﻿1
00:00:01,193 --> 00:00:03,946
‫"إنتاج استوديوهات (سي بي إس)"

2
00:00:04,154 --> 00:00:06,254
‫"سابقاً…"

3
00:00:06,343 --> 00:00:08,693
‫حددت السلطات متهماً

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,776
‫في الموت الغامض لممثل المالية (إدوارد هوم).

5
00:00:11,876 --> 00:00:13,643
‫هذه زوجتي (ستاسي).
‫ثمة شخص في الباب.

6
00:00:13,743 --> 00:00:15,943
‫- ماذا؟
‫- كنت أخشى ذلك.

7
00:00:17,076 --> 00:00:19,370
‫يقتل رجلاً بطفاية حريق

8
00:00:19,394 --> 00:00:21,419
‫وفجأة يصبح جاسوساً محترفاً.

9
00:00:21,443 --> 00:00:22,919
‫- لقد قلت أنه بخير.
‫- إنه بخير.

10
00:00:22,943 --> 00:00:25,585
‫(إدوارد هوم) هو محور هذه القصة.

11
00:00:25,609 --> 00:00:27,837
‫فكّر بالأمر. هل من شخص آخر

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,352
‫في الألفين سنة الماضية؟

13
00:00:29,376 --> 00:00:33,676
‫مصدري (زيوس) قال أنه سيحضر لي
‫ما يُثب عدم وفاة (إد).

14
00:00:33,776 --> 00:00:36,009
‫لم يقتل (وير) أحداً. لديّ إثبات.

15
00:00:36,620 --> 00:00:38,976
‫هل تمكّنت من معرفة ما بداخل الحقيبة؟

16
00:00:39,076 --> 00:00:41,843
‫مهمن كان من يمتلك تلك المعلومات
‫فهو يتحكم بكل شيء.

17
00:00:42,250 --> 00:00:45,063
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأعثر عليه. ربما ذهب لطليقته.

18
00:00:45,087 --> 00:00:46,376
‫لم أعلم أن لديه طليقة.

19
00:00:46,476 --> 00:00:47,690
‫من الجيد أنك أتيت.

20
00:00:47,714 --> 00:00:51,710
‫لن يضرّني أن أكون والداً مساعداً
‫بين الحين والآخر.

21
00:00:53,095 --> 00:00:54,452
‫- سيدي؟
‫- ما هذا؟

22
00:00:54,476 --> 00:00:55,486
‫لن تصدّقني لو أخبرتك.

23
00:00:55,764 --> 00:00:58,676
‫ماذا أقدّم لك لتنسي أن هذا الملف قد وُجد؟

24
00:00:58,976 --> 00:01:00,143
‫توقعت ألا تسأل.

25
00:01:00,477 --> 00:01:03,776
‫أريد ترأس الوحدة المكلّفة بتعقب (جون وير).

26
00:01:03,876 --> 00:01:06,519
‫دعا زعيم الأغلبية بمجلس الشيوخ
‫بإقامة تصويت فوري

27
00:01:06,543 --> 00:01:07,743
‫على قانون مشاركة البيانات.

28
00:01:07,843 --> 00:01:09,252
‫لم يكن ذلك من أجل الفوز بالرئاسة.

29
00:01:09,276 --> 00:01:11,643
‫بل من أجل تمرير عريضة التشريع

30
00:01:11,743 --> 00:01:12,983
‫التي كانت تؤيدها السيناتور.

31
00:01:13,110 --> 00:01:15,051
‫وعندما يتم ذلك، سيحصل (كراولي) على

32
00:01:15,075 --> 00:01:17,676
‫الآلاف من نقاط البيانات عن كل أمريكي.

33
00:01:17,776 --> 00:01:19,710
‫- أبوك يستغلّك!
‫- كاذب!

34
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
‫أثمة من يُملي عليك ما تقوله؟

35
00:01:27,504 --> 00:01:28,619
‫مرحباً يا (جون).

36
00:01:28,643 --> 00:01:30,400
‫أكنت تستغلّني في عملية يا أبي؟

37
00:01:30,424 --> 00:01:31,186
‫يا للهول!

38
00:01:31,210 --> 00:01:34,786
‫لا يريد (كراولي) تسريبات في عملية (هوم).

39
00:01:34,810 --> 00:01:36,823
‫لقد فاقني مكراً يا (جون).

40
00:01:36,847 --> 00:01:37,907
‫أنا في غاية الأسف.

41
00:01:37,931 --> 00:01:39,476
‫لا تعتذر مرةً أخرى.

42
00:01:39,576 --> 00:01:41,776
‫فقط قل لي أننا سنتعاون

43
00:01:42,102 --> 00:01:45,576
‫لردع هذا اللعين دون رجعة.

44
00:01:51,110 --> 00:01:53,176
‫أسبوع آخر؟ حقاً؟

45
00:01:53,530 --> 00:01:55,310
‫كان يجب أن تنتهي منذ شهر.

46
00:01:56,743 --> 00:01:59,110
لكن ماذا عن وظيفتي ومهنتي؟

47
00:02:00,704 --> 00:02:03,110
‫أعرف أن العقبات واردة، لكني عنيت…

48
00:02:04,143 --> 00:02:07,510
‫سنتحدث في الأمر عندما تعودين،
‫وقتما يكون ذلك.

49
00:02:07,610 --> 00:02:08,975
‫بدأ هذا يشعرني بالصداع

50
00:02:09,110 --> 00:02:12,110
‫وهو ما ينقصني حالياً.

51
00:02:18,238 --> 00:02:33,311
‫ترجمة : aBoElReH
‫|| الحلقة 8 والأخيرة ||
‫|| السلاح السرّي||

52
00:02:35,803 --> 00:02:37,406
‫ومع توقيع الرئيس،

53
00:02:37,430 --> 00:02:40,449
‫أصبح قانون (نورا إيفرز) للحماية الأمريكية قيد العمل.

54
00:02:40,725 --> 00:02:43,161
‫اليوم ستبدأ الحكومة في مشاركة
‫كميات ضخمة من البيانات

55
00:02:43,185 --> 00:02:45,749
‫مع مقاولي المخابرات المعتمدين.

56
00:02:46,063 --> 00:02:47,848
‫لكن أليس هذا سعراً مبالغاً فيه مقابل الأمن؟

57
00:02:48,190 --> 00:02:51,682
‫هل يمكننا نحن المواطنين
‫أن نأتمن الحكومة الفيدرالية على بياناتنا؟

58
00:03:07,649 --> 00:03:11,049
‫- شغّل محرك "آردا".
‫- عُلم.

59
00:03:11,249 --> 00:03:12,382
‫أعدّ المُدخلات.

60
00:03:12,482 --> 00:03:14,149
‫جار الإعداد.

61
00:03:15,115 --> 00:03:17,814
‫وصّل قاعدة بيانات "إنافيرس".

62
00:03:17,914 --> 00:03:19,182
‫عُلم.

63
00:03:23,225 --> 00:03:26,649
‫وصّل مؤسسات التواصل الاجتماعي
‫المُقدّمة من قانون البيانات المشتركة.

64
00:03:27,229 --> 00:03:28,415
‫جار التوصيل.

65
00:03:28,515 --> 00:03:30,249
‫حمّل نقاط البيانات.

66
00:03:30,881 --> 00:03:32,215
‫جار التحميل.

67
00:03:33,235 --> 00:03:36,025
افصل المستخدمين الأكثر نشاطاً
‫بناءً على معتقداتهم السياسية.

68
00:03:36,447 --> 00:03:38,532
‫عُلم. جار الفصل…

69
00:03:38,657 --> 00:03:39,449
‫جار التحميل.

70
00:03:39,549 --> 00:03:40,781
‫- فهرِسها.
‫- جار الفهرسة.

71
00:03:42,453 --> 00:03:45,025
‫حلّل الإعلانات التي تستهدف البيانات.

72
00:03:45,049 --> 00:03:46,948
‫- جار التحليل.
‫- فهرِسها.

73
00:03:47,049 --> 00:03:51,025
‫- جار الفهرسة.
‫- حلّل خوارزميات تغذية الأخبار للمستخدمين.

74
00:03:51,049 --> 00:03:52,149
‫فهرِسها.

75
00:03:52,249 --> 00:03:53,415
‫جار الفهرسة.

76
00:03:53,515 --> 00:03:56,082
‫افصل القضاة الفدراليين.

77
00:03:56,182 --> 00:03:57,848
‫جار الفصل. عُلم.

78
00:03:57,948 --> 00:04:00,182
‫- فهرِس.
‫- عُلم. جار الفهرسة.

79
00:04:02,149 --> 00:04:06,049
‫استخدم بيانات الحمض النووي
‫المحلية لـ"سايتو-23".

80
00:04:06,149 --> 00:04:08,149
‫- جار جمع معلومات.
‫- فهرِسها.

81
00:04:08,437 --> 00:04:09,649
‫جار التحميل.

82
00:04:10,022 --> 00:04:13,515
افصل المستخدمين الذين يعانون
‫من اضطرابات القلق والاكتئاب.

83
00:04:13,615 --> 00:04:15,848
‫جار الفصل. عُلم.

84
00:04:22,082 --> 00:04:23,881
‫جار تحليل البيانات.

85
00:04:29,848 --> 00:04:31,649
‫اكتمل التحميل.

86
00:04:31,748 --> 00:04:34,049
‫اكتملت الفهرسة.

87
00:04:35,089 --> 00:04:36,149
‫تنفيذ.

88
00:04:38,509 --> 00:04:40,403
‫حدثٌ غريب في "واشنطن"

89
00:04:40,427 --> 00:04:46,100
‫إذ توفي أو قُتل ثلاثة قضاة في الدائرة الفدرالية
‫لـ"واشنطن" في يوم واحد.

90
00:04:46,851 --> 00:04:48,620
‫ما من ارتباط واضح بين الحوادث،

91
00:04:48,644 --> 00:04:51,415
‫إلا أن محكمة الدائرة الفدرالية في "واشنطن"
‫تم إغلاقها بشكل غير محدد.

92
00:04:51,515 --> 00:04:52,658
‫لقد بدأ.

93
00:04:52,682 --> 00:04:54,249
‫- (كراولي)؟
‫- أجل.

94
00:04:55,359 --> 00:04:57,649
‫هذه أقوى محكمة في البلاد.

95
00:04:58,237 --> 00:04:59,798
‫و(كراولي) أغلقها للتو.

96
00:04:59,822 --> 00:05:03,948
‫الأرجح أنه سيملأها بأتباعه ‫أو يبقيها مغلقة.

97
00:05:04,049 --> 00:05:05,848
‫لقد-لقد بدأ يستولي على كل شيء.

