدث عن شخص اسمه (كراولي)

337
00:18:05,191 --> 00:18:06,779
‫ونظام عالمي جديد مصمم

338
00:18:06,882 --> 00:18:08,768
‫لسرقة الحكومات والسيطرة على العالم.

339
00:18:08,792 --> 00:18:10,664
‫كأنه حامل رسائل من العهد القديم.

340
00:18:11,507 --> 00:18:14,338
‫يحسب نفسه جاسوساً خارقاً، ذلك جنون.

341
00:18:14,441 --> 00:18:15,788
‫واضح.

342
00:18:15,891 --> 00:18:18,031
‫- أكان لديه إثبات؟
‫- بالطبع لا.

343
00:18:18,594 --> 00:18:20,862
‫قال أنه يعرف شخصاً سيحضر له إثبات،

344
00:18:21,346 --> 00:18:23,899
‫كان على متن طائرة "آيرودلهي"
‫التي اختفت العام الماضي.

345
00:18:24,003 --> 00:18:25,970
‫- يا للملائمة.
‫- أجل، ملائم.

346
00:18:26,351 --> 00:18:28,663
‫أويجب أن تصدّقه أيضاً؟

347
00:18:28,687 --> 00:18:30,803
‫حاول إخباري عن عمليات سرية

348
00:18:30,906 --> 00:18:32,632
‫ستخرج للعلن يوماً،

349
00:18:32,736 --> 00:18:34,565
‫وتبرر كل ما كان يقوله.

350
00:18:34,669 --> 00:18:36,429
‫أيّ عمليات؟

351
00:18:36,532 --> 00:18:38,051
‫محض جنون…

352
00:18:38,155 --> 00:18:40,122
‫الروس على سبيل المثال، ينسقون سراً

353
00:18:40,226 --> 00:18:42,969
‫هجمة إرهابية على قناتيّ "بنما" و"السويس"

354
00:18:42,993 --> 00:18:46,413
‫لكي يحظوا بالطريق التجاري الوحيد
لبيع النفط ‫لأوروبا وأمريكا الشمالية.

355
00:18:46,437 --> 00:18:48,266
هذا جنون، صحيح؟

356
00:18:48,290 --> 00:18:50,167
‫بقية العالم لن تقف مكتوفه الايدي

357
00:18:50,270 --> 00:18:52,825
‫لتدع ذلك يحدث، صحيح؟

358
00:18:54,033 --> 00:18:55,621
‫صحيح.

359
00:18:57,105 --> 00:18:58,624
‫صحيح.

360
00:19:01,887 --> 00:19:03,939
‫إنه مخبول لعين،

361
00:19:04,043 --> 00:19:06,701
‫ويجب أن تنسى أنك التقيته.

362
00:19:10,104 --> 00:19:11,533
‫في هجوم إرهابي مشترك،

363
00:19:11,637 --> 00:19:13,362
‫هزّت انفجارات متزامنة

364
00:19:13,466 --> 00:19:15,848
‫كلاً من قناتيّ "السويس" و"بنما"،

365
00:19:15,951 --> 00:19:18,727
‫مما سيؤدي لشلل في الاقتصاد العالمي
‫باعتبار أن هذا الطريق كان…

366
00:19:15,951 --> 00:19:18,797
‫{\an8}"عام 2018"

367
00:19:18,821 --> 00:19:21,508
‫في أيام الوكالة، ‫صقلنا أساليب

368
00:19:21,532 --> 00:19:23,407
‫للتلاعب بالقطاع السكاني.

369
00:19:23,510 --> 00:19:24,926
‫تعلم هذا، فقد رأيت البحث.

370
00:19:25,260 --> 00:19:27,028
‫خوارزميات التحكم.

371
00:19:27,204 --> 00:19:29,344
‫استعملناها لتقويض الانتخابات،

372
00:19:29,447 --> 00:19:33,003
‫والتأثير على الدعم العام
‫وانتخاب أنظمة مواتية.

373
00:19:34,628 --> 00:19:37,899
‫كل همنا كان أن تكون هناك حكومات

374
00:19:37,923 --> 00:19:40,873
‫لها نفس اهتمامات الحكومة الأمريكية.

375
00:19:41,135 --> 00:19:42,806
‫لكن (كراولي) لم ير الأمر بهذه الطريقة.

376
00:19:42,909 --> 00:19:46,568
‫نظر (كراولي) للأمر من ناحية مظلمة.

377
00:19:48,267 --> 00:19:51,090
‫بدأ في بيع أجهزتنا النفسية المتطورة

378
00:19:51,395 --> 00:19:53,368
‫للحكومات الأجنبية كخدمة

379
00:19:53,471 --> 00:19:55,784
‫وللمشاريع التجارية كمصدر للدخل.

380
00:19:55,888 --> 00:19:57,959
‫هلم يا أعلى مزايد.

381
00:19:59,581 --> 00:20:02,239
‫وأنا كنت أحاول ملاحقته،

382
00:20:02,531 --> 00:20:06,136
‫واصطياده، مراقباً له
وهو ‫يساعد الأقليات والدكتاتوريين.

383
00:20:06,160 --> 00:20:08,763
‫ما من حثالة لم يعمل (كراولي) لصالحه.

384
00:20:09,246 --> 00:20:10,903
‫كدت أمسك به ذات مرة.

385
00:20:11,206 --> 00:20:13,043
‫حتى إنني منعت إبادة جماعية من الحدوث.

386
00:20:13,458 --> 00:20:15,355
‫لكن "كدت".

387
00:20:16,753 --> 00:20:18,324
‫والآن توقف عن العمل المأجور.

388
00:20:18,797 --> 00:20:21,234
‫إذ يملك الكثير من المال، فتغيّر مبتغاه.

389
00:20:21,258 --> 00:20:22,777
‫إنه يرغب بالسُّلطة.

390
00:20:22,880 --> 00:20:24,710
‫يُريد نظاماً حاكماً يخصه،

391
00:20:24,813 --> 00:20:26,919
‫ويُريده هنا.

392
00:20:27,022 --> 00:20:30,336
‫بربك. وما أدراك بذلك؟

393
00:20:30,439 --> 00:20:32,165
‫لأني ألّفت الكتاب.

394
00:20:32,811 --> 00:20:36,082
‫الفصل الأول، تقويض ثقة الناس بوسائل الإعلام

395
00:20:36,106 --> 00:20:38,724
‫لكي يبدأوا بالشك في الحقيقة.

396
00:20:39,401 --> 00:20:40,760
‫الفصل الثاني،

397
00:20:40,864 --> 00:20:43,004
‫استقطاب الفصائل في المجتمع.

398
00:20:43,280 --> 00:20:45,508
‫عندما لا يرى الناس أندادهم بشراً،

399
00:20:45,532 --> 00:20:48,457
‫فلن تكون حقوق الإنسان عقبة.

400
00:20:48,869 --> 00:20:50,770
‫الفصل الثالث،

401
00:20:50,874 --> 00:20:53,497
‫تهميش المثقفين.

402
00:20:53,600 --> 00:20:55,326
‫إن توقف الناس عن الإصغاء إلى الخبراء،

403
00:20:55,430 --> 00:20:57,397
‫فسوف يصبحون مطاويع.

404
00:20:58,420 --> 00:21:00,090
‫أيبدو هذا مألوفاً؟

405
00:21:00,193 --> 00:21:02,506
‫الفصل الرابع… وهو مهم جداً…

406
00:21:02,925 --> 00:21:06,752
‫انتخب مرشّحاً تحت ستار استعادة النظام.

407
00:21:06,855 --> 00:21:08,754
‫مرشّح ذكي وذو كاريزما،

408
00:21:08,857 --> 00:21:11,451
‫إنما يُمكن التحكم به.

409
00:21:11,475 --> 00:21:13,793
‫وما الفصل الخامس؟

410
00:21:13,897 --> 00:21:16,278
‫ما من فصل خامس.

411
00:21:16,382 --> 00:21:18,108
‫إذ أن البلد ملكك الآن.

412
00:21:19,178 --> 00:21:21,352
‫أجل.

413
00:21:21,456 --> 00:21:24,459
‫الخلاصة، يحدث الأمر الآن.

414
00:21:24,562 --> 00:21:26,910
‫بصورة أسرع مما توقعت.

415
00:21:27,574 --> 00:21:29,552
‫وقد ينتهي بحلول الإنتخابات القادمة.

416
00:21:29,576 --> 00:21:32,847
‫- بهذه السرعة؟
‫- أجل.

417
00:21:33,330 --> 00:21:35,332
‫الوقت يداهمني يا (جون).

418
00:21:35,435 --> 00:21:37,230
‫فأنا كهل.

419
00:21:39,795 --> 00:21:41,856
‫ويصعُب عليّ فعل هذا بمفردي.

420
00:21:42,256 --> 00:21:43,927
‫وكلاكما تعرفان طبيعة عملي.

421
00:21:44,341 --> 00:21:46,930
‫إذ أسستما حياتكما على محتويات تلك الخزنة.

