﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,829
‫"إنتاج استوديوهات (سي بي إس)"

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,430
‫"سابقاً…"

3
00:00:07,462 --> 00:00:09,029
‫إنه أبجدي رقمي.

4
00:00:09,053 --> 00:00:10,952
‫ثمة نهج واحد كي يفلح بفتح الخزنة.

5
00:00:13,503 --> 00:00:14,642
‫هل هذا حقيقي؟

6
00:00:16,195 --> 00:00:17,541
‫من القرن السابع.

7
00:00:17,645 --> 00:00:19,439
‫قبل الميلاد، طبعاً.

8
00:00:19,543 --> 00:00:22,132
‫أنا آسف. قد قلتها ألف مرة.

9
00:00:22,235 --> 00:00:24,444
‫لا، في الحقيقة هذه أول مرة تقولها.

10
00:00:24,548 --> 00:00:27,412
‫ابتزازي لن يؤتي أكله.
‫زواجي انتهى منذ سنين.

11
00:00:27,436 --> 00:00:30,439
‫أحدهم كان يرسل لك
‫ولحملتك ملايين الدولارات،

12
00:00:30,463 --> 00:00:31,582
‫ويمكننا إثبات ذلك.

13
00:00:31,606 --> 00:00:34,109
‫لو ساعدناك في استعادة الحقيبة،
‫هل ستساعدينا؟

14
00:00:34,213 --> 00:00:35,283
‫نعم.

15
00:00:35,386 --> 00:00:37,354
‫- ما هو دوري؟
‫- لا شيء.

16
00:00:37,457 --> 00:00:38,457
‫هل ستستبعدني؟

17
00:00:39,598 --> 00:00:42,960
‫طالما أنك ستلتزم بالطريق الموضّح،
‫فلن تنشط الإنذارات.

18
00:00:42,984 --> 00:00:45,400
‫انذار خاطئ. أعد ضبطه.

19
00:00:45,604 --> 00:00:46,597
‫لقد أخرجته.

20
00:00:46,621 --> 00:00:49,646
‫طوّرنا تقنيات للتلاعب بالقطاع السكاني.

21
00:00:49,849 --> 00:00:51,575
‫خوارزميات التحكم.

22
00:00:51,679 --> 00:00:52,812
‫هل كان لديه إثبات؟

23
00:00:52,836 --> 00:00:55,022
‫قال أنه يعرف شخصاً سيُحضر له الإثبات،

24
00:00:55,046 --> 00:00:57,733
‫كان على متن طائرة "آيرودلهي"
‫التي اختفت العام السابق.

25
00:00:57,757 --> 00:01:00,886
‫…الاختفاء لم يُحل والإرهاب ليس مُستبعد.

26
00:01:01,011 --> 00:01:02,344
‫هل أنت في موقعك؟

27
00:01:03,722 --> 00:01:04,782
‫سآتيك.

28
00:01:04,806 --> 00:01:06,659
‫لِم قد يقتل (كراولي) مرشحته؟

29
00:01:06,683 --> 00:01:08,661
‫لأن الأمر لا يتعلق بالرئاسة.

30
00:01:08,765 --> 00:01:10,870
‫بل من أجل تشريع قانون البيانات.

31
00:01:10,974 --> 00:01:12,113
‫وعندما يتم ذلك،

32
00:01:12,216 --> 00:01:14,333
‫سيحصل (كراولي) على الآلاف من نقاط البيانات

33
00:01:14,357 --> 00:01:15,910
‫عن كل أمريكي.

34
00:01:16,013 --> 00:01:18,429
‫يمكنه عن طريقها التحكم في كل شيء.

35
00:01:18,533 --> 00:01:21,398
‫إنه يريد السّلطة. يريد نظاماً حاكماً يخصه.

36
00:01:21,501 --> 00:01:23,642
‫ويريده هنا.

37
00:01:24,242 --> 00:01:26,220
‫أتظن أنه يحاول التواصل مع (فالينس)؟

38
00:01:26,244 --> 00:01:28,301
‫ربما كانت لديهما طريقة للتواصل سراً.

39
00:01:28,405 --> 00:01:32,685
‫مراسلة صديق ميّت هي مرحلة تفوق الإرهاق.

40
00:01:32,768 --> 00:01:34,448
‫"رسالة في (ماجيك سكويرز)"

41
00:01:34,544 --> 00:01:36,856
‫"آسف يا (جون)،
‫وجب عليّ جعل الأمر يبدو حقيقياً."

42
00:01:36,880 --> 00:01:38,277
‫قل له أني لم أملك خياراً آخر.

43
00:01:39,830 --> 00:01:41,211
‫لا يا (مايلز)!

44
00:01:51,811 --> 00:01:55,846
{\an8}‫في أعقاب اغتيال السناتور (نورا إيفرز) المروّع،

45
00:01:55,950 --> 00:01:57,745
{\an8}‫اندلعت موجة من الدعم

46
00:01:57,848 --> 00:01:59,504
{\an8}‫لقانونها المثير للجدل لمشاركة البيانات

47
00:01:59,528 --> 00:02:01,818
‫ليحظى بتصويت مبكر
‫في قاعة مجلس الشيوخ.

48
00:02:02,197 --> 00:02:05,269
‫أُعيد تسميته على شرفها،
‫بـ"قانون (نورا إيفرز) للحماية الأمريكية"

49
00:02:05,373 --> 00:02:07,595
‫الّذي سيمنحُ شركات خاصة معدودة

50
00:02:07,619 --> 00:02:09,860
‫صلاحيات للسجلات الحكومية للمواطنين الأمريكيين

51
00:02:09,964 --> 00:02:11,517
‫وبيانات المستهلك.

52
00:02:11,621 --> 00:02:14,313
‫من المتوقع أن يُقبل قانون بيانات (نورا إيفرز)

53
00:02:14,416 --> 00:02:16,660
‫بأغلبية ساحقة في غضون يومين.

54
00:02:16,764 --> 00:02:18,835
‫إذ وعدَ الرئيس بالتوقيع عليه عندئذ،

55
00:02:18,938 --> 00:02:21,317
‫حينها ستبدأ الحكومة الأمريكية في مشاركة

56
00:02:21,341 --> 00:02:24,357
‫جميع موارد الحصول على البيانات ومراقبتها

57
00:02:24,461 --> 00:02:27,706
‫مع ثلاث شركات تقنية خاصة
‫اختارها الكونجرس:

58
00:02:27,809 --> 00:02:30,329
‫"تيرمينال سيستم" و"سي كي بي ديجيتال"،

59
00:02:30,432 --> 00:02:32,503
‫و"آردا أناليتك".

60
00:02:32,769 --> 00:02:34,989
‫في أخبار أخرى…

61
00:02:35,469 --> 00:02:50,436
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ7ــة : (جلجامش)"

62
00:03:21,265 --> 00:03:22,367
‫اهرب.

63
00:03:22,391 --> 00:03:23,847
‫- (جون).
‫- ما بالك يا (وير)؟

64
00:03:23,950 --> 00:03:26,090
‫- لا تتكلم عن أبي.
‫- لم أتكلم عنه!

65
00:03:26,194 --> 00:03:28,623
‫- هراء!
‫- (جون). (جون).

66
00:03:28,647 --> 00:03:30,543
‫هذا السافل كان يقول للناس أن أبي…

67
00:03:30,647 --> 00:03:31,786
‫لم أقل شيئاً!

68
00:03:31,889 --> 00:03:34,754
‫أنت مجنون يا (وير)!

69
00:03:34,858 --> 00:03:36,722
‫"جلجامش" يا (جون).

70
00:03:37,114 --> 00:03:38,114
‫"جلجامش"؟

71
00:03:38,175 --> 00:03:40,902
‫الاختبار بعد ساعتين. يجب أن ندرس.

72
00:03:41,493 --> 00:03:43,004
‫تباً!

73
00:03:43,107 --> 00:03:44,695
‫لنذهب.

74
00:03:44,799 --> 00:03:47,940
‫- ماذا قال عن والدك؟
‫- لا شيء، لكنه كان يفكّر بالأمر.

75
00:03:48,417 --> 00:03:49,543
‫اسمع، لا يمكنك

76
00:03:49,567 --> 00:03:52,045
‫- ترك هؤلاء الحمقى يستفزونك.
‫- "ملحمة (جلجامش)"

77
00:03:53,463 --> 00:03:57,225
‫عليك التركيز فيما يهمك.

78
00:03:57,328 --> 00:03:59,676
‫"عندما يجتمع اثنان، ‫كلٌ سيحمي نفسه

79
00:03:59,779 --> 00:04:01,885
‫ثم رفيقه.

80
00:04:01,988 --> 00:04:05,371
‫وعندما يسقطان، يخلّفان اسماً خالداً.

81
00:04:06,059 --> 00:04:09,409
‫اليوم، ساعدني، وسأساعدك.

82
00:04:09,513 --> 00:04:12,309
‫حينها ماذا سيحلّ بنا؟"

83
00:04:12,412 --> 00:04:13,517
‫أترى؟

84
00:04:13,775 --> 00:04:15,498
‫أنا مُركّز.

85
00:04:15,522 --> 00:04:18,387
‫أجل. بفضلي.

86
00:04:21,318 --> 00:04:23,665
‫يجب أن أكون صريحاً.

