﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:05,500
‫"إنتاج استوديوهات (سي بي إس)"

2
00:00:09,958 --> 00:00:11,696
‫"سابقاً…"

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,510
‫إحتجاجات متعددة في أنحاء البلاد

4
00:00:13,710 --> 00:00:16,351
‫إبان عدم تقبّل قانون البيانات المشتركة
‫في "كابيتل هيل".

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,560
‫لو أردتم إيقاف قانون البيانات المشتركة،
‫فعليكم الحضور.

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,101
‫علينا قتل (كايل).

7
00:00:20,125 --> 00:00:21,934
‫يُحتمل أنه يعمل لصالح (كراولي).

8
00:00:21,958 --> 00:00:24,350
‫وقد يكون مُخبراً بريئاً للمباحث الفيدرالية.

9
00:00:24,550 --> 00:00:26,156
‫من أنت؟

10
00:00:26,180 --> 00:00:27,776
‫جميع التبرعات واللجنات السياسية

11
00:00:27,800 --> 00:00:31,167
‫التي تموّلها شركة "إنافيرس"
‫متاحة بشكل عام.

12
00:00:31,292 --> 00:00:33,559
‫طالعت التبرعات على المستوى التنفيذي.

13
00:00:33,583 --> 00:00:36,270
‫ولم تكن تدعم سوى سياسيّ واحد

14
00:00:36,470 --> 00:00:40,620
‫بشكل منتظم…
‫السناتور (نورا إيفرز) من "نيو جيرسي".

15
00:00:42,030 --> 00:00:43,160
‫- غط أذنيك!
‫- ماذا؟

16
00:00:49,930 --> 00:00:51,200
‫ماذا فاتني؟

17
00:00:51,400 --> 00:00:53,420
‫فاتك أوضح شيء.

18
00:00:53,620 --> 00:00:55,770
‫- وهو أن (فالينس) باعنا.
‫- كف عن قول ذلك!

19
00:00:55,970 --> 00:00:58,250
‫- كان يعرف المنازل الآمنة.
‫- لم يقم بذلك.

20
00:00:58,450 --> 00:01:00,900
‫- ليست هذه خطتنا.
‫- اصمت!

21
00:01:01,833 --> 00:01:02,486
"افعلها الآن"

22
00:01:02,510 --> 00:01:03,560
‫لا يا (مايلز)!

23
00:01:04,792 --> 00:01:07,300
‫كنت أنت آخر من تحدث مع (فالينس).

24
00:01:07,500 --> 00:01:08,656
‫لماذا لم تخبرني؟

25
00:01:08,680 --> 00:01:11,506
‫لو أخبرتك،
‫فسيتحتم علي إخبارك بكل شيء آخر.

26
00:01:11,530 --> 00:01:12,760
‫أثمة المزيد لا أعرفه؟

27
00:01:12,817 --> 00:01:15,570
‫أفراد طاقمك… كلهم ماتوا.

28
00:01:24,917 --> 00:01:27,890
‫- "أمريكا الوسطى، 1983"
‫- في الحقيقة،

29
00:01:28,090 --> 00:01:31,290
‫طريقة عمل ديموقراطيتنا ليس بمختلفة
‫عن هذه الأوكار القذرة التي نعمل بها.

30
00:01:31,792 --> 00:01:34,684
‫هل سنخوض في هذا الحوار الآن؟

31
00:01:34,708 --> 00:01:38,393
‫نعم! انظر لهذا.
‫كنا نجهّز في هذا الرجل منذ أشهر يا (بن).

32
00:01:38,417 --> 00:01:40,206
‫نهيتهم عن تعاطي الهيروين.

33
00:01:40,230 --> 00:01:41,600
‫لكنهم لا يصغون.

34
00:01:42,333 --> 00:01:45,458
‫نجد ساذجاً ليقتل الجنرال عنا.

35
00:01:45,583 --> 00:01:48,606
‫نحطمه نفسياً ثم نبرمجه
‫ونعيد بناءه من الصفر.

36
00:01:48,630 --> 00:01:50,606
‫- مهلك.
‫- نفعل ذلك من قلبنا ودمنا.

37
00:01:50,630 --> 00:01:51,976
‫- الأمر صعب، صحيح؟
‫- أجل.

38
00:01:52,000 --> 00:01:53,870
‫ثم قبل يوم من العملية، يحدث هذا.

39
00:01:54,070 --> 00:01:55,530
‫سنجد حلاً آخراً.

40
00:01:56,500 --> 00:01:59,880
‫حقاً؟ آسف يا (لانجلي).
‫لكننا لن ننال من الرئيس هذه السنة.

41
00:02:00,080 --> 00:02:02,393
‫وما علاقة هذا بالديموقراطية؟

42
00:02:02,417 --> 00:02:04,809
‫هلّا توقفت، رجاءً؟

43
00:02:04,833 --> 00:02:07,146
‫- كم مرة عليّ أن…
‫- لا يقول (أرانا) إلا ما نأمره.

44
00:02:07,170 --> 00:02:10,150
‫لكن إلى متى سيظل ‫جاهلاً
أن الأمر لا يؤتي ثماره ويبيع؟

45
00:02:11,083 --> 00:02:13,976
‫سيسيطر على كل ثروات وموارد ‫هذا البلد.

46
00:02:14,000 --> 00:02:18,059
‫في نهاية المطاف،
‫كل ما عليك أن تسأله لنفسك هو،

47
00:02:18,083 --> 00:02:19,766
‫"لماذا نترك التحكم لأمثاله

48
00:02:19,790 --> 00:02:22,860
‫بينما يمكننا بيعه لأعلى مزايد؟"

49
00:02:23,375 --> 00:02:25,510
‫أو حتى أخذه لأنفسنا.

50
00:02:26,292 --> 00:02:27,720
‫إنك مخبول لعين.

51
00:02:30,083 --> 00:02:31,520
‫آن أوان التغيّير.

52
00:02:36,875 --> 00:02:38,520
‫ما رأيك في هذا؟

53
00:02:44,458 --> 00:02:59,450
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ6ــة : (كتاب الخدع)"

54
00:03:14,958 --> 00:03:16,956
{\an8}‫إذ أن الأمن له ثمنه.

55
00:03:16,980 --> 00:03:19,220
{\an8}‫الحماية تكلفتها باهظة.

56
00:03:20,000 --> 00:03:22,740
{\an8}‫وأولئك الذين يقولون
‫أنهم يقدّرون الخصوصية أكثر من أي شيء،

57
00:03:22,940 --> 00:03:25,550
{\an8}‫أريد أن أسألكم… ماذا تخفون؟

58
00:03:26,660 --> 00:03:29,351
{\an8}‫كان الظن العام بأن
‫دعم (إيفرز) الوفي لقانون البيانات المشتركة

59
00:03:29,375 --> 00:03:31,010
{\an8}‫سيكون نقطة ضعف لحملتها السياسية،

60
00:03:31,210 --> 00:03:33,476
{\an8}‫إبان عدم تقبل التشريع بمجلس الشيوخ.

61
00:03:33,500 --> 00:03:36,101
{\an8}‫الشعب يعي المخطط،
‫لذا فالسؤال الذي يطرح نفسه الآن هو،

62
00:03:36,125 --> 00:03:39,280
‫{\an8}"هل سيستمر تقدمها الغير معلل
‫في سباق الرئاسة؟"

63
00:03:39,480 --> 00:03:40,601
{\an8}‫حالما تقدمَت في السباق،

64
00:03:40,625 --> 00:03:44,309
{\an8}قام ‫نائب الرئيس السابق بالتخلي
‫عن حملته فجأة اليوم.

65
00:03:44,333 --> 00:03:47,143
{\an8}‫تقلّصت قائمة المنافسين إلى عدد قليل

66
00:03:47,167 --> 00:03:49,120
{\an8}‫إثر انسحاب مرشح آخر

67
00:03:49,320 --> 00:03:51,393
{\an8}‫لأسباب شخصية غير محددة.

68
00:03:51,417 --> 00:03:53,393
{\an8}‫هل سئمتم العيش خائفين؟

69
00:03:53,417 --> 00:03:55,601
{\an8}‫قانون البيانات المشتركة لا يتعلق بالخصوصية.

70
00:03:55,625 --> 00:03:57,666
{\an8}‫بل يتعلق بالتخلص من الخوف

71
00:03:57,690 --> 00:04:02,540
{\an8}‫وتعزيز أمن وسطوة ديمقراطيتنا
‫لتغدو الأفضل في العالم.

72
00:04:40,083 --> 00:04:41,810
‫(جوناثان)؟

73
00:04:44,917 --> 00:04:46,380
‫هل أنت بخير؟

74
00:04:49,740 --> 00:04:52,050
‫أفكر في تأدية دورك في هذه العملية.

75
00:04:52,417 --> 00:04:54,840
‫كلا، سنلتزم بالخطة.

76
00:04:55,375 --> 00:04:57,740
‫لا، فأنت أفسدت الخطة.

77
00:04:59,833 --> 00:05:01,020
‫حسناً.

78
00:05:01,792 --> 00:05:03,020
‫أنا آسف.