98
00:05:06,453 --> 00:05:09,215
‫قام بشلّ المحاكم، ماذا بعد؟

99
00:05:11,041 --> 00:05:14,115
‫لقد كنّا في "مومباي"
‫في الهند ذات مرة.

100
00:05:14,881 --> 00:05:17,082
‫كنا نتفقد الأحياء الفقيرة.

101
00:05:18,282 --> 00:05:22,182
‫وقال لي، "يجب أن يُعدموا كالكلاب."

102
00:05:23,220 --> 00:05:27,025
‫ثم أتبع، "النجاح الوحيد لهذا البلد
‫هو نظام الطبقية."

103
00:05:27,391 --> 00:05:30,382
‫"الناس يعرفون مقامهم ويلتزمون به."

104
00:05:31,881 --> 00:05:34,914
‫سيبني البلد الذي لطالما حلم به.

105
00:05:35,049 --> 00:05:37,781
‫تحكمه القلّة المتميزة.

106
00:05:37,881 --> 00:05:39,714
‫سيُنشئ فئة فقيرة دائمة.

107
00:05:39,814 --> 00:05:41,714
‫ستعيش النساء في منازلهن،

108
00:05:41,814 --> 00:05:44,182
‫والمثليين سيبقون أمرهم مع أنفسهم.

109
00:05:44,282 --> 00:05:47,748
‫وإلا يُدفنوا تحت التراب.

110
00:05:49,049 --> 00:05:51,681
‫إنه العالم قبل مئات السنين.

111
00:05:52,124 --> 00:05:53,814
‫عالمه.

112
00:05:55,211 --> 00:05:56,914
‫أعنّا يا ربي.

113
00:06:00,814 --> 00:06:02,249
‫فالنراجع خطواتنا التالية.

114
00:06:02,927 --> 00:06:05,515
‫لدينا دليل موثّق عن مؤامرة.

115
00:06:06,805 --> 00:06:09,576
‫إنه أكبر من ملف "البنتاغون"،

116
00:06:09,600 --> 00:06:11,161
‫وملفيّ "بنما" و"بندورا".

117
00:06:11,185 --> 00:06:13,997
‫أستطيع بناء حجة متينة حوله. كلّنا نستطيع.

118
00:06:14,021 --> 00:06:15,415
‫هل يمكننا نشره فحسب؟

119
00:06:15,515 --> 00:06:16,881
‫بالكاد.

120
00:06:17,049 --> 00:06:19,382
‫يتحكّم (كراولي) بالروايات الأخبارية حالياً.

121
00:06:19,777 --> 00:06:21,948
‫وهو يشغل وسائل الإعلام

122
00:06:22,049 --> 00:06:24,883
‫باغتيال (إيفرز) والقضاة.

123
00:06:24,907 --> 00:06:27,948
‫وسيستغلّ الخوف لتحويل الرأي العام

124
00:06:28,049 --> 00:06:30,055
‫ضدّ أيما سننشره.

125
00:06:30,079 --> 00:06:32,015
‫معه حق. علينا التحكم في السرد أولاً.

126
00:06:32,039 --> 00:06:34,476
‫ثم نتواصل مع صحفيين محددين.
‫لديّ أفكار حيال ذلك.

127
00:06:34,500 --> 00:06:36,770
‫- ألم يفت الأوان على هذا؟
‫- يوجد متسع.

128
00:06:36,794 --> 00:06:40,881
‫لكنه يتقلّص. وإن أردنا أقصى انتشار ممكن،
‫علينا الانتقال لخطة (هوم).

129
00:06:42,258 --> 00:06:45,349
‫"خطة (هوم)"؟ ‫أثمة خطة لـ(هوم)؟

130
00:06:45,449 --> 00:06:47,656
‫- طبعاً، هل أنت كفيف؟
‫- توجد خطة (هوم).

131
00:06:47,680 --> 00:06:49,115
‫وهي في منتهى البساطة.

132
00:06:49,598 --> 00:06:52,025
‫سنكشف أنك حي، وسيروج ذلك.

133
00:06:52,049 --> 00:06:54,329
‫حينئذ سيتحكّم العامة في السرد.

134
00:06:54,353 --> 00:06:55,482
‫وسنجد تصرفاً حينها.

135
00:06:55,581 --> 00:06:57,657
‫المعلومات التي كنا نرسلها لـ(مورجان شو)

136
00:06:57,681 --> 00:07:00,149
‫ستؤتي أكلها في لحظة رواج فيروسي.

137
00:07:00,693 --> 00:07:01,549
‫أنت (زيوس)؟

138
00:07:01,648 --> 00:07:04,934
‫أصبح إنشاء بطل قومي أسهل بكثير
‫مما كان عليه في الماضي.

139
00:07:05,447 --> 00:07:09,302
‫لحظة. أنتما ابتكرتما عبارة
‫"(إد) ليس ميتاً"؟

140
00:07:09,326 --> 00:07:10,262
‫ظننت أن…

141
00:07:10,286 --> 00:07:13,649
‫فقط اطرح منشوراً على موقع "ريديت"
‫واشتر الإعجابات من شركة تسويق فلبينية،

142
00:07:13,714 --> 00:07:15,581
‫ثم تظهر النتيجة ويعشقك الناس.

143
00:07:15,681 --> 00:07:17,848
‫"شركة تسويقية"؟

144
00:07:18,836 --> 00:07:20,115
‫جدياً؟

145
00:07:39,891 --> 00:07:41,657
‫"برنامج (نبض الأمة) مع (ديبرا ويمان)"

146
00:07:41,900 --> 00:07:43,714
‫لا أعلم أصلاً.

147
00:07:43,814 --> 00:07:45,848
‫إذاً هذا…

148
00:07:46,238 --> 00:07:47,282
‫(ديبرا).

149
00:07:47,382 --> 00:07:51,149
‫وهذا… أمهلني لحظة.

150
00:07:53,078 --> 00:07:54,149
‫ما الأمر؟

151
00:07:54,371 --> 00:07:57,025
‫وصلتك رسالة غريبة على حسابك العام.

152
00:07:57,583 --> 00:07:59,948
‫ظننت أنها نفس الأخبار غير المنطقية الاعتيادية،

153
00:08:00,049 --> 00:08:01,614
‫لكنها تُفيد بـ…

154
00:08:03,088 --> 00:08:03,848
‫حسناً، أولاً…

155
00:08:03,948 --> 00:08:05,881
‫تكلم. أدل بدلوك.

156
00:08:06,550 --> 00:08:08,548
‫المعذرة.

157
00:08:10,179 --> 00:08:11,914
‫كان هناك ملف مُرفق.

158
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
‫لقد وافقَت.

159
00:08:19,605 --> 00:08:21,205
‫مطعم "براير بارك"، الساعة الثامنة مساءً.

160
00:08:21,231 --> 00:08:24,349
‫مصدر قلقي الوحيد حيال هذه الخطة،

161
00:08:24,449 --> 00:08:26,379
‫هو أنها لا تنتهي بموت (كراولي).

162
00:08:26,403 --> 00:08:28,349
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة لردعه.

163
00:08:29,282 --> 00:08:31,551
‫أبي. يجب أن تثق بي.

164
00:08:31,575 --> 00:08:33,595
‫أعلم أن الثقة لم تكن من ثوابت عائلتنا،

165
00:08:33,619 --> 00:08:35,814
‫لكننا لسنا مُخيّرون. هذا سينجح.

166
00:08:37,414 --> 00:08:38,948
‫لا بأس.

167
00:08:41,382 --> 00:08:42,881
‫"لا بأس"؟

168
00:08:44,249 --> 00:08:45,581
‫عجباً.

169
00:08:48,848 --> 00:08:51,349
‫عليك أن تحظى بقليل من النوم.

170
00:08:52,848 --> 00:08:54,614
‫أجل.

171
00:08:56,648 --> 00:08:58,315
‫وأنت كذلك.

172
00:09:01,548 --> 00:09:03,282
‫(وير)…

173
00:09:17,115 --> 00:09:19,082
‫لقد أقلقتني.

174
00:09:19,498 --> 00:09:21,757
‫كنت… كنت قلقة عليك.

175
00:09:21,781 --> 00:09:23,548
‫أعرف. أنا آسف.

176
00:09:23,648 --> 00:09:25,546
‫- أتفهّم ذلك.
‫- لا.

177
00:09:25,546 --> 00:09:27,714
‫لا، لا أظن أنك تتفهّم.

178
00:09:29,174 --> 00:09:31,548
‫لم أكن أحاول أن أبدو لطيفاً، اتفقنا؟

179
00:09:31,648 --> 00:09:33,249
‫عندما أضعتك في الحافلة.

180
00:09:33,349 --> 00:09:34,857
‫نقوم بعمل خطير حالياً

181
00:09:34,881 --> 00:09:36,948
‫وكنت أحاول حمايتك.

182
00:09:37,049 --> 00:09:38,748
‫هذا العمل…

183
00:09:39,143 --> 00:09:40,481
‫يجب أن أكون صريحاً…

184
00:09:40,581 --> 00:09:41,814
‫لقد كلّفني كل ما أملك.

185
00:09:41,914 --> 00:09:45,149
‫كلّ ما أملك حرفياً.

186
00:09:47,548 --> 00:09:49,025
‫أصدقاؤك؟

187
00:09:50,112 --> 00:09:51,249
‫و(فالينس)؟

188
00:09:52,049 --> 00:09:53,948
‫أجل.

189
00:09:54,450 --> 00:09:56,015
‫وزوجتك؟

190
00:09:56,243 --> 00:09:59,548
‫ماذا حدث لعلاقتك معها؟

191
00:10:06,462 --> 00:10:07,648
‫عملية سارت على منحى خاطئ.

192
00:10:08,589 --> 00:10:10,525
‫أنا أخفقت وهي تأذّت.

193
00:10:10,549 --> 00:10:12,681
‫وقعت في مرمى النيران.

194
00:10:14,386 --> 00:10:16,215
‫ثم غادرت.

195
00:10:20,182 --> 00:10:22,514
‫هل ما زلت تحبها؟

196
00:10:27,941 --> 00:10:30,681
‫(هايلي)، أعتقد أنك تعرفين
‫ما أشعر به تجاهك.

197
00:10:31,195 --> 00:10:32,195
‫أجل.

198
00:10:32,404 --> 00:10:35,881
‫لنكن واضحين،
‫أنا لست أكثر الرجال استقراراً نفسياً.

199
00:10:36,450 --> 00:10:37,681
‫كلا.

200
00:10:39,328 --> 00:10:42,182
‫لا أعتقد أني سأتحمل فقدانك.

201
00:10:45,167 --> 00:10:47,414
‫متأكدة أنني لن أتحمل أيضاً.

202
00:11:01,781 --> 00:11:04,614
‫لقد قصدت (جو مادي).