87
00:04:24,453 --> 00:04:25,840
‫هذا محبط بعض الشيء.

88
00:04:25,943 --> 00:04:27,324
‫أين المواد الإباحية؟

89
00:04:27,427 --> 00:04:29,602
‫ما من مواد إباحية. فقد كذبَت علينا.

90
00:04:30,167 --> 00:04:32,881
‫كانت تريد ما بالحقيبة،
‫واستغلّتنا لتحصل عليها.

91
00:04:32,985 --> 00:04:34,480
‫هذه مجرد أرقام.

92
00:04:34,504 --> 00:04:36,774
‫- تباً.
‫- لِم تكبدَت كل هذا العناء لتحصل عليها؟

93
00:04:36,798 --> 00:04:39,681
‫هي لم تتكبد شيئاً. نحن من فعلنا.

94
00:04:39,785 --> 00:04:42,947
‫من الواضح أنها أرادتها،
‫يجب أن تكون قيّمة، لكن لماذا؟

95
00:04:42,971 --> 00:04:44,061
‫لست أدري.

96
00:04:46,350 --> 00:04:48,828
‫يجب أن أكون صريحاً.

97
00:04:49,811 --> 00:04:51,581
‫هذا محبط بعض الشيء.

98
00:04:51,605 --> 00:04:52,957
‫هذه مجرد أرقام.

99
00:04:52,981 --> 00:04:56,698
‫لعلّ المواد الضارة لم تكن جنسية،
‫علّها مالية.

100
00:04:56,802 --> 00:04:59,701
‫قامت بسرقة أموال وهذا هو الدليل؟

101
00:04:59,805 --> 00:05:01,323
‫هذا معقول.

102
00:05:02,574 --> 00:05:04,879
‫يجب أن أكون صريحاً.

103
00:05:05,911 --> 00:05:07,226
‫هذا محبط بعض الشيء.

104
00:05:07,329 --> 00:05:08,537
‫أنتم لا ترون بيت القصيد.

105
00:05:08,641 --> 00:05:11,543
‫ما الحقيبة إلا تشتيت لإلهائكم

106
00:05:11,567 --> 00:05:13,840
‫كي أسعى وراء هدفي.

107
00:05:13,864 --> 00:05:15,866
‫وما هدفك؟

108
00:05:17,047 --> 00:05:19,756
‫مساعدة صديقي في تشريع قانون البيانات.

109
00:05:22,427 --> 00:05:24,691
‫يجب أن أكون صريحاً.

110
00:05:25,639 --> 00:05:27,280
‫هذا محبط بعض الشيء.

111
00:05:27,384 --> 00:05:28,903
‫هل يمكنك التوصّل لمعنى منها؟

112
00:05:29,006 --> 00:05:30,870
‫رقمين ثم شرطة،

113
00:05:30,974 --> 00:05:32,423
‫ثم سبعة أرقام.

114
00:05:32,527 --> 00:05:34,415
‫قد تكون هذه أرقام هوية شركة.

115
00:05:34,439 --> 00:05:36,531
‫وهذه الـ12 رقماً قد تكون
‫شركات ذات مسؤولية محدودة.

116
00:05:36,817 --> 00:05:38,503
‫كم من الوقت ستحتاج لتتعرّف عليها؟

117
00:05:38,527 --> 00:05:41,743
‫(جون)، يجب أن نتفق
‫أن ليس هناك وقت كاف لذلك.

118
00:05:41,847 --> 00:05:42,924
‫أقلت لتوّك بأن الوقت لن يكفي؟

119
00:05:42,948 --> 00:05:44,815
‫سيوقّع الرئيس بالتشريع بعد يومين.

120
00:05:44,919 --> 00:05:46,241
‫وسيستغرق (هوم) هذا القدر من الوقت لـ…

121
00:05:46,265 --> 00:05:47,595
‫وماذا يُفترض أن نفعل؟ نستسلم؟

122
00:05:47,619 --> 00:05:49,597
‫لا طبعاً، أصغ لي يا (جوناثان).

123
00:05:49,621 --> 00:05:51,891
‫جلّ ما فعلته هو الإصغاء إليك
‫لخمس سنين.

124
00:05:51,995 --> 00:05:54,268
‫وكل ما تقوله، "علينا إيقاف (كراولي)

125
00:05:54,292 --> 00:05:55,561
‫وإلا سيطيح بأمريكا."

126
00:05:55,585 --> 00:05:56,854
‫مات أناس وهم يحاولون إيقافه.

127
00:05:56,878 --> 00:05:59,399
‫مات أصدقائي.
‫كل أصدقائي ماتوا!

128
00:05:59,423 --> 00:06:00,358
‫اهدأ.

129
00:06:00,382 --> 00:06:02,384
‫والآن تقول أنك تريد
أن يُقبل قانون البيانات؟

130
00:06:02,488 --> 00:06:03,661
‫ماذا…

131
00:06:04,344 --> 00:06:05,905
‫لم يقل ذلك يا (وير).

132
00:06:31,664 --> 00:06:33,264
‫"لقد كان يكذب عليك."

133
00:06:38,437 --> 00:06:39,437
"من؟"

134
00:06:49,431 --> 00:06:50,431
‫مقرف.

135
00:06:51,475 --> 00:06:52,918
‫أمي!

136
00:06:53,310 --> 00:06:54,954
‫أليس لديك طابعة في مكتبك؟

137
00:06:55,058 --> 00:06:58,578
‫- ليس لهذا العمل.
‫- ماذا حدث لهم؟

138
00:06:59,107 --> 00:07:01,098
‫لم يكملوا تقديماتهم الجامعية.

139
00:07:01,202 --> 00:07:03,135
‫وما الذي كنتُ أحاول طباعته برأيك؟

140
00:07:03,238 --> 00:07:05,965
‫لِم تبنيتماني من الأساس؟
‫فقط لتعاملاني باحتقار؟

141
00:07:06,069 --> 00:07:08,450
‫حسنًا. تحققي من مقالتك
‫بحثاً عن الأخطاء المطبعية.

142
00:07:08,742 --> 00:07:11,251
‫هذا ما أفعله يا أمي!

143
00:07:21,360 --> 00:07:23,810
‫إلام تخطط أيها الوغد؟

144
00:07:32,933 --> 00:07:34,856
‫إلى أين تذهبين؟

145
00:07:34,960 --> 00:07:37,376
‫يجب أن يتفقده أحدنا.

146
00:07:37,479 --> 00:07:40,068
‫لا، فقط لا تيقظيه.

147
00:07:40,172 --> 00:07:41,863
‫لم أره نائماً من قبل.

148
00:07:42,802 --> 00:07:43,920
‫فقط دعيه لوحده.

149
00:07:43,944 --> 00:07:46,699
‫هل علّموك التجنّب في كلية النفس؟

150
00:07:48,490 --> 00:07:51,511
‫علم النفس. ‫وهو من يتجنّبني.

151
00:07:51,535 --> 00:07:55,014
‫وماذا بعد؟ إنه يتفكك نفسياً.

152
00:07:56,540 --> 00:07:59,684
اسمعي، حالياً هو يعتبرني المتسبب

153
00:07:59,708 --> 00:08:01,779
‫فيما يعانيه وليس العلاج،

154
00:08:01,883 --> 00:08:05,066
‫فسيكون من الأفضل لو تركناه وشأنه.

155
00:08:05,090 --> 00:08:07,509
‫نصائحك الأبوية الرائعة لا تنفذ!

156
00:08:07,613 --> 00:08:10,374
‫- هل تفهم شيئاً من هذه الجزئية؟
‫- في الواقع، نعم.

157
00:08:10,478 --> 00:08:12,411
‫لدينا أرقام هوية شركتهم

158
00:08:12,514 --> 00:08:14,482
‫وأرقام توجيه البنك.

159
00:08:14,585 --> 00:08:17,588
‫هذا رمز المنطقة.

160
00:08:17,692 --> 00:08:19,452
‫- يا رفاق.
‫- إنه مشابه لهذا الرقم.

161
00:08:19,855 --> 00:08:21,454
‫- لقد غادر.
‫- تباً.

162
00:08:21,690 --> 00:08:23,353
‫ماذا؟

163
00:08:24,359 --> 00:08:25,389
‫عجباً.

164
00:08:26,543 --> 00:08:27,989
‫- (وير)!
‫- (هوم)!

165
00:08:28,238 --> 00:08:30,758
‫بربك يا (هوم)، ‫ابتعد عن النافذة.

166
00:08:30,782 --> 00:08:31,948
‫آسف.

167
00:08:33,304 --> 00:08:35,168
‫لستُ متعوّداً على أن أكون مُطارداً.

168
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
‫"(بن)."

169
00:08:36,364 --> 00:08:37,832
‫"اختُرقت هذه الدردشة. ابتعد."

170
00:08:37,832 --> 00:08:39,266
‫"راسلني من تطبيق مشفر."

171
00:08:43,920 --> 00:08:45,133
‫آسف.

172
00:08:59,801 --> 00:09:02,618
{\an8}‫المشتبه به (جون وير) ما يزال طليقاً.