79
00:05:03,708 --> 00:05:05,370
‫حسناً؟

80
00:05:05,570 --> 00:05:08,110
‫أنا آسف. قد قلتها ألف مرة.

81
00:05:08,310 --> 00:05:10,890
‫لا، في الحقيقة هذه أول مرة تقولها.

82
00:05:13,292 --> 00:05:16,720
‫لا يهم. إنما أريد أن أخلص من هذا.

83
00:05:18,720 --> 00:05:20,770
‫ثم ماذا؟

84
00:05:22,875 --> 00:05:24,200
‫(جوناثان)؟

85
00:05:27,125 --> 00:05:29,820
‫يُهمني رأيك فيّ.

86
00:05:32,820 --> 00:05:36,430
‫لا بد أنك كنت عينة فريدة في الماضي.

87
00:05:38,167 --> 00:05:40,740
‫المشكلة أني ما عدت أصدقك.

88
00:05:43,000 --> 00:05:44,830
‫هي تتجه نحوكما يا (بن).

89
00:05:58,417 --> 00:05:59,726
‫يجب أن تتحركوا يا ناس.

90
00:05:59,750 --> 00:06:02,120
‫ارحلوا عن هنا رجاءً.

91
00:06:03,208 --> 00:06:05,643
‫سنأخذها في هذه السيارة.
‫بقية الموكب تأخر.

92
00:06:05,667 --> 00:06:08,768
‫تباً. السناتور متأخرة سلفاً.
‫يجب أن يكونوا هنا منذ 10 دقائق.

93
00:06:08,792 --> 00:06:10,430
‫كيف حدث هذا حتى؟

94
00:06:11,167 --> 00:06:13,740
‫ثمة سيدة مجنونة تتسبب بازدحام الشارع.

95
00:06:18,125 --> 00:06:20,970
‫لكننا نعمل على إيصال فريقكم
‫بأسرع ما يمكن.

96
00:06:25,090 --> 00:06:27,020
‫ماذا يجري يا (لينرمان)؟ هل هذا (بيلي)؟

97
00:06:27,625 --> 00:06:29,434
‫نعم يا سيدتي. نحن ننتظرهم فحسب.

98
00:06:29,458 --> 00:06:31,196
‫لن أنتظر أحد. انتظرهم أنت.

99
00:06:31,220 --> 00:06:33,810
‫سأراكم الساعة السادسة.

100
00:06:41,292 --> 00:06:44,280
‫يا (بيلي)،
‫أخبرني أن لدينا مزيداً من النبيذ.

101
00:06:45,290 --> 00:06:46,470
‫من أنت بحق السماء؟

102
00:06:46,670 --> 00:06:48,590
‫أريد التحدث فحسب. لا تخافي.

103
00:06:49,792 --> 00:06:52,290
‫ومن قال أني خائفة؟

104
00:06:59,333 --> 00:07:03,360
‫يمر المال عبر كل كيان مالي مجهول
‫على هذا الكوكب.

105
00:07:03,560 --> 00:07:07,059
‫كان هناك شخص
يرسل ملايين الدولارات ‫لك أنت وحملتك،

106
00:07:07,083 --> 00:07:08,899
‫ويمكننا إثبات ذلك.

107
00:07:11,960 --> 00:07:13,280
‫بحقك يا سيناتور.

108
00:07:13,480 --> 00:07:15,936
‫إن أردت الرئاسة، فاذهبي واحصلي عليها.

109
00:07:15,960 --> 00:07:18,750
‫كل ما أريده أنا…
‫هو الرجل الذي يسحب الخيوط.

110
00:07:20,760 --> 00:07:22,940
‫- لا.
‫- عذراً؟

111
00:07:23,792 --> 00:07:26,810
‫- هذا كفيل بأن يقضي عليك.
‫- كفيل؟

112
00:07:27,810 --> 00:07:30,096
‫كفيل؟

113
00:07:30,120 --> 00:07:33,130
‫ما بحوزتك…
‫قد يظهر بدورة إخبارية واحدة. أكيد.

114
00:07:33,583 --> 00:07:35,130
‫وربما يقلّص من فرصي.

115
00:07:35,330 --> 00:07:37,736
‫سأبقى كسيناتور ‫لبضع سنوات أخرى،

116
00:07:37,760 --> 00:07:40,976
‫وأحاول مرة أخرى؟ يا للخزي.

117
00:07:41,000 --> 00:07:43,650
‫هذا لا يُعد شيئاً مقارنةً بما لديهم ضدي.

118
00:07:45,480 --> 00:07:47,400
‫في أحد الأيام أرسلوا سيارةً لي.

119
00:07:47,833 --> 00:07:50,930
‫عصبوا عيناي وأخذوني لمكان.

120
00:07:51,130 --> 00:07:55,434
‫وأروني صندوق ودائع يحوي حقيبة.

121
00:07:55,458 --> 00:07:58,110
‫حديدية، تماماً كالتي في الأفلام.

122
00:07:58,310 --> 00:08:00,393
‫وبداخلها توجد مواد.

123
00:08:00,417 --> 00:08:03,290
‫مواد ضارة بشكل كبير.

124
00:08:03,490 --> 00:08:06,250
‫لنقل فقط، لو انتشرت تلك المواد،

125
00:08:06,833 --> 00:08:10,630
‫فكل من يحمل اسمي ‫سيغيره لشيء آخر.

126
00:08:13,630 --> 00:08:17,080
‫أسمع صوته الخشن في نومي.

127
00:08:17,280 --> 00:08:20,000
‫وكل ذرة مني نادمة على أنني تعاونت معه.

128
00:08:20,667 --> 00:08:22,860
‫لكن ما من طريقة يمكنني مساعدتك بها.

129
00:08:25,042 --> 00:08:28,000
‫لو ساعدناك في استعادة الحقيبة،
‫هل ستساعدينا؟

130
00:08:30,040 --> 00:08:32,660
‫نعم، لكن لن تستطيعوا.

131
00:08:32,860 --> 00:08:34,970
‫إذ كنت معصوبة العينان.

132
00:08:35,500 --> 00:08:38,256
‫أعرف رقم الخزنة. ‫ولا أعرف مكان القبو.

133
00:08:38,280 --> 00:08:40,110
‫من أين قلت أنهم أقلوك؟

134
00:08:40,300 --> 00:08:43,101
‫- الشارع "3 دال".
‫- أهو شارع عام أم طريق سريع؟

135
00:08:43,125 --> 00:08:44,643
‫أتظنين أنكم غادرتم المدينة؟

136
00:08:44,667 --> 00:08:46,980
‫شارع عام. افترضتُ أني ما زلت بالمدينة.

137
00:08:47,180 --> 00:08:48,550
‫إذ سمعت عربة طعام بالجوار.

138
00:08:48,750 --> 00:08:51,120
‫هذا قبو "15-50 جيرارد".

139
00:08:51,320 --> 00:08:53,434
‫دعيني أخمّن،
‫كان تفوح منه رائحة الثوم والدجاج

140
00:08:53,458 --> 00:08:55,470
‫وكان ذلك يوم الثلاثاء.

141
00:08:55,670 --> 00:08:59,792
‫"1550 جيرارد" هو مستودع خاص آمن للغاية

142
00:08:59,816 --> 00:09:02,309
‫يستخدمه الأغنياء المشبوهين.

143
00:09:02,333 --> 00:09:05,643
‫زعماء المافيا والمتهربين من الضرائب
‫والمجرمين وغاسلي الأموال.

144
00:09:05,667 --> 00:09:07,220
‫إنه مستودع شهير في عالمي.

145
00:09:07,420 --> 00:09:10,560
‫"(عريف) للشاورما" يفتح هناك أيام الثلاثاء.

146
00:09:13,708 --> 00:09:14,960
‫إذن؟

147
00:09:16,375 --> 00:09:18,320
‫هل أنت قادر على استعادتها يا (وير)؟

148
00:09:18,520 --> 00:09:20,750
‫من الواضح أن أفراد طاقمك موهوبين للغاية.

149
00:09:25,417 --> 00:09:28,760
‫أهلاً بك في "15-50 جيرارد" يا سيد (هيستن).

150
00:09:28,960 --> 00:09:31,893
‫أنا (رونالد كوجان). أعتذر عن التأخير.

151
00:09:31,917 --> 00:09:33,420
‫لا مشكلة.

152
00:09:33,620 --> 00:09:38,080
‫وهل ستنضم للسيد (هيستن)
‫في الجولة على المرافق يا سيد…

153
00:09:39,208 --> 00:09:40,667
وافقتَ على اصطحاب وصي معك؟

154
00:09:41,125 --> 00:09:42,650
‫حارس المتاجر هذا؟

155
00:09:43,542 --> 00:09:45,216
‫- انقضى الأمر.
‫- بم كنت تفكر؟

156
00:09:45,240 --> 00:09:47,559
‫- يجب أن أكون معك.
‫- قلت لك، انقضى الأمر.

157
00:09:47,583 --> 00:09:49,976
‫ألا تحسبني قادراً على الذهاب في جولة
‫لتدوّين الملاحظات؟

158
00:09:50,000 --> 00:09:51,890
‫- لم أملك خياراً.
‫- هناك خيارات دائماً.

