1
00:01:01,875 --> 00:01:04,001
‫لا بد من أنه في مكان ما
‫أتريد الاستمرار في البحث؟

2
00:01:09,667 --> 00:01:11,001
‫الشرطي (سميث)، سيدتي

3
00:01:13,583 --> 00:01:16,542
‫نبحث عن رجل كان يطارد امرأة ليلة
‫البارحة في شقق (إيسبلاندا)

4
00:01:16,834 --> 00:01:18,834
‫تلك الشقق الموجودة خلف منزلك
‫أسمعت شيئاً غير اعتيادي؟

5
00:01:19,001 --> 00:01:22,334
‫لا، آسفة، يا للهول
‫هذا رهيب، هل المرأة بخير؟

6
00:01:22,959 --> 00:01:24,542
‫- ماذا؟
‫- المرأة، هل هي بخير؟

7
00:01:24,750 --> 00:01:26,459
‫أجل، أجل، إنها بخير

8
00:01:28,834 --> 00:01:31,292
‫"جناح الطوارىء"

9
00:01:31,875 --> 00:01:36,292
‫المعذرة، شقيقي (أومار ليتل)
‫أتى إلى هنا البارحة، سقط من النافذة

10
00:01:37,625 --> 00:01:39,917
‫- لا أحد بهذا الاسم
‫- كان منتشياً نوعاً ما

11
00:01:40,042 --> 00:01:43,959
‫ربما أخطأ بذكر اسمه
‫بشركة سوداء داكنة، لديه ندب

12
00:01:44,667 --> 00:01:46,499
‫من المفترض أن ساقيه مكسورتان

13
00:01:46,583 --> 00:01:48,500
‫لم يأت أحد ليلة البارحة
‫بهذا النوع من الإصابة

14
00:01:53,583 --> 00:01:56,042
‫"مستشفى الجامعة"

15
00:01:57,084 --> 00:01:59,917
‫لم أجد شيئاً، فتشت كل
‫مستوعب ومكب نفايات

16
00:02:00,042 --> 00:02:01,834
‫وجميع المنازل الخالية
‫ضمن نطاق 3 شوارع

17
00:02:01,959 --> 00:02:03,834
‫- لم أجد شيئاً
‫- حتى أننا فتشنا المجارير

18
00:02:09,126 --> 00:02:11,875
‫- يريد (مارلو) مقابلتنا
‫- ماذا تريدنا أن نفعل؟

19
00:02:24,917 --> 00:02:26,251
‫أية شقة؟

20
00:02:36,959 --> 00:02:39,583
‫- لا يبدو الٔامر ممكناً
‫- ليس كذلك

21
00:02:40,126 --> 00:02:41,875
‫قفز من الشرفة وكأنه (سبايدرمان)

22
00:02:45,459 --> 00:02:46,917
‫فوتنا فرصتنا

23
00:02:48,334 --> 00:02:50,084
‫والٓان سيقوم بملاحقتنا

24
00:03:01,292 --> 00:03:03,625
‫"عندما تسير في الحديقة"

25
00:03:05,459 --> 00:03:07,376
‫"عليك أن تحترس جيداً"

26
00:03:10,334 --> 00:03:11,917
‫"لكن أعذرني"

27
00:03:14,126 --> 00:03:16,583
‫"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

28
00:03:18,750 --> 00:03:21,001
‫"إن مشيت مع (يسوع)"

29
00:03:22,792 --> 00:03:25,001
‫"سوف يخلصك"

30
00:03:27,292 --> 00:03:29,625
‫"عليك إبقاء الشيطان"

31
00:03:31,625 --> 00:03:33,709
‫"في قعر الحفرة"

32
00:03:44,126 --> 00:03:46,792
‫"لديه النار والغضب"

33
00:03:49,917 --> 00:03:51,667
‫"تحت تصرفه"

34
00:03:53,667 --> 00:03:55,709
‫"لكن ليس عليك القلق"

35
00:03:57,834 --> 00:04:01,126
‫"إن أمسكت بيد (يسوع)"

36
00:04:02,251 --> 00:04:05,084
‫"سنخلص جميعاً من إبليس"

37
00:04:06,500 --> 00:04:08,542
‫"عندما يقصف الرعد"

38
00:04:11,209 --> 00:04:13,251
‫"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

39
00:04:15,459 --> 00:04:17,499
‫"في قعر الحفرة"

40
00:04:23,959 --> 00:04:26,001
‫"في قعر الحفرة"

41
00:04:33,042 --> 00:04:34,792
‫"في قعر الحفرة"

42
00:04:35,625 --> 00:04:38,625
‫"إن كنت غير موافق
‫فأنا أتفهم ذلك، (فريمون)"

43
00:04:41,459 --> 00:04:44,167
‫عادة يحاول طاقم عملي
‫إبعاد الأغراض الحادة عن متناولي

44
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
‫"(نيو وستبورت)"

45
00:04:53,209 --> 00:04:56,209
‫بدأ الأمر مع مشروع (تشارلز سنتر)
‫و(طومي داليساندرو)