173
00:09:02,644 --> 00:09:04,771
‫نحث العامة بالتواصل مع السلطات

174
00:09:04,864 --> 00:09:06,790
‫بأي معلومات عن المشتبه به

175
00:09:06,814 --> 00:09:08,919
‫وأي موقع معروف له حديثاً.

176
00:09:32,307 --> 00:09:35,591
‫"متجر (بارت) للالكترونيات"

177
00:09:59,176 --> 00:10:01,799
‫إنه لا يجيب على هاتفه.

178
00:10:02,412 --> 00:10:03,838
‫إلى أين تذهبين؟

179
00:10:04,330 --> 00:10:05,803
‫لأبحث عنه.

180
00:10:05,907 --> 00:10:07,460
‫بالتوفيق.

181
00:10:07,564 --> 00:10:11,223
‫رباه يا (بن)، ألست قلقاً عليه قليلاً؟ ابنك؟

182
00:10:11,504 --> 00:10:14,122
‫أنا قلق عليه طيلة الوقت.

183
00:10:17,746 --> 00:10:20,370
‫- أين ستبحثين أصلاً؟
‫- لا أعرف.

184
00:10:20,473 --> 00:10:22,234
‫ربما ذهب لمنزل زوجته السابقة.

185
00:10:23,821 --> 00:10:25,547
‫لم أعلم أن لديه زوجة سابقة؟

186
00:10:26,811 --> 00:10:28,136
‫هل لديك رقم هاتفها يا (بن)؟

187
00:10:28,240 --> 00:10:30,828
‫- ماذا؟
‫- إذاً هي…

188
00:10:30,932 --> 00:10:32,244
‫لا.

189
00:10:32,347 --> 00:10:34,073
‫لا، لسنا مقربين.

190
00:10:35,111 --> 00:10:36,904
‫يستحيل أنه ابتعد، ‫إلا إذا ذهب بالشاحنة،

191
00:10:36,928 --> 00:10:38,928
‫التي سأبدأ بحثي منها.

192
00:10:49,834 --> 00:10:50,834
‫"أنا هنا."

193
00:11:11,355 --> 00:11:12,708
‫ما أن نُمنح حق الوصول للبيانات،

194
00:11:12,732 --> 00:11:14,872
‫لدينا فرق جاهزة للبدء بتصفيتها على الفور

195
00:11:15,109 --> 00:11:16,184
‫لحظة.

196
00:11:20,050 --> 00:11:21,914
‫إنه لا يعتمر قبعة حتى.

197
00:11:22,017 --> 00:11:24,675
‫إما أنه يلعب البوكر
‫أو يُدخل العملات بماكينة قمار.

198
00:11:24,779 --> 00:11:26,919
‫وهو متصل دون "في بي إن".

199
00:11:27,455 --> 00:11:29,093
‫كأنه يريد أن يُقبض.

200
00:11:29,197 --> 00:11:30,309
‫لنلزمه بذلك.

201
00:11:30,333 --> 00:11:33,174
‫إنما لا تستهينوا به هذه المرّة.

202
00:11:33,477 --> 00:11:35,962
‫دعوا الشرطة تجرّب حظها أولاً. مفهوم؟

203
00:11:36,066 --> 00:11:39,034
‫إلى جميع الوحدات، القضية رقم 25420.

204
00:11:39,138 --> 00:11:42,279
‫لدينا تطابق بنسبة 98 بالمئة،
‫المشتبه به (جون وير).

205
00:12:03,616 --> 00:12:04,676
‫مرحباً.

206
00:12:04,700 --> 00:12:07,856
‫أعتذر لخروجي دون إخبارك،
‫لكن يجب أن أقوم بهذا لوحدي.

207
00:12:09,497 --> 00:12:11,183
‫- تقوم بماذا؟
‫- انتباه، متجر "بارت"…

208
00:12:11,207 --> 00:12:14,812
‫- لا يجب أن نتكلم هاتفياً الآن، اتفقنا؟
‫- أخبرني بمكانك، ولن نضطر لذلك.

209
00:12:14,836 --> 00:12:15,530
‫لا يمكنني فعل ذلك.

210
00:12:15,554 --> 00:12:16,980
‫ليس لدينا وقت يا (وير).

211
00:12:17,004 --> 00:12:19,817
‫أعلم، ‫أحاول إيجاد إجابات،
‫وسأجدها أسرع لو كنت بمفردي.

212
00:12:19,841 --> 00:12:20,943
‫إجابات عن ماذا؟

213
00:12:20,967 --> 00:12:24,425
‫- حسناً يا (هايلي)، سأنهي المكالمة.
‫- لا تفعل. أرجوك يا (وير)، تكلم…

214
00:12:29,326 --> 00:12:31,121
‫- تقوم بماذا؟
‫- انتباه، متجر "بارت"…

215
00:12:31,225 --> 00:12:33,019
‫لا يجب أن نتكلم هاتفياً الآن، اتفقنا؟

216
00:12:33,123 --> 00:12:34,780
‫أخبرني بمكانك، ولن نضطر لذلك.

217
00:12:34,883 --> 00:12:36,483
‫انتباه، على كل أعضاء "بارت" البلاتينيين…

218
00:12:58,020 --> 00:13:00,340
‫"(بن) كان يستغلّنا"

219
00:13:05,853 --> 00:13:06,853
"كيف؟"

220
00:13:23,004 --> 00:13:24,004
‫تباً!

221
00:13:29,628 --> 00:13:32,596
‫المعذرة. أحتاج مساعدتك من هنا، لو سمحت.

222
00:13:32,872 --> 00:13:34,357
‫أجل.

223
00:13:47,094 --> 00:13:48,697
‫كيف حالك يا صاحبي؟

224
00:13:48,721 --> 00:13:50,649
‫هل من مشكلة يا رجل؟

225
00:13:50,752 --> 00:13:53,755
‫أعتذر منك، خلطتُ بينك وبين
‫صديق لي من الثانوية. آسف.

226
00:13:56,206 --> 00:13:58,657
‫هل لي بكابل "اتش دي إم آي"، من فضلك؟

227
00:14:00,252 --> 00:14:02,557
‫عفواً يا سيدي، يجب أن أفتّش أكياسك.

228
00:14:02,661 --> 00:14:04,463
‫ما الأمر؟ لديّ إيصال لكل مشترياتي.

229
00:14:04,487 --> 00:14:06,216
‫أقوم بعملي فحسب يا سيدي.

230
00:14:17,469 --> 00:14:19,609
‫- (وير).
‫- يا للهول!

231
00:14:20,211 --> 00:14:21,688
‫كيف وجدتني؟

232
00:14:21,712 --> 00:14:24,024
‫أنا ذكية. سمعت إعلان متجر "بارت"

233
00:14:24,048 --> 00:14:25,387
‫في الخلفية أثناء محادثتنا.

234
00:14:25,411 --> 00:14:27,669
‫تباً. هل يعلم (بن) أنك تبحثين عني؟

235
00:14:27,693 --> 00:14:29,940
‫هل يعلم أنك تتبعيني؟
‫هل أنت متواطئة معه؟

236
00:14:29,964 --> 00:14:32,069
‫- ماذا دهاك يا (وير)؟
‫- لا شيء.

237
00:14:32,431 --> 00:14:34,707
‫- أعلم أن هذا ليس صحيحاً.
‫- أرجوك، هل أنت جادة؟

238
00:14:34,731 --> 00:14:36,108
‫أنت لست على سجيتك. إنك ترتاب.

239
00:14:36,211 --> 00:14:37,472
‫لا، لا، لا.

240
00:14:37,496 --> 00:14:39,360
‫الارتياب هو توهّم. وما أعانيه،

241
00:14:39,663 --> 00:14:41,803
‫- ليس توهّماً.
‫- حقاً؟ لقد اتهمتَ

242
00:14:41,907 --> 00:14:44,219
‫(بن) بأنه يريد قبول قانون البيانات.

243
00:14:44,323 --> 00:14:45,428
‫- أعلم.
‫- وهو لم يقل ذلك.

244
00:14:45,531 --> 00:14:46,981
‫أعلم.

245
00:14:47,363 --> 00:14:49,259
‫لكن في مخيلتي،
‫توجد نسخة منه قالت ذلك.

246
00:14:50,074 --> 00:14:51,154
‫ماذا؟

247
00:14:52,159 --> 00:14:54,471
‫هذه كيفية عمل عقلي، الأمر معقد.

248
00:14:55,871 --> 00:14:58,351
‫إن لم أجد تفسيراً منطقياً ‫لما يحدث حولي،

249
00:14:58,375 --> 00:15:00,177
‫يبدأ عقلي في تصوّر

250
00:15:00,201 --> 00:15:01,720
‫كل السيناريوهات المحتملة

251
00:15:02,790 --> 00:15:04,999
‫حتى يجد أكثرها منطقاً.

252
00:15:05,339 --> 00:15:06,725
‫لكن بين الفينة والأخرى

253
00:15:06,828 --> 00:15:08,899
‫أفقد السيطرة عليه.

254
00:15:10,678 --> 00:15:13,594
‫كان يعرف (فالينس) كيف يعيدني
‫عن طريق الكلام.

255
00:15:17,226 --> 00:15:19,323
‫لكنه ليس هنا الآن.

256
00:15:19,427 --> 00:15:22,430
‫لذا أواجه صعوبةً
‫في التمييز بين الحقيقة والخيال.