159
00:09:52,125 --> 00:09:53,851
‫لا يحق لك أن تقول ذلك الآن.

160
00:09:53,875 --> 00:09:55,530
‫لقد قضينا بالأمر. تقبّل ذلك.

161
00:09:55,730 --> 00:09:57,700
‫لم أكن أخاطبك.

162
00:09:58,042 --> 00:10:00,226
‫سيفسد كل شيء. أتدرك ذلك؟

163
00:10:00,250 --> 00:10:01,660
‫ذات الأمر ينطبق عليك.

164
00:10:01,860 --> 00:10:03,184
‫أيما كان بتلك الحقيبة

165
00:10:03,208 --> 00:10:05,066
‫فهو أقيم من أن يُؤتمن مع أمثالكم
‫من المجرمين.

166
00:10:05,833 --> 00:10:07,060
‫لن يُفارق ناظريّ.

167
00:10:07,260 --> 00:10:09,800
‫وستحميه كما حميت زعيمتك، صحيح؟

168
00:10:10,417 --> 00:10:13,680
‫احترم نفسك يا عجوز.
‫فأنا الوحيد الذي يعرف رقم الخزنة،

169
00:10:13,880 --> 00:10:15,370
‫وليس لديكم خيار سوى ذلك.

170
00:10:16,167 --> 00:10:19,680
‫- حتماً سيفسد علينا كلّ شيء.
‫- لن يفسد أحد شيئاً.

171
00:10:20,333 --> 00:10:22,256
‫السناتور ستحصل على مبتغاها.

172
00:10:22,280 --> 00:10:24,460
‫وستمنحنا (كراولي) وينتهي كل شيء.

173
00:10:26,208 --> 00:10:27,560
‫ماذا يعرف ضدها؟

174
00:10:28,292 --> 00:10:30,340
‫يُمكنك أن تخبرني. هل هي أشرطة قذرة؟

175
00:10:33,083 --> 00:10:35,470
‫أشرطة جنسية؟ يا للخيبة.

176
00:10:36,690 --> 00:10:38,010
‫ما هو دوري؟

177
00:10:38,210 --> 00:10:40,010
‫- لا شيء.
‫- ماذا؟

178
00:10:40,210 --> 00:10:41,620
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

179
00:10:41,820 --> 00:10:42,970
‫سوف تستبعدني؟

180
00:10:43,170 --> 00:10:45,190
‫أنت و(هوم) ستبقيا في الشاحنة.

181
00:10:45,390 --> 00:10:46,840
‫لا يمكنك فعل هذا بمفردك يا (جون).

182
00:10:47,040 --> 00:10:49,559
‫كنت سأتصل بطاقمي ليساعدني،
‫لكن تسبب شخص ما بمقتلهم.

183
00:10:49,583 --> 00:10:52,360
‫أنت و(هوم) ستبقيا في الشاحنة.

184
00:11:00,917 --> 00:11:02,860
‫هل ينطبق هذا عليّ أيضاً؟

185
00:11:03,060 --> 00:11:05,380
‫لا. ستأتين معي.

186
00:11:05,708 --> 00:11:08,080
‫على العميل تسجيل الدخول إلى نظامهم،

187
00:11:08,167 --> 00:11:09,934
‫ويدخل رقم خزنته.

188
00:11:09,958 --> 00:11:12,726
‫ما إن يُتأكد منه،
‫يُمنح طريقاً محدداً صوب القبو.

189
00:11:12,750 --> 00:11:16,309
‫إذ أن المكان برمته محمي
‫بمجسات الحركة بالأشعة تحت الحمراء.

190
00:11:16,333 --> 00:11:21,000
‫سيعطونك مُرافقاً. وطالما أنك ستتبعه.
‫فلن تنشط الإنذارات.

191
00:11:21,200 --> 00:11:22,440
‫وإن لم تتبعه…

192
00:11:24,958 --> 00:11:26,530
‫أعتذر. لقد أخطأت.

193
00:11:26,730 --> 00:11:29,270
‫…يتم إغلاق المكان بأكمله على الفور.

194
00:11:29,470 --> 00:11:34,580
‫لا عليك. المُرافق 1 يتحدث. إنذار خاطئ.
‫أعد ضبطه.

195
00:11:37,125 --> 00:11:40,190
‫- نظام مثير للاهتمام.
‫- إنه الأفضل.

196
00:11:42,060 --> 00:11:47,340
‫لدينا شيء لك في القسم رقم 800 ‫كما طلبت.

197
00:11:47,540 --> 00:11:50,690
‫شكراً. 8 هو رقم حظي.

198
00:11:50,890 --> 00:11:54,170
‫وما أن ندخل الخزنة، ‫سنتبع النهج القديم.

199
00:11:54,370 --> 00:11:57,696
‫الخزنة تتطلب مفتاحين لتُفتح.
‫مفتاح العميل والمُرافق.

200
00:11:57,720 --> 00:11:59,430
‫ثلاثة اثنان واحد. افتح.

201
00:12:02,458 --> 00:12:05,480
‫تفادياً للضياع في التفاصيل،
‫إليكم النسخة المُبسطة،

202
00:12:05,680 --> 00:12:09,010
‫سندخل بحقيبة مطابقة للّتي في المستودع،

203
00:12:09,542 --> 00:12:11,976
‫ثم نصرف انتباه المُرافق، ونُبدّل الحقيبة،

204
00:12:12,000 --> 00:12:13,643
‫ونخرج من الباب الأمامي.

205
00:12:13,667 --> 00:12:15,710
‫أهذا كل شيء؟
‫كيف ستحصلان على المفاتيح؟

206
00:12:16,208 --> 00:12:19,906
‫عليّ اختراق أحد القفلان واستخدام نسخةً
‫من المفتاح الرئيسي للآخر.

207
00:12:19,930 --> 00:12:21,176
‫نسخة؟ من أين ستأتي بها؟

208
00:12:21,200 --> 00:12:22,696
‫أتيت بها سلفاً.

209
00:12:22,720 --> 00:12:24,500
‫ستملك مفتاحك،

210
00:12:24,700 --> 00:12:28,940
‫ومُرافقك سيحتفظ بالمفتاح الرئيسي.

211
00:12:29,140 --> 00:12:30,470
‫ليس الأمر بتلك الصعوبة.

212
00:12:30,670 --> 00:12:32,966
‫تضعين صورة على قالب، ثم تقصين المفتاح.

213
00:12:32,990 --> 00:12:33,992
‫ماهر.

214
00:12:34,016 --> 00:12:37,600
‫- لكنك لم تخبرني بدوّري بعد.
‫- حسناً،

215
00:12:37,624 --> 00:12:41,040
‫نظراً أن نسبة كبيرة من عملائهم
‫يكونون مشكوك فيهم أخلاقياً،

216
00:12:41,240 --> 00:12:44,546
‫لكي نتمكن من استخدام مرافقهم،
‫سيتعين علينا إيداع 20 مليون.

217
00:12:44,570 --> 00:12:47,270
‫كضمان طوال فترة زيارتنا.

218
00:12:52,958 --> 00:12:55,636
‫- لا. لا. لا!
‫- ستستردينها.

219
00:12:55,660 --> 00:12:57,076
‫أتظن أنك ستستخدم مالي فحسب؟

220
00:12:57,100 --> 00:12:58,626
‫ليس مالك يا (هايلي).

221
00:12:58,650 --> 00:13:00,190
‫إنه مالي حتماً.

222
00:13:00,390 --> 00:13:02,167
‫يا إلهي. هل أنت جادة؟

223
00:13:02,191 --> 00:13:05,059
‫سنكون قد رحلنا
‫قبل أن يُدركوا أنهم سُرقوا، اتفقنا؟

224
00:13:05,083 --> 00:13:07,420
‫لذا ما أن أخرج، أعدك أني سأعيده لك.

225
00:13:07,620 --> 00:13:09,851
‫إذا خرجت. ماذا لو ساء الأمر؟

226
00:13:09,875 --> 00:13:11,809
‫لن يسوء الأمر.
‫إذ أعرف كيف يعمل نظامهم،

227
00:13:11,833 --> 00:13:15,240
‫والأهم أني أعرف كيف يعملون.
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

228
00:13:16,590 --> 00:13:19,300
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

229
00:13:20,833 --> 00:13:21,940
‫تباً!

230
00:13:23,458 --> 00:13:26,920
‫أعلم أني تحدثت عن (إدوارد هوم) قبلاً.

231
00:13:27,110 --> 00:13:31,440
‫لكن اقتباساً له، "ثمة جديد قد طرأ."

232
00:13:32,000 --> 00:13:34,518
‫أتذكرون هذا الرجل…
‫الرجل المطلوب في جريمة (هوم)؟

233
00:13:34,542 --> 00:13:35,836
‫هذا (جون وير).

234
00:13:35,860 --> 00:13:37,934
‫أكثر المطلوبين على الساحل الشرقي.