422
00:21:47,886 --> 00:21:51,210
‫أنتما الوحيدان القادران على مساعدتي.

423
00:21:51,890 --> 00:21:53,810
‫بالشكل الكامل.

424
00:21:53,835 --> 00:21:55,492
‫هل أنا مخطئ؟

425
00:21:56,228 --> 00:21:59,805
‫هل ستساعداني في النيل من هذا الوغد؟

426
00:22:11,997 --> 00:22:13,110
‫تواصِل الشرطة البحث

427
00:22:13,213 --> 00:22:14,836
‫عن رجل فيما يتعلق بمقتل

428
00:22:14,939 --> 00:22:16,976
‫ممثل وزارة المالية (إدوارد هوم).

429
00:22:17,586 --> 00:22:19,875
‫المشتبه به (جون وير) ما يزال طليقاً.

430
00:22:19,979 --> 00:22:21,899
‫بينما كلاً من السلطات المحلية والفيدرالية

431
00:22:21,923 --> 00:22:23,741
‫يرفعان من نسق البحث.

432
00:22:24,134 --> 00:22:27,711
‫في "واشنطن"، أحدث تصويت
‫لقانون البيانات المشتركة على وشك البدأ

433
00:22:27,814 --> 00:22:31,197
‫في مجلس النواب هذا الأسبوع،
‫مما أثار احتجاجات ‫في عدّة مدن كُبرى.

434
00:22:31,808 --> 00:22:34,890
‫على الرغم من ضعف تأييد التصويت،
‫يأمل الرعاة…

435
00:22:37,606 --> 00:22:39,959
‫لا أدري كيف تكون بهذا الغباء.

436
00:22:39,983 --> 00:22:41,483
‫لا أدري ما يمنعك من نسيان الأمر.

437
00:22:41,586 --> 00:22:43,899
‫أحب مذاق الديك الرومي المقدد.

438
00:22:44,362 --> 00:22:46,757
‫ليس بأمر سياسي ضخم. أحبه فحسب.

439
00:22:46,781 --> 00:22:48,759
‫بربك يا (جون)، إنه مقزز.

440
00:22:48,783 --> 00:22:52,287
‫الديك الرومي المقدد مذاقه كالهراء.

441
00:22:52,390 --> 00:22:54,220
‫جميل.

442
00:22:54,323 --> 00:22:56,684
‫هذه الوجبات قليلة الدسم

443
00:22:56,708 --> 00:22:58,772
‫ما هي إلا حملة لبيع المزيد من سلع القمح.

444
00:22:59,252 --> 00:23:02,953
‫شركة "بيج آج" موّلت تلك الدراسات
‫وجعلت الإحتياطي الفيدرالي يدعمهم.

445
00:23:03,056 --> 00:23:04,724
‫الإيحاءات أخافت الناس،

446
00:23:04,748 --> 00:23:06,197
‫فباعوا قدراً مهولة من المعكرونة

447
00:23:06,301 --> 00:23:09,129
‫مما أنتج دولةً مكتظة بمرضى السكري السمان.

448
00:23:09,429 --> 00:23:12,366
‫تقبّل ابني لهكذا أمر، لا أستوعبه.

449
00:23:12,390 --> 00:23:14,516
‫هلّا نرجع لموضوعنا؟

450
00:23:14,619 --> 00:23:16,794
‫حسناً. ما الذي لم نناقشه؟

451
00:23:16,898 --> 00:23:19,441
‫الفتاة. إنها هوجاء. ويجب أن نتخلّص منها.

452
00:23:19,522 --> 00:23:22,418
‫- لا أظنها متورطة.
‫- متأكد؟

453
00:23:22,442 --> 00:23:24,636
‫- بالطبع لا.
‫- هذا كفيل بالأمر. تلك هي السكين.

454
00:23:24,664 --> 00:23:26,589
‫لو أردت السير بحذر، لنقتلها.

455
00:23:26,613 --> 00:23:29,634
‫رباه. هلا تكف عن هراء الاستخبارات؟
‫لن نقتلها.

456
00:23:29,738 --> 00:23:31,552
‫إنه إجراء اعتيادي. سأتطوّع لفعل ذلك.

457
00:23:31,576 --> 00:23:32,741
‫هلا تتوقفا، رجاءً؟

458
00:23:33,286 --> 00:23:34,708
‫لقد قلتَ أنه لن يكرر هذا.

459
00:23:34,812 --> 00:23:37,141
‫أعلم ما قلته. ثقي بي. ستكونين بخير.

460
00:23:37,165 --> 00:23:40,784
‫كان إجراءاً اعتيادياً في الثمانينيات.
‫الآن؟ من عساه يعلم.

461
00:23:41,336 --> 00:23:43,606
‫ثمة إفراط في الإشراف الوكالي
‫بسبب (بيل كلينتون).

462
00:23:43,630 --> 00:23:45,149
أهذا من ربّاك؟

463
00:23:45,173 --> 00:23:48,412
‫لا، حمداً للرب. ‫وأعدك أنه لن يقتل أحداً.

464
00:23:48,515 --> 00:23:50,863
‫كنت أطرح أفكاري لا غير، لا تقلقي.

465
00:23:50,966 --> 00:23:53,935
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي يا عزيزتي.
‫فكان لدينا خطة.

466
00:23:54,038 --> 00:23:55,910
‫وتهيأ له أن يتجاهلها.

467
00:23:55,934 --> 00:23:59,941
‫والمخاطرة لأنه لا يستطيع
تقبّل أن صديقه المقرّب انقلب عليه

468
00:24:00,044 --> 00:24:01,815
‫وما زاد الطين بلة، أنه أمره قد كُشف.

469
00:24:01,839 --> 00:24:03,751
‫أرجوك كف عن محاولة تحليلي نفسياً.

470
00:24:03,775 --> 00:24:05,920
‫من يملك درجة دكتوراه هنا؟ أنا أم أنت؟

471
00:24:05,944 --> 00:24:08,673
‫- لم تُزاول العلاج النفسي منذ عقود.
‫- مهلك، ماذا؟

472
00:24:08,697 --> 00:24:10,675
‫- أنت عالِم نفس؟
‫- أوتدري أمراً؟

473
00:24:10,699 --> 00:24:12,760
‫مستقبلاً حين ترغب في تزيّيف انتحارك،

474
00:24:12,784 --> 00:24:13,678
‫لا تزيّفه.

475
00:24:13,782 --> 00:24:14,956
‫مهلك، ماذا؟!

476
00:24:15,059 --> 00:24:16,336
‫لم يُفترض بك أن تعلم.

477
00:24:16,440 --> 00:24:18,040
‫كم مرة أكرر قوّلي؟

478
00:24:18,131 --> 00:24:19,788
‫اتفقنا على نسيان الأمر،

479
00:24:19,892 --> 00:24:21,721
‫لكنك لا تنفك تذكره.

480
00:24:21,825 --> 00:24:23,516
‫حسناً، لا يهم.

481
00:24:23,619 --> 00:24:25,656
‫كأني كنت أضربك.

482
00:24:25,759 --> 00:24:28,314
‫بل كنت أساندك.

483
00:24:28,800 --> 00:24:31,075
‫شهدتُ المسرحية التي أدّيت فيها
‫دور الديك الرومي.

484
00:24:31,511 --> 00:24:32,663
‫يا إلهي!

485
00:24:33,096 --> 00:24:34,323
‫كان ذلك في الحضانة.

486
00:24:34,347 --> 00:24:37,806
‫حدثت الكثير من الأمور منذ ذلك الحين.
‫أحدها تزييفك الإنتحار!

487
00:24:38,476 --> 00:24:40,360
‫لا عجب أنك مختل.

488
00:24:41,104 --> 00:24:42,166
‫ماذا؟

489
00:24:42,190 --> 00:24:44,959
‫أرى أنني أبليت حسناً، نظراً لِم مررت به.

490
00:24:44,983 --> 00:24:47,336
‫هل فعلت ذلك حقاً؟ كم كان عمره؟

491
00:24:47,360 --> 00:24:48,265
‫كلي طعامك.

492
00:24:48,368 --> 00:24:49,839
‫- عشر سنوات.
‫- عشرة؟

493
00:24:49,863 --> 00:24:51,674
‫هذا في قمة السوء.

494
00:24:51,698 --> 00:24:53,339
‫لِكم من الوقت كنت تحسبه ميتاً؟

495
00:24:53,442 --> 00:24:54,764
‫هلا تأكلين طعامك وتخرسي؟ّ

496
00:24:55,118 --> 00:24:56,297
‫المعذرة؟

497
00:24:56,411 --> 00:24:57,446
‫لا تعاملها بإحتقار.

498
00:24:57,550 --> 00:24:59,897
‫ليس لها دخل في هذا. 35 سنة.

499
00:25:00,001 --> 00:25:01,865
‫- رباه. جدياً؟
‫- جدياً.