257
00:15:23,774 --> 00:15:25,606
‫بصدق؟

258
00:15:36,133 --> 00:15:37,790
‫تباً!

259
00:15:37,894 --> 00:15:39,136
‫خلفي.

260
00:15:39,240 --> 00:15:41,104
‫سيارة دفع رباعي دون لوحات.

261
00:15:41,584 --> 00:15:42,882
‫ظننت أنني أبقيت رأسي مُخفضاً. لنذهب.

262
00:15:42,906 --> 00:15:44,625
‫- إنه مجرد رجل…
‫- علينا اللحاق بتلك حافلة.

263
00:15:45,004 --> 00:15:46,751
‫اصعدي.

264
00:15:46,775 --> 00:15:49,709
‫إلى آخر الحافلة.

265
00:15:50,309 --> 00:15:51,339
‫(وير)!

266
00:15:51,363 --> 00:15:54,297
‫أوقف الحافلة. (وير)! أريد النزول.

267
00:16:06,992 --> 00:16:08,580
‫أنت متأخر.

268
00:16:10,029 --> 00:16:13,757
‫اتخذت إجراءاتاً لأتأكد من أني لست متبوعاً.

269
00:16:13,861 --> 00:16:15,483
‫إذاً…

270
00:16:17,312 --> 00:16:22,835
‫في المرة المُقبلة،
‫أقترح أن تفسح متسعاً لتلك الإجراءات.

271
00:16:24,960 --> 00:16:26,736
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

272
00:16:26,839 --> 00:16:29,808
مهلك، ‫من السيّد؟

273
00:16:31,292 --> 00:16:32,569
‫ماذا؟ أي سيّد؟

274
00:16:32,673 --> 00:16:34,157
‫من السيّد؟

275
00:16:34,260 --> 00:16:37,505
‫(هوم) هو السيّد.

276
00:16:40,226 --> 00:16:42,162
‫هل عرفت ما بداخل الحقيبة؟

277
00:16:42,186 --> 00:16:44,270
‫- نعم.
‫- حقاً؟

278
00:16:44,730 --> 00:16:48,210
‫إنه المخطط التنفيذي لعملية (كراولي).

279
00:16:48,234 --> 00:16:49,966
‫حجر رشيد للفساد.

280
00:16:50,069 --> 00:16:51,726
‫شركات وهمية وحسابات مصرفية،

281
00:16:51,830 --> 00:16:53,521
‫أرقام توجيه وأرقام ضمان اجتماعي.

282
00:16:53,625 --> 00:16:55,627
‫وكل الخاضعين لـ(كراولي).

283
00:16:55,730 --> 00:16:57,643
‫وهم أشخاص مؤثرين ومهمين.

284
00:16:57,667 --> 00:17:00,290
‫سياسيين ورؤساء تنفيذيين وصحفيين،

285
00:17:00,494 --> 00:17:02,391
‫واثنين من قضاة المحكمة العليا.

286
00:17:02,415 --> 00:17:04,674
‫وهم منصاعين لـ(كراولي)؟

287
00:17:04,877 --> 00:17:06,071
‫كيف؟

288
00:17:06,460 --> 00:17:07,915
‫الابتزاز.

289
00:17:08,018 --> 00:17:12,484
‫ربما لديه القليل من الأتباع الإنجيليين
‫كما يصفهم.

290
00:17:12,508 --> 00:17:14,111
‫بجانب أنه يدفع لهم أموالاً طائلة.

291
00:17:14,135 --> 00:17:17,030
‫- لا بد أن ذلك مُكلّف للغاية.
‫- إنه لا يبالي حيال ذلك.

292
00:17:17,054 --> 00:17:18,408
‫وإنما يبتغي السيطرة.

293
00:17:18,512 --> 00:17:21,238
‫و(إيفرز) كذلك،
‫لهذا السبب كانت تريد الحقيبة.

294
00:17:21,342 --> 00:17:23,240
‫لم تكن خائفة من محتويات الحقيبة.

295
00:17:23,344 --> 00:17:24,621
‫بل أرادتها لنفسها

296
00:17:24,725 --> 00:17:27,935
‫لأن من يمتلك هذه المعلومات يتحكم

297
00:17:28,607 --> 00:17:30,061
‫- في كل شيء.
‫- إذاً،

298
00:17:30,192 --> 00:17:31,490
‫إلى من سنعطي الحقيبة؟

299
00:17:31,902 --> 00:17:33,505
‫لا يسعنا إعطائها لأحد.

300
00:17:33,529 --> 00:17:35,425
‫لم لا؟ لننه الأمر.

301
00:17:36,771 --> 00:17:39,325
‫ماذا؟

302
00:17:39,429 --> 00:17:41,017
‫فقط…

303
00:17:41,120 --> 00:17:43,223
‫نظراً لكل ذوي النفوذ الذين على هذه القائمة،

304
00:17:43,247 --> 00:17:46,298
‫أياً كان من سنعطيه الحقيبة،
‫فقد يرجعها لـ(كراولي).

305
00:17:46,401 --> 00:17:48,895
‫ماذا كانت الخطة إذاً؟

306
00:17:48,919 --> 00:17:52,566
‫ما هي هذه الخطة العظيمة
‫التي كنا نلتزم بها منذ البداية؟

307
00:17:52,590 --> 00:17:54,237
‫ربما لا تزال هناك خيارات محتملة لم تتضح.

308
00:17:54,842 --> 00:17:55,652
‫أقترح

309
00:17:55,756 --> 00:17:59,197
‫- أن ننتظر (جوناثان).
‫- إن كانت الخطة ‫هي انتظار (وير)،

310
00:17:59,221 --> 00:18:01,175
‫فقد هلكنا.

311
00:18:34,880 --> 00:18:36,075
‫أحتاج المساعدة.

312
00:18:36,179 --> 00:18:38,802
‫ليس لدي من أتحدث معه،
‫وعليّ التحدث.

313
00:18:39,176 --> 00:18:42,599
‫إن ظللت أراجع الأمور في ذهني،

314
00:18:43,138 --> 00:18:44,877
‫فسأضيع، وأنا…

315
00:18:44,981 --> 00:18:46,914
‫كلنا نضيع أحياناً.

316
00:18:47,017 --> 00:18:50,469
‫رباه، لم أعن هكذا. بل عنيت…

317
00:18:50,573 --> 00:18:51,622
‫أن أضيع بمعنى الكلمة،

318
00:18:51,646 --> 00:18:56,095
‫بحيث لا أستطيع التمييز
‫بين الحقيقة والخيال.

319
00:18:56,199 --> 00:18:58,408
‫وبطريقة ما التحدث يساعدني.

320
00:18:59,154 --> 00:19:01,342
‫لم أنم منذ عدة أيام.

321
00:19:01,782 --> 00:19:02,964
‫هذه المرة،

322
00:19:03,068 --> 00:19:07,693
‫كانت هنالك الكثير من الاحتماليات،
‫والكثير من‫ الدوافع،

323
00:19:09,074 --> 00:19:12,974
‫كان لدي صديق يساعدني في تخطي
‫هذه الأوقات، لكنه مات.

324
00:19:13,078 --> 00:19:14,597
‫يؤسفني ذلك.

325
00:19:14,700 --> 00:19:17,013
‫أثمة شخص آخر مقرّب إليك؟

326
00:19:19,636 --> 00:19:21,638
‫في مجال عملي،

327
00:19:21,742 --> 00:19:23,813
‫يُفضّل ألّا تتقرّب من أحد.

328
00:19:23,916 --> 00:19:25,331
‫هذا يبدو تعيساً.

329
00:19:25,435 --> 00:19:27,506
‫أجل.

330
00:19:27,610 --> 00:19:29,474
‫اسمع، لم آت هنا بغية المشورة

331
00:19:29,577 --> 00:19:33,167
‫أو الخلاص أو الصلوات
‫أو أيما كان ما تقدّمه.

332
00:19:33,270 --> 00:19:35,272
‫وإنما أريد شخصاً ليصغي لي.

333
00:19:35,376 --> 00:19:37,102
‫هل أنت قادر على ذلك؟
‫فقط الإصغاء

334
00:19:37,205 --> 00:19:38,483
‫وإبقاء الأمر بيننا؟

335
00:19:38,586 --> 00:19:40,968
‫فقط أنا وأنت والرب.

336
00:19:41,905 --> 00:19:43,626
‫الرب.

337
00:19:43,729 --> 00:19:47,802
‫رائع. ليته يخبرني بما يجري الآن، لأن…

338
00:19:47,906 --> 00:19:49,804
‫ليس لدي الكثير من الوقت.
‫يومان، كحد أقصى.

339
00:19:49,908 --> 00:19:51,461
‫وعليّ معرفة ما يجري في الحقيقة،

340
00:19:51,565 --> 00:19:52,807
‫وإلّا سنهلك جميعاً.

341
00:19:52,911 --> 00:19:54,878
‫لديّ صديق… صديقي الوحيد،

342
00:19:54,982 --> 00:19:56,673
‫يقول لي أن أبي كان يكذب عليّ

343
00:19:56,777 --> 00:19:59,020
‫- طيلة الوقت…
‫- صديقك؟

344
00:19:59,124 --> 00:20:01,471
‫الذي مات. أنصت،
‫في صميمي أعرف أنه مات، اتفقنا؟

345
00:20:01,575 --> 00:20:03,027
‫فقد رأيته يقفز. رأيت وجهه.