235
00:13:37,958 --> 00:13:39,851
‫حسناً، صديقي من الحكومة (زيوس)،

236
00:13:39,875 --> 00:13:43,518
‫لفَت نظري لحالة لتبادل إطلاق النار
‫في شمال "نيويورك"

237
00:13:43,542 --> 00:13:45,670
‫في فندق قبل أيام قليلة.

238
00:13:45,870 --> 00:13:47,826
‫لم يكن مقطعاً حسن الجودة كما ترى.

239
00:13:47,850 --> 00:13:51,018
‫لكن يقول (زيوس) أن الحكومة عالجت المقطع

240
00:13:51,042 --> 00:13:52,934
‫ويعتقدون بأنه هذا الرجل المدعو (وير).

241
00:13:52,958 --> 00:13:55,446
‫وصديقي (بينزو) هنا يجيد تعديل الصور.

242
00:13:55,470 --> 00:13:58,120
‫قام بتعديل الحدة والكثافة.
‫وانظر إلى ماذا توصّل.

243
00:13:58,320 --> 00:13:59,560
‫لنر.

244
00:14:00,458 --> 00:14:02,260
‫نفس المواصفات، صحيح؟

245
00:14:02,450 --> 00:14:04,610
‫نفس الشعر؟ أهذا مقنع؟

246
00:14:04,800 --> 00:14:06,236
‫والآن انظروا.

247
00:14:06,260 --> 00:14:07,936
‫ثمة عجوز معه وسيدة،

248
00:14:07,960 --> 00:14:09,970
‫ولكن من هذا هنا؟

249
00:14:10,750 --> 00:14:12,466
‫قد يكون آسيوياً، صحيح؟

250
00:14:12,490 --> 00:14:13,706
‫- أجل.
‫- صحيح؟

251
00:14:13,730 --> 00:14:16,010
‫هل هذا (إدوارد هوم)؟

252
00:14:16,310 --> 00:14:17,810
‫لست أدري.

253
00:14:17,900 --> 00:14:20,496
‫ولكن أخبرني (زيوس) أيضاً بأن اتّصل بالمشرحة.

254
00:14:20,520 --> 00:14:23,434
‫وأتدرون أمراً؟ تبيّن أن جثة (إد) المزعومة

255
00:14:23,458 --> 00:14:27,150
‫أُحرقت عن طريق الخطأ
‫قبل أن تُفحص للحمض النووي.

256
00:14:28,042 --> 00:14:29,506
‫هل هذا مزاح؟ أقصد،

257
00:14:29,530 --> 00:14:32,330
‫أتخالون هذا الهراء محض مصادفة؟

258
00:14:32,530 --> 00:14:35,720
‫أنصت، إليك رأيي في المسألة.
‫أظن أن (إد) لم يمت.

259
00:14:35,920 --> 00:14:39,200
‫أظن أن (إد) عثر على شيء كبير جداً،

260
00:14:39,400 --> 00:14:41,210
‫وتحتم عليه الإختفاء لكي…

261
00:14:41,610 --> 00:14:43,540
‫ليس هذا في صالحنا، صحيح؟

262
00:14:44,125 --> 00:14:45,386
‫ماذا؟

263
00:14:45,410 --> 00:14:48,520
‫قلت أن هذا ليس في صالحنا، صحيح؟

264
00:14:49,292 --> 00:14:51,460
‫إنه مجنون، لا أحد يصغي له.

265
00:14:51,660 --> 00:14:54,380
‫لديه 23 ألف مشاهدة.

266
00:14:56,320 --> 00:14:57,680
‫كيف حال جرحك؟

267
00:14:58,625 --> 00:15:01,200
‫مؤكد أنه سيخلّف ندبة.

268
00:15:03,542 --> 00:15:04,930
‫كيف جرحك؟

269
00:15:10,167 --> 00:15:12,280
‫إنها مخاطر العمل فحسب، صحيح؟

270
00:15:12,480 --> 00:15:14,720
‫لسنا أخوان بالدم أو ما شابه.

271
00:15:17,750 --> 00:15:18,930
‫حسناً.

272
00:15:20,670 --> 00:15:24,616
‫أتظن أن (شو) فعلاً لديه مُخبر من الحكومة؟

273
00:15:24,640 --> 00:15:25,825
‫طبعاً.

274
00:15:25,850 --> 00:15:30,590
‫نفس الرجل الذي صوّر الهبوط على القمر
‫من استوديو بالمنطقة 51.

275
00:15:31,917 --> 00:15:33,220
‫لا يهم.

276
00:15:33,310 --> 00:15:35,320
‫فهم يخالون أننا في شمال "نيويورك".

277
00:15:36,208 --> 00:15:37,440
‫حسناً.

278
00:15:38,680 --> 00:15:42,310
‫- صدّقني (إد) لم يمت.
‫- أصبحت 31 ألف مشاهدة.

279
00:15:42,510 --> 00:15:44,010
‫(إد) لم يمت.

280
00:15:44,210 --> 00:15:46,630
‫ولديه أيضاً مدوّنة رائعة
‫تختص بطعام الشوارع.

281
00:15:47,125 --> 00:15:50,540
‫- رائع.
‫- نعم. متأكد أنكم لم تعرفوا ذلك قبلاً.

282
00:15:50,740 --> 00:15:52,760
‫ضعا هاتفيكما في الحافظات.

283
00:15:53,250 --> 00:15:55,410
‫ولا تخرجاهما ما لم تنتهِ العملية.

284
00:15:55,610 --> 00:15:58,150
‫وكالة الأمن القومي ليست وحدها
‫من تحلل البيانات الوصفية.

285
00:15:58,350 --> 00:16:01,640
‫لو احتجت لكما
‫سأتصل بكما على هذا، وتجيبان.

286
00:16:01,830 --> 00:16:05,184
‫ولو حدث أي إجراء غير مصرح به في النظام،

287
00:16:05,208 --> 00:16:07,950
‫فسأرسل البواب صحبة منشار العظام.

288
00:16:08,150 --> 00:16:12,250
‫أمرك يا سيدي، إذاً ما هي مهمتنا؟

289
00:16:12,708 --> 00:16:15,130
‫ستسافران إلى خارج المدينة.

290
00:16:15,330 --> 00:16:17,470
‫افتحا الظرف.

291
00:16:37,050 --> 00:16:40,890
‫أدخلي بيانات محفظتك
‫للعملات المشفرة، وحوّلي الأموال.

292
00:16:50,500 --> 00:16:53,690
‫أصغ لهذه الاحتمالية المجنونة.

293
00:16:53,890 --> 00:16:55,380
‫ماذا لو،

294
00:16:56,500 --> 00:16:58,268
‫كان الأمر برمته…

295
00:16:58,292 --> 00:17:02,130
‫كل ما جرى حتى الآن…

296
00:17:02,792 --> 00:17:04,390
‫ما جرى بالحانة،

297
00:17:04,590 --> 00:17:07,830
‫والفندق والمنازل الآمنة،

298
00:17:08,030 --> 00:17:11,100
‫و(كراولي)، وكل شيء،

299
00:17:11,667 --> 00:17:14,880
‫ماذا لو كان كل ذلك

300
00:17:15,750 --> 00:17:17,750
‫مخططاً لـ…

301
00:17:17,950 --> 00:17:20,630
‫لإيصالي لهذه اللحظة؟

302
00:17:21,417 --> 00:17:27,450
‫كله صُمم ليجعلني أعطيك ‫كل أموالي؟

303
00:17:28,840 --> 00:17:30,720
‫أقصد…

304
00:17:31,417 --> 00:17:33,030
‫هذا هو عملك، صحيح؟

305
00:17:34,417 --> 00:17:35,800
‫أجل.

306
00:17:42,720 --> 00:17:45,000
‫وكل ما سأعتمد عليه هي كلمتك.

307
00:17:47,708 --> 00:17:50,430
‫يا للسخرية، أليس كذلك؟

308
00:17:53,167 --> 00:17:55,260
‫كلمتي هي كل ما لدي حالياً.

309
00:18:11,360 --> 00:18:13,410
‫لا يهم. سأفعلها.

310
00:18:30,208 --> 00:18:31,670
‫شكراً لك.

311
00:18:37,708 --> 00:18:39,570
‫عليك أن تنام قليلاً.

312
00:18:40,958 --> 00:18:43,833
‫- نعم، أعرف.
‫- فقط…

313
00:18:43,875 --> 00:18:45,357
‫أغمض عينيك.

314
00:18:58,667 --> 00:19:00,460
‫حسناً.

315
00:19:21,650 --> 00:19:23,986
‫لعلمك، ثمة الآلاف من الأقدام المربعة هنا

316
00:19:24,010 --> 00:19:26,756
‫في حال أردتَ إيجاد مكان خاص بك.

317
00:19:26,780 --> 00:19:29,280
‫أخبرتك أني لن أبعد ناظريّ عنك.

318
00:19:29,792 --> 00:19:31,280
‫هذا المكان مناسب.

319
00:19:31,750 --> 00:19:33,450
‫رائع.