203
00:11:04,853 --> 00:11:06,381
‫ماذا؟

204
00:11:06,939 --> 00:11:10,448
‫أنا… أنا-أنا كنت قلقة،

205
00:11:10,548 --> 00:11:12,848
‫لقد كنت تتصرف بجنون،

206
00:11:13,195 --> 00:11:17,781
‫رأيت أنك ستكون بخير حال وأنت مُعتقل.

207
00:11:19,049 --> 00:11:22,381
‫لقد قلت لي أنّ (جو مادي) أمينة.

208
00:11:22,481 --> 00:11:24,025
‫لذلك…

209
00:11:24,665 --> 00:11:26,548
‫أعطيتها معلومات

210
00:11:27,125 --> 00:11:29,914
‫تثبت ما كان يحدث…

211
00:11:30,671 --> 00:11:33,614
‫وطلبت منها أن تعتقلك.

212
00:11:34,925 --> 00:11:37,448
‫وأن تبعدك عن الشوارع
‫لكي تكون في أمان.

213
00:11:56,071 --> 00:11:57,215
‫لا بأس.

214
00:12:01,702 --> 00:12:02,781
‫لا بأس؟

215
00:12:05,049 --> 00:12:06,881
‫أجل، لا بأس.

216
00:12:07,874 --> 00:12:10,781
‫أعني، أتفهّم ذلك.

217
00:12:11,211 --> 00:12:14,514
‫ظننت أن لديك فرصة واحدة لحمايتي،
‫وقمت باستغلالها.

218
00:12:15,132 --> 00:12:18,049
‫لا بأس.

219
00:12:18,802 --> 00:12:21,848
‫وفعلت ذلك لأنك…

220
00:12:25,914 --> 00:12:27,648
‫أجل.

221
00:12:29,271 --> 00:12:30,039
‫أجل؟

222
00:12:30,063 --> 00:12:31,581
‫- أجل.
‫- أجل.

223
00:13:12,902 --> 00:13:14,667
‫ماذا تريدون مني؟

224
00:13:14,767 --> 00:13:17,034
‫ماذا تريدون؟

225
00:13:17,902 --> 00:13:18,935
‫نعم يا سيدي.

226
00:13:19,034 --> 00:13:21,201
‫لقد أحضرناها. ماذا بعد؟

227
00:13:22,567 --> 00:13:23,701
‫أجل.

228
00:13:24,701 --> 00:13:26,634
‫أمرك يا سيدي.

229
00:13:27,013 --> 00:13:28,201
‫ماذا… ماذا تريدون؟

230
00:13:28,723 --> 00:13:31,467
‫أخبروني وسأعطيكم إياه.

231
00:13:31,567 --> 00:13:33,067
‫ماذا تريدون؟

232
00:13:33,167 --> 00:13:35,134
‫لا بأس.

233
00:13:35,234 --> 00:13:37,667
‫نريد ما يثبت أنك على قيد الحياة.

234
00:13:39,692 --> 00:13:42,219
‫لا. لا. لا!

235
00:13:44,456 --> 00:13:46,156
‫"الساعة 7:23 صباحاً"

236
00:13:47,408 --> 00:13:49,908
‫صباح الخير يا فريق. أعتذر عن التأخير.

237
00:13:49,943 --> 00:13:51,829
‫بصفتي المحققة الرئيسية،

238
00:13:51,853 --> 00:13:54,374
‫أرى أنه سيكون من الحكمة
إجراء مراجعة مفصلة

239
00:13:54,374 --> 00:13:56,675
‫لكل المعلومات التي جمعناها حتى الآن.

240
00:13:57,211 --> 00:13:58,511
‫حسناً، في البداية…

241
00:13:58,611 --> 00:14:00,611
‫المعذرة، تطلب (كلوي) التحدث معك.

242
00:14:00,964 --> 00:14:02,144
‫لن أجيبها.

243
00:14:02,244 --> 00:14:04,311
‫تقول بأنه أمر مهم.

244
00:14:09,847 --> 00:14:11,477
‫لا أصدّق!

245
00:14:15,853 --> 00:14:16,853
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

246
00:14:16,896 --> 00:14:17,788
‫مرحباً يا أمي.

247
00:14:17,812 --> 00:14:19,277
‫- هل الأمور بخير؟
‫- لا.

248
00:14:19,377 --> 00:14:22,544
‫ذهبت أمي للمتجر ونسيت إخبارها
‫أنني أردت حلوى "برنجلز".

249
00:14:22,644 --> 00:14:23,845
‫جدياً؟

250
00:14:24,112 --> 00:14:26,549
‫حسناً، لماذا تتصلين بي لا بها؟

251
00:14:26,573 --> 00:14:28,050
‫اتصلت بها، لكنها لا تجيب.

252
00:14:28,074 --> 00:14:29,944
‫لا بد أنها نست هاتفها في السيارة.

253
00:14:30,044 --> 00:14:31,544
‫كما تفعل دائماً.

254
00:14:31,953 --> 00:14:34,077
‫أفترض أن عليك تحمل هذا اليوم يا (كلوي).

255
00:14:34,956 --> 00:14:36,225
‫- لكن يا أمي…
‫- آسفة.

256
00:14:36,249 --> 00:14:38,277
‫ثمة وجبة "ماك آند تشيزيز" أعلى الثلاجة.

257
00:14:39,043 --> 00:14:41,144
‫ولا تتصلي مجدداً إلا إن كانت حالة طارئة.

258
00:14:41,921 --> 00:14:43,477
‫بخلاف ذلك راسليني.

259
00:14:54,142 --> 00:14:56,377
‫ما هذا بحق السماء؟

260
00:14:58,771 --> 00:15:00,791
‫(هايلي)، ستذهبين مع (إد)،
‫تعرفين ما عليك فعله.

261
00:15:00,815 --> 00:15:02,877
‫- أراك الساعة الرابعة.
‫- حسناً.

262
00:15:03,735 --> 00:15:04,837
‫أما أنت،

263
00:15:04,861 --> 00:15:07,377
‫فيجب أن تقلّ شخصاً بالغ الأهمية من "يونكرز".

264
00:15:09,277 --> 00:15:11,812
‫طليقتك التي لم تخبرني عنها.

265
00:15:15,538 --> 00:15:16,644
‫كيف عرفت ذلك؟

266
00:15:17,999 --> 00:15:19,268
‫أنت كذبت عليّ.

267
00:15:19,292 --> 00:15:21,577
‫عملياً، أنت لم تسألني إطلاقاً.

268
00:15:22,629 --> 00:15:24,106
‫اسمها (ليف) وهي تتوقع قدومك،

269
00:15:24,130 --> 00:15:25,977
‫وأعلم أنني أستطيع الوثوق بك
‫لتحافظ على سلامتها.

270
00:15:29,927 --> 00:15:30,927
‫مهلك.

271
00:15:31,304 --> 00:15:33,811
‫أرجوك حاول ألا تخيفها دون أن يستوجب الأمر.

272
00:15:34,844 --> 00:15:36,677
‫حسناً.

273
00:16:09,133 --> 00:16:10,620
‫"الساعة 07:48 صباحاً"

274
00:16:10,644 --> 00:16:12,487
‫"الساعة الرابعة ظهراً، 112 شارع (وورث)"

275
00:16:12,511 --> 00:16:14,544
‫كل شيء عبارة عن كذبة.

276
00:16:16,057 --> 00:16:19,211
‫زواجي.

277
00:16:20,019 --> 00:16:21,811
‫وموّتي، حتى كوني على قيد الحياة…

278
00:16:22,563 --> 00:16:23,844
‫كل ذلك مُختلق.

279
00:16:24,649 --> 00:16:25,649
‫لا أعرف…

280
00:16:28,653 --> 00:16:30,444
‫لا أعرف ما الحقيقي.

281
00:16:37,811 --> 00:16:39,111
‫لقد قتلت شخصاً.

282
00:16:39,664 --> 00:16:40,664
‫ماذا قلت؟

283
00:16:40,832 --> 00:16:42,444
‫لعلمك أنا لست أبلهاً،

284
00:16:42,917 --> 00:16:45,787
‫أعرف ما فعلتُه لذلك الحارس في عملية (جاو).

285
00:16:46,212 --> 00:16:47,544
‫لقد قتلته.

286
00:16:47,644 --> 00:16:48,544
‫حسناً.

287
00:16:48,644 --> 00:16:50,377
‫أنا متأكدة من أنه…

288
00:16:50,717 --> 00:16:52,510
‫كان سيقتلك ‫لو لم تقتله يا (إد).

289
00:16:53,511 --> 00:16:55,944
‫- أتعتقدين أنّ كان لديه عائلة؟
‫- ماذا؟

290
00:16:56,556 --> 00:16:57,711
‫لا أعرف.

291
00:16:58,349 --> 00:17:01,511
‫- أقله كان لديه كلب، صحيح؟
‫- لا أعرف. اسمع

292
00:17:01,853 --> 00:17:05,666
‫ماذا لو كان كلبه يتسم بتلك الصفات
‫غير المستحبة عند التبني؟

293
00:17:05,690 --> 00:17:08,085
‫دفاعي وعدائي.

294
00:17:08,109 --> 00:17:09,420
‫أتعتقدين أنهم قتلوه بعد؟

295
00:17:09,444 --> 00:17:10,844
‫كف عن هذا.

296
00:17:16,242 --> 00:17:20,211
‫هل لاحظت تلك السيارة السوداء؟
‫إنها خلفنا منذ فترة.

297
00:17:20,496 --> 00:17:22,511
‫لا تقلق يا (إد)، لا بأس.

298
00:17:23,377 --> 00:17:25,577
‫أنا على دارية بما أفعله.

299
00:17:34,886 --> 00:17:38,444
‫مرحباً. هل ترغبين بحلويات فتيات الكشافة؟

300
00:17:40,391 --> 00:17:42,811
‫- تفضل بالدخول.
‫- أشكرك.

301
00:17:45,477 --> 00:17:47,211
‫- هل أنت بريطانيّ؟
‫- أخشى أني كذلك.

302
00:17:47,523 --> 00:17:49,111
‫ألم يخبرك ابني؟

303
00:17:49,859 --> 00:17:50,911
‫لا، لم يخبرني.

304
00:17:51,652 --> 00:17:52,652
‫هذه عوائده.

305
00:17:54,811 --> 00:17:55,811
‫عجباً.

306
00:17:56,574 --> 00:17:57,877
‫هل هذا…

307
00:17:58,201 --> 00:17:59,244
‫هل هو…

308
00:18:00,286 --> 00:18:01,577
‫هذا (سامويل).

309
00:18:02,371 --> 00:18:03,640
‫إنه بمنزل أحد أصدقائه حالياً،

310
00:18:03,664 --> 00:18:06,268
‫- إلا أنه سيعود قريباً.
‫- عجباً.