500
00:25:01,968 --> 00:25:03,832
‫يكفي. أنصت، هلا نرجع للخطة؟

501
00:25:03,936 --> 00:25:06,731
‫- وهل سامحته؟
‫- لا، ليس بصورة كاملة.

502
00:25:06,755 --> 00:25:08,733
‫لا أعرف كيف ‫تبقى معه في نفس الغرفة حتى.

503
00:25:08,837 --> 00:25:11,564
‫يا إلهي، طفح كيلي،
‫سأفقد صوابي بعد لحظات.

504
00:25:11,667 --> 00:25:14,325
‫يجب أن نكف عن الحديث في هذا الأمر.
‫اسمع.

505
00:25:14,763 --> 00:25:17,992
‫علينا معرفة ما كان يعرفه (مايلز)، حسناً؟

506
00:25:18,016 --> 00:25:19,779
‫وأرى أن هذا…

507
00:25:20,352 --> 00:25:21,850
‫سيفي بالغرض.

508
00:25:22,228 --> 00:25:24,707
‫"دائماً التزم بالخطة"، أتذكر هذا؟

509
00:25:24,731 --> 00:25:27,209
‫اختراق بيانات الإتصال الخاصة بـ(فالينس)
‫ليس جزءاً منها.

510
00:25:27,233 --> 00:25:28,788
‫يجب أن نحمل (هوم) على الكلام.

511
00:25:28,892 --> 00:25:31,687
‫ربما لسنا بحاجة لذلك.
‫ربما هذا كل ما نحتاجه لإيجاد (كراولي).

512
00:25:32,280 --> 00:25:34,467
‫- من (كراولي)؟
‫- فقط كلي طعامك.

513
00:25:34,491 --> 00:25:36,052
‫توقف عن تكرار ذلك! لا.

514
00:25:36,076 --> 00:25:37,928
‫(فالينس) انقلب علينا. تقبّل الأمر.

515
00:25:37,952 --> 00:25:39,680
‫لست متيقناً من هذا.

516
00:25:39,704 --> 00:25:40,938
‫حالياً، ما من شيء منطقي.

517
00:25:41,042 --> 00:25:43,392
‫وجدوا (فالينس) ميتاً وبحوزته سلاح؟
‫إنه يكره الأسلحة.

518
00:25:43,416 --> 00:25:45,710
‫النظرة التي رمقني بها قبل أن يقفز؟

519
00:25:46,044 --> 00:25:47,669
‫لا أقدر أن أشرحها حتى.

520
00:25:48,338 --> 00:25:51,567
‫لكن اسمع،
لربما كان ‫يحاول حمايتي من شيء ما.

521
00:25:51,591 --> 00:25:55,404
‫كل ما أنا متأكد منه
‫هو أن ما يجري غير منطقي بتاتاً.

522
00:25:55,428 --> 00:25:57,823
‫لا، (كراولي) توصّل إليه، الأمر بسيط.

523
00:25:57,847 --> 00:25:59,700
‫واجه الأمر، هذا تشتيت يا (جون).

524
00:25:59,724 --> 00:26:02,270
‫وإنك مشتت عوضاً عن التركيز في المهمة.

525
00:26:02,373 --> 00:26:04,455
‫آخر رسالة تلقاها (مايلز)…

526
00:26:04,479 --> 00:26:06,374
‫"افعلها الآن"… أرسلها (كراولي).

527
00:26:06,398 --> 00:26:09,553
‫وإذا ولجت لبيانات إتصال (فالينس)،
‫فسأتعقب الإشارة

528
00:26:09,656 --> 00:26:11,324
‫- إلى المصدر.
‫- يكفي!

529
00:26:11,348 --> 00:26:14,131
‫سيقودنا (هوم) إلى (كراولي).
‫هذه هي الخطة.

530
00:26:14,155 --> 00:26:16,550
‫كدنا نموت بغية تنفيذها.

531
00:26:16,574 --> 00:26:18,344
‫فالنحمله على الحديث.

532
00:26:18,368 --> 00:26:20,667
‫- من (كراولي)؟
‫- كلي طعامك، رجاءً؟

533
00:26:20,954 --> 00:26:22,051
‫يجب أن تأكلي شيئاً.

534
00:26:22,152 --> 00:26:23,636
‫لا، ما من شيء نباتيّ هنا.

535
00:26:24,040 --> 00:26:25,051
‫أنت نباتية؟

536
00:26:25,155 --> 00:26:26,615
‫بالطبع نباتية. حريّ بي أن أعلم.

537
00:26:26,639 --> 00:26:28,306
‫أريد شيئاً لآكله.
‫هل لي بالذهاب إلى المتجر؟

538
00:26:28,330 --> 00:26:29,849
‫لا!

539
00:26:29,953 --> 00:26:32,576
‫أريد وجبة خفيفة، أو أي شيء.

540
00:26:35,176 --> 00:26:36,614
‫أصغ لي يا (جون)

541
00:26:36,718 --> 00:26:38,996
‫سأحسن معاملة (هوم)، لكي يتكلم،

542
00:26:39,100 --> 00:26:42,284
‫لكني صدقاً، لا أرى أي من هذا…

543
00:26:42,308 --> 00:26:43,897
‫سيساعدنا في الإقتراب من (كراولي).

544
00:26:48,189 --> 00:26:49,542
‫من (كراولي)؟

545
00:26:49,566 --> 00:26:51,560
‫كلي طعامك!

546
00:27:36,778 --> 00:27:38,918
‫هل لي بإستعادة هاتفي؟

547
00:27:39,022 --> 00:27:40,989
‫أريد تفقد رسائلي فحسب؟

548
00:27:41,093 --> 00:27:42,922
‫أفضّل ألا تفعلي.

549
00:27:43,828 --> 00:27:45,598
‫وماذا عن تلك الهواتف؟

550
00:27:45,622 --> 00:27:47,030
‫أهي أكثر أماناً؟

551
00:27:47,892 --> 00:27:49,929
‫أفضّل ألا تفعلي.

552
00:27:51,068 --> 00:27:53,001
‫ما زلت لا تثق بي؟

553
00:27:53,505 --> 00:27:55,210
‫فقط أنت…

554
00:27:55,314 --> 00:27:57,488
‫وباقي الجنس البشري.

555
00:28:08,436 --> 00:28:11,332
‫إذاً، هل أنت هاكر؟

556
00:28:11,356 --> 00:28:12,458
‫لا، ليس حقاً.

557
00:28:12,482 --> 00:28:14,264
‫يجب أن أدخل كلمة السر.

558
00:28:14,734 --> 00:28:15,748
‫والخادم سيطلب رمزاً.

559
00:28:15,851 --> 00:28:17,922
‫سأجده على المصدّق،
‫وما إن أتمكن من الولوج،

560
00:28:18,446 --> 00:28:21,409
‫سأجمع قدر ما أستطيع من بيانات التواصل.

561
00:28:22,242 --> 00:28:23,618
‫وما أدراك بكلمة السر الخاصة به؟

562
00:28:23,721 --> 00:28:25,689
‫لست أعرفها.

563
00:28:25,954 --> 00:28:28,036
‫لكن في جعبتي القليل من التخمينات.

564
00:28:34,456 --> 00:28:36,458
‫بئساً!

565
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
‫"أتحتاج تلميحاً؟"

566
00:28:38,157 --> 00:28:40,157
‫"السلامة في الأرقام"

567
00:28:42,178 --> 00:28:44,432
‫ما المضحك؟

568
00:28:44,535 --> 00:28:46,019
‫كنا نحب الأرقام.

569
00:28:46,123 --> 00:28:48,608
‫الألعاب، والشفرات.

570
00:28:48,712 --> 00:28:50,472
‫السلامة في الأرقام.

571
00:28:50,937 --> 00:28:53,234
‫يجب أن تكون كلمة سره من هذا القبيل.

572
00:28:53,337 --> 00:28:57,238
‫"متتالية فيبوناتشي" كانت مفضّلته.

573
00:28:58,653 --> 00:28:59,674
‫اللعنة!

574
00:28:59,988 --> 00:29:01,759
‫فشلت المحاولة الثانية.

575
00:29:02,657 --> 00:29:04,245
‫بعد ثلاث محاولات سيُحظر للأبد.

576
00:29:04,701 --> 00:29:06,247
‫ابدأوا بتعقب موقعه.

577
00:29:06,828 --> 00:29:08,559
‫سأخطر (زاندر).

578
00:29:11,207 --> 00:29:14,117
‫إذاً (كراولي) هذا…

579
00:29:14,220 --> 00:29:15,911
‫هل هو يطاردك؟

580
00:29:16,015 --> 00:29:18,328
‫- أم… أنت تطارده؟
‫- كلا الخيارين صحيحين.

581
00:29:26,612 --> 00:29:28,855
‫هلا تحضرين ذاك المؤقت؟

582
00:29:28,959 --> 00:29:30,616
‫شكراً.

583
00:29:30,719 --> 00:29:32,756
‫أجل.