320
00:19:36,767 --> 00:19:37,967
‫"اكتمل التحويل"

321
00:19:37,991 --> 00:19:39,691
‫"(ماجيك سكويرز) - مواصلة الدردشة؟

322
00:19:47,425 --> 00:19:49,545
‫"هل أنت متاح؟"

323
00:20:04,458 --> 00:20:06,260
‫أتظن أنه يحاول التواصل مع (فالينس)؟

324
00:20:11,042 --> 00:20:12,636
‫ربما كانت لديهما طريقة سرية للتواصل.

325
00:20:12,660 --> 00:20:14,340
‫لم ينَم منذ عدة أيام،

326
00:20:14,430 --> 00:20:18,643
‫لكن مراسلة صديق ميت
‫هي مرحلة تفوق الإرهاق.

327
00:20:18,667 --> 00:20:21,290
‫كلا. هو مشوّش فحسب.

328
00:20:21,490 --> 00:20:24,070
‫وهذا أمر وارد الحدوث.

329
00:20:24,270 --> 00:20:26,720
‫وهو يسميه بـ"السقوط بالحفرة."

330
00:20:28,540 --> 00:20:29,966
‫إنه يحتاج المساعدة.

331
00:20:29,990 --> 00:20:32,856
‫- مساعدة نفسية؟
‫- في نهاية المطاف، أجل،

332
00:20:32,880 --> 00:20:34,510
‫لكن الآن، أنا فقط…

333
00:20:35,110 --> 00:20:37,170
‫قصدت أنه يحتاجني.

334
00:20:37,917 --> 00:20:39,810
‫يجب أن أكون معه في هذه العملية.

335
00:20:40,010 --> 00:20:41,786
‫سأعتني به غداً.

336
00:20:41,810 --> 00:20:45,530
‫أنت ستذهبين وأنا لا؟

337
00:20:45,930 --> 00:20:48,746
‫يظن أنني سأتسبب في أذية أحدهم؟

338
00:20:48,770 --> 00:20:51,230
‫وهو يحاول التواصل مع رجل ميّت.

339
00:20:52,333 --> 00:20:54,210
‫هل أخبرك بالخطة؟

340
00:20:56,350 --> 00:20:58,360
‫ما هي؟

341
00:21:01,240 --> 00:21:04,370
‫أنا قلق عليه أيضاً، لعلمك.

342
00:21:05,360 --> 00:21:09,550
‫لكن إن كان هناك عيب بالخطة،
‫فتنقصك الخبرة حتى تكتشفيه،

343
00:21:09,750 --> 00:21:11,550
‫ناهيك عن حارس (إيفرز).

344
00:21:11,750 --> 00:21:14,770
‫سيغدر بكما، كلاكما.

345
00:21:15,270 --> 00:21:17,550
‫هذا عملي.

346
00:21:18,630 --> 00:21:20,160
‫يمكنني تقديم يد العون.

347
00:21:22,620 --> 00:21:25,006
‫فهمت ما تحاول القيام به.

348
00:21:25,030 --> 00:21:27,730
‫تستخدم علم النفس العكسي أو أياً كان.

349
00:21:29,210 --> 00:21:30,830
‫تحاول استغلال تعاطفي.

350
00:21:31,030 --> 00:21:32,960
‫لست أستغل شيئاً.

351
00:21:33,960 --> 00:21:35,440
‫إنه ابني.

352
00:21:41,790 --> 00:21:43,880
‫عمت مساءً.

353
00:21:49,490 --> 00:21:54,380
‫قانون البيانات المشتركة
‫ما هو إلا أسلوب آخر لتجريدنا من إنسانيتنا.

354
00:21:55,500 --> 00:21:59,380
‫إننا بمثابة دمًى من اللحم والعظام،

355
00:21:59,958 --> 00:22:03,690
‫وهم يسحبون الخيوط ويتحكمون بنا،

356
00:22:03,890 --> 00:22:07,130
‫بينما نحن نعمل ونعمل

357
00:22:07,330 --> 00:22:09,220
‫وهم يدمّرون الكوكب.

358
00:22:09,420 --> 00:22:11,350
‫نحن ندمّر نيابةً عنهم!

359
00:22:11,550 --> 00:22:15,750
‫وطوال الوقت، أيديهم القذرة
‫الملطخة بالدماء تتحكم بكل شيء.

360
00:22:15,950 --> 00:22:17,620
‫أجل!

361
00:22:17,820 --> 00:22:20,800
‫ثم يسحبون أيديهم وينفضون الدم على وجوهنا

362
00:22:21,000 --> 00:22:24,500
‫ويتركونا مكومين على الأرض.

363
00:22:24,700 --> 00:22:26,890
‫لست متقبلاً لهذا الأمر.

364
00:22:27,090 --> 00:22:28,800
‫هل أنتم تتقبلونه؟

365
00:22:29,000 --> 00:22:31,550
‫إذاً ما هو قولنا؟

366
00:22:31,750 --> 00:22:33,940
‫استعد حياتك!

367
00:22:34,140 --> 00:22:35,640
‫ثم ماذا نفعل؟

368
00:22:35,840 --> 00:22:39,030
‫اقتل مُحرك الدمى!

369
00:22:39,230 --> 00:22:42,820
‫اقتل مُحرك الدمى!

370
00:22:43,020 --> 00:22:44,600
‫اقتل مُحرك الدمى!

371
00:22:44,800 --> 00:22:48,510
‫اقتل مُحرك الدمى!

372
00:22:49,560 --> 00:22:51,210
‫حبيبي، هل ستقوم بالأمر فعلاً؟

373
00:22:52,300 --> 00:22:54,830
‫طبعاً. هل تريدين الإنسحاب الآن؟

374
00:22:55,030 --> 00:22:57,601
‫- فقط اتّخذي قراراً.
‫- بحقك يا حبيبي.

375
00:22:57,625 --> 00:22:59,050
‫قصدت…

376
00:22:59,250 --> 00:23:00,880
‫لم أقم بأمر مشابه من قبل.

377
00:23:01,080 --> 00:23:04,010
‫يُمكنك مساعدتي كما قلتِ،
‫أو تنحي عن طريقي.

378
00:23:04,210 --> 00:23:06,686
‫حسناً؟

379
00:23:06,710 --> 00:23:10,150
‫أنصتي، عليّ القيام بهذا
لأجل مصلحتي. حسناً؟

380
00:23:10,350 --> 00:23:11,850
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

381
00:23:12,050 --> 00:23:14,500
‫أريد استعادة حياتي.

382
00:23:14,700 --> 00:23:16,550
‫أريد مساعدتك يا حبيبي.

383
00:23:16,750 --> 00:23:19,059
‫أريد ذلك يا حبيبي.

384
00:23:19,083 --> 00:23:20,596
‫حبيبي…

385
00:23:20,917 --> 00:23:22,809
‫(كايل). (كايل).

386
00:23:22,833 --> 00:23:26,196
‫توقف يا (كايل).
‫توقف. أريد أن أساعدك.

387
00:23:26,220 --> 00:23:28,386
‫فقط… ابق معي.

388
00:23:28,410 --> 00:23:30,390
‫فقط ابق معي.

389
00:23:31,000 --> 00:23:34,090
‫أتعلمين أمراً؟ انسي الأمر فحسب!

390
00:23:34,290 --> 00:23:36,340
‫سأقوم بالأمر بمفردي.

391
00:23:37,390 --> 00:23:39,570
‫ما كان عليّ إخبارك أصلاً.

392
00:23:40,625 --> 00:23:42,440
‫فقط انسي أنك عرفتيني.

393
00:23:43,167 --> 00:23:45,406
‫لا، لا، انتظر يا حبيبي…

394
00:23:45,430 --> 00:23:47,620
‫(كايل). (كايل). (كايل)!

395
00:23:47,820 --> 00:23:49,490
‫لا، انتظر.

396
00:23:49,690 --> 00:23:51,580
‫سوف أساعدك!

397
00:23:52,375 --> 00:23:54,630
‫فقط… لا تهجرني.

398
00:23:55,583 --> 00:23:57,760
‫(كايل)… لا تهجرني.

399
00:23:58,458 --> 00:23:59,900
‫لا تهجرني!

400
00:24:01,292 --> 00:24:05,980
‫- (كايل). (كايل).
‫- لا عليك.

401
00:24:11,042 --> 00:24:12,850
‫اليوم هو اليوم الموعود.

402
00:24:15,470 --> 00:24:17,000
‫أنا و(لينرمان) سندخل أولاً،

403
00:24:17,200 --> 00:24:19,700
‫لأخذ حيازة خزنة جديدة، وعمل إيداع.

404
00:24:20,300 --> 00:24:22,556
‫مع 20 مليون دولار في الضمان،
‫يمكننا تسجيل الدخول،

405
00:24:22,580 --> 00:24:24,556
‫وعندها ستتم مُرافتنا للقبو.

406
00:24:24,580 --> 00:24:27,768
‫ستأتين من بعدنا،
‫وتقومين بالجولة كأي عميل محتمل.

407
00:24:27,792 --> 00:24:29,601
‫بحلول ذاك الوقت،
‫سنكون داخل القبو.

408
00:24:29,625 --> 00:24:32,320
سيُشتت ‫(لينرمان) المُرافق ويقوم بالتبديل.