311
00:18:06,292 --> 00:18:07,787
‫وسنذهب بعدما يصل.

312
00:18:09,504 --> 00:18:10,611
‫سيعود قريباً.

313
00:18:14,242 --> 00:18:16,822
"الساعة 08:12 صباحاً"

314
00:18:19,305 --> 00:18:21,577
‫لم أفهم شيئاً من البريد الذي أرسلته لي.

315
00:18:21,808 --> 00:18:24,977
‫كان بالإمكان أن تكون مجنوناً
‫أو خاطفاً أو ما شابه.

316
00:18:25,228 --> 00:18:26,428
‫من حيث المبدأ، أفترض أني كذلك.

317
00:18:27,522 --> 00:18:29,011
‫أجل، وفقاً لهذه الصورة.

318
00:18:30,399 --> 00:18:33,411
‫أنصتي، السبب الذي يدفعني
‫لطرح هذا عليك هو…

319
00:18:33,778 --> 00:18:35,088
‫وسأكون صادقاً،

320
00:18:35,112 --> 00:18:37,341
‫معظم الناس في مجتمعنا لا يثقون بالأخبار

321
00:18:37,365 --> 00:18:40,244
‫ما لم تتماش مع معتقداتهم وآرائهم.

322
00:18:40,344 --> 00:18:43,811
‫لكنك على نحوٍ ما
‫تمكنت من الحفاظ على نزاهتك.

323
00:18:44,372 --> 00:18:45,977
‫لديك مستوى عال من الاحترام في نظرهم.

324
00:18:46,499 --> 00:18:48,611
‫إذاً ما عرضك؟

325
00:18:51,587 --> 00:18:54,024
‫هذه الفلاشة تحوي كل ما ستحتاجين معرفته

326
00:18:54,048 --> 00:18:57,877
‫عن قاتلي السيناتور (إيفرز).

327
00:18:58,135 --> 00:18:59,696
‫وهذا مجرد غيض من فيض

328
00:18:59,720 --> 00:19:03,577
‫هذه مؤامرة شاملة
‫للاستيلاء على الولايات المتحدة الأمريكية.

329
00:19:04,141 --> 00:19:05,877
‫علاوةً على ذلك، سأحضر لك رجل ميت

330
00:19:06,143 --> 00:19:08,044
‫يُمكنك عمل مقابلة مباشرة معه

331
00:19:08,271 --> 00:19:11,011
‫لكي يفضح الأمر برمته، ألا وهو (إدوارد هوم).

332
00:19:11,732 --> 00:19:12,911
‫لديّ شرط واحد.

333
00:19:13,484 --> 00:19:15,111
‫وهو أن يُعرض الأمر مباشراً في التلفاز.

334
00:19:16,112 --> 00:19:19,477
‫أعتقد أن لديّ أصدقاء
‫قد يساعدونني في هذا. ماذا تريد أيضاً؟

335
00:19:29,667 --> 00:19:33,011
‫حسناً، علينا أن نهم بالرحيل.

336
00:19:40,219 --> 00:19:41,477
‫ثمة شيء آخر…

337
00:19:43,389 --> 00:19:45,576
‫لا تحرجني أمام أصدقائي.

338
00:19:46,225 --> 00:19:48,576
‫فسمعتي هي كلّ ما لديّ.

339
00:19:50,938 --> 00:19:52,911
‫- أراك لاحقاً.
‫- حسناً.

340
00:20:07,580 --> 00:20:09,433
‫هل ستدفع الحساب؟

341
00:20:09,457 --> 00:20:11,043
‫لم آخذ طلبي بعد.

342
00:20:11,125 --> 00:20:14,743
‫بعد مرور كل ذلك الوقت،
‫خشيت أن يكون اعتقالك غير حماسي.

343
00:20:15,296 --> 00:20:18,844
‫لكنه في الحقيقة أفضل مما تخيلت.

344
00:20:25,988 --> 00:20:27,188
‫لم أقتل أحداً.

345
00:20:27,800 --> 00:20:28,735
‫حقاً؟

346
00:20:28,759 --> 00:20:32,954
‫تظهر في مسارح الجرائم
عندما يموت الناس فحسب؟

347
00:20:33,054 --> 00:20:35,753
‫- (فالينس)؟
‫- لقد قفز.

348
00:20:36,058 --> 00:20:38,154
‫- أفراد طاقمك؟
‫- قُتلوا بالرصاص.

349
00:20:39,645 --> 00:20:41,331
‫بحقك، أنت تعرفين أنني لم أكن هناك.

350
00:20:41,355 --> 00:20:42,958
‫لقد رأيت البث الأمني.

351
00:20:42,982 --> 00:20:44,954
‫وما أدراك بأنهم قُتلوا بالرصاص؟

352
00:20:46,736 --> 00:20:47,963
‫ماذا عن (هوم)؟

353
00:20:47,987 --> 00:20:50,088
‫ثمة مقطع يُظهره يركب سيارتك.

354
00:20:50,823 --> 00:20:53,288
‫ماذا؟ هل نفذت إجاباتك وأعذارك؟

355
00:20:54,535 --> 00:20:56,753
‫قتل مسؤول حكومي يُعد جريمة فيدرالية.

356
00:20:57,621 --> 00:21:00,434
‫وقتل شخص يعمل ضمن نطاق وزارة العدل،

357
00:21:00,458 --> 00:21:02,888
‫- هذا سيكون أسوأ.
‫- (هوم) ليس ميتاً.

358
00:21:06,338 --> 00:21:08,307
‫- هراء.
‫- إنه ليس ميتاً، أستطيع إثبات ذلك.

359
00:21:08,382 --> 00:21:11,663
‫‫يكفي يا (وير). هذا هراء.

360
00:21:11,687 --> 00:21:14,614
‫هذا تشتيت، إنه يماطل من أجل…

361
00:21:14,638 --> 00:21:17,367
‫ألقي نظرة على هاتفي، اتفقنا؟
‫لقد صوّرته صباح اليوم.

362
00:21:17,391 --> 00:21:18,921
‫أنا الوحيد الذي يعرف مكانه.

363
00:21:19,268 --> 00:21:21,587
‫ولو أردت التحدث إليه، فيجب أن تنصتي لي.

364
00:21:23,022 --> 00:21:24,022
‫لنر.

365
00:21:24,231 --> 00:21:25,231
‫أمرك يا سيدي.

366
00:21:26,484 --> 00:21:30,988
‫صادفته مؤامرة ‫أثناء أحد تحقيقاته.
‫ولهذا أرادوا أن يقتلوه.

367
00:21:31,280 --> 00:21:33,553
‫وقد سبقتهم إليه وأنقذت حياته!

368
00:21:34,116 --> 00:21:36,796
‫يقول أن (هوم) ما يزال على قيد الحياة.

369
00:21:36,994 --> 00:21:39,264
‫- بحقك، أنت رأيت‫ الأدلة، إنها حاسمة.
‫- أمرك يا سيدي.

370
00:21:39,288 --> 00:21:42,017
‫وهناك المزيد منها. وسأعطيها لك.

371
00:21:42,041 --> 00:21:43,292
‫- إنما أريد منك صنيعاً.
‫- لا.

372
00:21:43,292 --> 00:21:45,254
‫لا، هذه ليست لحظةً تعقد فيها صفقة.

373
00:21:45,354 --> 00:21:47,064
‫- بل هي لحظة سقوطك.
‫- حسناً.

374
00:21:47,088 --> 00:21:49,097
‫لقد فهمت، أنت تريدين اعتقالي منذ دهر مضى،

375
00:21:49,121 --> 00:21:52,121
‫تهانيّ، لقد فزت. راضية؟

376
00:21:52,676 --> 00:21:54,988
‫لكنّي أعرفك. أنت شرطية صالحة.

377
00:21:55,012 --> 00:21:56,012
‫أعلم أنك أمينة

378
00:21:56,088 --> 00:21:57,864
‫وأعلم أنك لست متورطة…

379
00:21:57,888 --> 00:22:00,753
‫هذه ليست أوّل مرة نتحدث فيها،
‫أعرف كيف سيسير الأمر.

380
00:22:01,143 --> 00:22:04,206
‫ستوجهني نحو منزل فارغ.

381
00:22:04,230 --> 00:22:06,291
‫وتنتهز الفرصة لكي تهرب.

382
00:22:06,315 --> 00:22:09,653
‫اللعنة! أنا لا أعبث معك، مفهوم؟

383
00:22:10,111 --> 00:22:11,421
‫لقد وضعتني في الحجز.

384
00:22:11,654 --> 00:22:14,354
‫يجب أن أجري مكالمة
‫لأتأكد من سلامة عائلتي.

385
00:22:14,740 --> 00:22:17,221
‫وما أن أتأكد من أنهم في المكان الصحيح،

386
00:22:17,785 --> 00:22:19,254
‫فسأتعاون معك.

387
00:22:19,354 --> 00:22:20,520
‫عرضك مرفوض.

388
00:22:20,871 --> 00:22:22,487
‫- وما المانع؟
‫- أنت.

389
00:22:23,487 --> 00:22:26,021
‫لا أثق فيك.

390
00:22:35,052 --> 00:22:36,054
‫تباً!

391
00:22:37,289 --> 00:22:39,269
"الساعة 02:07 مساءً"

392
00:22:41,792 --> 00:22:44,153
‫- إلى أين نذهب؟
‫- انتظر قليلاً.

393
00:22:45,062 --> 00:22:47,720
‫أريد أن أريك شيئاً.

394
00:22:50,151 --> 00:22:51,687
‫هل ترى ما يُوجد هناك؟

395
00:22:52,153 --> 00:22:53,154
‫كل أولئك الناس؟

396
00:22:53,571 --> 00:22:55,720
‫كلهم يؤمنون بك.

397
00:22:56,031 --> 00:22:58,154
‫يا للهول.

398
00:22:58,492 --> 00:23:00,188
‫- يا للهول.
‫- أجل.

399
00:23:05,124 --> 00:23:06,124
‫تباً!

400
00:23:08,711 --> 00:23:09,711
‫مرحباً.

401
00:23:12,715 --> 00:23:15,088
‫هل جننت؟ عُد إلى السيارة.

402
00:23:17,261 --> 00:23:19,487
‫- عجباً! هذا هو!
‫- تعال.

403
00:23:19,805 --> 00:23:21,533
‫- كان يُفترض أن تلوّح لهم لا غير.
‫- أنا حقيقي!

404
00:23:21,557 --> 00:23:24,188
‫- إنه على قيد الحياة!
‫- غير معقول!

405
00:23:24,476 --> 00:23:26,954
‫لم يفترض بك القفز من السيارة.