46
00:04:56,418 --> 00:04:59,499
‫واستمرت المسيرة مع (وليام دونالد
‫شايفر) و(هاربور بلايس)

47
00:05:00,167 --> 00:05:04,001
‫وتلى ذلك العمدة (شموك)
‫والعمدة (أومالي) مع (إينر هاربور إيست)

48
00:05:04,499 --> 00:05:08,667
‫اليوم حان دور إدارتي
‫لتحسين وسط (باتابسكو)

49
00:05:08,792 --> 00:05:11,542
‫وما سيُعرف قريباً بـ(نيو وستبورت)

50
00:05:11,917 --> 00:05:15,959
‫وبذلك نعيد إنعاش واجهة مائية
‫أخرى في مدينتنا العظيمة، شكراً

51
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
‫ودعوا (لوكست بوينت ساوث)

52
00:05:23,500 --> 00:05:26,792
‫- تباً لك (كروتشيك)!
‫- أجل، تباً لك!

53
00:05:27,376 --> 00:05:30,834
‫أيها النذل الجشع
‫تباً لك لتهديم مرفأ (بلتيمور)

54
00:05:30,959 --> 00:05:33,459
‫وبيعه لٔانذال من (واشنطن)

55
00:05:33,542 --> 00:05:35,750
‫- هيا، كف عن هذا الهراء
‫- حسناً، حسناً، حسناً

56
00:05:35,959 --> 00:05:39,418
‫- من هذا؟
‫- لا أحد، حضرة العمدة، مجرد نكرة

57
00:07:18,667 --> 00:07:20,834
‫"السفاح يتربص بمشردي المدينة"

58
00:07:22,500 --> 00:07:25,459
‫- أنت سعيد الٓان أيها السافل؟
‫- أنا راضٍ، أجل

59
00:07:25,917 --> 00:07:27,875
‫- هل اتصلت بالمراسل؟
‫- لا

60
00:07:29,084 --> 00:07:31,209
‫ذاك النذل يختلق الأمور بنفسه

61
00:07:32,376 --> 00:07:34,750
‫دعا الرؤساء إلى مؤتمر
‫صحافي بعد الظهر

62
00:07:35,917 --> 00:07:39,334
‫سيخصصون مبالغ طائلة لقضيتي
‫بحيث سيفقدك الأمر صوابك

63
00:07:39,875 --> 00:07:42,500
‫- ما كل هذه الملفات؟
‫- جثث في المنازل الخالية

64
00:07:42,875 --> 00:07:45,917
‫- بعضها بحاجة إلى تحاليل مخبرية
‫- هذا مثير للشفقة

65
00:07:46,042 --> 00:07:47,792
‫وبعض القضايا خضعت لتحقيقات مكثفة

66
00:07:48,542 --> 00:07:52,625
‫أوتعلم (جيمي)؟ سأجري تحقيقات
‫في جميع القضايا من جديد

67
00:07:52,834 --> 00:07:55,625
‫سأعود إلى نقطة البداية
‫أتعرف السبب؟

68
00:07:56,376 --> 00:07:58,709
‫لٔانني محقق في شعبة جرائم
‫القتل، أحقق في جرائم القتل

69
00:07:59,042 --> 00:08:01,917
‫لا أعبث بالقضايا الوهمية
‫لا أختلق قضايا غير موجودة

70
00:08:02,042 --> 00:08:03,959
‫أجد جريمة قتل وأحقق فيها

71
00:08:04,376 --> 00:08:06,542
‫أقوم بعملي كما يفترض بي أن أفعل

72
00:08:08,459 --> 00:08:10,376
‫أعلمني إن كنت بحاجة
‫إلى أي شيء، اتفقنا؟

73
00:08:10,583 --> 00:08:13,500
‫سيارة، ساعات عمل إضافية، بعض
‫التحاليل المخبرية، أي أمر تحتاج إليه

74
00:08:14,042 --> 00:08:17,292
‫لٔانه بعد 3 أو 4 ساعات
‫ستتدفق الأموال على قضيتي

75
00:08:17,625 --> 00:08:20,709
‫كل ما تحتاج إليه (بانك)
‫سأحظى بأكثر مما يحتاج إليه (ليستر)

76
00:08:29,334 --> 00:08:32,083
‫كونك مقرباً من سفاح
‫لا بد من أن الأمر غريب

77
00:08:32,876 --> 00:08:35,751
‫- نوعاً ما، أجل
‫- إنها قصة رائعة (سكوت)

78
00:08:36,626 --> 00:08:38,667
‫القصة كتبت نفسها بنفسها نوعاً ما

79
00:08:38,834 --> 00:08:40,751
‫حالفني الحظ كون الرجل اتصل بي

80
00:08:40,876 --> 00:08:43,292
‫هذا لٔانك تعمل جاهداً وتجوب الطرقات
‫صحيح؟ هذا أكثر من مجرد حظ

81
00:08:43,542 --> 00:08:45,542
‫أنت تضع نفسك في مكان
‫الحدث بحيث تأتي القصة إليك

82
00:08:46,584 --> 00:08:48,083
‫- ماذا لديك للغد؟
‫- للغد؟

83
00:08:48,209 --> 00:08:51,334
‫هذه ليست من القصص التي يمكننا
‫التخلي عنها بعد يوم أو يومين