409
00:24:32,720 --> 00:24:35,676
‫- ما رقم الخزنة؟
‫- 844.

410
00:24:35,700 --> 00:24:39,240
‫لن يكون أياً مما سلف ممكناً
‫ما لم نتخط نظام الإنذار.

411
00:24:39,440 --> 00:24:41,420
‫وهذا سيكون دورك.

412
00:24:41,620 --> 00:24:43,420
‫مهلك، ماذا؟

413
00:24:43,620 --> 00:24:45,070
‫وكيف سأقوم بذلك؟

414
00:24:45,270 --> 00:24:47,016
‫لا عرف شيئاً عن الإنذارات
‫والحواسيب وما إليه.

415
00:24:47,040 --> 00:24:49,036
‫- ليس عليك أن تعرفي.
‫- ليس عليّ؟

416
00:24:49,060 --> 00:24:52,520
‫أضعف عنصر في أي نظام
‫يكون دائماً العنصر البشري.

417
00:24:52,710 --> 00:24:55,340
‫- هذا هو كل ما تحتاجينه.
‫- قلم؟

418
00:24:55,540 --> 00:24:57,346
‫بل مؤشر ليزر يعمل بالأشعة تحت الحمراء.

419
00:24:57,370 --> 00:24:59,550
‫أشعته غير مرئية للعين المجردة.

420
00:25:02,750 --> 00:25:04,010
‫رباه.

421
00:25:04,200 --> 00:25:07,100
‫أعتذر عن التأخير.
‫هل أنت مستعدة للجولة؟

422
00:25:07,190 --> 00:25:11,000
‫"15-50 جيرارد" هو أبرز
مرفق تخزين خاص ‫في البلاد.

423
00:25:11,500 --> 00:25:14,756
‫نفتخر بكلاً من الحرية التي نقدمها

424
00:25:14,780 --> 00:25:16,410
‫وأمننا المتطور.

425
00:25:22,292 --> 00:25:23,458
‫ماذا يحدث؟

426
00:25:24,920 --> 00:25:28,200
‫- لماذا ينغلق الباب؟
‫- لا عليك.

427
00:25:28,600 --> 00:25:29,986
‫إنه يعاني إضطراب ما بعد الصدمة.

428
00:25:30,010 --> 00:25:32,290
‫- يخاف الأماكن المغلقة.
‫- رباه.

429
00:25:32,490 --> 00:25:33,546
‫ستكون بخير.

430
00:25:33,570 --> 00:25:36,110
‫المُرافق رقم 7 يتحدث.
‫إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

431
00:25:38,167 --> 00:25:41,910
‫متأسف للغاية.
‫لم يحدث هذا إلا مرة واحدة من قبل…

432
00:25:46,130 --> 00:25:48,570
‫المُرافق رقم 7. إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

433
00:25:48,770 --> 00:25:50,806
‫يا إلهي. افتح الباب.

434
00:25:50,830 --> 00:25:53,720
‫هلّا تطلب منهم فتح الباب
‫بأسرع ما يمكن، رجاءً؟

435
00:25:54,308 --> 00:25:55,308
‫ممتاز.

436
00:25:55,333 --> 00:25:59,060
‫أعتذر بشدة يا سيدتي. أؤكد لك أن هذا لم…

437
00:25:59,417 --> 00:26:00,840
‫بربك!

438
00:26:02,458 --> 00:26:05,630
‫ربما يجب أن آخذ متعلقاتي
‫لمخزن "إيتونهرست" كما كنت…

439
00:26:05,830 --> 00:26:09,559
‫لحظة. لو أمكنك تحمّلنا لدقيقة فحسب،

440
00:26:09,583 --> 00:26:12,260
‫فسنعيد تشغيل النظام
‫وكل شيء سيكون على ما يُرام.

441
00:26:12,660 --> 00:26:15,516
‫(كولجن). نفّذ البروتوكول "إف".
‫أعد تشغيل النظام بالكامل.

442
00:26:15,540 --> 00:26:19,018
‫رقم التصريح "جي إم آر سي-781".

443
00:26:19,042 --> 00:26:20,806
‫- افتح الباب.
‫- (كولجن). أكرر.

444
00:26:20,830 --> 00:26:22,559
‫- إعادة تشغيل النظام بأكمله.
‫- افتح الباب!

445
00:26:22,583 --> 00:26:24,836
‫- لا يمكنك التدخين يا سيدي.
‫- بل يمكنني.

446
00:26:24,860 --> 00:26:27,200
‫- افتح الباب.
‫- جار الإعداد.

447
00:26:31,667 --> 00:26:35,018
‫ستبقى كل الأبواب مُغلقة
‫حتى ترجع المستشعرات والكاميرات للعمل.

448
00:26:35,042 --> 00:26:36,310
‫ستُفتح في أقلّ من دقيقة. أرجوك.

449
00:26:36,510 --> 00:26:37,986
‫حُبست بصندوق في العراق.

450
00:26:38,010 --> 00:26:39,250
‫ولن أدعكم تفعلون ذلك مجدداً.

451
00:26:39,650 --> 00:26:40,930
‫لا أحد سيحبسك.

452
00:26:41,130 --> 00:26:42,586
‫إنما لا نريد إثارة
‫مستشعرات الدخان كذلك يا سيدي.

453
00:26:42,610 --> 00:26:44,490
‫لن أدعكم تحبسوني! افتح الأبواب!

454
00:26:44,558 --> 00:26:47,143
"إعادة تشغيل النظام ومعايرة المستشعرات"

455
00:26:47,167 --> 00:26:49,200
‫قتلوا الجميع في وحدتي.

456
00:26:49,917 --> 00:26:52,070
‫أطلقوا عليهم الرصاص في الرأس.
‫لقد قتلوا فريقي بالكامل!

457
00:26:57,708 --> 00:27:00,820
‫- افتح الباب!
‫- 18 ثانية.

458
00:27:01,020 --> 00:27:02,080
‫15 ثانية.

459
00:27:02,280 --> 00:27:05,080
‫- تبقت 15 ثانية فحسب.
‫- لقد سمعته، شكراً.

460
00:27:05,280 --> 00:27:07,300
‫- افتح الباب!
‫- هدئ من روعك!

461
00:27:07,500 --> 00:27:08,740
‫- أهدئ من روعي؟
‫- تسعة.

462
00:27:08,940 --> 00:27:10,416
‫- أنت لا تفهم.
‫- سبعة،

463
00:27:10,440 --> 00:27:13,030
‫- كدت أموت في ذاك الصندوق!
‫- ستة، خمسة،

464
00:27:13,292 --> 00:27:15,876
‫- قتلوا جميع من في وحدتي.
‫- أربعة، ثلاثة.

465
00:27:15,900 --> 00:27:17,660
‫- اثنان، واحد.
‫- أرجوك أن تهدأ يا سيدي.

466
00:27:17,860 --> 00:27:19,880
‫عدنا للإتصال. جميع الأنظمة مُستجيبة.

467
00:27:20,333 --> 00:27:23,480
‫آسف للغاية. لنغلق الخزنة فحسب.

468
00:27:26,920 --> 00:27:29,100
‫لم أره ينفعل هكذا من قبل.

469
00:27:30,530 --> 00:27:32,800
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

470
00:27:34,540 --> 00:27:36,630
‫أعتذر لك.

471
00:27:48,510 --> 00:27:50,236
‫تحسن الوضع. لن يتكرر هذا مرة أخرى.

472
00:27:50,260 --> 00:27:52,206
‫- هل يحدث هذا كثيراً؟
‫- لا.

473
00:27:52,230 --> 00:27:56,420
‫لكن يُفضّل ازدياد حساسية الإنذارات عن نقصها.

474
00:27:58,750 --> 00:28:01,143
‫- هلّا نر القبو؟
‫- علينا الخروج يا (هايلي).

475
00:28:01,167 --> 00:28:02,726
‫- لحظة. ماذا؟
‫- لقد أخفقت.

476
00:28:02,750 --> 00:28:07,160
‫نسيت المفتاح في خزنة (كراولي).
‫علينا الخروج قبل أن يجدوه.

477
00:28:07,260 --> 00:28:10,800
‫آنسة (والكوت). القبو؟

478
00:28:11,000 --> 00:28:13,126
‫علينا الرحيل يا (هايلي).

479
00:28:13,150 --> 00:28:14,630
‫لنسجّل خروجكما.

480
00:28:18,020 --> 00:28:22,630
‫يا آنسة (والكوت)، هلّا نذهب لرؤية القبو؟

481
00:28:27,290 --> 00:28:29,590
‫حسناً، لنر القبو.

482
00:28:30,750 --> 00:28:33,346
‫أثمة مشكلة؟

483
00:28:33,370 --> 00:28:34,990
‫لحظة.

484
00:28:36,400 --> 00:28:38,830
‫ستستلمين مفتاحاً خاصاً بك.

485
00:28:39,230 --> 00:28:43,760
‫ومُرافقك سيحتفظ بالنسخة الرئيسية.

486
00:28:44,520 --> 00:28:47,180
‫سأطلعك على إجراءات الفتح.