584
00:29:38,313 --> 00:29:40,936
‫أبوك… إنه…

585
00:29:42,071 --> 00:29:44,354
‫لا تقلقي، لن تجدي كلماتاً تصفه.

586
00:29:49,842 --> 00:29:52,051
‫هل لي أن أسألك؟

587
00:29:52,457 --> 00:29:54,640
‫ماذا تقول حين يسألك الناس

588
00:29:54,743 --> 00:29:56,366
‫عن طفولتك؟

589
00:29:56,878 --> 00:29:58,333
‫في حفلة أو غير ذلك،

590
00:29:58,437 --> 00:30:00,024
‫ما الذي… ما الذي تقوله؟

591
00:30:00,128 --> 00:30:02,682
‫لم أمر بهكذا موقف منذ دهر.

592
00:30:03,134 --> 00:30:05,271
‫نعم، لكن لا بد أن السؤال يطرأ أحياناً، صح؟

593
00:30:06,137 --> 00:30:10,449
‫هل أنت ممن ‫يخبرون الحقيقة، أم…

594
00:30:11,184 --> 00:30:13,106
‫تختلق شيئاً؟

595
00:30:14,453 --> 00:30:17,041
أقصد ‫هناك خياران.

596
00:30:17,065 --> 00:30:19,458
‫إما أنك تستمع بقول الحقيقة

597
00:30:19,561 --> 00:30:24,256
‫وجعل الوضع محرجاً لمن يحدثك،
‫لتشاهده يرتبك،

598
00:30:24,359 --> 00:30:29,192
‫وإما أنك تتجنبها
عن طريق اختلاق ‫شيء وتجاوز الأمر.

599
00:30:30,607 --> 00:30:33,196
‫يساورني الفضول، أيهما أنت؟

600
00:30:37,210 --> 00:30:40,272
‫كنت أخبر الناس أن والدي كان في الجيش

601
00:30:40,296 --> 00:30:42,757
‫وسافرنا العالم سوياً، وكان ذلك سحرياً.

602
00:30:43,966 --> 00:30:45,903
‫تهيأ لي أن ذلك سيكون أفضل من اخبارهم

603
00:30:45,927 --> 00:30:49,004
‫أنه جعلني مرتاباً غير قادر على الثقة

604
00:30:49,764 --> 00:30:51,241
‫لا يصلح ليكون أباً

605
00:30:51,265 --> 00:30:53,492
‫وغير قادر على تكوين علاقات عادية

606
00:30:53,595 --> 00:30:55,425
‫بئساً لي!

607
00:30:56,771 --> 00:31:00,153
‫يا للعجب! ‫أيهما أنت؟

608
00:31:00,257 --> 00:31:02,225
‫أنا في صف الإحراج.

609
00:31:02,328 --> 00:31:04,019
‫الإحراج دون ريب.

610
00:31:06,505 --> 00:31:08,196
‫حالما أُسأل ذاك السؤال،

611
00:31:08,991 --> 00:31:11,061
‫تزول تعابير وجهي وأقول،

612
00:31:11,164 --> 00:31:13,270
‫"لم أحظ بوالد قط.

613
00:31:13,374 --> 00:31:16,141
‫ونشأت في سيارة رفقة والدتي

614
00:31:16,165 --> 00:31:20,415
‫حتى ماتت حين كنت بعمر 7 سنوات،
‫لكن أغلب دُورٌ الرعاية كانت رائعة."

615
00:31:20,519 --> 00:31:24,316
‫وسيصيبه عدم ارتياح بالغ!

616
00:31:24,882 --> 00:31:28,195
‫كل ما سيريدونه هو الإبتعاد حينها.

617
00:31:28,219 --> 00:31:29,838
‫يجب أن تجعل الأمر محرجاً.

618
00:31:29,942 --> 00:31:32,393
‫ذلك الأفضل، صدقني.

619
00:31:35,518 --> 00:31:36,569
‫وباقي قصتك؟

620
00:31:37,605 --> 00:31:40,021
‫باقي قصتي؟

621
00:31:42,265 --> 00:31:44,922
‫حسناً، أكملت مراحل التعليم التمهيدي.

622
00:31:45,026 --> 00:31:46,441
‫ودخلت الجامعة.

623
00:31:46,545 --> 00:31:48,271
‫شققت طريقي عبر كلية الحقوق.

624
00:31:48,374 --> 00:31:49,824
‫وتزوّجت أبكر مما ينبغي.

625
00:31:49,927 --> 00:31:51,481
‫ولم ينجح الزواج.

626
00:31:51,584 --> 00:31:54,104
‫انتهى بي المطاف في "بيتسبورج".

627
00:31:54,207 --> 00:31:56,417
‫حيث أعدت ابتكار نفسي و…

628
00:31:56,914 --> 00:31:58,892
‫حالياً أختبئ مع أحد الهاربين

629
00:31:58,916 --> 00:32:00,455
‫ووالده المضطرب.

630
00:32:01,210 --> 00:32:02,492
‫- هذا كل شيء.
‫- عجباً.

631
00:32:03,629 --> 00:32:06,191
‫لا أعرف ما إن علي الإعتذار لأني سألت

632
00:32:06,215 --> 00:32:09,430
‫أم لإخبارك لي هذه القصة المُختلقة.

633
00:32:14,098 --> 00:32:16,506
‫ثمة محطة وقود في الطريق
‫لو ما زلت جائعة.

634
00:32:18,186 --> 00:32:19,025
حقاً؟

635
00:32:19,129 --> 00:32:20,855
‫ستتركني أذهب هناك؟

636
00:32:20,958 --> 00:32:22,857
‫نعم، أثق بك لهذه الدرجة.

637
00:32:22,960 --> 00:32:24,824
‫لا تقربي الهواتف،
‫واستخدمي النقد فحسب.

638
00:32:25,735 --> 00:32:26,585
جدياً؟

639
00:32:27,586 --> 00:32:30,071
‫أتخال أن لديهم قسم جيد للنباتيين؟

640
00:32:33,618 --> 00:32:35,283
‫لا أظن.

641
00:32:37,078 --> 00:32:38,976
‫إليك فكرة أفضل.

642
00:32:39,080 --> 00:32:41,013
‫ثمة شجرة تفاح في الباحة.

643
00:32:41,834 --> 00:32:43,291
‫أجل.

644
00:32:43,395 --> 00:32:45,604
‫إنها فعلاً فكرة أفضل.

645
00:33:10,870 --> 00:33:12,424
‫إنه يحاول ثانية.

646
00:33:14,116 --> 00:33:15,461
‫علمتُ أنه سيعود.

647
00:33:15,565 --> 00:33:18,015
‫أيعرف أنك تعرف؟

648
00:33:18,119 --> 00:33:21,053
‫هذا أمر مؤكد. كيف يسير التتبع؟

649
00:33:21,624 --> 00:33:23,469
‫يعتمد على عدد الطبقات الأمنية التي اتخذها.

650
00:33:23,801 --> 00:33:27,481
‫إن كان يستخدم "في بي إن" واحد، ‫فالأمر سهل.
‫وإن كان اتصال عنقودي، فسيتطلب وقتاً.

651
00:33:27,505 --> 00:33:29,095
‫كلّما طال اتصاله، كلّما اقتربنا منه.

652
00:33:29,674 --> 00:33:30,718
‫سنجده.

653
00:33:30,821 --> 00:33:33,134
‫هناك قلّة من العناوين المجهولة
‫التي يمكنه الإختباء وراءها.

654
00:33:33,386 --> 00:33:35,101
‫لا يُفترض أن يأخذ هذا وقتاً طويلاً.

655
00:33:35,205 --> 00:33:37,069
‫ممتاز.

656
00:33:39,830 --> 00:33:42,833
‫يا سيدي، يُمكنني تحديد مكان (وير).

657
00:33:44,179 --> 00:33:46,389
‫نعم. قابل للتنفيذ.

658
00:33:47,735 --> 00:33:50,047
‫الفريق جاهز.

659
00:33:51,773 --> 00:33:54,811
‫لديّ مصدر من أعماق الحكومة، حسناً؟

660
00:33:54,914 --> 00:33:58,918
‫رجل دولة عميقة، حسناً؟
‫يُطلق على نفسه اسم (زيوس)…

661
00:34:00,246 --> 00:34:01,265
‫أتحدث جدياً!

662
00:34:01,369 --> 00:34:02,922
‫حسناً.

663
00:34:03,833 --> 00:34:06,029
‫- افتح فمك.
‫- و(زيوس) يُقسم

664
00:34:06,132 --> 00:34:08,376
‫أن هذا…

665
00:34:08,480 --> 00:34:11,137
‫المحقق التابع لوزارة المالية…

666
00:34:11,241 --> 00:34:13,001
‫اسمه (هوم)، صح؟

667
00:34:13,105 --> 00:34:14,665
‫- انظر، لقد أضحيت مشهوراً.
‫- إنه يرى

668
00:34:14,762 --> 00:34:16,073
‫بأن مقتل (إدوارد هوم)

669
00:34:16,177 --> 00:34:19,836
‫كان بسبب اقترابه من شيء
‫في غاية الخطورة.