406
00:23:27,354 --> 00:23:30,453
‫- مهلك، هل كان ذلك ضمن الخطة؟
‫- إنها الخطة في حدّ ذاتها!

407
00:23:30,649 --> 00:23:32,127
‫تراجعوا. أجل، هو بخير.

408
00:23:32,151 --> 00:23:35,254
‫(زيوس) لم يكذب.
‫لقد أتى لدعم المتظاهرين.

409
00:23:36,405 --> 00:23:38,175
‫(إد) لم يمت!

410
00:23:38,199 --> 00:23:40,420
‫الأمر يحدث يا ناس.

411
00:23:40,520 --> 00:23:43,889
‫(إد) لم يمت!

412
00:23:43,913 --> 00:23:46,874
‫هل رأيت ذلك؟ كان ذلك… مذهلاً.

413
00:23:47,124 --> 00:23:48,553
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك يا (إد).

414
00:23:48,876 --> 00:23:49,864
‫لنذهب ونقضي عليهم.

415
00:23:49,888 --> 00:23:52,188
‫سنقضي عليهم!

416
00:23:53,021 --> 00:23:55,653
‫- أجل. سنقضي عليهم.
‫- حسناً.

417
00:23:55,753 --> 00:23:56,787
‫سوف نقضي عليهم.

418
00:23:56,888 --> 00:23:58,121
‫- هيا.
‫- سوف نقضي عليهم.

419
00:23:58,221 --> 00:24:01,531
‫أستشعر كذباً في طلب (وير) للمكالمة.

420
00:24:01,555 --> 00:24:03,491
‫ما أعرفه يقيناً عن هذا الرجل،

421
00:24:03,515 --> 00:24:06,653
‫هو مهما كان ما تظنه يفكر فيه،
‫فهو يفكر في شيء آخر.

422
00:24:06,894 --> 00:24:09,487
‫ستكون غالباً إشارة لكي يُعلم طاقمه

423
00:24:09,587 --> 00:24:10,897
‫بأنه قد قُبض.

424
00:24:10,921 --> 00:24:13,954
‫إلا أنه لم يكذب حيال هذا.

425
00:24:14,777 --> 00:24:16,321
‫ما الذي لدينا لنخسره؟

426
00:24:20,491 --> 00:24:22,354
‫قد نستفيد من أسرته في التفاوض.

427
00:24:23,077 --> 00:24:25,921
‫- هل يُمكنك معرفة أين يعيشون؟
‫- أجل، يمكنني استخلاص ذلك منه.

428
00:24:26,021 --> 00:24:28,353
‫أعرف أين يعيشون.

429
00:24:29,291 --> 00:24:30,864
‫سبق أن زُرتهم.

430
00:24:31,293 --> 00:24:32,921
‫مذهل يا (مادي).

431
00:24:34,088 --> 00:24:35,387
‫أعطيني العنوان.

432
00:24:35,631 --> 00:24:37,154
‫سأرسل وحدةً لتحضرهم.

433
00:24:38,926 --> 00:24:39,926
‫أمرك يا سيدي.

434
00:24:44,857 --> 00:24:46,537
‫"لم تعد أمي حتى الآن."

435
00:24:48,688 --> 00:24:50,664
‫…بالتالي أصبحت صفوف التصميم
‫ونتائج الاختبارات

436
00:24:50,688 --> 00:24:51,864
‫مجرد موضة قديمة مثل

437
00:24:52,815 --> 00:24:54,088
‫وسادات التحمل.

438
00:24:54,400 --> 00:24:58,004
‫لكن في نظري،
‫هذا مجرد تبديل من إجهاد مراهقة إلى آخر.

439
00:24:58,028 --> 00:24:59,288
‫أجل.

440
00:24:59,613 --> 00:25:00,613
‫فهمت وجهة نظرك.

441
00:25:01,740 --> 00:25:03,487
‫ربما يجب أن تتصلي به مرة أخرى؟

442
00:25:03,587 --> 00:25:04,720
‫لا تقلق.

443
00:25:04,888 --> 00:25:07,681
‫حسناً، أنا أعرف أنك تعرفين

444
00:25:07,705 --> 00:25:11,518
‫طبيعة العمل الذي كان طليقك

445
00:25:11,542 --> 00:25:13,895
‫مُنخرطاً فيه، ولا أريد أن أخيفك،

446
00:25:13,919 --> 00:25:17,787
‫لكن لن يضرنا القليل من الحذر.

447
00:25:25,222 --> 00:25:26,254
‫حسناً…

448
00:25:32,771 --> 00:25:34,254
‫حسناً، لنتصل به.

449
00:26:08,599 --> 00:26:09,988
‫تم تحويل مكالمتك

450
00:26:10,088 --> 00:26:12,454
‫إلى نظام رسائل صوتية آلي.

451
00:26:12,478 --> 00:26:16,414
‫يرجى تسجيل رسالتك الصوتية.
‫عند الانتهاء من التسجيل…

452
00:26:17,691 --> 00:26:19,188
‫لنذهب بسيارتي.

453
00:26:22,591 --> 00:26:25,124
‫"شُوهد (إدوارد هوم) في تجمع بوسط المدينة"

454
00:26:31,747 --> 00:26:34,320
‫أريد التحدث إلى (مادي) من فضلك.

455
00:26:57,898 --> 00:27:00,188
‫ارفعا أيديكما. ترجلا من السيارة.

456
00:27:09,368 --> 00:27:10,620
‫ماذا تريد؟

457
00:27:10,994 --> 00:27:11,994
‫أين (مادي)؟

458
00:27:12,329 --> 00:27:13,864
‫لقد أرسلَتني.

459
00:27:14,373 --> 00:27:15,373
‫لم؟ أين هي؟

460
00:27:16,250 --> 00:27:18,853
‫لديها شأن عائلي.
‫زوجتها وابنتها دائمتا التذمر.

461
00:27:18,877 --> 00:27:20,220
‫ماذا تريد؟

462
00:27:20,320 --> 00:27:23,187
‫نفس الشيء. لديّ شأن عائلي.
‫أريد التأكد من سلامة عائلتي.

463
00:27:24,508 --> 00:27:27,971
‫أجل، أرسل الرئيس وحدةً
لمنزل زوجتك ‫وسيحضروهم.

464
00:27:27,995 --> 00:27:29,653
‫وما أدراه بمكان المنزل؟

465
00:27:29,930 --> 00:27:31,032
‫أخبرته (مادي).

466
00:27:31,056 --> 00:27:32,088
‫(مادي) مُخطئة، مفهوم؟

467
00:27:32,187 --> 00:27:34,320
‫هي تظن أنها تعرف المكان
‫الذي تعيش فيه زوجتي.

468
00:27:34,726 --> 00:27:36,753
‫والآن أرسلت رئيسك إلى مكان خاطئ.

469
00:27:37,146 --> 00:27:39,487
‫هم ليسوا هناك.

470
00:27:39,815 --> 00:27:40,921
‫حقاً؟

471
00:27:41,316 --> 00:27:43,888
‫إذاً… أين هم؟

472
00:27:45,821 --> 00:27:47,954
‫ظننت أنك تريد الحفاظ على سلامتهم.

473
00:27:48,407 --> 00:27:49,926
‫اسمع، أستطيع إحضارهم.

474
00:27:49,950 --> 00:27:52,387
‫يمكنني أن أضمن سلامتهم شخصياً،

475
00:27:52,411 --> 00:27:54,988
‫عليك فقط أن تعطيني عنوانهم.

476
00:27:59,334 --> 00:28:00,888
‫هل تعدني؟

477
00:28:00,988 --> 00:28:03,553
‫أجل. أجل.

478
00:28:04,506 --> 00:28:06,287
‫فالنتصافح على ذلك.

479
00:28:09,344 --> 00:28:12,921
‫2352 شارع "جروسفنور"، في "يونكرز".

480
00:28:15,350 --> 00:28:17,054
‫ممتاز.

481
00:28:30,407 --> 00:28:31,407
‫تباً!

482
00:28:31,950 --> 00:28:33,087
‫فالنتصافح على ذلك.

483
00:28:34,661 --> 00:28:38,253
‫2352 شارع "جروسفنور"، في "يونكرز".

484
00:28:39,416 --> 00:28:40,453
‫ممتاز.

485
00:29:13,200 --> 00:29:14,687
‫- تباً!
‫- (وير)!

486
00:29:16,245 --> 00:29:17,921
‫تعال من هنا.

487
00:29:18,330 --> 00:29:19,849
‫- عليك تحمل هذا اليوم يا (كلوي).
‫- "الساعة 07:58 صباحاً"

488
00:29:19,873 --> 00:29:21,059
‫- لكن يا أمي…
‫- أنا آسفة.

489
00:29:21,083 --> 00:29:23,253
‫ثمة طبق "ماك آند شيزيس" أعلى الثلاجة.

490
00:29:24,002 --> 00:29:26,088
‫ولا تتصلي مجدداً إلا إن كانت حالة طارئة،

491
00:29:26,922 --> 00:29:28,187
‫بخلاف ذلك راسليني.

492
00:29:34,620 --> 00:29:36,253
‫ما هذا بحق السماء؟

493
00:29:44,787 --> 00:29:46,087
‫(جو مادي).

494
00:29:46,187 --> 00:29:48,287
‫(جون وير).

495
00:29:48,694 --> 00:29:50,129
‫سأدخل مباشرة في صلب الموضوع.

496
00:29:50,153 --> 00:29:51,864
‫لقد رأيتِ الملفات، بالتالي أنت الآن تعرفين

497
00:29:51,888 --> 00:29:54,387
‫أنّ (موريلو) ونصف ضباط الـ"إف بي آي"
‫متواطئين بالأمر.

498
00:29:54,908 --> 00:29:55,587
‫أجل.

499
00:29:55,687 --> 00:29:58,196
‫والآن تدركين ‫أنك لو تجاهلت المعلومات،

500
00:29:58,220 --> 00:29:59,460
‫فستصبحين معهم.

501
00:29:59,788 --> 00:30:00,888
‫أجل.

502
00:30:00,988 --> 00:30:04,820
‫وآمل أن يمنعك ذلك
‫من اتخاذ أي تصرّف ضدهم.

503
00:30:04,921 --> 00:30:06,420
‫أجل.

504
00:30:06,878 --> 00:30:10,358
‫حسناً، يبدو أننا نحارب نفس العدو
‫أيتها العميلة (مادي).

505
00:30:10,382 --> 00:30:13,353
‫أنت محق وأنا لست سعيدة حيال ذلك.

506
00:30:13,969 --> 00:30:15,954
‫طبعاً. إذاً…

507
00:30:18,015 --> 00:30:20,420
‫إذاً ما هي خطتك الآن أيها الوغد؟

508
00:30:21,435 --> 00:30:22,620
‫(وير).