487
00:28:47,380 --> 00:28:51,360
‫يمكنك اختيار خزنة ‫أو ستُختار نيابةً عنك.

488
00:28:52,208 --> 00:28:56,190
‫- متأسفة. متأسفة. متأسفة.
‫- بحق الجحيم!

489
00:29:03,410 --> 00:29:06,396
‫المُرافق رقم 7. إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

490
00:29:06,420 --> 00:29:10,310
‫- أعد ضبطه. أعد ضبطه!
‫- جار إعادة الضبط.

491
00:29:14,667 --> 00:29:16,156
‫متأسف يا سيدتي.

492
00:29:16,180 --> 00:29:19,656
‫لم أقصد التحدث باللفظ البذيئ،
‫إنما عليك أن تكوني أكثر حذراً.

493
00:29:19,680 --> 00:29:22,250
‫تفضلي قلمك.

494
00:29:35,400 --> 00:29:37,440
‫لقد أخرجته.

495
00:29:49,125 --> 00:29:51,940
‫- إذن؟
‫- لقد فعلناها.

496
00:29:52,140 --> 00:29:54,160
‫- أين (وير)؟
‫- قادم خلفي.

497
00:29:54,360 --> 00:29:56,910
‫أشكرك على صبرك.
‫يُمكنك الإنصراف يا سيد (هستن).

498
00:29:57,110 --> 00:29:58,950
‫شكراً لك.

499
00:29:59,875 --> 00:30:02,559
‫أداء في مستوى عال. ‫أحسنتم.

500
00:30:02,583 --> 00:30:04,276
‫شكراً لك.

501
00:30:04,300 --> 00:30:06,246
‫بالمناسبة، هل تعرف (بيت)؟

502
00:30:06,270 --> 00:30:08,526
‫من هو (بيت)؟

503
00:30:08,550 --> 00:30:10,570
‫هذا هو (بيت). أعطه الحقيبة.

504
00:30:11,250 --> 00:30:12,416
‫تباً!

505
00:30:12,440 --> 00:30:13,900
‫تباً! كنت أعرف.

506
00:30:14,500 --> 00:30:17,056
‫كنت أعرف. كنت أعرف.

507
00:30:17,080 --> 00:30:18,536
‫أخبرتك أن هذا سيحدث.

508
00:30:18,560 --> 00:30:20,840
‫- اهدأ. الأمر على ما يُرام.
‫- هل أنت بخير؟

509
00:30:21,240 --> 00:30:22,640
‫نعم.

510
00:30:26,360 --> 00:30:29,100
‫الحقيبة التي خرجت بها مزيفة، صحيح؟

511
00:30:30,500 --> 00:30:32,526
‫أعطيت (لينرمان) الحقيبة المزيفة،

512
00:30:32,550 --> 00:30:35,040
‫ووضعت الحقيقية في خزنتك.

513
00:30:36,625 --> 00:30:38,980
‫فقط عليّ العودة لإحضارها.

514
00:30:47,510 --> 00:30:49,730
‫أظنك ترغبين بالإطمئنان على مالك.

515
00:30:51,690 --> 00:30:53,440
‫عليك أن تعترف يا (وير).

516
00:30:53,640 --> 00:30:58,400
‫كانت تلك ثقة عمياء
‫بنسبة 110 بالمئة من طرفي.

517
00:31:00,000 --> 00:31:02,020
‫وهذا مثير للإعجاب برأيي.

518
00:31:02,792 --> 00:31:04,720
‫نعم، إنه كذلك. وشكراً لك.

519
00:31:05,167 --> 00:31:06,540
‫لقد أنقذتيني هناك.

520
00:31:06,740 --> 00:31:08,710
‫لقد أخفقت و…

521
00:31:09,875 --> 00:31:11,850
‫ما كنت لأكون هنا لولاك.

522
00:31:12,050 --> 00:31:14,393
لقد وضعتك في موقف
‫لا يُفترض أن تكوني فيه أبداً،

523
00:31:14,417 --> 00:31:15,420
‫لو أصابك مكروه،

524
00:31:15,620 --> 00:31:17,980
‫ما كنت لأسامح نفسي أبداً. لذا…

525
00:31:18,980 --> 00:31:21,120
‫أنا آسف. صدقاً، أنا…

526
00:31:21,750 --> 00:31:22,910
‫لا عرف ماذا حدث.

527
00:31:24,167 --> 00:31:26,586
‫أظهرت أنك إنسان،

528
00:31:26,610 --> 00:31:27,960
‫يُحتمل أن يخفق.

529
00:31:29,730 --> 00:31:32,390
‫وأن يطلب المساعدة.

530
00:31:33,390 --> 00:31:35,390
‫وأن يعتذر.

531
00:31:42,875 --> 00:31:44,310
‫ماذا؟

532
00:31:49,125 --> 00:31:50,840
‫أريد أن أقبلك.

533
00:32:01,150 --> 00:32:03,400
‫قال لي صديق ذات مرة،

534
00:32:04,980 --> 00:32:07,200
‫"الناس يحبون الواثقين."

535
00:32:20,083 --> 00:32:21,570
أيتها السيناتور؟

536
00:32:21,770 --> 00:32:23,520
‫إنك بارع يا (وير).

537
00:32:25,310 --> 00:32:27,280
‫أتصوّر أني سأنصاع لك الآن.

538
00:32:27,480 --> 00:32:30,583
‫- كيف يُمكنني مساعدتك؟
‫- نفس القواعد السابقة.

539
00:32:30,917 --> 00:32:34,256
‫ستمنحينا ما نريد لإيجاد هدفنا،
‫ثم تستعيدين حقيبتك.

540
00:32:34,280 --> 00:32:36,470
‫قابليني الساعة 3. سأرسل لك العنوان.

541
00:32:38,150 --> 00:32:40,110
‫كم أريد رؤية وجهها الآن.

542
00:32:44,630 --> 00:32:46,560
‫- نعم يا سيدي.
‫- هل أنتما في موقعكما؟

543
00:32:46,760 --> 00:32:48,300
‫- نكاد نصل.
‫- اسرعا.

544
00:32:48,500 --> 00:32:50,250
‫كل لحظة لها أهميتها في هذه اللعبة.

545
00:33:11,708 --> 00:33:13,920
‫اليوم سيموت مُحرك الدمى.

546
00:33:16,580 --> 00:33:19,490
‫أحضِر السيارة.

547
00:33:21,500 --> 00:33:22,660
‫مستعدة؟

548
00:33:23,208 --> 00:33:25,320
‫مستعدة يا حبيبي.

549
00:33:50,250 --> 00:33:53,350
‫(جون)؟ الهاتف يرن يا (جون).

550
00:33:55,708 --> 00:33:56,920
‫شكراً.

551
00:33:58,875 --> 00:34:00,410
‫سيناتور.

552
00:34:00,917 --> 00:34:02,643
‫سوف أتأخر قليلاً.

553
00:34:02,667 --> 00:34:04,486
‫لماذا؟ أخبرتك الساعة 3.

554
00:34:04,510 --> 00:34:06,560
‫فريقي يريدني أن ألقي خطاباً.

555
00:34:14,750 --> 00:34:17,170
‫ليست هذه فكرة سديدة.

556
00:34:17,370 --> 00:34:19,900
‫لا تضخم الأمر. ‫سآتيك.

557
00:34:23,292 --> 00:34:24,510
‫سيناتور!

558
00:34:26,470 --> 00:34:27,570
‫سيناتور!

559
00:34:27,770 --> 00:34:29,000
‫سيناتور؟

560
00:34:34,790 --> 00:34:36,906
‫سيناتور؟ اللعنة!

561
00:34:36,930 --> 00:34:38,280
‫إنه في مرمى بصري.

562
00:34:38,958 --> 00:34:40,326
‫اقتله.

563
00:34:40,350 --> 00:34:41,490
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

564
00:35:18,500 --> 00:35:20,490
‫استردَ قسم شرطة العاصمة سلاح الجريمة

565
00:35:20,690 --> 00:35:22,580
‫ومُطلق النار ما يزال طليقاً.

566
00:35:22,780 --> 00:35:25,216
‫وصلَنا للتو مقطعاً من مكان الحادث.

567
00:35:25,240 --> 00:35:27,860
‫يُنصح بتحفظ المشاهدين.

568
00:35:30,890 --> 00:35:32,850
‫- يا إلهي!
‫- وفي أخبار ذات صلة،

569
00:35:33,050 --> 00:35:34,696
‫دعا زعيم الأغلبية بمجلس الشيوخ

570
00:35:34,720 --> 00:35:36,926
‫لتصويت فوري على قانون البيانات المشتركة.

571
00:35:36,950 --> 00:35:39,866
‫المشروع الذي كانت تؤيده
‫السناتور (إيفرز) نفسها.

572
00:35:39,890 --> 00:35:43,796
‫التشريع الذي واجه صعوبات سابقاً
‫سيُعاد بأسرع ما يمكن،

573
00:35:43,820 --> 00:35:46,620
‫وتُظهر استطلاعات الرأي دعماً قوياً من الحزبين.