670
00:34:21,559 --> 00:34:23,120
‫الأمر يبدو منطقياً في نظري.

671
00:34:23,144 --> 00:34:25,372
هذا الرجل أكثر جنوناً ‫من "تشارلز السادس"،

672
00:34:25,396 --> 00:34:26,567
‫لكن العديدون يتابعونه

673
00:34:26,670 --> 00:34:28,672
‫يا لغرابة العالم، أليس كذلك؟

674
00:34:31,319 --> 00:34:32,952
‫انظر.

675
00:34:33,779 --> 00:34:36,059
‫- الطعام آمن.
‫- الحكومة لا تحب (إدوارد هوم).

676
00:34:36,162 --> 00:34:38,441
‫وإذا كانت الحكومة لا تحب (إدوارد هوم)،

677
00:34:38,544 --> 00:34:40,960
‫ما الذي ستفعله؟

678
00:34:41,579 --> 00:34:43,031
‫بربك!

679
00:34:43,135 --> 00:34:44,757
‫لا بد أنك تتضور جوعاً.

680
00:34:47,829 --> 00:34:49,452
‫هيا.

681
00:34:49,555 --> 00:34:51,764
‫إما تأكل هذا أو الديك الرومي المقدد.

682
00:34:51,868 --> 00:34:55,285
‫أعداء ذوي نفوذ كبير،

683
00:34:55,388 --> 00:34:57,632
‫يعرفون أشخاصاً سيكونون

684
00:34:57,736 --> 00:35:00,083
‫في غاية الرضا لو تم التخلّص منه.

685
00:35:00,186 --> 00:35:02,603
‫لِم؟ لأنه…

686
00:35:03,225 --> 00:35:05,468
‫لا أحد يريد أن يؤذيك.

687
00:35:05,728 --> 00:35:09,023
‫إنما نريد معرفة لماذا يريدون قتلك.

688
00:35:09,126 --> 00:35:11,819
‫هذا المخبول محق.

689
00:35:11,922 --> 00:35:14,580
‫أحد التحقيقات التي أجريتها
‫لمست وتراً حساساً.

690
00:35:14,684 --> 00:35:17,928
‫فلِم لا نبدأ منه؟

691
00:35:22,105 --> 00:35:24,659
‫كم من التحقيقات تجري؟

692
00:35:27,375 --> 00:35:29,077
‫بحقك يا (إد)، إننا نحاول مساعدتك.

693
00:35:31,286 --> 00:35:33,426
‫هل كان (كراولي)؟

694
00:35:34,507 --> 00:35:36,153
‫هل تعرف هذا الاسم؟

695
00:35:36,257 --> 00:35:38,501
‫(كراولي)؟

696
00:35:39,329 --> 00:35:41,849
‫هل صادفك هذا الاسم من قبل؟

697
00:35:44,183 --> 00:35:46,198
‫اسمع، لقد أنقذنا حياتك، صح؟

698
00:35:46,301 --> 00:35:48,269
‫أنت تعلم هذا.

699
00:35:48,372 --> 00:35:50,478
‫لقد وجدتَ شيئاً.

700
00:35:50,582 --> 00:35:52,998
‫كبيراً كفاية ليجعلك مُستهدفاً.

701
00:35:53,826 --> 00:35:56,346
‫كلانا نريد نفس الشيء.

702
00:35:56,449 --> 00:35:58,728
‫فكيف سيجري الأمر؟

703
00:35:58,831 --> 00:36:01,765
‫هل ستتصرف بتعقيد وبطولية؟

704
00:36:01,869 --> 00:36:05,562
‫أم ستتصرف بمعقولية
وتساعدنا في إنقاذ العالم؟

705
00:36:24,515 --> 00:36:26,376
‫يجب أن تلما بالأمر.

706
00:36:26,479 --> 00:36:29,793
‫‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص
أو شطرنج ثلاثي الأبعاد

707
00:36:29,897 --> 00:36:32,209
‫أو أيّ لعبة سبق ولعبتماها.

708
00:36:32,606 --> 00:36:37,007
‫لم ينجح أحد قبلاً بالإطاحة بديمقراطية
‫كبيرة وقوية كديمقراطيتنا.

709
00:36:37,486 --> 00:36:39,320
‫ثمة الكثير من الضوابط والتذبذبات.

710
00:36:39,423 --> 00:36:41,287
‫فهي ضخمة وغنية.

711
00:36:41,391 --> 00:36:44,601
‫(بوتين) استغلّ (كراولي) في التجسس

712
00:36:44,705 --> 00:36:46,845
‫على الإنتخابات وسرقة "جورجيا" و"بيلاروسيا"،

713
00:36:46,948 --> 00:36:49,088
‫وتقسيمهما لأصحابه الأغنياء

714
00:36:49,192 --> 00:36:52,298
‫ليأخذ حصته، لكن هذا بعيد كل البعد

715
00:36:52,402 --> 00:36:56,233
‫من الاستيلاء على مكان مثل
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

716
00:36:56,337 --> 00:36:58,857
‫و(بوتين) بالفعل لديه أكثر مما يستطيع تحمله،

717
00:36:58,960 --> 00:37:01,549
‫لكن (كراولي) يراها فرصة.

718
00:37:02,792 --> 00:37:05,726
‫فالبلد الذي يعج بالغضب والانقسام…

719
00:37:06,761 --> 00:37:09,246
‫يُعد مهمة أُنجز نصفها.

720
00:37:09,350 --> 00:37:11,214
‫لذا سيقوم بالمجازفة.

721
00:37:11,937 --> 00:37:14,424
‫لكن ليفعل ذلك فهو بحاجة لإيجاد مرشّح

722
00:37:14,527 --> 00:37:16,460
‫وانتخابه.

723
00:37:16,564 --> 00:37:18,359
‫وذلك يتطلّب

724
00:37:18,462 --> 00:37:20,706
‫بنية تحتية من الطراز الأمريكي.

725
00:37:20,810 --> 00:37:22,674
‫مالياً وإعلامياً،

726
00:37:22,777 --> 00:37:24,468
‫وإلى أخره.

727
00:37:24,572 --> 00:37:25,884
‫هل هكذا سنجده؟

728
00:37:25,987 --> 00:37:28,438
‫لا، لن تجده. بل هو من سيجدك.

729
00:37:29,330 --> 00:37:32,304
‫وهذه الشركة الإستخبارية البياناتية
‫التي أسستماها،

730
00:37:32,958 --> 00:37:34,409
‫سينجذب لها.

731
00:37:34,513 --> 00:37:35,790
‫شركة "أردا"؟

732
00:37:35,894 --> 00:37:39,794
‫نعم، إنما عليكما تزييف انفصالكما

733
00:37:39,898 --> 00:37:42,694
‫ليأت (جون) للعمل معي سراً

734
00:37:44,220 --> 00:37:45,904
‫وأنت قم بطرح الشركة علناً.

735
00:37:46,472 --> 00:37:48,631
‫ولتجعل من المعروف أنه يمكنك جمع

736
00:37:48,734 --> 00:37:51,047
‫ومعالجة البيانات الخاصة بالانتخابات.

737
00:37:51,150 --> 00:37:54,913
‫ويمكنك بناء ملفات نفسية للناخبين المحتملين

738
00:37:55,016 --> 00:37:58,675
‫وتصميم استراتيجيات لاستغلالها.

739
00:37:59,151 --> 00:38:01,609
‫قد يستقرق ذلك وقتاً، لكن لو انتشر الخبر

740
00:38:01,713 --> 00:38:03,646
‫بأن لديك كل ما يحتاجه

741
00:38:03,749 --> 00:38:07,201
‫وأنك ستقبل بعملاء سيئوا السمعة

742
00:38:07,304 --> 00:38:11,446
‫وارتياحك مع العمل الرمادي،

743
00:38:11,550 --> 00:38:14,587
‫سيأتيك دون تردد، أضمن لك ذلك.

744
00:38:14,959 --> 00:38:16,969
‫لدينا نقطتا قوة.

745
00:38:17,837 --> 00:38:19,834
‫إنه ما يزال يعتقد أني ميت.

746
00:38:20,256 --> 00:38:23,217
‫ولا يعرف بأنك ابني.

747
00:38:23,717 --> 00:38:27,393
‫وهذا سيمنعه من استغلال العائلة

748
00:38:27,763 --> 00:38:30,867
‫كأداة للتلاعب.

749
00:38:30,891 --> 00:38:32,433
‫ألديك أي أفراد عائلة؟

750
00:38:32,810 --> 00:38:34,746
‫ما من أفراد أكترث لأمرهم.

751
00:38:36,402 --> 00:38:38,577
‫(جون)؟

752
00:38:39,191 --> 00:38:40,579
‫لا.

753
00:38:42,111 --> 00:38:43,237
‫حسناً…

754
00:38:43,529 --> 00:38:45,377
‫شركة "أردا" ستكون الطُعم.