509
00:30:24,146 --> 00:30:26,020
‫تعال من هنا.

510
00:30:28,053 --> 00:30:31,353
‫- كم الساعة؟
‫- الرابعة تماماً. لقد وصلنا.

511
00:30:31,862 --> 00:30:33,590
‫ظننت أن الاستوديو يقع في شمال المدينة.

512
00:30:33,614 --> 00:30:35,053
‫إنه كذلك.

513
00:30:36,658 --> 00:30:38,052
‫- أشكرك.
‫- سألقاك هناك يا (وير).

514
00:30:38,076 --> 00:30:40,053
‫أجل. هيا بنا.

515
00:30:46,918 --> 00:30:48,287
‫(مادي)؟

516
00:30:49,880 --> 00:30:51,187
‫ماذا يجري بحق السماء؟

517
00:30:53,634 --> 00:30:55,361
‫وسائط الإنترنت مشتعلة

518
00:30:55,385 --> 00:30:59,387
‫بشهود عيان لمحوا
‫محقق وزارة المالية (إدوارد هوم)،

519
00:30:59,487 --> 00:31:02,087
‫الذي ظُنّ أنه اختُطف وقُتل قبل أسابيع.

520
00:31:02,187 --> 00:31:04,829
‫كان المؤامري الإعلامي المخضرم (مورجان شو)

521
00:31:04,853 --> 00:31:07,332
‫يتابع هذه الشائعات منذ فترة

522
00:31:07,356 --> 00:31:09,626
‫ولديه مقطعاً لشخص يبدو على أنه (إدوارد هوم)

523
00:31:09,650 --> 00:31:11,864
‫يظهر في تجمع بياناتيّ بوسط المدينة.

524
00:31:11,888 --> 00:31:13,487
‫لكن هل من الممكن أن يكون هذا صحيحاً؟

525
00:31:13,587 --> 00:31:17,487
‫حسناً، أنا شخصياً أؤكد لكم
بأن (إدوارد هوم) ‫على قيد الحياة.

526
00:31:18,325 --> 00:31:21,353
‫وأؤكد أيضاً أنه سيحضر إلى الاستديو،

527
00:31:21,495 --> 00:31:23,053
‫من أجل مقابلة حصرية

528
00:31:23,153 --> 00:31:24,453
‫بعد ساعة بالضبط.

529
00:32:27,602 --> 00:32:29,887
‫لطالما كنت ساذجاً يا (بن).

530
00:32:30,397 --> 00:32:31,320
‫كفاك.

531
00:32:31,420 --> 00:32:33,220
‫اقتلني فحسب.

532
00:32:33,567 --> 00:32:35,120
‫لقد فزت.

533
00:32:35,220 --> 00:32:37,620
‫أتريد أن تموت ميتة أبطال؟

534
00:32:39,020 --> 00:32:41,253
‫من أجل إنقاذ ماذا؟

535
00:32:41,575 --> 00:32:45,753
‫هذا المكان القذر الذي تسميه "دولة"؟

536
00:32:46,753 --> 00:32:48,753
‫أتعرف مدى سوء الوضع؟

537
00:32:49,791 --> 00:32:54,387
‫لقد ارتكبنا خطئاً فادحاً قبل زمن بعيد.

538
00:32:54,796 --> 00:32:57,358
‫وأنا الآن في وضع يسمح لي…

539
00:32:57,382 --> 00:32:58,520
‫بمعالجته.

540
00:32:59,176 --> 00:33:02,220
‫الناس يحتاجون أن تُتخذ قراراتهم نيابة عنهم.

541
00:33:02,512 --> 00:33:05,520
‫وأنت تعرف أن هذه هي الطريقة الوحيدة…

542
00:33:06,183 --> 00:33:08,220
‫لاستعادة التوازن اللعين!

543
00:33:08,810 --> 00:33:09,810
‫التوازن؟

544
00:33:10,645 --> 00:33:13,887
‫أتحسبني لا أعرف ما تعنيه بـ"التوازن"؟

545
00:33:15,233 --> 00:33:16,887
‫بالطبع أعرف.

546
00:33:18,069 --> 00:33:20,687
‫آن أوان إخضاع الكلاب.

547
00:33:21,656 --> 00:33:25,387
‫لن تستولي على هذه البلاد.

548
00:33:26,328 --> 00:33:28,453
‫إلا أنني استوليت عليها.

549
00:33:50,293 --> 00:33:52,890
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟ ماذا يجري؟

550
00:33:53,171 --> 00:33:54,514
‫الباب.

551
00:34:10,939 --> 00:34:12,914
‫ماذا يجري؟ مرحباً؟

552
00:34:14,484 --> 00:34:15,780
‫تباً! من أنت؟

553
00:34:16,319 --> 00:34:19,547
‫- قارب موعد المقابلة. هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

554
00:34:20,031 --> 00:34:22,677
‫في الواقع متوتر قليلاً. وأتعرق كذلك.

555
00:34:22,701 --> 00:34:24,247
‫لكن…

556
00:34:25,871 --> 00:34:28,080
‫اسمع، ستكون رائعاً.

557
00:34:28,456 --> 00:34:29,456
‫أجل.

558
00:34:29,666 --> 00:34:32,474
‫يا للهول يا (إد)، يجب أن ترى
‫البدلات الرائعة التي أحضروها لك.

559
00:34:34,462 --> 00:34:35,779
‫ثمة شيء يجب أن تروه.

560
00:34:38,008 --> 00:34:39,380
‫ما الأمر؟

561
00:34:46,516 --> 00:34:48,494
‫وزارة العدل.

562
00:34:48,518 --> 00:34:51,614
‫يزعمون بأن لديهم أمر قضائي لوقف البث.

563
00:34:53,023 --> 00:34:55,514
‫أرسلت فريقاً من القسم القانوني للتأكد.

564
00:34:56,735 --> 00:34:58,129
‫هراء. هذا ليس حقيقي.

565
00:34:58,153 --> 00:34:59,014
‫وما أدراك؟

566
00:34:59,114 --> 00:35:01,890
‫لأن من المحال أن يجدوا قاض
‫يوقع عليه بهذه السرعة.

567
00:35:02,198 --> 00:35:05,647
‫حسناً، أغلبية موظفي القسم القانوني معهم،
‫لن يتجاوزوهم.

568
00:35:08,180 --> 00:35:09,580
‫ربما هذا هي الفكرة.

569
00:35:10,248 --> 00:35:11,890
‫إنه إلهاء.

570
00:35:11,914 --> 00:35:12,980
‫كله قانونيّ.

571
00:35:13,080 --> 00:35:14,414
‫سنمهلك خمس دقائق للتعاون.

572
00:35:14,836 --> 00:35:16,714
‫خمس دقائق؟ من أين لك بهذا؟

573
00:35:17,213 --> 00:35:19,147
‫أعتقد أن لدينا الحق ‫في مراجعته عن كثب.

574
00:35:19,758 --> 00:35:21,235
‫لم لا تجلس؟

575
00:35:21,259 --> 00:35:23,147
‫لا. كل شيء قانونيّ.

576
00:35:23,428 --> 00:35:24,780
‫- حقاً؟
‫- ألا ترى الختم؟

577
00:35:24,804 --> 00:35:27,014
‫- هل هو مختوم بشكل صحيح أصلاً؟
‫- إنه مختوم.

578
00:35:27,515 --> 00:35:28,779
‫خمس دقائق غير كافية.

579
00:35:29,059 --> 00:35:31,114
‫سنأخذ وقتنا في مراجعة هذه الوثيقة…

580
00:35:51,581 --> 00:35:52,746
‫هيا.

581
00:35:57,014 --> 00:35:58,147
‫تباً.

582
00:35:59,047 --> 00:36:00,980
‫احتجزوه حتى يأتي رجال الشرطة.

583
00:36:02,801 --> 00:36:04,347
‫الأمر ليس شخصياً يا زعيم.

584
00:36:04,447 --> 00:36:07,047
‫كانت مجرد مهمة، اتفقنا؟
‫فعلت ذلك من أجل المال.

585
00:36:08,014 --> 00:36:09,580
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

586
00:36:11,518 --> 00:36:14,020
‫- نريد الصعود للطابق الأعلى الآن.
‫- لن يحدث ذلك.

587
00:36:15,021 --> 00:36:17,475
‫- مهلك، إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- المعذرة. لن نسمح لك بالمرور.

588
00:36:17,499 --> 00:36:18,501
‫حقاً؟ هل قرأت الأمر القضائي؟

589
00:36:18,525 --> 00:36:19,752
‫- لقد قرأته…
‫- أجل.

590
00:36:19,776 --> 00:36:21,796
‫- وهو مختوم من قاض.
‫- المعذرة، من أي وكالة أنت؟

591
00:36:21,820 --> 00:36:23,360
‫وزارة العدل.

592
00:36:24,446 --> 00:36:26,286
‫- لا تلمسني.
‫- نحتاج القليل من الوقت.

593
00:36:29,411 --> 00:36:31,847
‫الشرطة الفيدرالية، أنتم رهن الاعتقال!

594
00:36:31,871 --> 00:36:34,280
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم!

595
00:36:36,047 --> 00:36:37,514
‫استديروا!

596
00:36:38,837 --> 00:36:41,147
‫هم ليسوا من وزارة العدل.

597
00:36:42,090 --> 00:36:43,246
‫أرضاً!

598
00:36:43,842 --> 00:36:45,611
‫يا للهول يا (مادي)، أتمنى أن تكوني محقة.

599
00:36:45,635 --> 00:36:48,980
‫سنطيح به يا (راش)، سترى.

600
00:36:50,640 --> 00:36:52,214
‫أهذه حقيبته؟

601
00:36:52,475 --> 00:36:54,614
‫لنر ما بداخلها.

602
00:37:13,997 --> 00:37:15,180
‫أمّن هذا السلاح.

603
00:37:25,383 --> 00:37:27,613
‫- جهّز المُدخلات.
‫- عُلم.

604
00:37:27,713 --> 00:37:29,713
‫- اتصل بقواعد البيانات.
‫- جار الاتصال.

605
00:37:34,100 --> 00:37:35,947
‫- فهرِس.
‫- جار الفهرسة.

606
00:37:58,792 --> 00:38:00,014
‫ألو؟

607
00:38:01,147 --> 00:38:02,746
‫أجل.

608
00:38:04,914 --> 00:38:06,280
‫ماذا؟

609
00:38:06,380 --> 00:38:08,147
‫الهربس.

610
00:38:08,247 --> 00:38:09,447
‫وسوابق إباحية.

611
00:38:09,547 --> 00:38:11,380
‫والاعتقال بتهمة الترويج للدعارة.