574
00:35:46,820 --> 00:35:47,950
‫اللعنة!

575
00:35:48,150 --> 00:35:49,960
‫- (كراولي).
‫- نعم.

576
00:35:50,160 --> 00:35:51,976
‫لماذا قد يقتل (كراولي) مرشحته؟

577
00:35:52,000 --> 00:35:53,776
‫لأن الأمر لم يكن يتعلّق بالفوز بالرئاسة.

578
00:35:53,800 --> 00:35:58,060
‫بل من أجل تمرير عريضة التشريع
‫التي كانت تؤيدها السيناتور.

579
00:35:58,560 --> 00:36:00,530
‫كل ما كان عليه فعله هو جعلهم يغتالونها.

580
00:36:00,930 --> 00:36:02,366
‫بغية إعادة تشكيل القصة.

581
00:36:02,390 --> 00:36:04,466
‫سيناتور شابة ذكية قُتلت في أوج حياتها

582
00:36:04,490 --> 00:36:06,600
‫من قِبل المتطرفين
‫الذين وعدَت بحمايتنا منهم.

583
00:36:06,800 --> 00:36:11,600
‫جعلها شهيدة،
‫كي يضمن قبول عريضة التشريع.

584
00:36:12,000 --> 00:36:14,466
‫وعندما تُقبل،

585
00:36:14,490 --> 00:36:16,486
‫سيحصل (كراولي) على الآلاف من نقاط البيانات

586
00:36:16,510 --> 00:36:21,370
‫عن كل أمريكي له هاتف ‫أو حاسوب.

587
00:36:22,370 --> 00:36:23,760
‫يمكنه التحكم في كل شخص.

588
00:36:24,980 --> 00:36:26,820
‫وكل شيء.

589
00:36:44,667 --> 00:36:47,500
‫"شركة (آردا أناليتك) التابعة لـ(إنافيرس)"

590
00:36:50,050 --> 00:36:51,800
‫أحسنت صنعاً يا حبيبتي.

591
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
‫شكراً جزيلاً لك.

592
00:36:54,000 --> 00:36:55,330
‫أحبك.

593
00:36:55,530 --> 00:36:56,940
‫جدياً أنا أحبك.

594
00:36:57,708 --> 00:37:00,630
‫إنك مثالية. ‫عرفت هذا منذ التقيتك.

595
00:37:02,410 --> 00:37:04,460
‫حسناً…

596
00:37:05,590 --> 00:37:08,560
‫إنما استغرقنا دهراً في إيجادك.

597
00:37:08,760 --> 00:37:12,600
‫أتعلمين كم عدد حسابات الـ"فيس بوك"
التي حللناها لإيجاد أحد؟

598
00:37:13,917 --> 00:37:16,601
‫- ماذا حدث لصوتك يا حبيبي؟
‫- أحد له المواصفات المناسبة،

599
00:37:16,625 --> 00:37:19,520
‫- شغوف بالسياسة وغاضب،
‫- حبيبي.

600
00:37:19,720 --> 00:37:21,270
‫ووحيد للغاية.

601
00:37:22,083 --> 00:37:23,650
‫ويعاني من اضطراب عقلي.

602
00:37:25,083 --> 00:37:27,285
‫- واضطراب التعلّق.
‫- مهلك يا (كايل)…

603
00:37:27,309 --> 00:37:30,270
‫وأهم صفة، أن أكون راضياً بمضاجعته.

604
00:37:30,470 --> 00:37:31,642
‫(كايل)!

605
00:37:31,666 --> 00:37:34,970
بالقدر الكافي من البيانات
‫يمكنك جعل الناس يفعلون ما تشاء.

606
00:37:35,917 --> 00:37:39,150
الغريب أنك لم تتعاطي أدويتك
‫منذ نحو 6 أشهر،

607
00:37:39,350 --> 00:37:41,330
‫لأني كنت أبدّلهم.

608
00:37:41,530 --> 00:37:46,030
‫وثم شيئاً فشيئاً أصبحتِ مسخاً تجانسياً.

609
00:37:46,230 --> 00:37:47,940
‫الأمر تماماً كما أخبرني،

610
00:37:48,140 --> 00:37:51,340
‫قال، "اجعلها تحتاجك…

611
00:37:54,333 --> 00:37:56,250
‫…بقدر إحتياجها للأكسجين."

612
00:38:01,125 --> 00:38:04,480
‫ثم بدأت أقسو عليك ‫وأراضيك.

613
00:38:04,680 --> 00:38:08,292
‫إذ كنت أحبك في حين،
‫وأكرهك في حين آخر،

614
00:38:08,958 --> 00:38:10,220
أتفهمين؟

615
00:38:10,350 --> 00:38:13,320
‫"أنا سأرحل، بل سأبقى."

616
00:38:13,958 --> 00:38:17,320
‫قال لي، ‫"عندما تعطها المسدس،

617
00:38:18,417 --> 00:38:20,180
‫ستأخذه لأنها تريد أخذه.

618
00:38:21,010 --> 00:38:23,270
‫ولأنها تحبك."

619
00:38:25,580 --> 00:38:27,630
‫أتفهمين؟

620
00:38:34,550 --> 00:38:37,520
‫ثم قال، "سنؤمّن لها مهرباً،

621
00:38:37,710 --> 00:38:40,740
‫إذ لا نريدها أن تُقبض."

622
00:38:40,940 --> 00:38:42,650
‫أتعلمين؟

623
00:38:42,850 --> 00:38:44,830
‫"وتفشي أسرارنا."

624
00:38:52,125 --> 00:38:54,270
‫إفشاء الأسرار، ذلك…

625
00:38:55,625 --> 00:38:57,400
‫ذلك أمر قائم بذاته.

626
00:38:58,500 --> 00:38:59,983
‫مضحك جداً.

627
00:39:01,000 --> 00:39:03,400
‫جميل.

628
00:39:04,450 --> 00:39:06,606
‫وصلتنا أنباء للتو.

629
00:39:06,630 --> 00:39:09,376
‫تفيد بأن السناتور (إيفرز)،
‫بعدما كانت في حالة حرجة،

630
00:39:09,400 --> 00:39:11,900
‫وافتها المنية عصر اليوم.

631
00:39:12,100 --> 00:39:13,386
‫النغل اللعين.

632
00:39:13,410 --> 00:39:15,616
‫حددَت التقارير الأولية مطلق النار

633
00:39:15,640 --> 00:39:17,830
‫على أنها (إليزا ويلز) من "نيو يورك".

634
00:39:17,930 --> 00:39:20,976
‫حسابتها على وسائل التواصل الاجتماعي
‫توحي بأنها كانت راسخة بعمق

635
00:39:21,000 --> 00:39:23,018
‫في القضايا السياسية الهامشية.

636
00:39:23,042 --> 00:39:28,310
‫وذكرَت في منشور واحد على الأقل
‫معاناتها مع الإكتئاب واضطراب ثنائي القطب.

637
00:39:28,500 --> 00:39:30,440
‫هي كبش الفداء المثالي.

638
00:39:30,640 --> 00:39:32,676
‫ما يزال قسم العاصمة يبحث عنها

639
00:39:32,700 --> 00:39:37,380
‫ويطلبون من أي شخص لديه أي معلومات
‫أن يتصل بهم على الفور.

640
00:39:37,470 --> 00:39:42,020
‫شُوهدت (أليزا ويلز) آخر مرة
‫تهرب من المتنزه على أقدامها بعد أن…

641
00:40:26,208 --> 00:40:27,568
‫"(كايل) و(إليزا)"

642
00:40:27,660 --> 00:40:31,850
‫وقَع هذا الإعتداء البشع
‫في منتصف النهار خلال تجمع سياسي.

643
00:40:32,333 --> 00:40:35,309
‫نُقلت السناتور (إيفرز) جواً إلى المستشفى،

644
00:40:35,333 --> 00:40:37,100
‫لكنها ماتت منذ ذلك الحين.

645
00:40:37,750 --> 00:40:41,976
‫عصر اليوم، قُتلت السناتور (إيفرز)
بالرصاص ‫على ممر مشاة الحملة،

646
00:40:42,000 --> 00:40:45,434
‫بالإضافة لحارسها الشخصي قبل عدة ساعات

647
00:40:45,458 --> 00:40:47,780
‫مما تسبب بصدمة ‫في جميع أنحاء البلاد.

648
00:40:48,250 --> 00:40:49,430
‫تم التعرف على مطلق النار…

649
00:40:49,517 --> 00:40:51,917
‫"وصلتك رسالة على (ماجيك سكويرز)
‫استلام - رفض"

650
00:40:51,941 --> 00:40:54,141
‫"آسف يا (جون)،
‫تحتم عليّ جعل الأمر يبدو حقيقياً."

651
00:40:54,210 --> 00:40:55,300
‫أخبره أني لم أملك خياراً.

652
00:40:56,990 --> 00:40:58,210
‫لا يا (مايلز)!

653
00:41:10,958 --> 00:41:13,838
‫"هذا أنا، هل أنت معي؟"

654
00:41:15,400 --> 00:41:19,400
‫ترجمة : aBoElReH