84
00:08:52,459 --> 00:08:56,000
‫كنت أفكر في تمضية ليلة مع المشردين

85
00:08:56,626 --> 00:08:58,751
‫القيام بما يقومون به
‫رؤية ما يرونه، هذا النوع من الأمور

86
00:08:59,459 --> 00:09:01,709
‫إن أمضيت ليلة هناك
‫فلن أستطيع إنهاء القصة غداً

87
00:09:01,999 --> 00:09:03,292
‫لكن في اليوم التالي بكل تأكيد

88
00:09:03,417 --> 00:09:05,626
‫هذا عظيم، ستكون قصة مثالية
‫تعقيباً على التي سبقتها

89
00:09:06,000 --> 00:09:07,334
‫سأتحدث إلى (غاس)

90
00:09:07,876 --> 00:09:11,250
‫(سكوت)، اتصلت بنا شبكات
‫وطنية وبعض قنوات الكابل

91
00:09:11,501 --> 00:09:13,959
‫- يريدون استضافتك
‫- أنا؟ على التلفزيون؟

92
00:09:14,042 --> 00:09:17,292
‫تجنّب المحلية منها لكن إن ظهرت
‫في القنوات الوطنية بطريقة مسؤولة

93
00:09:17,584 --> 00:09:18,918
‫بالطبع، أجل

94
00:09:19,000 --> 00:09:22,834
‫أقصد، لا أحبذ أن أكون
‫محور القصة على هذا النحو

95
00:09:23,167 --> 00:09:25,667
‫بالطبع لا، لكن ثمة طريقة
‫للتعامل مع الأمر بطريقة مسؤولة

96
00:09:25,918 --> 00:09:27,501
‫تذكر أنك سفير للصحيفة

97
00:09:31,667 --> 00:09:32,999
‫أصبحت نجماً

98
00:09:34,792 --> 00:09:37,125
‫أجل، يا للعجب

99
00:09:37,918 --> 00:09:39,209
‫التشرد

100
00:09:39,375 --> 00:09:42,709
‫أجل، يجدر بتغطيتنا أن تعكس
‫المنحى الديكنزي للمشردين

101
00:09:42,918 --> 00:09:44,209
‫العنصر الإنساني

102
00:09:44,459 --> 00:09:48,083
‫سيمضي (سكوت) ليلة في الشوارع
‫ويكتب من وجهة النظر تلك

103
00:09:48,250 --> 00:09:50,584
‫(سكوت)؟ هو الصحافي
‫المسؤول عن مشروعك التعليمي

104
00:09:50,709 --> 00:09:52,000
‫أظن أن علينا إعادته إلى...

105
00:09:52,459 --> 00:09:56,667
‫لا أظن أنه سيكون للمشروع
‫المدرسي التأثير نفسه

106
00:09:56,792 --> 00:09:58,417
‫بقدر تركيزنا على مشكلة التشرد

107
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
‫مع وقوع جرائم القتل هذه
‫والاتصال الهاتفي بمراسلنا

108
00:10:02,209 --> 00:10:04,709
‫- هذا يوسع نطاقها، صحيح؟
‫- أجل، لكن...

109
00:10:04,834 --> 00:10:08,167
‫من الٓان حتى نهاية العام
‫لن نركز على جرائم القتل فقط

110
00:10:08,792 --> 00:10:11,999
‫سنركز أيضاً على طبيعة التشرد بحد ذاته

111
00:10:12,834 --> 00:10:14,792
‫المنحى الديكنزي له، أجل

112
00:10:20,501 --> 00:10:22,667
‫وصلت إلى مرحلة أيها المحقق (سيدنور)

113
00:10:23,918 --> 00:10:30,334
‫حيث لم أعد أملك الوقت أو الصبر
‫لألبي احتياجات نظامنا

114
00:10:31,999 --> 00:10:33,959
‫- لقد تعبت
‫- ستستقيل؟

115
00:10:34,042 --> 00:10:36,709
‫- ليس بعد، ليس بعد
‫- عم تتحدث إذاً؟

116
00:10:37,792 --> 00:10:40,250
‫حين أبعدونا عن قضية (مارلو)
‫في المرة الماضية

117
00:10:40,709 --> 00:10:44,042
‫حين قالوا إنهم لا يستطيعون تأمين
‫المال للاستمرار في التحقيق

118
00:10:45,042 --> 00:10:48,626
‫- اعتبرت القرار غير شرعي
‫- غير شرعي

119
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
‫ولهذا السبب سآخذ الٔامر على عاتقي

120
00:10:51,626 --> 00:10:55,501
‫سأباشر بقضية ضد (مارلو ستانفيلد)
‫بدون احترام الإجراءات المتبعة

121
00:11:08,709 --> 00:11:11,918
‫بدأت عملية تنصت غير شرعية
‫على هاتف (مارلو ستانفيلد) الخلوي

122
00:11:12,999 --> 00:11:17,417
‫- تباً يا (ليستر)
‫- إن كنت غير موافق، أتفهّم تماماً