612
00:38:16,447 --> 00:38:20,790
‫لكن ما أراه هنا، ‫حيث نجح والدك،
‫الذي يشغل منصب قاضي المقاطعة،

613
00:38:20,814 --> 00:38:22,546
‫في إخفاء الأمر دون إحداث جلبة…

614
00:38:31,032 --> 00:38:33,646
‫الإدعار بفتاة قاصرة؟ هذا في قمة القذارة.

615
00:38:34,077 --> 00:38:36,514
‫ما الذي جعلك تلتقط هذا القدر من الصور؟

616
00:38:39,214 --> 00:38:41,047
‫هل زوجتك تعلم؟

617
00:38:41,960 --> 00:38:43,613
‫أعني (جينفر).

618
00:38:43,962 --> 00:38:45,514
‫هل (جينفر) تعرف بهذا؟

619
00:38:56,391 --> 00:38:58,546
‫مفهوم.

620
00:39:10,905 --> 00:39:11,841
‫تبقّت خمس دقائق.

621
00:39:11,865 --> 00:39:13,314
‫لنذهب إلى موقع التصوير.

622
00:39:13,575 --> 00:39:15,147
‫حسناً، شكراً.

623
00:39:15,994 --> 00:39:17,947
‫أنت جاهز.

624
00:39:20,081 --> 00:39:21,813
‫لقد وصلوا.

625
00:39:24,836 --> 00:39:26,689
‫زوجتك تتصل يا (جس)،
‫تقول بأنه أمر عاجل.

626
00:39:26,713 --> 00:39:28,014
‫حسناً.

627
00:39:28,423 --> 00:39:30,114
‫- اقض عليهم يا صاحبي.
‫- شكراً.

628
00:39:40,047 --> 00:39:41,813
‫ألو؟

629
00:39:46,914 --> 00:39:48,980
‫حسناً يا (إد)، جارني بالحديث فحسب.

630
00:39:49,277 --> 00:39:52,947
‫جهّزنا الإطار الهيكلي
‫لجميع القوّاد والمستندات المالية.

631
00:39:53,239 --> 00:39:55,890
‫أنا سأضبط الإيقاع، وما عليك فعله،

632
00:39:56,326 --> 00:39:58,429
‫هو إخباري بالحقائق الكاملة. ‫ممتاز؟

633
00:39:58,453 --> 00:39:59,613
‫- ممتاز. شكراً.
‫- جيد.

634
00:39:59,954 --> 00:40:02,579
‫- ثمة ماء بجانبك.
‫- شكراً.

635
00:40:03,499 --> 00:40:05,513
‫- سيبلي بلاء حسناً.
‫- أجل.

636
00:40:06,044 --> 00:40:07,613
‫تبقّت دقيقة.

637
00:40:08,546 --> 00:40:09,679
‫من المتصل؟

638
00:40:10,965 --> 00:40:12,280
‫كيف عرفت ذلك؟

639
00:40:12,592 --> 00:40:14,247
‫كيف تمكنت من معرفة ذلك؟

640
00:40:16,471 --> 00:40:18,114
‫أرجوك لا.

641
00:40:19,390 --> 00:40:20,534
‫سأفعل كل ما تريد.

642
00:40:20,558 --> 00:40:22,713
‫لنثبت حزمة الرسومات.

643
00:40:23,686 --> 00:40:26,280
‫استعدّوا للبث. تبقّت 30 ثانية.

644
00:40:26,606 --> 00:40:27,613
‫لا، انتظروا.

645
00:40:28,149 --> 00:40:29,149
‫لا تبدئوا البث.

646
00:40:30,568 --> 00:40:31,503
‫تعليق.

647
00:40:31,527 --> 00:40:33,180
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

648
00:40:33,280 --> 00:40:34,646
‫لماذا أوقفنا البث؟

649
00:40:35,540 --> 00:40:37,280
‫سأعود في الحال.

650
00:40:37,380 --> 00:40:39,546
‫(جس)؟ لم أوقفنا البث؟

651
00:40:39,953 --> 00:40:40,953
‫ماذا يحدث؟

652
00:40:42,330 --> 00:40:43,330
‫هو يريد التحدث إليك.

653
00:40:49,879 --> 00:40:53,047
‫معي والدك وزوجتك.

654
00:40:53,299 --> 00:40:54,546
‫ألق التحية يا (بن).

655
00:40:55,176 --> 00:40:56,176
‫تباً لك.

656
00:40:57,178 --> 00:41:00,446
‫إذا فعلت أي شي بخلاف ما أقول لك،

657
00:41:00,848 --> 00:41:02,114
‫فسأقتلهما.

658
00:41:02,684 --> 00:41:04,813
‫لن يكون هناك بث، بالتأكيد.

659
00:41:05,478 --> 00:41:07,114
‫مفهوم؟

660
00:41:07,355 --> 00:41:08,413
‫مفهوم.

661
00:41:08,773 --> 00:41:09,773
‫ممتاز.

662
00:41:13,236 --> 00:41:16,214
‫اعتاد أن يخبرني والدي
‫أن الأشخاص الذين تهتم لأمرهم

663
00:41:16,313 --> 00:41:18,279
‫سيكونون أعظم نقاط ضعفك.

664
00:41:21,035 --> 00:41:23,446
‫إن كان هناك شخص يطاردك،
‫فهم سيصلونك به.

665
00:41:23,955 --> 00:41:25,832
‫كان عليك الإصغاء لوالدك.

666
00:41:25,957 --> 00:41:27,679
‫هذه ليست أول مرة أسمع هذا.

667
00:41:29,679 --> 00:41:33,679
‫وأنت أمسكته الآن. ‫وما بيدي حيلة.

668
00:41:36,884 --> 00:41:39,679
‫أنت تنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل.

669
00:41:45,601 --> 00:41:50,047
‫وأنا لست في وضع يسمح لي
‫بأن أتوسّل أو أطلب.

670
00:41:50,898 --> 00:41:54,646
‫لكني سأكون ممتناً لك
‫إذا نظرت في إطلاق سراح طليقتي.

671
00:42:01,117 --> 00:42:03,379
‫لا ناقة لها ولا جمل.

672
00:42:05,913 --> 00:42:07,474
‫لن أطلق سراحها.

673
00:42:07,498 --> 00:42:10,311
‫من الواضح أنها تعني لك الكثير.

674
00:42:10,335 --> 00:42:11,335
‫وهذا هو بيت القصيد.

675
00:42:14,005 --> 00:42:15,980
‫هي لا تعرف شيئاً.

676
00:42:18,579 --> 00:42:21,180
‫ما الذي تحاول فعله؟

677
00:42:21,429 --> 00:42:22,546
‫أتريد أن تكسب الوقت؟

678
00:42:23,306 --> 00:42:25,746
من أجل ماذا؟ فقد ‫انتهى الأمر.

679
00:42:26,100 --> 00:42:27,947
‫هجرتني زوجتي لأنها اختُطفت.

680
00:42:28,047 --> 00:42:30,280
‫من قِبل أحد منافسيّ.

681
00:42:30,379 --> 00:42:33,014
‫وقد هددني بقتلها إذا لم أفعل ‫ما يطلبه.

682
00:42:33,399 --> 00:42:36,446
‫حتى أنهم أرسلوا لي جزءاً من أصبعها ‫لإقناعي.

683
00:42:37,195 --> 00:42:39,446
‫ما الذي يقوله بحق السماء؟
‫ما هذا الهراء؟

684
00:42:40,448 --> 00:42:42,992
‫فتحتم عليّ توظيف محترف ليستعيدها،

685
00:42:43,451 --> 00:42:45,054
‫شخص ذو بأس شديد.

686
00:42:45,078 --> 00:42:47,181
‫وقد نجح في إرجاعها.

687
00:42:47,205 --> 00:42:48,890
‫لكنها لم تكلمني منذ ذلك الحين.

688
00:42:49,415 --> 00:42:50,890
‫لا شيء من هذا يهم.

689
00:42:51,876 --> 00:42:53,914
‫قد تكون محقاً في هذا.

690
00:42:55,254 --> 00:42:57,646
‫لأن المرأة التي معك…

691
00:42:58,633 --> 00:43:00,413
‫ليست طليقتي.

692
00:43:04,722 --> 00:43:06,579
‫بل هي الشخص الذي وظّفته ليستعيدها.

693
00:43:07,183 --> 00:43:08,613
‫تباً! من أنت؟

694
00:43:10,613 --> 00:43:13,147
‫أرسلني زوجك. ‫لنذهب.

695
00:43:13,398 --> 00:43:15,914
‫أتمنى لك التوفيق معها يا لعين.

696
00:43:38,005 --> 00:43:39,313
‫لا، لا، لا.

697
00:43:45,930 --> 00:43:47,413
‫الوضع آمن!

698
00:43:51,602 --> 00:43:54,613
‫ما كان ذلك بحق السماء!

699
00:43:54,713 --> 00:43:56,180
‫أجل، آسف حيال ذلك.

700
00:43:56,566 --> 00:43:58,293
‫أفترض أنك لم تخبرني

701
00:43:58,317 --> 00:44:01,479
‫لأنك حتى الآن ‫لا تثق بي، صحيح؟

702
00:44:01,579 --> 00:44:05,413
‫لا، بل كنت ألتزم بدوّري حتى النهاية،
‫تماماً كما أخبرتني.

703
00:44:05,992 --> 00:44:07,914
‫رباه.

704
00:44:11,247 --> 00:44:12,890
‫بالإضافة إلى أنه في قبضتك الآن.

705
00:44:13,458 --> 00:44:15,279
‫افعل به ما تشاء.

706
00:44:23,551 --> 00:44:25,845
‫(جون)، هذا ألطف شيء…

707
00:44:26,804 --> 00:44:28,639
‫قُدّم لي في حياتي.

708
00:44:29,474 --> 00:44:31,179
‫هذا كئيب يا أبي.

709
00:44:31,601 --> 00:44:33,513
‫لكن على الرحب والسعة.

710
00:44:45,490 --> 00:44:46,490
‫تباً.

711
00:44:50,745 --> 00:44:53,047
‫أتعلم أنني قضيت أفضل فترة في حياتي…

712
00:44:53,372 --> 00:44:54,613
‫في مراقبتك؟

713
00:44:55,875 --> 00:44:57,746
‫ومطاردتك.

714
00:44:57,914 --> 00:45:00,080
‫والاختباء منك.

715
00:45:00,755 --> 00:45:02,513
‫ضحّيت بعائلتي.

716
00:45:02,965 --> 00:45:04,014
‫زوجتي وابني.

717
00:45:04,675 --> 00:45:06,314
‫وفي الكثير من الأوقات، صحتي العقلية.

718
00:45:09,138 --> 00:45:11,849
‫أردت أن تكون هذه اللحظة ختاماً رائعاً.