346
00:20:03,051 --> 00:20:05,130
‫لكن ماذا لو كانت تمثيلية
وأن ذلك غير حقيقي؟

347
00:20:05,233 --> 00:20:07,235
‫ماذا لو ما يزال حياً، ‫ويحاول تحذيري…

348
00:20:10,225 --> 00:20:11,619
‫اللعنة.

349
00:20:11,852 --> 00:20:14,829
‫أعتذر يا أبتاه. المعذرة.

350
00:20:15,105 --> 00:20:16,659
‫"ميدتاون" لتصليح التلفزيونات معك.

351
00:20:16,762 --> 00:20:18,523
‫هذه أنا يا (جون).

352
00:20:18,626 --> 00:20:20,386
‫أعرف أنه لا يجب أن أتصل بك،

353
00:20:20,490 --> 00:20:23,148
‫لكن ثمة طرد وصلك في البريد.

354
00:20:24,739 --> 00:20:26,703
‫إنه من (فالينس).

355
00:20:30,949 --> 00:20:34,677
‫كامل جهاز الميلشيا العميقة

356
00:20:34,780 --> 00:20:36,610
‫للحكومة الأمريكية كان يبحث

357
00:20:36,713 --> 00:20:39,095
‫عن هذا المدعو بـ(جون وير) لأسابيع،

358
00:20:39,198 --> 00:20:42,995
‫ويظنون أننا سنصدّق ‫أنهم لا يستطيعون إيجاده؟

359
00:20:43,300 --> 00:20:44,772
‫هم لا يريدون إيجاده يا رجل.

360
00:20:45,515 --> 00:20:47,552
‫لأنه ما أن يجدوه

361
00:20:47,655 --> 00:20:50,485
‫سنحصل على إجابات، صحيح؟

362
00:20:50,724 --> 00:20:54,628
‫حيال ما حدث في الواقع ‫لـ(إدوارد هوم).

363
00:20:54,731 --> 00:20:56,780
‫سأحصل على الإجابات يا ناس،

364
00:20:57,355 --> 00:21:01,186
‫مصدري (زيوس) قال بأنه سيأتيني بدليل

365
00:21:01,289 --> 00:21:04,292
‫يثبت عدم وفاة (إد).

366
00:21:04,571 --> 00:21:08,158
‫فـ(إدوارد هوم) ‫هو ما يربط كل شيء.

367
00:21:08,658 --> 00:21:10,022
‫كلّما قرأت عن هذا الرجل،

368
00:21:10,126 --> 00:21:12,266
‫ترسخ لي أكثر بأنه بطل أمريكي.

369
00:21:12,369 --> 00:21:15,558
‫يواجه الاحتيال والفساد في أكبر المنظمات

370
00:21:15,582 --> 00:21:18,978
‫والحكومة. فكّر بالأمر. هل من شخص آخر

371
00:21:19,002 --> 00:21:22,759
‫- في الألفين سنة الماضية
‫- هذه مبالغة يا رجل.

372
00:21:23,048 --> 00:21:26,245
‫حارب الفساد والظلم بقدره…

373
00:21:27,427 --> 00:21:28,903
‫هل سمعت هذا يا (هايلي)؟

374
00:21:29,007 --> 00:21:31,157
‫لا ينفك (مورجان شو) التحدث عنك.

375
00:21:31,181 --> 00:21:33,868
‫شبهني بـ"يسوع"، أعني هذه مبالغة، صحيح؟

376
00:21:33,892 --> 00:21:36,393
‫سمعت تشبيهات أكثر جنوناً.
‫كم عدد مشاهداته؟

377
00:21:40,690 --> 00:21:42,399
‫2.35 مليون.

378
00:21:44,263 --> 00:21:47,163
‫وكانت نحو 300 ألف يوم أمس.

379
00:21:47,266 --> 00:21:48,578
‫يا إلهي، أنت مشهور.

380
00:21:48,682 --> 00:21:50,511
‫اسمع، سأذهب لأحضر طعام.

381
00:21:50,615 --> 00:21:52,893
‫هل تريد شيئاً؟

382
00:21:52,996 --> 00:21:53,996
‫لا.

383
00:21:54,032 --> 00:21:55,516
‫- لا بأس.
‫- حسناً.

384
00:21:55,620 --> 00:21:58,017
‫قلتُ ذلك هنا، وما زلت متمسكاً بذلك.

385
00:21:58,041 --> 00:22:00,627
‫يمكنكم التغريد عن الأمر
‫كما تشاؤون يا مستمعين.

386
00:22:00,919 --> 00:22:02,281
‫سنفتح القليل من الرسائل.

387
00:22:10,303 --> 00:22:12,637
‫تذكرة ذهاب وعودة إلى "يونكرز"، من فضلك.

388
00:22:33,727 --> 00:22:35,349
‫مرحباً.

389
00:22:35,452 --> 00:22:36,985
‫مرحباً يا (راش).

390
00:22:37,009 --> 00:22:38,984
‫ما الذي جاء بك لقسم الجرائم المالية؟

391
00:22:39,008 --> 00:22:41,873
‫- لأنه المكان الذي يحوي ملفاتي.
‫- أي ملفات؟

392
00:22:41,976 --> 00:22:43,668
‫كل معلومات المكتب عن (جون وير).

393
00:22:43,771 --> 00:22:46,716
‫لكن مؤرشفكم قال لي أنه لا يجد أياً منها.

394
00:22:46,740 --> 00:22:48,534
‫لا بد أن هذا أحبطك.

395
00:22:49,968 --> 00:22:54,699
‫لو اكتشفتُ أنك تخفين عني مواداً
‫ستساعدني في التحقيق، قسماً لـ…

396
00:22:54,723 --> 00:22:58,959
‫حسناً، إن كنتَ ستحقق في أمري كما حققت
‫في قضية (إدوارد هوم)،

397
00:22:59,062 --> 00:23:00,754
‫فلا يجب أن أقلق.

398
00:23:11,698 --> 00:23:12,904
‫(آنا)!

399
00:23:13,007 --> 00:23:14,975
‫مهلك يا (آنا)، من أرسل هذه؟

400
00:23:15,410 --> 00:23:16,908
‫مجرد رجل توصيل.

401
00:23:17,011 --> 00:23:19,704
‫أتريديني أن أتصل بالمتجر لأحدد هويته؟

402
00:23:20,425 --> 00:23:24,469
‫"قابليني الساعة الثالثة
‫في ساحة "فوكو"، الأمر يتعلق بـ(وير)."

403
00:23:26,193 --> 00:23:28,264
‫لا، ليس الآن.

404
00:23:47,692 --> 00:23:49,734
‫أنت السيدة التي كانت في السيارة.

405
00:23:54,908 --> 00:23:56,982
‫كيف تعرفين (وير)؟

406
00:23:57,811 --> 00:23:59,502
‫من تطبيق مواعدة.

407
00:23:59,605 --> 00:24:04,818
‫كلا، جدياً. أنا أعرف كل من
‫يعمل مع (وير).

408
00:24:05,085 --> 00:24:08,380
‫أنا شخص يهتم لأمر (جون وير).

409
00:24:08,588 --> 00:24:09,964
‫مثلك.

410
00:24:10,548 --> 00:24:12,377
‫- مثلي؟
‫- نعم.

411
00:24:12,926 --> 00:24:16,933
‫لا أعرف ما قاله لك يا آنسة.
‫لكننا لسنا مقربان.

412
00:24:17,764 --> 00:24:19,764
‫لا أعرف من هو (وير) بالنسبة لك.

413
00:24:19,867 --> 00:24:22,939
‫لكن لا يسعني سوى تخيل أنه تلاعب بك

414
00:24:23,043 --> 00:24:24,976
‫كي تسدين له خدمةً من نوع ما…

415
00:24:25,079 --> 00:24:27,219
‫لم يقتل (وير) أي أحد.

416
00:24:28,900 --> 00:24:31,914
‫- عظيم.
‫- لديّ إثبات.

417
00:24:49,045 --> 00:24:51,657
‫أنا لا أفهم يا (جون).
‫كيف يرسل لك (مايلز) أشياء؟

418
00:24:52,132 --> 00:24:53,556
‫لا أعرف.

419
00:24:53,659 --> 00:24:54,868
‫هل ما يزال على قيد الحياة؟

420
00:24:54,971 --> 00:24:57,422
‫لا أعرف.

421
00:25:09,755 --> 00:25:12,551
‫لا بد أن هذا يعني شيئاً، صحيح؟

422
00:25:14,473 --> 00:25:17,131
‫لن يخاطر بإرساله لي
‫إن لم يعن شيئاً.

423
00:25:24,038 --> 00:25:25,381
‫أهذا ضروري؟

424
00:25:26,207 --> 00:25:28,315
‫ما كنت لأطلب منك ارتداءها بخلاف ذلك.

425
00:25:30,765 --> 00:25:32,975
‫لنلق نظرة.

426
00:25:42,432 --> 00:25:43,792
‫سيدي؟

427
00:25:44,020 --> 00:25:45,573
‫العميلة (مادي).