123
00:11:17,918 --> 00:11:21,292
‫وأنصحك بالابتعاد عني قدر المستطاع

124
00:11:45,751 --> 00:11:47,083
‫أتذكر هذه القضية؟

125
00:11:48,167 --> 00:11:49,709
‫امتنعت عن ضرب هذا الفتى

126
00:11:50,083 --> 00:11:52,542
‫احتراماً لذاك النذل الأحمق (بريزبيلوسكي)

127
00:11:53,459 --> 00:11:55,918
‫أتساءل ما الذي سيقوله
‫هذا الشاب بعد عام

128
00:11:56,459 --> 00:11:58,709
‫- (بانك)
‫- ما هذا؟

129
00:12:00,167 --> 00:12:03,083
‫استصدر (فيرنون) مذكرة تفتيش لمتجر
‫الأدوات الكهربائية التابع للميت

130
00:12:03,292 --> 00:12:06,667
‫- وجدنا هذا في درج مكتبه
‫- وثائق هيئة المحلفين؟

131
00:12:06,792 --> 00:12:08,709
‫سجلات المحكمة
‫إفادات محاضر اتهام مختومة

132
00:12:08,834 --> 00:12:11,167
‫- أية جريمة قتل؟
‫- تاجر مخدرات يدعى (جو ستيوارت)

133
00:12:11,834 --> 00:12:13,459
‫تلقى رصاصة في مؤخر رأسه منذ ليلتين

134
00:12:13,709 --> 00:12:15,334
‫أخيراً قتل أحدهم (براب جو)؟

135
00:12:16,918 --> 00:12:19,417
‫أتذكر حين أدانت شعبة مكافحة
‫المخدرات (تشارلي بيرمن) العام الماضي؟

136
00:12:19,918 --> 00:12:23,042
‫هرب النذل قبل يومين
‫من المداهمة، ما زال طليقاً

137
00:12:23,209 --> 00:12:25,751
‫محاضر الاتهام موجودة
‫في الملف، جميعها

138
00:12:28,918 --> 00:12:30,542
‫من الذي لا نثق به في المحكمة؟

139
00:12:31,209 --> 00:12:34,042
‫- "يضعون الجبنة على البطاطس المقلية؟"
‫- "يمكنهم ذلك، والصلصة الحريفة أيضاً"

140
00:12:34,250 --> 00:12:35,959
‫- "حسناً إذاً"
‫- "أتريد شراباً معه؟"

141
00:12:36,209 --> 00:12:38,292
‫- "ليموناضة بالفراولة"
‫- "حسناً، سأحضرها لك"

142
00:12:38,542 --> 00:12:40,375
‫عادوا لاستخدام الهواتف
‫الخلوية بعد أكثر من عام؟

143
00:12:40,626 --> 00:12:41,959
‫أجل

144
00:12:42,501 --> 00:12:44,375
‫قل لي إن كلامهم مرمّز (ليستر)

145
00:12:44,667 --> 00:12:48,167
‫أود دخول السجن لشيء أفضل
‫من طلبية غداء (مارلو ستانفيلد)

146
00:12:48,292 --> 00:12:52,083
‫ما من رموز أعلم بشأنها
‫أجروا 6 اتصالات، جميعها روتينية

147
00:12:52,542 --> 00:12:55,250
‫لم يتحدثوا عن المخدرات
‫أو الأرقام أو المواعيد

148
00:12:55,792 --> 00:12:58,999
‫- لا تبدو غير ما هي عليه
‫- إذاً لا يجري الصفقات بالهاتف

149
00:12:59,417 --> 00:13:01,626
‫فكك هذه الأجهزة ولنغادر هذا المكان

150
00:13:01,751 --> 00:13:05,334
‫وثمة 5 اتصالات، تتراوح مدتها
‫ما بين 30 و40 ثانية

151
00:13:05,501 --> 00:13:08,000
‫تمت الإجابة على الاتصال بعد الرنة
‫الأولى في جميع المكالمات

152
00:13:08,125 --> 00:13:11,000
‫ولم يتحدث أي من الطرفين
‫إطلاقاً خلال المكالمات

153
00:13:11,292 --> 00:13:14,959
‫أرأيت؟ حين يتحدثون
‫يتفوهون بكلام فارغ

154
00:13:15,125 --> 00:13:18,000
‫لكن ثمة اتصالات
‫لا يتحدثون خلالها إطلاقاً

155
00:13:18,292 --> 00:13:20,876
‫30 ثانية بدون كلام

156
00:13:26,417 --> 00:13:28,334
‫- هل هو...
‫- أجل

157
00:13:29,083 --> 00:13:31,918
‫- ناقشنا المسألة، يعرف المخاطر
‫- أنا معكما

158
00:13:32,209 --> 00:13:34,459
‫إن كان هذا سيدينه
‫فأنا معكما حتى النهاية

159
00:13:36,375 --> 00:13:38,918
‫ماذا يجري الٓان؟
‫هل يتحدثون عن الجرائم والمخدرات؟

160
00:13:39,042 --> 00:13:40,709
‫- لا
‫- تباً (ليستر)