755
00:38:45,698 --> 00:38:48,276
‫"تشير المصادر إلى أن نهج (فالينس)
‫القائم على البيانات

756
00:38:48,380 --> 00:38:50,416
‫للاستشارات الاستخباراتية الخاصة

757
00:38:50,520 --> 00:38:52,902
‫هو سبب الإنفصال.

758
00:38:53,414 --> 00:38:55,976
‫من المقرر أن يحتفظ (وير) بالمكتب الاستشاري

759
00:38:56,000 --> 00:39:00,495
‫بينما سيتولى (فالينس)
شركة التحليل الجديدة ‫"أردا أناليتك."

760
00:39:01,046 --> 00:39:03,775
‫ما يزال مخطط الطرح العام
‫على المسار الصحيح."

761
00:39:03,878 --> 00:39:05,949
‫إلى أخره.

762
00:39:07,710 --> 00:39:10,450
‫عجباً، إقتباسي تم وضعه في النهاية.

763
00:39:11,679 --> 00:39:14,889
‫"لستُ أجادل عن أخلاق وآداب هؤلاء الحمقى.

764
00:39:14,993 --> 00:39:18,134
‫خدمة عملائنا هي أولويتنا الوحيدة."

765
00:39:18,237 --> 00:39:19,791
‫تبدو معتوهاً بحق.

766
00:39:19,815 --> 00:39:21,793
‫أنا صاحب رؤية.

767
00:39:22,026 --> 00:39:23,311
‫لا تدع الأمر يتملكك.

768
00:39:23,569 --> 00:39:24,692
‫فات الأوان.

769
00:39:25,237 --> 00:39:27,108
‫فيروقني أني الرجل الشرير.

770
00:39:28,532 --> 00:39:30,215
‫أنا من كان يجب أن يتولى الشركة.

771
00:39:30,618 --> 00:39:32,251
‫هذا أفضل.

772
00:39:32,703 --> 00:39:35,427
‫إذ أنت و(بن) ستبقيا بعيدان عن الطُعم.

773
00:39:35,956 --> 00:39:38,188
‫معك حق.

774
00:39:39,086 --> 00:39:42,054
‫أتخيل أن ما تبقى لنا فعله هو قطع الاتصال.

775
00:39:43,631 --> 00:39:45,195
‫قد تمر فترة طويلة.

776
00:39:46,592 --> 00:39:48,681
‫أجل.

777
00:39:50,221 --> 00:39:53,203
‫قد نجد طريقة للتحدث سراً.

778
00:39:55,343 --> 00:39:57,069
‫ربما.

779
00:39:58,381 --> 00:40:00,348
‫هناك جواسيس في كل مكان.

780
00:40:01,857 --> 00:40:03,558
‫لا أدري.

781
00:40:04,109 --> 00:40:05,388
‫ماذا؟

782
00:40:05,491 --> 00:40:07,908
‫ما الذي يقلقك؟

783
00:40:08,771 --> 00:40:11,394
‫لا تدع العمل القذر يتملكك.

784
00:40:13,702 --> 00:40:15,156
‫أنا قلق عليك.

785
00:40:15,621 --> 00:40:18,027
‫من غيري ستتحدث معه؟

786
00:40:25,256 --> 00:40:27,030
‫هل ستكون بخير؟

787
00:40:29,343 --> 00:40:32,725
‫لن أقع في تلك الحفرة ثانية.

788
00:40:32,829 --> 00:40:35,245
‫ليس هذا ما قلته.

789
00:40:36,433 --> 00:40:38,051
‫نعم، سأكون بخير.

790
00:40:42,648 --> 00:40:44,084
‫لِم لم تخبر (بن) عن…

791
00:40:44,108 --> 00:40:46,084
‫لا أريده أن يعرف شيئاً عن حياتي الشخصية.

792
00:40:46,902 --> 00:40:48,189
‫أريد الإمساك بـ(كراولي) فحسب.

793
00:41:31,474 --> 00:41:32,474
‫سحقاً!

794
00:41:32,990 --> 00:41:34,270
‫يا لك من بائس!

795
00:41:34,373 --> 00:41:35,650
‫كم تبقى من الوقت؟

796
00:41:35,754 --> 00:41:37,376
‫القليل.

797
00:41:37,828 --> 00:41:39,896
‫لقد قمنا بتضييق نطاق موقعه.

798
00:41:40,000 --> 00:41:42,865
‫- ما يزال في "نيويورك".
‫- أين؟

799
00:41:48,688 --> 00:41:50,368
"محفظة العملات المشفرة"

800
00:42:02,610 --> 00:42:04,949
‫- ما رأيك في التفاح؟
‫- رباه!

801
00:42:07,021 --> 00:42:09,333
‫لقد أخفتني.

802
00:42:09,700 --> 00:42:11,749
‫ما هي إلا طرفة أبوية. ‫"ما رأيك في التفاح؟"

803
00:42:13,954 --> 00:42:15,546
‫أجل. طرفة أبوية.

804
00:42:17,291 --> 00:42:18,963
‫إنه في الحقيقة…

805
00:42:19,627 --> 00:42:20,854
‫لذيذ.

806
00:42:20,878 --> 00:42:22,208
‫طبعاً هو كذلك.

807
00:42:22,630 --> 00:42:25,233
‫فهو من سلالة وراثية.

808
00:42:25,257 --> 00:42:26,902
‫ليس متوفراً في المتاجر حالياً.

809
00:42:27,006 --> 00:42:29,595
‫أعتقد لأنه يتطفج بسرعة.

810
00:42:32,223 --> 00:42:34,159
‫لم…

811
00:42:34,183 --> 00:42:35,739
‫أسمع هذا قبلاً.

812
00:42:36,143 --> 00:42:38,155
‫بلى، التطفج.

813
00:42:38,646 --> 00:42:41,089
‫هو مشكلة بحق.

814
00:42:42,024 --> 00:42:43,747
‫أقصد في أعمال الفاكهة.

815
00:42:50,991 --> 00:42:52,761
‫لا تخافي.

816
00:42:52,785 --> 00:42:54,240
‫قلت سلفاً أني لن أقتلك.

817
00:42:54,344 --> 00:42:56,691
‫وأنا رجلٌ صادق العهد.

818
00:42:56,794 --> 00:42:58,520
‫حسناً، فقط…

819
00:42:59,832 --> 00:43:01,316
‫اسمع…

820
00:43:01,877 --> 00:43:04,319
‫أمر التجسس…

821
00:43:04,423 --> 00:43:07,219
‫والمهمة المستحيلة هذا…

822
00:43:07,322 --> 00:43:09,428
‫جديد عليّ، لذا…

823
00:43:09,531 --> 00:43:12,465
‫أظنني مشوّشة.

824
00:43:12,569 --> 00:43:13,949
‫أتفهمني؟

825
00:43:15,057 --> 00:43:17,539
‫بذلت جهداً فائقاً لأصلح علاقتي مع ابني.

826
00:43:18,519 --> 00:43:20,622
‫بالتالي قتلك سيكون…

827
00:43:20,646 --> 00:43:22,303
‫بمثابة العقبة في ذلك.

828
00:43:22,690 --> 00:43:24,167
‫لذا لا تقلقي.

829
00:43:25,192 --> 00:43:28,447
‫أجل. يسرّني سماع أن استمرار نجاتي…

830
00:43:28,550 --> 00:43:30,966
‫- أجل.
‫- من أولوياتك.

831
00:43:33,935 --> 00:43:35,799
‫كنت عالِم نفس.

832
00:43:35,902 --> 00:43:37,283
‫في الجيش،

833
00:43:37,387 --> 00:43:39,354
‫قبل انضمامي إلى الوكالة.

834
00:43:40,528 --> 00:43:42,599
‫أحد مشاريعي الأولى

835
00:43:42,702 --> 00:43:45,740
‫كان عمل قائمة بروايات كاذب.

836
00:43:45,843 --> 00:43:48,191
‫كان ذلك مثيراً للاهتمام.

837
00:43:49,261 --> 00:43:51,470
‫حسناً.

838
00:43:52,540 --> 00:43:53,989
‫وبعد؟

839
00:43:54,749 --> 00:43:56,371
‫وبعد…

840
00:43:56,475 --> 00:43:59,547
‫يا (هايلي) القادمة من "بيتسبرغ"
‫على طريق "شيكاغو"،

841
00:43:59,650 --> 00:44:04,414
‫المستشارة الرئيسية لشبكة مساعدة المشردين…

842
00:44:05,449 --> 00:44:07,934
‫سأطرح عليك سؤالاً.

843
00:44:08,038 --> 00:44:09,557
‫سؤال واحد.

844
00:44:09,660 --> 00:44:13,733
‫ما عليك إلا أن تناظريني وتجيبي عليه.

845
00:44:13,837 --> 00:44:15,563
‫ما رأيك؟

846
00:44:17,185 --> 00:44:19,222
‫لِم؟

847
00:44:19,325 --> 00:44:21,258
‫لِم لا؟

848
00:44:22,466 --> 00:44:25,780
‫سؤال واحد. هذا كل ما أبتغيه.