428
00:25:46,436 --> 00:25:48,855
‫يقول مساعدي أنك لن تؤجلي الأمر للغد.

429
00:25:48,855 --> 00:25:50,095
‫لم أقصد أن أكون مزعجة.

430
00:25:50,199 --> 00:25:51,683
‫طبعاً قصدتِ.

431
00:25:51,786 --> 00:25:54,099
‫إذ تكون الطريقة الوحيدة
‫لتحصلي على مرادك أحياناً.

432
00:25:55,445 --> 00:25:57,214
‫لديّ ابنة مراهقة.

433
00:25:57,238 --> 00:25:59,001
‫ربما تعلّمت هذا منها.

434
00:25:59,365 --> 00:26:03,005
‫مما أفهم أن قضية (جون وير) لا تبرح ذهنك.

435
00:26:03,620 --> 00:26:06,836
‫وبناءً على إصرارك،
أفترض ‫أنك وجدت شيئاً؟

436
00:26:07,837 --> 00:26:12,014
‫نعم ولا.

437
00:26:15,548 --> 00:26:17,053
‫ما هذا؟

438
00:26:17,926 --> 00:26:19,607
‫ربما يجدر بك أن تقرأه فحسب.

439
00:26:21,054 --> 00:26:23,197
‫فلن تصدّقني لو أخبرتك.

440
00:26:33,608 --> 00:26:35,485
‫المعذرة.

441
00:26:38,446 --> 00:26:40,870
‫- مرحباً يا زعيم، هل تتذكرني؟
‫- تباً لك يا (كايل).

442
00:26:41,449 --> 00:26:43,390
‫أنت تتذكرني، أشعر بالتأثر.

443
00:26:46,538 --> 00:26:48,885
‫سيكون الأمر بهذه البساطة يا (وير).

444
00:26:49,541 --> 00:26:53,020
‫لأني مجرد قرد للمهام، أتذكر؟

445
00:26:53,711 --> 00:26:55,815
‫إذا جرّبت أياً من تلك الخدع عليّ،

446
00:26:55,839 --> 00:26:57,404
‫- فهو سمَح لي بقتلك.
‫- من؟

447
00:26:57,507 --> 00:26:58,888
‫من عساه أن يكون؟

448
00:26:58,992 --> 00:27:00,683
‫لنكتشف ذلك.

449
00:27:00,786 --> 00:27:03,306
‫هلّا تبدأ بالمشي، رجاءً؟ هيا.

450
00:27:15,775 --> 00:27:17,113
‫هنا سنفترق.

451
00:27:18,194 --> 00:27:21,048
‫أتعلم أمراً؟ تمنيتُ لو كنتَ تدفع لي أكثر.

452
00:27:21,152 --> 00:27:23,016
‫إذ كنتَ رب عمل جيد.

453
00:27:24,117 --> 00:27:25,328
‫وأنت كنت متدرب سيء.

454
00:27:27,120 --> 00:27:29,125
‫هذا صحيح.

455
00:27:47,056 --> 00:27:48,479
‫ماذا بالصندوق؟

456
00:27:50,810 --> 00:27:52,252
‫لماذا لم تترك الفتى يقتلني؟

457
00:27:53,479 --> 00:27:55,013
‫قتلك لن يغيّر شيئاً يا سيد (وير).

458
00:27:55,857 --> 00:27:57,429
‫أم عليّ أن أقول سيد (ويلسون)؟

459
00:28:01,779 --> 00:28:03,573
‫أجل، أعرف والدك وكل شيء.

460
00:28:04,609 --> 00:28:07,163
‫يلعب (بن ويلسون) لعبة معقدة للغاية.

461
00:28:07,267 --> 00:28:09,027
‫وكالعادة، يلعبها بشكل جيد للغاية.

462
00:28:10,413 --> 00:28:12,479
‫فكما ترى يا (جون)،
‫(بن) هو في الواقع من يريد

463
00:28:12,582 --> 00:28:15,068
‫قبول قانون مشاركة البيانات، وليس أنا.

464
00:28:16,169 --> 00:28:17,242
‫ترتيب اغتيال

465
00:28:17,346 --> 00:28:19,273
‫(نورا إيفرز) فقط لتسليط الرأي العام

466
00:28:19,297 --> 00:28:21,143
‫في صالح قانون البيانات المشتركة؟

467
00:28:21,966 --> 00:28:24,111
‫هذه فكرة (بن) يا (جون).

468
00:28:28,056 --> 00:28:30,255
‫حسناً، لنرجع للوراء قليلاً.

469
00:28:30,975 --> 00:28:33,086
‫فكرة من كانت أن تقوما أنت و(مايلز)

470
00:28:33,189 --> 00:28:35,295
‫بفصل المكتب الاستشاري من "آردا"؟

471
00:28:35,521 --> 00:28:37,041
‫"آردا"، الشركة التي ستحصل قريباً

472
00:28:37,065 --> 00:28:40,679
‫أهم وأقوى عقد حكومي في التاريخ؟

473
00:28:40,783 --> 00:28:42,164
‫فكرة من كانت يا (جون)؟

474
00:28:42,267 --> 00:28:43,889
‫(بن)، أليس كذلك؟

475
00:28:44,864 --> 00:28:47,801
‫تلاعب بكما أنت وصديقك
‫لتطرحا الشركة في السوق،

476
00:28:47,825 --> 00:28:50,310
‫حتى يتمكن من شراء الأسهم سراً.

477
00:28:50,787 --> 00:28:54,016
‫والآن تلك الشركة لديها كل نقاط البيانات

478
00:28:54,040 --> 00:28:55,453
‫عن كل الأمريكان،

479
00:28:55,556 --> 00:28:57,978
‫وهم قادرين على تحويلها إلى سلاح
‫ضدنا جميعاً في وقت قصير.

480
00:28:58,002 --> 00:29:02,191
‫وأنت أعطيته الشركة فحسب يا (جون)،
‫وبناءً على ذلك، فوالدك يستغلّك.

481
00:29:02,215 --> 00:29:03,216
‫كاذب!

482
00:29:14,519 --> 00:29:16,612
‫أثمة من يُملي عليك ما تقوله؟

483
00:29:25,571 --> 00:29:28,072
‫مرحباً يا (جون).

484
00:29:29,211 --> 00:29:32,731
‫أعتذر، فلم أستطع المخاطرة بملاقاتك شخصياً.

485
00:29:32,835 --> 00:29:36,149
‫زميلي المرميّ على الأرض
‫كفيل بأن يفسر ذلك.

486
00:29:39,290 --> 00:29:41,395
‫أحتاج مساعدتك.

487
00:29:43,840 --> 00:29:47,608
‫ما تعرفه عني هو ما أخبرك إياه (بن).

488
00:29:48,437 --> 00:29:50,197
‫أدركُ أنه يصعُب عليك سماع ذلك.

489
00:29:50,301 --> 00:29:52,579
‫لكن كل حركة وكل نكسة

490
00:29:52,682 --> 00:29:54,374
‫وكل جثة هامدة

491
00:29:54,477 --> 00:29:56,859
‫(بن) هو المتسبب فيها.

492
00:29:56,962 --> 00:29:58,550
‫اكتشف (فالينس) الأمر.

493
00:29:58,654 --> 00:30:01,415
‫إذ لم كن (بن) يقدّم شرحاً وافياً لكما.

494
00:30:02,150 --> 00:30:04,798
‫من آخر شخص تحدث مع (مايلز)

495
00:30:04,901 --> 00:30:06,351
‫قبل أن يقفز؟

496
00:30:06,455 --> 00:30:08,008
‫الأشخاص الذين فقدتَهم،

497
00:30:08,112 --> 00:30:10,342
‫مجمل معرفتك عن موتهم

498
00:30:10,366 --> 00:30:12,254
‫هو ما أخبرك به (بن).

499
00:30:13,828 --> 00:30:15,055
‫لقد كنتُ أتعقبه.

500
00:30:15,079 --> 00:30:19,309
‫وكدت أمسكه،
‫لكنه بطريقة ما فجّر طائرة "آيرودلهي".

501
00:30:19,333 --> 00:30:21,918
‫هل تعتقد جدياً أنني سأصدّقك على والدي؟

502
00:30:22,587 --> 00:30:24,887
‫الرجل الذي هجرك؟

503
00:30:24,990 --> 00:30:26,785
‫ووالدتك؟

504
00:30:26,889 --> 00:30:29,029
‫يؤسفني جداً ما حدث لـ(كلاير).

505
00:30:29,133 --> 00:30:32,614
‫فكنتُ أعرفها.
‫وهي لم تستحقّ ما فعله (بن) بها.

506
00:30:32,638 --> 00:30:34,517
‫ولا أنت تستحقّ ما فعله بك.

507
00:30:35,600 --> 00:30:39,371
‫أفترض بأن (بن) قال لك
‫أن الحكومة لم تمنحه خيارات،

508
00:30:39,395 --> 00:30:42,166
‫لكنك تعرف أن والدك كان مُخيّراً.

509
00:30:42,190 --> 00:30:43,526
‫فنحنُ مُخيّرون دائماً.

510
00:30:44,275 --> 00:30:46,219
‫وقد اختار ما يختاره دائماً.

511
00:30:47,111 --> 00:30:48,255
‫خطته.