161
00:13:40,834 --> 00:13:43,083
‫(مارلو) لن يتحدث عن أعماله
‫غير المشروعة عبر الهاتف

162
00:13:43,209 --> 00:13:45,542
‫لكن ثمة سر لم أكتشفه بعد

163
00:13:47,584 --> 00:13:49,375
‫نحن بحاجة إلى المزيد من العناصر

164
00:13:49,501 --> 00:13:53,417
‫نحتاج إلى بعض فرق المراقبة
‫لنعرف كيف يستخدمون هواتفهم

165
00:13:53,792 --> 00:13:55,626
‫- هل قرأت الصحيفة اليوم؟
‫- أجل

166
00:13:55,792 --> 00:13:58,959
‫مع عنوان رئيسي كهذا سيخصص
‫المسؤولون الأموال بجرائم قتل المشردين

167
00:14:00,626 --> 00:14:04,250
‫حين يفعلون ذلك سأجيّر
‫بعض المحققين للعمل معك

168
00:14:11,167 --> 00:14:14,000
‫جرائم قتل المشردين؟
‫ما علاقة تلك القضية بهذه؟

169
00:14:15,250 --> 00:14:16,584
‫يصعب شرح ذلك

170
00:14:22,083 --> 00:14:24,083
‫أتذكران ما قاله لي أعضاء اللجنة
‫الديموقراطية الوطنية منذ عامين؟

171
00:14:24,334 --> 00:14:26,167
‫ما الذي أحتاج إلى القيام به
‫للوصول إلى المجلس التشريعي؟

172
00:14:26,459 --> 00:14:28,292
‫عليّ بناء شيء في وسط المدينة
‫ووضع اسمي عليه

173
00:14:29,000 --> 00:14:31,167
‫لحد من الجرائم وعدم المس بالمدارس

174
00:14:32,209 --> 00:14:35,083
‫- والحفاظ على وسامتي الطفولية
‫- أمر واحد من 4 ليس سيئاً

175
00:14:35,667 --> 00:14:36,999
‫يا للهول

176
00:14:37,959 --> 00:14:39,918
‫هل كان علينا عقد هذا المؤتمر
‫في اليوم نفسه لـ(نيو وستبورت)؟

177
00:14:40,834 --> 00:14:42,999
‫أنبائي السارة لن تتصدر
‫عناوين الصفحة المحلية حتى

178
00:14:43,584 --> 00:14:47,542
‫حددنا موعد قطع الشريط منذ أسبوعين
‫لا أحد توقع مسألة المشردين

179
00:14:54,626 --> 00:14:56,709
‫أولاً أنا متفاجىء لرؤية العديد
‫من الصحافيين هنا

180
00:14:57,876 --> 00:15:02,209
‫عقدنا مؤتمراً صحافياً اليوم لٕاعلان
‫إعادة إحياء جزء آخر من مدينتنا

181
00:15:02,334 --> 00:15:03,667
‫ولم يكن الحضور بهذه الكثرة

182
00:15:03,792 --> 00:15:07,709
‫يبدو أن الإعلام يركز على النواحي
‫السلبية في (بلتيمور)

183
00:15:07,834 --> 00:15:10,292
‫لكنكم لا تتواجدون
‫حين نحرز تقدماً فعلياً

184
00:15:10,667 --> 00:15:12,709
‫بغض النظر عن ذلك
‫تسرني رؤية العديد منكم هنا

185
00:15:12,834 --> 00:15:15,125
‫البعض منكم لا يمثّل
‫وسائل الإعلام المحلية فقط

186
00:15:15,250 --> 00:15:16,792
‫بل يسلط الضوء على هذه
‫المشكلة على الصعيد الوطني

187
00:15:16,918 --> 00:15:22,042
‫شكراً لاهتمامكم بمواطنينا الأكثر
‫ضعفاً وتغطيتكم هذه المأساة

188
00:15:22,667 --> 00:15:26,751
‫مواطنونا المشردون الذين يعيشون
‫على الحضيض في مجتمعنا

189
00:15:27,042 --> 00:15:30,667
‫الذين يحظون بأقل قدر ممكن
‫من اهتمامنا وجهودنا

190
00:15:30,876 --> 00:15:35,209
‫يبدو أنهم غير محببين لدى
‫السياسيين، فهم لا يصوتون

191
00:15:35,542 --> 00:15:38,667
‫لا يساهمون في الحملات الانتخابية
‫بالكاد يدفعون الضرائب

192
00:15:38,792 --> 00:15:41,501
‫بحيث بالكاد تلاحظ حكومتنا وجودهم

193
00:15:41,626 --> 00:15:45,834
‫وتحاول الحكومة تخفيف الأضرار
‫التي يحدثها وجودهم

194
00:15:45,959 --> 00:15:49,125
‫نفتتح مركزاً لٕاطعام الفقراء
‫أو ننشىء ملجأ في مكان ما

195
00:15:49,250 --> 00:15:50,751
‫نحاول إبعادهم عن وسط المدينة

196
00:15:50,999 --> 00:15:54,542
‫بعيداً عن الأماكن العامة
‫بعيداً عن مدارسنا، بعيداً عن منازلنا