849
00:44:25,883 --> 00:44:28,679
‫بعدها يمكننا الدخول وتناول التفاح.

850
00:44:33,093 --> 00:44:34,823
‫حسناً، لا بأس.

851
00:44:37,205 --> 00:44:39,276
‫هل أنت من تقولين؟

852
00:44:43,798 --> 00:44:45,144
‫نعم.

853
00:44:46,007 --> 00:44:48,596
‫نعم، أنا كما أقول.

854
00:44:50,563 --> 00:44:52,082
‫ولصالح من تعملين؟

855
00:44:52,404 --> 00:44:54,222
‫المعذرة. هذا سؤال ثان.

856
00:44:55,449 --> 00:44:57,881
‫سؤالان.

857
00:44:57,984 --> 00:45:00,711
‫حسناً، لصالح من تعملين؟

858
00:45:05,129 --> 00:45:08,167
‫شبكة مساعدة المتشردين.

859
00:45:12,257 --> 00:45:13,586
‫حسناً.

860
00:45:13,690 --> 00:45:14,898
‫أنا أصدّقك.

861
00:45:16,762 --> 00:45:18,108
‫الأمر بسيط. أرأيت؟

862
00:45:18,347 --> 00:45:19,658
‫استرخي.

863
00:45:19,682 --> 00:45:21,353
‫اخرجي من الوضع الدفاعي.

864
00:45:21,725 --> 00:45:24,183
‫أريني ما بيدك.

865
00:45:27,648 --> 00:45:29,153
‫يدك.

866
00:45:29,608 --> 00:45:31,397
‫أريني إياها.

867
00:45:44,514 --> 00:45:46,170
‫بدأ الخرف ينال مني.

868
00:45:46,417 --> 00:45:47,827
‫إذ صرت أتخيل أشياءاً.

869
00:45:51,296 --> 00:45:52,349
‫حسناً.

870
00:45:52,453 --> 00:45:54,938
‫لنذهب لأكل التفاح.

871
00:46:10,190 --> 00:46:12,335
‫العقدة رقم 19، ‫موقعها "سول" في "كوريا"،

872
00:46:12,438 --> 00:46:13,750
‫ما يأخذنا إلى…

873
00:46:23,579 --> 00:46:25,106
‫أترى فعلاً أن هذا سينجح؟

874
00:46:25,209 --> 00:46:27,281
‫- نعم.
‫- كيف؟

875
00:46:27,624 --> 00:46:30,562
‫حسناً، الخيط الأول هو أن ندخل 4 أرقام.

876
00:46:30,586 --> 00:46:32,838
‫لذا في الغالب مجموعة من هذه.

877
00:46:32,941 --> 00:46:34,529
‫جرّبت هذه الأرقام.

878
00:46:34,633 --> 00:46:36,600
‫الخزنة تتطلب 3 أرقام، وليس 5.

879
00:46:36,704 --> 00:46:38,499
‫جرّبت الـ3 الأوائل، والأواخر.

880
00:46:38,602 --> 00:46:40,224
‫وموازج من الثلاثة.

881
00:46:40,328 --> 00:46:41,640
‫ولم يُفلح أياً من ذلك.

882
00:46:42,641 --> 00:46:43,642
‫حسناً…

883
00:46:44,470 --> 00:46:45,470
‫شاهد هذا.

884
00:46:45,506 --> 00:46:47,231
‫الخيط الثاني هو إدخال الحروف.

885
00:46:47,335 --> 00:46:49,233
‫مما يعني أنه أبجدي رقمي.

886
00:46:49,337 --> 00:46:50,994
‫أنه أقدم أنواع الشفرات.

887
00:46:51,097 --> 00:46:55,136
‫من حيث المبدأ،
‫هناك رقم يقابل كل حرف في الأبجدية.

888
00:46:55,239 --> 00:46:57,241
‫أرى أن نقوم بهذا.

889
00:47:00,279 --> 00:47:02,523
‫هذا هو الرمز برأيي.

890
00:47:03,317 --> 00:47:05,008
‫لكن هذا لا يغير شيئاً.

891
00:47:05,111 --> 00:47:07,424
‫إذ هي ذات الأرقام الأربعة بترتيب مختلف.

892
00:47:07,528 --> 00:47:11,325
‫نعم، لكن قسّم هذا التسلسل إلى ثلاثة أجزاء.

893
00:47:12,084 --> 00:47:13,706
‫انظر.

894
00:47:13,810 --> 00:47:15,329
‫هكذا.

895
00:47:18,258 --> 00:47:20,851
‫ثمة نهج واحد لكي تشتغل على تلك الخزنة.

896
00:47:20,955 --> 00:47:22,922
‫هل تقدر فعله؟

897
00:47:24,268 --> 00:47:25,615
‫لنر.

898
00:47:40,388 --> 00:47:42,010
‫يا للهول! لقد فعلتها!

899
00:47:44,219 --> 00:47:45,335
‫- يا للعجب، لقد فعلتها!
‫- لقد فعلتها.

900
00:47:45,359 --> 00:47:46,359
‫لقد فعلتها!

901
00:47:58,026 --> 00:47:59,373
‫حسناً، انتهى الوقت.

902
00:47:59,476 --> 00:48:01,478
‫أنا ضليع بما أفعل، ما زال هناك وقت.

903
00:48:02,514 --> 00:48:04,032
‫مقاطعة "دوتشيز".

904
00:48:04,136 --> 00:48:05,586
‫شمال المدينة.

905
00:48:05,689 --> 00:48:06,689
‫إنهم قريبون.

906
00:48:06,759 --> 00:48:08,520
‫حسناً، فالتجمعوا الفريق.

907
00:48:08,623 --> 00:48:10,763
‫وأخبروهم بالمستجدات إن طرأت.

908
00:48:10,867 --> 00:48:11,867
‫يكفي.

909
00:48:11,902 --> 00:48:14,629
‫يُقطع الإتصال بالإنترنت بعد ربع ساعة.
‫إنك تخرق قاعدتك.

910
00:48:14,733 --> 00:48:16,493
‫صدّقني، ما زال لديّ وقت كاف.

911
00:48:18,944 --> 00:48:20,566
‫انتهى الوقت. ستكشف موقعنا.

912
00:48:21,238 --> 00:48:22,672
‫قاربت من فتحه.

913
00:48:25,617 --> 00:48:28,260
‫- إنه يعيد التوصيل مجدداً.
‫- سأتكفل بالأمر.

914
00:48:30,818 --> 00:48:32,371
‫وجدته.

915
00:48:32,475 --> 00:48:33,969
‫إنه في جنوب مقاطعة "دوتشيس".

916
00:48:35,085 --> 00:48:37,031
‫هذا ما توقعته.

917
00:48:37,462 --> 00:48:38,860
‫حسناً.

918
00:48:40,655 --> 00:48:44,279
‫لا تفعلوا شيئاً ‫حتى تعرفوا موقعه بالضبط.

919
00:48:44,383 --> 00:48:46,765
‫مفهوم؟ سأعود حالاً.

920
00:48:58,066 --> 00:48:59,950
‫أدخلها. ما الذي تنتظره؟

921
00:49:05,433 --> 00:49:07,366
"تم قبول كلمة السر - أدخل رمز المصادقة"

922
00:49:10,829 --> 00:49:11,837
‫بئساً.

923
00:49:17,174 --> 00:49:18,486
‫تمكنت من الولوج.

924
00:49:20,108 --> 00:49:21,800
‫لقد تمكن من الولوج.

925
00:49:23,383 --> 00:49:24,719
‫قاربنا على العثور عليه.

926
00:49:27,346 --> 00:49:29,574
‫في "أوسينينغ"، حسبما أظن.

927
00:49:29,598 --> 00:49:30,878
‫في انتظار العنوان الدقيق.

928
00:49:30,981 --> 00:49:33,225
‫- سأخطر الفريق.
‫- إنه في خادم الرسائل.

929
00:49:33,328 --> 00:49:34,571
‫هل نقطع اتصاله؟

930
00:49:34,675 --> 00:49:35,848
‫لكنه أمرنا ألا نفعل.

931
00:49:35,952 --> 00:49:37,540
‫لكنه لا يعلم بأنه تمكن من الولوج.

932
00:49:37,643 --> 00:49:38,989
‫أين هو؟

933
00:49:39,274 --> 00:49:40,692
‫العميلة الخاصة (مادي)؟

934
00:49:41,318 --> 00:49:42,253
‫نعم.

935
00:49:42,277 --> 00:49:43,753
‫(زاندر أرناز).

936
00:49:43,856 --> 00:49:46,790
‫أتصوّر أنك صرت المسؤول حالياً؟

937
00:49:47,032 --> 00:49:49,093
‫إلى أن يصوّت مجلس الإدارة
‫على رئيس تنفيذي جديد،

938
00:49:49,117 --> 00:49:51,220
‫وينبغي أن يكون قريباً، نعم.