512
00:30:48,946 --> 00:30:50,084
‫وطموحه.

513
00:30:51,157 --> 00:30:52,639
‫لقد اختار نفسه.

514
00:30:54,535 --> 00:30:56,815
‫أستطيع أن أثبت أنه كان يكذب عليك.

515
00:30:57,330 --> 00:30:59,641
‫أتعرف أين كان يعيش والدك

516
00:30:59,665 --> 00:31:01,924
‫إبان وقت تحطم طائرة "آيرودلهي"؟

517
00:31:02,335 --> 00:31:04,478
‫كان يسافر حول العالم مطارداً إياك.

518
00:31:04,754 --> 00:31:08,033
‫كان يعيش في بيت يبعُد عنك ثلاثة مبان.

519
00:31:09,258 --> 00:31:11,002
‫لعقد من الزمان.

520
00:31:12,053 --> 00:31:13,988
‫بصفته دكتور (بنجامين وولف)،

521
00:31:14,012 --> 00:31:16,697
‫طبيب نفسي. تحرّ عن ذلك.

522
00:31:17,642 --> 00:31:21,889
‫لم يكن والدك يسافر في أنحاء العالم
‫يطارد في مجرم.

523
00:31:21,913 --> 00:31:23,742
‫بل كان جارك.

524
00:31:41,609 --> 00:31:44,276
‫إذاً ماذا سنفعل بعد؟

525
00:31:45,207 --> 00:31:47,624
‫أيتها العميلة (مادي)، هذا…

526
00:31:47,727 --> 00:31:49,660
‫هذا الملف…

527
00:31:49,764 --> 00:31:51,593
‫هذه القضية…

528
00:31:51,697 --> 00:31:54,527
‫تُعد تحوّلاً جوهرياً.

529
00:31:56,749 --> 00:31:58,669
‫أشكرك يا سيدي.

530
00:31:59,168 --> 00:32:02,010
‫يمكنك كتابة السيناريو
‫لبقية حياتك المهنية عن طريقها.

531
00:32:06,133 --> 00:32:09,301
‫لذا أتصوّر أن سؤالي الوحيد لك هو…

532
00:32:11,475 --> 00:32:13,822
‫ماذا يمكنني أن أُقدّم لك

533
00:32:13,926 --> 00:32:16,791
‫لتنسي أن هذا الملف قد وُجد؟

534
00:32:23,660 --> 00:32:25,800
عجباً، ‫حسبتك لن تسأل.

535
00:32:30,282 --> 00:32:33,428
‫أريد استعادة وظيفتي القديمة

536
00:32:33,532 --> 00:32:35,741
‫في قسم الجرائم.

537
00:32:38,457 --> 00:32:43,265
‫وأريد أن أترأس فريق المهام
‫المُكلّف بتعقّب (جون وير).

538
00:32:48,175 --> 00:32:49,996
‫لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة.

539
00:32:54,473 --> 00:32:55,908
‫الحمد للرب.

540
00:32:56,016 --> 00:32:57,452
‫أين كنت؟

541
00:33:00,938 --> 00:33:03,907
‫- ما هذا؟
‫- إنه من (فالينس).

542
00:33:04,149 --> 00:33:07,842
‫لوح من قصة "جلجامش".
‫التي كنّا مهووسان بها في صغرنا.

543
00:33:07,945 --> 00:33:09,050
‫أين (بن)؟

544
00:33:10,614 --> 00:33:13,510
‫لست متأكداً. ‫خرج قبل فترة. ولم يحدد وجهته.

545
00:33:13,534 --> 00:33:15,014
‫طبعاً، لم يحددها.

546
00:33:16,578 --> 00:33:18,611
‫رباه.

547
00:34:02,958 --> 00:34:04,036
‫ساعدني يا (وير).

548
00:34:04,585 --> 00:34:06,396
‫لِم قد يرسل لك (فالينس) حفرية؟

549
00:34:06,420 --> 00:34:09,858
‫إنها شفرة عليّ حلّها.
‫هذه كانت طريقتنا في التواصل.

550
00:34:09,882 --> 00:34:11,699
‫كان يحب هذه الأمور.

551
00:34:14,762 --> 00:34:17,601
‫عجباً! ‫اكتملت العصابة.

552
00:34:20,434 --> 00:34:22,412
‫إذاً الأمر برمّته مجرد عملية بالنسبة لك؟

553
00:34:22,436 --> 00:34:24,414
‫أكنت تستغلّني في عملية يا أبي؟

554
00:34:24,438 --> 00:34:25,567
‫يا للهول!

555
00:34:26,176 --> 00:34:28,036
‫- توقف يا (وير).
‫- تنفّس يا (جوناثان).

556
00:34:28,060 --> 00:34:30,165
‫- عليك أن تتنفس.
‫- اخرس وإلا أصبتك!

557
00:34:30,444 --> 00:34:33,410
‫أخفض السلاح، من فضلك.

558
00:34:42,873 --> 00:34:44,490
‫إذاً الأمر برمّته مجرد عملية بالنسبة لك؟

559
00:34:45,000 --> 00:34:46,978
‫أكنت تستغلّني في عملية يا أبي؟

560
00:34:47,002 --> 00:34:48,355
‫- يا للهول!
‫- توقف يا (وير).

561
00:34:48,379 --> 00:34:50,358
‫تنفّس يا (جوناثان). عليك أن تتنفس.

562
00:34:50,462 --> 00:34:52,525
‫لا، أنت عليك أن تخرس،
‫لأني عرفت كل شيء.

563
00:34:52,549 --> 00:34:54,319
‫(جوناثان) أخفض السلاح. فأنت تكره الأسلحة.

564
00:34:54,343 --> 00:34:55,812
‫لِم لا تنعش ذاكرتي؟ ‫أين كنت تعيش

565
00:34:55,915 --> 00:34:57,614
‫- عندما انفجرت طائرة "آيروديلهي"؟
‫- ماذا؟

566
00:34:57,638 --> 00:34:59,919
‫- قلت لك أنني كنت خارج البلاد.
‫- كاذب!

567
00:35:00,182 --> 00:35:02,163
‫لديّ ما يثبت أنك كنت تبعُد عني ثلاثة مبان،

568
00:35:02,266 --> 00:35:04,728
‫- يا دكتور (بنجامين وولف).
‫- اسمع.

569
00:35:05,145 --> 00:35:07,457
‫حسناً، لفترة قصيرة، نعم. لكني…

570
00:35:07,481 --> 00:35:10,126
‫في الوقت الذي كنتُ أحسبك ميتاً
‫كنت تعيش في آخر الشارع؟

571
00:35:10,150 --> 00:35:11,344
‫- من فضلك.
‫- رباه.

572
00:35:12,152 --> 00:35:13,657
‫كيف عرفت هذا؟

573
00:35:15,864 --> 00:35:17,143
‫(كراولي).

574
00:35:17,247 --> 00:35:19,052
‫هل وجدت (كراولي)؟

575
00:35:19,076 --> 00:35:22,180
‫هو من وجدني،
‫وقال بأنك التهديد الحقيقي.

576
00:35:22,204 --> 00:35:23,425
‫كنت أنت طيلة ذلك الوقت.

577
00:35:24,289 --> 00:35:25,975
‫هذا جنون يا (جوناثان).

578
00:35:25,999 --> 00:35:27,119
‫لا، لا، لا.

579
00:35:27,222 --> 00:35:29,224
‫الجنون هو ما كنتُ أفعله
‫في السنين الماضية.

580
00:35:29,920 --> 00:35:33,297
‫أستمع لك وأثق بك،
‫وأنت تتظاهر بأن أمري يهمك.

581
00:35:33,590 --> 00:35:35,235
‫إن كنت تهتم لأمري فعلاً، ما كان عليك فعله

582
00:35:35,259 --> 00:35:37,232
‫هو المجيء لمنزلي وتطرق الباب!

583
00:35:37,336 --> 00:35:40,073
‫- لم ولن تفعل إطلاقاً!
‫- لا يا (جوناثان)!

584
00:35:40,097 --> 00:35:41,991
‫لا يسعني تغيّير ما فعلته بك وبأمك

585
00:35:42,015 --> 00:35:43,860
‫لكن صدّقني، لم أتوقف عن الاهتمام…

586
00:35:43,963 --> 00:35:45,689
‫اخرس!

587
00:35:48,480 --> 00:35:50,729
‫في كل ذلك الوقت، كنتَ تحاول إقناعي

588
00:35:50,832 --> 00:35:54,284
‫أن التعامل الوحيد مع التهديد
‫هي جرّه وقتله.

589
00:35:54,778 --> 00:35:57,674
‫- أظن أنك قد تكون محقاً.
‫- أخفضه، من فضلك.

590
00:35:57,698 --> 00:35:59,541
‫(جون)؟

591
00:35:59,610 --> 00:36:01,302
‫يجب أن تنصت لي يا (جون).

592
00:36:02,035 --> 00:36:05,265
‫(جون)، ليس لدي طريقة أخرى
‫لأتواصل معك…

593
00:36:05,289 --> 00:36:06,503
‫لا تتحرّك.

594
00:36:07,040 --> 00:36:10,603
‫…دون أن أكشف أمركما.

595
00:36:10,627 --> 00:36:12,105
‫أنت و(بن).