197
00:15:54,999 --> 00:15:58,792
‫إن كان يتم الحكم على مجتمعنا
‫وفق طريقة معاملتنا للمشردين

198
00:15:58,959 --> 00:16:01,167
‫لكان يجدر بنا أن نشعر بالعار

199
00:16:01,584 --> 00:16:03,834
‫أنا، فليسامحني الله، سياسي

200
00:16:05,000 --> 00:16:07,167
‫لكنني أيضاً شخص ترشح لمنصب حكومي

201
00:16:07,292 --> 00:16:09,959
‫لٔانني أؤمن بأنه ثمة طريقة أخرى للحكم

202
00:16:10,042 --> 00:16:12,876
‫وأعتقد أنه في النهاية
‫لن يتم الحكم علينا

203
00:16:12,999 --> 00:16:15,000
‫وفق الجهود التي بذلناها
‫تجاه الذين يصوتون لصالحنا

204
00:16:15,125 --> 00:16:18,501
‫أو الذين يساهمون في حملاتنا
‫أو المكلفين الذين يدفعون الضرائب

205
00:16:18,751 --> 00:16:22,792
‫أعتقد أنه سيتم الحكم علينا
‫وفق ما نؤمنه للضعفاء والمستضعفين

206
00:16:22,918 --> 00:16:25,501
‫هذا هو الامتحان الفعلي
‫هذا هو امتحاني الفعلي

207
00:16:26,626 --> 00:16:29,125
‫أحدهم يقتل الرجال المشردين
‫في هذه المدينة

208
00:16:30,501 --> 00:16:35,999
‫يقتلون المواطنين الذين لا يتمتعون
‫بالوسائل أو بالقوة لحماية أنفسهم

209
00:16:36,167 --> 00:16:41,167
‫سيتم ردع القتلة، سنبذل
‫قصارى جهدنا لردعهم، أعدكم بذلك

210
00:16:41,959 --> 00:16:44,083
‫- سيدي...
‫- حضرة العمدة، حضرة العمدة...

211
00:16:45,501 --> 00:16:46,834
‫شكراً لك حضرة العمدة

212
00:16:47,042 --> 00:16:48,584
‫- ما الذي دهاك؟
‫- ماذا؟

213
00:16:48,709 --> 00:16:50,584
‫- تباً أيها الرئيس
‫- أريد أن أؤكد للناس...

214
00:16:50,834 --> 00:16:54,876
‫أننا نفعل كل ما في وسعنا
‫للقبض على الفاعل

215
00:16:55,209 --> 00:16:56,999
‫محققو شعبة جرائم القتل
‫يعملون على مدار الساعة

216
00:16:57,250 --> 00:17:01,542
‫رجال الشرطة على تواصل تام
‫مع المنظمات التي تُعنى بالمشردين

217
00:17:01,918 --> 00:17:03,834
‫لا يمكنني التطرق إلى تفاصيل التحقيق...

218
00:17:05,125 --> 00:17:07,792
‫لكن بعد أخذ هذا بعين الاعتبار
‫سأجيب عن الأسئلة

219
00:17:07,918 --> 00:17:09,417
‫حضرة المفوض، حضرة المفوض

220
00:17:09,542 --> 00:17:13,999
‫هل من صلة بين هذه الجرائم
‫وجرائم المنازل الخالية العام الماضي؟

221
00:17:14,167 --> 00:17:15,667
‫- ما من صلة
‫- حضرة المفوض...

222
00:17:16,876 --> 00:17:19,542
‫حضرة المفوض، هل طلبت من المباحث
‫الفدرالية الانضمام إلى التحقيق؟

223
00:17:20,876 --> 00:17:24,250
‫أظن أن معاون المفوض
‫(دانيالز) يمكنه التوسع في هذا

224
00:17:32,834 --> 00:17:34,999
‫سنتقبّل أية مساعدة تقدّم لنا

225
00:17:35,167 --> 00:17:38,918
‫وبالتأكيد سيعمل محققونا عن كثب مع
‫وحدة التحليل السلوكي في (كوانتيكو)

226
00:17:39,083 --> 00:17:42,125
‫حضرة المعاون، حتى لو تم
‫وضع جميع الموارد تحت تصرفكم

227
00:17:42,334 --> 00:17:44,834
‫أليس من الصعب جداً القبض
‫على قاتل سفاح؟

228
00:17:45,334 --> 00:17:49,000
‫قدرتنا على الحصول على الحمض النووي
‫وقاعدة بيانات الحمض النووي المتنامية

229
00:17:49,209 --> 00:17:51,334
‫هما عنصران أساسيان لم يكونا
‫متوفرين منذ بضع سنوات

230
00:17:51,667 --> 00:17:54,000
‫وازدادت قدرتنا
‫على استخدام الموارد المتاحة

231
00:17:54,125 --> 00:17:56,709
‫بفعالية بمساعدة برامج الكمبيوتر المتطورة

232
00:17:56,999 --> 00:17:59,584
‫وبالطبع لدينا عدد من أفضل
‫المحققين الجنائيين في البلاد