719
00:45:12,914 --> 00:45:15,379
‫أم المواجهات الكُبرى.

720
00:45:17,104 --> 00:45:20,346
‫لكن ذلك لا يهم،
‫فأنت لا تستطيع النهوض أساساً.

721
00:45:22,693 --> 00:45:23,693
‫أخبِرني…

722
00:45:24,987 --> 00:45:26,840
‫هل راودك في أي وقت من الأوقات،

723
00:45:26,864 --> 00:45:30,479
‫شكّ ضئيل بأنك قد تكون مخطئاً؟

724
00:45:33,955 --> 00:45:35,679
‫طبعاً لا.

725
00:45:37,917 --> 00:45:39,379
‫فما خطبك إذاً؟

726
00:45:40,746 --> 00:45:42,113
‫ما الذي يعتليك؟

727
00:45:46,801 --> 00:45:49,080
‫لربما يجب أن أدعك تموت فحسب.

728
00:45:54,141 --> 00:45:56,679
‫الشكّ الوحيد…

729
00:45:57,228 --> 00:45:58,479
‫الذي راودني يوماً…

730
00:46:00,914 --> 00:46:03,047
‫كان فيك أنت.

731
00:46:16,622 --> 00:46:18,014
‫(وير)!

732
00:46:24,380 --> 00:46:26,890
‫- (وير).
‫- لا تقلقي حياله الآن.

733
00:46:27,300 --> 00:46:29,279
‫فلنبدأ المقابلة.

734
00:46:30,177 --> 00:46:32,906
‫- هيا.
‫- البث المباشر بعد، خمسة،

735
00:46:32,930 --> 00:46:35,079
‫أربعة، ثلاثة…

736
00:46:38,946 --> 00:46:40,666
‫"(نبض الأمّة) مع (ديبرا ويمان) - تقرير خاص"

737
00:46:40,813 --> 00:46:43,667
{\an8}‫كثيراً ما سمعنا ‫في تاريخ بلادنا،

738
00:46:43,691 --> 00:46:46,962
{\an8}‫ الخبراء والسياسيين يتحدثون عن
مؤامرات واسعة النطاق

739
00:46:46,986 --> 00:46:48,714
‫لتقويض إرادة الشعب

740
00:46:48,738 --> 00:46:50,246
‫والحكم من الظلال.

741
00:46:50,346 --> 00:46:52,413
‫القليل جداً من هذه الأحاديث

742
00:46:52,513 --> 00:46:55,679
‫كانت مُدعّمة بالأدلة.

743
00:46:55,995 --> 00:46:59,046
‫إلى هذه اللحظة. إلى هذه الليلة.

744
00:46:59,290 --> 00:47:02,546
‫ينضم إليّ محقق وزارة المالية (إدوارد هوم).

745
00:47:02,646 --> 00:47:05,313
‫الذي كان يُعد ميتاً قبل فترة قصيرة.

746
00:47:05,413 --> 00:47:08,279
‫لكنه يجلس الآن أمامنا في أتم صحة وعافية

747
00:47:08,633 --> 00:47:11,813
‫وفي جعبته قصة مذهلة.

748
00:47:12,980 --> 00:47:14,379
‫تفضّل.

749
00:47:17,099 --> 00:47:18,601
‫اقض عليهم.

750
00:47:24,379 --> 00:47:28,086
‫قام فريقنا بجمع أدلة كافية

751
00:47:28,110 --> 00:47:32,049
‫ليقوّم الآلاف من لوائح الاتهام
‫والاعتقالات ضد…

752
00:47:32,073 --> 00:47:34,713
‫أقوى وأغنى شخصيات هذه الدولة،

753
00:47:34,813 --> 00:47:37,890
‫العديد… من الأشخاص المعروفين.

754
00:47:38,537 --> 00:47:41,113
‫مؤامرة واسعة النطاق

755
00:47:41,374 --> 00:47:46,113
‫تهدف إلى التحكم في حياتنا
مع الحفاظ على ‫الوهم الديموقراطي.

756
00:47:47,113 --> 00:47:49,914
‫لكن الأمر أكبر من ذلك.

757
00:47:50,013 --> 00:47:51,113
‫الأمر يتعلّق بالثقة.

758
00:47:52,301 --> 00:47:56,890
نثق كثيراً ‫في المؤسسات والسياسيين،

759
00:47:56,914 --> 00:48:01,346
‫والأعمال التجارية وحتى الرفيق العاطفي.

760
00:48:04,113 --> 00:48:05,313
‫والأسر.

761
00:48:06,440 --> 00:48:08,146
‫دون أن نعتبر ما إن كانوا

762
00:48:08,246 --> 00:48:10,313
‫أهلاً لتلك الثقة.

763
00:48:11,862 --> 00:48:13,890
‫ندخل وسائل التواصل الاجتماعي،

764
00:48:13,914 --> 00:48:16,218
‫ونتسوّق عبر الإنترنت ونتعرّف على سلالاتنا،

765
00:48:16,242 --> 00:48:18,346
‫ونصوّت للسياسيين، ‫أنتم تسلّمونهم…

766
00:48:18,828 --> 00:48:21,890
‫معلوماتكم، أجزاء صغيرة من شخصياتكم.

767
00:48:22,331 --> 00:48:24,179
‫تثقون بهم.

768
00:48:25,251 --> 00:48:28,113
‫مجموعة من الأرقام المتسلسلة. مجرد بيانات.

769
00:48:28,337 --> 00:48:31,979
{\an8}‫لكن البيانات الموجودة في الأيدي الخطأ،
‫يمكن استعمالها ضدك.

770
00:48:32,425 --> 00:48:35,320
‫كلّنا كنّا نعرف أن هذا ممكن.

771
00:48:35,344 --> 00:48:38,407
‫أليس كذلك؟ في خلفية أذهاننا لطالما عرفنا،

772
00:48:38,431 --> 00:48:40,213
‫لكن…

773
00:48:41,100 --> 00:48:43,379
‫لكننا نقوم بذلك بغض النظر.

774
00:48:45,229 --> 00:48:47,413
‫لأننا لسنا مُخيرون.

775
00:48:47,857 --> 00:48:49,246
{\an8}لكن الآن لدينا دليل

776
00:48:49,346 --> 00:48:53,546
{\an8}‫يُثبت أن هؤلاء الأشخاص
‫ذوي النفوذ والمنظمات يستغلّوننا.

777
00:48:55,113 --> 00:48:56,746
{\an8}‫ويتلاعبون بنا.

778
00:48:56,913 --> 00:48:59,613
‫وخانوا ثقتنا منذ زمن طويل.

779
00:49:01,871 --> 00:49:04,613
‫وحان الوقت ليدفعوا الثمن.

780
00:49:07,460 --> 00:49:09,679
‫(إد) لم يمت.

781
00:49:18,938 --> 00:49:22,105
‫"لقد عادت أمي، كانت في المتجر."

782
00:49:28,898 --> 00:49:29,913
‫(وير).

783
00:49:31,746 --> 00:49:32,946
‫العميلة (مادي).

784
00:49:33,046 --> 00:49:34,254
‫فقط لعلمك،

785
00:49:34,278 --> 00:49:37,507
لديّ ما يكفي من الأدلة
‫لأسجنك جرّاء عملية "آسبر إثيكا"

786
00:49:37,531 --> 00:49:39,222
‫التي قمت بها في "ستيكهاوس".

787
00:49:39,246 --> 00:49:40,546
‫أنا متأكد أنك تعتقدين ذلك.

788
00:49:40,785 --> 00:49:42,646
‫هل أنا رهن الاعتقال؟

789
00:49:44,371 --> 00:49:45,579
‫ليس اليوم.

790
00:49:45,998 --> 00:49:47,813
‫يجب أن أقضي وقتاً مع عائلتي.

791
00:49:47,913 --> 00:49:49,179
‫أعانني الرب.

792
00:49:50,013 --> 00:49:51,513
‫غداً إذاً.

793
00:49:57,613 --> 00:49:59,613
‫غداً.

794
00:50:06,352 --> 00:50:07,379
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

795
00:50:08,020 --> 00:50:09,179
‫ماذا؟

796
00:50:09,563 --> 00:50:11,413
‫النظرة التي رمقتك بها (مادي).

797
00:50:11,816 --> 00:50:13,446
‫عم تتحدث؟

798
00:50:13,546 --> 00:50:15,113
‫(هايلي)، ما زلت أعرف عندما تكذبين.

799
00:50:15,528 --> 00:50:16,813
‫لست أكذب.

800
00:50:17,946 --> 00:50:19,479
‫أنا أراوغ.

801
00:50:19,907 --> 00:50:21,845
‫حسناً، عندما التقيت (مادي)

802
00:50:22,535 --> 00:50:23,512
‫عقدت معها اتفاق.

803
00:50:23,536 --> 00:50:27,346
‫رأيت فرصة كي أنسى قصة
‫رب عملي السابق.

804
00:50:27,706 --> 00:50:29,313
‫يا للهول.

805
00:50:29,625 --> 00:50:31,478
‫جعلتيها تعتقله عوضاً عني.

806
00:50:31,502 --> 00:50:32,646
‫إنه حثالة.

807
00:50:33,128 --> 00:50:34,564
‫وماذا عن المال الذي سرقته؟

808
00:50:34,588 --> 00:50:37,446
‫على حد علم الـ"إف بي آي"

809
00:50:37,546 --> 00:50:40,179
‫لا يُوجد مال.

810
00:50:40,636 --> 00:50:41,746
‫عجباً.

811
00:50:42,388 --> 00:50:44,779
أنت لست غاضب حيال ذلك، صحيح؟

812
00:50:44,879 --> 00:50:46,446
‫لا، لست غاضباً.

813
00:50:46,767 --> 00:50:49,013
‫إنما لم أتوقع ذلك فحسب.

814
00:50:49,520 --> 00:50:50,812
‫حسناً، وماذا أيضاً؟

815
00:50:51,063 --> 00:50:53,279
‫متوتر قليلاً.

816
00:50:54,149 --> 00:50:55,946
‫بدأت تصبحين بارعة في هذا.

817
00:51:00,155 --> 00:51:04,013
‫- ما أزال قيد التكوين.
‫- أجل، أنت كذلك.

818
00:51:22,553 --> 00:51:24,072
‫وأفترض أن ليس…

819
00:51:24,096 --> 00:51:26,079
‫لديّ حفيد؟

820
00:51:26,557 --> 00:51:27,646
‫كلا، (سام) هو ابني.

821
00:51:27,975 --> 00:51:30,546
‫أرسلته لمنزل أجداده ‫منذ أن تفاقم الوضع.

822
00:52:03,719 --> 00:52:05,446
‫من المتحدث؟

823
00:52:11,511 --> 00:52:19,301
‫ترجمة : aBoElReH