939
00:49:51,244 --> 00:49:54,057
‫لكن، بصراحة، هذا ليس بوقت مناسب.

940
00:49:54,081 --> 00:49:55,767
‫- لذا ربما يمكننا أن…
‫- عجباً.

941
00:49:55,791 --> 00:49:57,249
‫ربما يمكننا ماذا؟

942
00:49:57,668 --> 00:49:59,012
‫إعادة الجدولة.

943
00:49:59,036 --> 00:50:00,317
‫هل تمزح معي؟

944
00:50:00,412 --> 00:50:01,439
‫كما تعرفين،

945
00:50:01,463 --> 00:50:04,609
‫تعاونَ فريقنا القانوني بشكل كامل
‫مع جهات إنفاذ القانون

946
00:50:04,633 --> 00:50:06,016
‫فيما يتعلّق بوفاة السيد (فالينس).

947
00:50:06,120 --> 00:50:07,466
‫نعم، لكن…

948
00:50:07,761 --> 00:50:09,675
‫جئت لأتحدّث عن (جون وير).

949
00:50:10,504 --> 00:50:11,953
‫(جون وير)؟

950
00:50:12,933 --> 00:50:14,508
أتحسب هذا هزلاً؟

951
00:50:14,611 --> 00:50:16,751
‫لِم تعبث معي حالياً؟

952
00:50:17,521 --> 00:50:19,236
‫اعذريني. فأنا مشوّش.

953
00:50:19,340 --> 00:50:20,893
‫بلى، إنك مشوّش.

954
00:50:20,997 --> 00:50:23,197
‫لأني طردت ابنتي من الحمام

955
00:50:23,275 --> 00:50:24,759
‫لكي أهرع إلى هنا

956
00:50:24,863 --> 00:50:27,486
‫لأن رسالتك مفادها أن من المهم

957
00:50:27,590 --> 00:50:29,246
‫أن نتحدث الساعة 10:15 بشأن (جون وير).

958
00:50:29,700 --> 00:50:31,697
‫لم أرسل لك أي بريد.

959
00:50:36,944 --> 00:50:39,809
‫عفواً، سنواصل حديثنا فيما بعد.

960
00:50:39,912 --> 00:50:42,397
‫لا، يجب أن نتحدث عن هذا.

961
00:50:42,501 --> 00:50:45,469
‫مهلك. إلى أين تذهب؟

962
00:50:46,263 --> 00:50:47,886
‫لن أغادر!

963
00:50:49,803 --> 00:50:51,572
‫إنه يحمّل بيانات الإتصالات!

964
00:50:51,596 --> 00:50:53,236
‫ماذا؟
‫لِم تتركينه يفعل ذلك؟

965
00:50:53,339 --> 00:50:54,962
‫- أمرتني ألا…
‫- اقطعي اتصاله!

966
00:50:55,065 --> 00:50:56,860
‫اقطعوا الإتصال!

967
00:50:56,964 --> 00:50:57,964
‫سحقاً!

968
00:50:57,999 --> 00:50:59,794
‫حسناً، لقد حمّلتها.

969
00:51:00,022 --> 00:51:01,796
‫أخبرهما أننا سنغادر بعد 5 دقائق.

970
00:51:01,900 --> 00:51:03,108
‫حسناً.

971
00:51:32,304 --> 00:51:34,449
‫ما الذي تنتظره؟ افتحها.

972
00:52:06,620 --> 00:52:08,035
‫ما كل هذا؟

973
00:52:29,746 --> 00:52:31,161
‫ماذا وجدت؟

974
00:52:31,265 --> 00:52:32,898
‫إنها محض أرقام وتفاهات.

975
00:52:32,922 --> 00:52:34,613
‫هذه الجزئية تبدو رياضيات.

976
00:52:37,478 --> 00:52:39,791
‫"خوارزميات التحكم:

977
00:52:39,894 --> 00:52:41,585
‫"صيَغ البيانات المعرفية

978
00:52:41,689 --> 00:52:44,519
‫للتنبؤ بالسلوك البشري والتلاعب به."

979
00:52:45,417 --> 00:52:46,798
‫أياً كان ما يعنيه هذا.

980
00:52:46,901 --> 00:52:49,524
‫لا أعرف ما توقعت إيجاده.

981
00:52:50,353 --> 00:52:51,803
‫كنت غبياً للغاية.

982
00:52:51,906 --> 00:52:52,942
‫ثمة المزيد.

983
00:52:53,045 --> 00:52:55,047
‫كما قلت، إنها محض تفاهات.

984
00:52:55,151 --> 00:52:56,635
‫ما من شيء هنا حرفياً.

985
00:52:56,739 --> 00:52:57,809
‫- انتظر.
‫- لا.

986
00:52:57,912 --> 00:52:59,811
‫لم يكن يهتم لأمري.

987
00:52:59,914 --> 00:53:02,330
‫لم يكن يهتم. هذا كل ما كان يهمه.

988
00:53:03,538 --> 00:53:04,954
‫ليس هذا صحيحاً.

989
00:53:05,057 --> 00:53:07,128
‫هذا هراء! وما أدراك أنت؟!

990
00:53:07,232 --> 00:53:08,267
‫لأني أدري.

991
00:53:08,371 --> 00:53:11,201
‫هكذا تمكنت من فك الشفرة.

992
00:53:12,651 --> 00:53:13,825
‫انظر.

993
00:53:15,654 --> 00:53:17,587
‫الأرقام لطالما كانت موجودة.

994
00:53:17,691 --> 00:53:19,451
‫إنما يجب ترتيبها.

995
00:53:19,554 --> 00:53:21,315
‫لا يستخدم الناس أرقاماً عشوائية

996
00:53:21,418 --> 00:53:23,006
‫لأجل ما لا يريدون تذكره.

997
00:53:23,110 --> 00:53:25,388
‫بل يستخدمون شيئاً يسهُل تذكره.

998
00:53:25,491 --> 00:53:29,012
‫يستخدمون شيئاً قيّماً في رأيهم.

999
00:53:29,116 --> 00:53:31,774
‫شيئاً يهتمون لأمره.

1000
00:53:32,567 --> 00:53:35,639
‫هذه الأرقام تمثّل حروف،

1001
00:53:35,743 --> 00:53:38,850
‫وهي تتهجأ شيئاً واحداً يستحقّ التذكر.

1002
00:53:38,947 --> 00:53:39,947
‫"(جون)"

1003
00:53:42,934 --> 00:53:44,890
‫السلامة في الأرقام.

1004
00:53:47,168 --> 00:53:48,998
‫إنه اسمي.

1005
00:53:51,069 --> 00:53:52,726
‫إنه اسمي.

1006
00:53:59,456 --> 00:54:03,426
‫إن كررت عبارة "السلامة في الأرقام"
‫مرة أخرى، فسألكمك.

1007
00:54:08,603 --> 00:54:10,122
‫حسناً.

1008
00:54:11,434 --> 00:54:13,263
‫انتبه لرأسك.

1009
00:54:13,367 --> 00:54:15,127
‫هاك.

1010
00:54:26,053 --> 00:54:29,353
"رقم محظور"

1011
00:54:37,322 --> 00:54:38,702
‫سيدي.

1012
00:54:38,806 --> 00:54:40,635
‫عفواً يا سيدي…

1013
00:54:41,429 --> 00:54:44,294
‫الخطة لم تسر كما تمنينا يا سيدي.

1014
00:54:48,229 --> 00:54:49,852
‫نعم يا سيدي.

1015
00:55:04,314 --> 00:55:06,834
‫اسمع، أحتاج دقيقتين فقط.

1016
00:55:06,938 --> 00:55:08,146
‫هذا كل شيء.

1017
00:55:08,249 --> 00:55:09,906
‫- بحقك يا رجل!
‫- أرجو المعذرة.

1018
00:55:10,010 --> 00:55:11,781
‫سيتكرم محامينا بالإتصال بك

1019
00:55:11,805 --> 00:55:13,876
‫بأسرع ما يمكن.

1020
00:55:15,049 --> 00:55:16,533
‫لا يا (راش)، أنصت لي.

1021
00:55:16,637 --> 00:55:18,190
‫لم أقم بذلك من تلقاء نفسي.

1022
00:55:18,294 --> 00:55:20,883
‫هم من اتصلوا بي.
‫أو (وير) هو من فعل.

1023
00:55:20,986 --> 00:55:24,394
‫لا أدري.
‫لربما أرادوا أن يتحرّ شخص في "أردا".

1024
00:55:24,419 --> 00:55:25,655
‫لكن لا يهم.

1025
00:55:25,680 --> 00:55:28,476
‫فثمة شيء أكبر يجري هنا دون ريب.

1026
00:55:29,291 --> 00:55:31,617
‫وما أدراني؟

1027
00:55:38,624 --> 00:55:40,661
‫ما هو إلا شعور.

1028
00:55:47,657 --> 00:55:52,657
‫ترجمة : aBoElReH