233
00:17:59,709 --> 00:18:01,042
‫يعملون على مدار الساعة

234
00:18:01,209 --> 00:18:05,834
‫كما أوضح العمدة منذ لحظات
‫أصبحت القضية من أولويات الدائرة

235
00:18:07,334 --> 00:18:09,209
‫هل تم إيجاد ملاحظة ما
‫في أي من ساحات الجريمة؟

236
00:18:09,334 --> 00:18:12,250
‫لست مخوّلاً الدخول في تفاصيل
‫التحقيق في الوقت الحاضر

237
00:18:22,292 --> 00:18:24,667
‫- هل تريدني أن أبقى؟
‫- لا

238
00:18:39,834 --> 00:18:41,625
‫أخبرك من أكون، أليس كذلك؟

239
00:18:45,126 --> 00:18:50,209
‫بني، لا يمكننا التغاضي
‫أبداً عن جرائم القتل

240
00:18:50,334 --> 00:18:52,667
‫نعمل عليها لٔاسابيع، لٔاشهر، لسنوات

241
00:18:53,209 --> 00:18:57,709
‫نتابع التحقيق إلى أن يقرر أحدهم
‫في النهاية أنه لم يعد يحتمل

242
00:18:58,376 --> 00:19:03,792
‫إلى أن نحظى باعتراف من الشخص
‫المناسب، وتعرف ماذا يحدث عندها

243
00:19:13,251 --> 00:19:14,959
‫حين يتم حسم القضية

244
00:19:16,750 --> 00:19:20,792
‫جميع الذين التزموا الصمت
‫بشأنها، جميع الذين كذبوا

245
00:19:21,209 --> 00:19:23,542
‫جميع الذين اعتقدوا
‫أن يد العدالة لن تطالهم

246
00:19:23,792 --> 00:19:28,001
‫توجه إليهم أصابع الاتهام
‫في النهاية ويدخلون السجن

247
00:19:28,917 --> 00:19:30,251
‫يدخلون السجن؟

248
00:19:31,126 --> 00:19:32,459
‫هل ستزجني في السجن؟

249
00:19:41,625 --> 00:19:44,334
‫إن كنت تعرف شيئاً
‫عن تعرّض الفتى (ليكس) لٕاطلاق النار

250
00:19:44,542 --> 00:19:46,667
‫الٓان فرصتك الأخيرة لتعترف

251
00:19:48,667 --> 00:19:51,167
‫- أدليت بإفادة العام الماضي...
‫- لمَ لا تعدني بإخراجي من هنا؟

252
00:19:53,499 --> 00:19:56,499
‫هذا ما تفعلونه، أليس كذلك؟
‫تكذبون على السود الحمقى

253
00:20:02,126 --> 00:20:04,917
‫أبعدوا هذا الشرطي من أمامي
‫قبل أن أبرحه ضرباً

254
00:20:18,209 --> 00:20:20,709
‫أنت موهوب بالفطرة
‫جعلتهم كالخاتم في إصبعك

255
00:20:21,167 --> 00:20:24,376
‫كنت أسير على خطى العمدة
‫يريد تسخير جميع الإمكانيات، صحيح؟

256
00:20:29,625 --> 00:20:31,418
‫يمكننا إضافة محقق أو محققين

257
00:20:31,542 --> 00:20:34,667
‫ويمكنك الطلب من الدوريات
‫التركيز على أماكن تجمّع المشردين

258
00:20:34,917 --> 00:20:37,750
‫لكن عدا ذلك... الموارد  ضئيلة

259
00:20:38,084 --> 00:20:39,750
‫- لكن (كاركيتي) قال...
‫- كن واثقاً

260
00:20:39,917 --> 00:20:43,001
‫يريدنا أن نحل جرائم القتل
‫لكنه لا يريد دفع التكاليف الإضافية

261
00:20:44,709 --> 00:20:47,667
‫لا تتفاجأ، أصبحت تعمل مع الكبار الٓان

262
00:20:50,875 --> 00:20:53,126
‫ألا يكفي أننا نعرف رقم الهاتف
‫الخلوي للقاتل؟

263
00:20:53,292 --> 00:20:55,500
‫أظن أن بإمكانكم تعقبه بواسطة نظام
‫تحديد المواقع في رقاقة هاتفه

264
00:20:55,625 --> 00:21:00,167
‫يستخدم بطاقة مسبقة الدفع
‫ونظنه ينزع البطارية بين الاتصالات

265
00:21:00,292 --> 00:21:02,792
‫ولا شيء يمنعه من تغيير الهاتف

266
00:21:03,167 --> 00:21:04,750
‫والاتصال بالمراسل من رقم جديد

267
00:21:04,875 --> 00:21:07,334
‫إذاً تريد التنصت
‫على هاتف المراسل أيضاً

268
00:21:07,459 --> 00:21:10,583
‫من المنطقي أن نراقب
‫الطرفين في هذه المسألة

269
00:21:11,042 --> 00:21:13,875
‫- هذا ما نفعله عادة
‫- لا شيء اعتيادي في هذه المسألة

270
00:21:14,418 --> 00:21:17,167
‫مراقبة هاتف مراسل
‫في (بلتيمور صن) تثير المشاكل

271
00:21:17,499 --> 00:21:20,500
‫علينا إقامة توازن ما بين
‫احتياجاتكم كمحققين...