596
00:36:12,129 --> 00:36:13,523
‫والخطة برمّتها.

597
00:36:13,547 --> 00:36:16,927
‫وليس لديّ وقت كاف، لذا أنصت.

598
00:36:18,688 --> 00:36:21,380
‫لا يريد (كراولي) أي تسريبات

599
00:36:21,483 --> 00:36:24,590
‫في عملية (هوم)…

600
00:36:25,559 --> 00:36:28,076
‫وأمرني للتو بقتلك.

601
00:36:29,837 --> 00:36:31,701
‫من الواضح أنني لن أفعل ذلك.

602
00:36:31,804 --> 00:36:35,221
‫مما يعني أنهم حتماً سيقتلون كلانا.

603
00:36:38,397 --> 00:36:41,469
‫لقد فاقني مكراً يا (جون).

604
00:36:43,126 --> 00:36:46,267
‫كنت أظن أنني تدبرت كل شيء.

605
00:36:46,370 --> 00:36:47,958
‫وأنني سأقنعه

606
00:36:48,062 --> 00:36:51,585
‫بأنني كنت في صفه
‫دون أن أكون فعلاً في صفه،

607
00:36:51,585 --> 00:36:54,713
‫لكن جواسيسه يجتاحون "آردا".

608
00:36:54,713 --> 00:36:57,692
‫بطريقة ما، تسلل إلى شركتي.

609
00:36:57,796 --> 00:37:00,971
‫المعذرة، شركتنا.

610
00:37:03,422 --> 00:37:05,976
‫غالباً أنت في طريقك إلى هنا الآن…

611
00:37:06,080 --> 00:37:08,116
‫لهذا الفخ الذي نصبه (كراولي) لك.

612
00:37:08,220 --> 00:37:10,912
‫لكنني قد أستطيع توفير وقت لك
‫لكي تتمكن من الهروب.

613
00:37:11,016 --> 00:37:13,535
‫لأنكما أنت و(بن)
‫لا يزال في عملكما بقية.

614
00:37:16,068 --> 00:37:17,263
‫خطتي هذه،

615
00:37:18,278 --> 00:37:19,369
‫لقد فشلت.

616
00:37:19,988 --> 00:37:21,474
‫بل أكثر من فشلت،

617
00:37:22,741 --> 00:37:23,925
‫انتهى أمرها كلياً.

618
00:37:25,118 --> 00:37:27,308
‫لو أخبرتك بما كنت أنتويه
‫كنت ستحاول إيقافي.

619
00:37:27,411 --> 00:37:29,482
‫ولن أسمح بذلك.

620
00:37:31,041 --> 00:37:32,589
‫مهما يحصل هنا، فأنا ميّت لا محالة.

621
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
‫لكن أنت ما تزال لديك فرصة.

622
00:37:38,008 --> 00:37:40,735
‫يؤسفني فعلاً

623
00:37:40,839 --> 00:37:43,048
‫ما ستعانيه من تبعات هذا المقطع.

624
00:37:43,470 --> 00:37:46,776
‫وأتمنى أن تجد شخصاً آخر
‫يُمكنك الاعتماد عليه.

625
00:37:46,879 --> 00:37:49,813
‫ليتني أستطيع الاستمرار في ذلك.

626
00:37:51,770 --> 00:37:52,954
‫لكني أعرفك.

627
00:37:53,188 --> 00:37:55,267
‫وأنت ستكون بخير، لأنك قويّ.

628
00:37:55,370 --> 00:37:57,890
‫أقوى مما تخال نفسك.

629
00:38:00,112 --> 00:38:01,722
‫بمَ أهذي بحق السماء؟

630
00:38:02,406 --> 00:38:03,620
‫فأنت ضائع تماماً.

631
00:38:06,071 --> 00:38:08,763
‫لكن لو كنت تشاهد هذا المقطع،

632
00:38:08,867 --> 00:38:11,593
‫فهذا يعني أن خطتي الفاشلة قد نجحت.

633
00:38:13,667 --> 00:38:15,218
‫وأنت بخير.

634
00:38:15,321 --> 00:38:16,771
‫"جلجامش".

635
00:38:17,588 --> 00:38:19,084
‫يجب أن تكون بخير.

636
00:38:26,680 --> 00:38:29,232
‫وهذه هي الفكرة التي سأموت عليها.

637
00:38:33,645 --> 00:38:35,445
‫ومن أين لك بلوح جلجامشي؟

638
00:38:35,548 --> 00:38:36,929
‫أعرف شخصاً.

639
00:39:20,901 --> 00:39:23,334
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- يا للهول!

640
00:39:23,358 --> 00:39:25,685
‫- لا يجب أن تكون هنا يا (جون).
‫- "عندما يجتمع اثنان،

641
00:39:25,709 --> 00:39:27,853
‫كلٌ سيحمي نفسه ‫ثم رفيقه.

642
00:39:27,877 --> 00:39:30,470
‫وعندما يسقطان، ‫يخلّفان اسماً خالداً.

643
00:39:30,494 --> 00:39:34,223
‫ستكبح يديك من الارتعاش، ويصحو بأسك،

644
00:39:34,247 --> 00:39:36,041
‫لأجل المعركة المُقبلة."

645
00:39:39,785 --> 00:39:41,545
‫لقد انتحر لينقذني.

646
00:39:42,339 --> 00:39:45,135
‫إذاً تلك الرسائل كانت…

647
00:39:45,239 --> 00:39:46,412
‫من (كراولي).

648
00:39:47,241 --> 00:39:49,105
‫إن تسلل إلى "آردا"،

649
00:39:49,208 --> 00:39:51,659
‫فيمكنه الوصول لبيانات (فالينس).

650
00:39:52,487 --> 00:39:55,974
‫غالباً اكتشف طريقتكما في التواصل

651
00:39:56,077 --> 00:39:58,114
‫وتظاهر بأنه هو.

652
00:39:59,909 --> 00:40:01,738
‫أنا آسف للغاية.

653
00:40:16,511 --> 00:40:18,928
‫لا تعتذر ثانية.

654
00:40:20,964 --> 00:40:23,242
‫قُل لي فقط إننا سنعمل معاً

655
00:40:23,346 --> 00:40:26,176
‫لردع هذا اللعين دون رجعة.

656
00:40:26,925 --> 00:40:28,861
‫ظننت أنك تريد التريّث.

657
00:40:28,885 --> 00:40:31,250
‫لقد قلت إن ذلك محفوف بالمخاطر.

658
00:40:33,014 --> 00:40:34,840
‫اسمعي، ‫أنا أعرف (كراولي)

659
00:40:34,944 --> 00:40:37,739
‫ربما أكثر من أي شخص آخر.

660
00:40:38,568 --> 00:40:40,498
‫لأني… وليسامحني الرب،

661
00:40:40,522 --> 00:40:43,193
‫ساعدته في تطوير خوارزميات التحكم.

662
00:40:46,231 --> 00:40:49,786
‫وفي الوقت الحالي،
‫الوضع الهش لديمقراطيتنا

663
00:40:49,890 --> 00:40:53,410
‫بمثابة الأرض الخصبة لرجلٍ مثله.

664
00:40:54,035 --> 00:40:55,274
‫ليس هنا فحسب…

665
00:40:55,378 --> 00:40:56,413
‫بل عالمياً.

666
00:40:57,932 --> 00:40:59,692
‫وأنتم رأيتم ما استطاع فعله

667
00:40:59,796 --> 00:41:02,557
‫عندما حصل على بيانات (فالينس).

668
00:41:03,044 --> 00:41:05,898
‫تخيّلوا فقط ما سيكون قادراً عليه

669
00:41:05,922 --> 00:41:08,632
‫عندما يحصل على بيانات الجميع.

670
00:41:09,461 --> 00:41:12,878
‫سيكون قادراً على التلاعب
‫بأي شخص أو شيء

671
00:41:12,982 --> 00:41:14,397
‫كما يحلو له.

672
00:41:14,500 --> 00:41:16,330
‫الحكومات.

673
00:41:16,433 --> 00:41:18,711
‫المؤسسات.

674
00:41:18,815 --> 00:41:21,542
‫الأسواق. الجيوش.

675
00:41:21,645 --> 00:41:25,373
‫اختر ما تريد،
‫أي شيء تذكره، فسوف يُصيبه.

676
00:41:25,477 --> 00:41:27,375
‫وقريباً،

677
00:41:27,479 --> 00:41:29,895
‫سنصبح عاجزين أمامه.

678
00:41:30,739 --> 00:41:33,229
‫لذلك علينا ردعه الآن.

679
00:41:34,451 --> 00:41:37,930
‫قبل فوات الأوان.
‫علينا ردعه بينما لا نزال نمتلك حرية إرادتنا،

680
00:41:37,954 --> 00:41:41,596
‫لأنها هي ما نحن في خطر فقدانها…

681
00:41:41,700 --> 00:41:43,805
‫حرية إرادتنا.

682
00:41:47,499 --> 00:41:48,949
‫هل تفهمون؟

683
00:41:55,388 --> 00:41:56,432
‫(جوناثان)؟

684
00:42:08,727 --> 00:42:10,936
‫مهما كان ما يتطلبه الأمر.

685
00:42:17,202 --> 00:42:23,291
‫ترجمة : aBoElReH