272
00:21:20,792 --> 00:21:23,542
‫وحقوق التعديل الأول
‫لصحيفة الـ(صن) ومصادرها

273
00:21:23,667 --> 00:21:27,167
‫التعديل الأول لا يضمن
‫السرية حضرة القاضي

274
00:21:27,376 --> 00:21:30,792
‫- السوابق القانونية تشير...
‫- لست أقول لا يمكننا، لكن...

275
00:21:30,917 --> 00:21:32,251
‫لكن ماذا؟

276
00:21:35,042 --> 00:21:38,750
‫إلى أن نجد ما يوحي
‫بأن المشتبه به يغير هاتفه...

277
00:21:39,834 --> 00:21:46,084
‫لن أوافق على التنصت
‫على اتصالات الـ(بلتيمور صن)

278
00:21:46,459 --> 00:21:47,750
‫هل نخشى إغضابهم؟

279
00:21:47,875 --> 00:21:51,042
‫إياك أن تتسبب بشجار
‫مع كل من يبتاع الحبر بالبرميل

280
00:21:52,292 --> 00:21:53,875
‫- يا للهول
‫- حسناً حضرة القاضي

281
00:22:03,376 --> 00:22:06,042
‫ما عدد الأعداء الذين تود الحصول عليهم؟

282
00:22:08,709 --> 00:22:10,042
‫حضرة المعاون

283
00:22:27,001 --> 00:22:29,959
‫- من أين حصلت على كل هذا؟
‫- عزيزتي، لا تودين أن تعرفي

284
00:22:36,209 --> 00:22:37,500
‫ما خطبك؟

285
00:22:38,583 --> 00:22:41,834
‫أخرجت ملفات الجرائم الـ22 من الدرج؟
‫تعمل عليها دفعة واحدة

286
00:22:42,084 --> 00:22:43,667
‫أحاول رؤية القضايا من منظار جديد

287
00:22:45,292 --> 00:22:48,750
‫أصبحت 25، الجريمة الثلاثية
‫يبدو أن (مارلو) وجماعته متورطون فيها

288
00:22:49,292 --> 00:22:51,917
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أخبرني بذلك مخبر موثوق

289
00:22:52,667 --> 00:22:55,542
‫قال إن أحد ضحاياي كان يتحدث
‫بالسوء عن السيد (ستانفيلد)

290
00:22:55,667 --> 00:22:57,001
‫الذي اعتبرها مسألة شخصية

291
00:22:57,376 --> 00:22:59,292
‫قتله وقتل حبيبته وحارسه
‫ترك الأولاد أحياء

292
00:22:59,418 --> 00:23:01,001
‫لذا أظنه ليس سيئاً تماماً

293
00:23:01,709 --> 00:23:05,834
‫الناس يخشون ذاك السافل
‫لا يمكنني الحصول على أي شاهد

294
00:23:09,042 --> 00:23:10,376
‫ما الذي توصلت إليه في بقية القضايا؟

295
00:23:10,834 --> 00:23:13,418
‫لم نحصل على التحاليل المخبرية
‫حتى المتعلقة بـ14 من تلك الجثث

296
00:23:13,834 --> 00:23:16,418
‫بعد عام على ذلك ما زلت أقدّم
‫الطلبات المكتوبة إلى (لاندزمن)

297
00:23:16,500 --> 00:23:18,126
‫وأراه يكدسها في درج مكتبه

298
00:23:18,292 --> 00:23:21,084
‫- كان (ماكنولتي) ليجيّش الصحافة
‫- أنا لست هو

299
00:23:22,583 --> 00:23:26,042
‫ماذا سيفعل (بانك)؟
‫هل سيقبل بالرفض؟

300
00:23:29,292 --> 00:23:34,042
‫تم تخفيض الميزانية، تعرف هذا
‫خسرنا 3 من خبرائنا المخبريين الـ4

301
00:23:34,625 --> 00:23:37,292
‫خسرنا نصف الموظفين الإداريين
‫تعطلت الثلاجة

302
00:23:37,418 --> 00:23:39,500
‫فقدنا عينات دم تعود إلى 4 أشهر
‫هل كنت تعرف هذا؟

303
00:23:40,001 --> 00:23:43,459
‫4 أشهر من الأدلة وما زالوا
‫لم يستبدلوا الثلاجة

304
00:23:43,625 --> 00:23:45,625
‫أشعر بحزنك

305
00:23:46,042 --> 00:23:48,667
‫أحقق في أسوأ جريمة قتل
‫جماعية في تاريخ (بلتيمور)

306
00:23:48,792 --> 00:23:51,750
‫ولا يمكنك إجراء التحاليل المخبرية
‫في أقل من سنة؟ بحقك (رون)

307
00:23:52,875 --> 00:23:59,418
‫لا يمكنك اللجوء إلى الصحافة
‫ستتم الإطاحة بالرؤوس إن ذاع الخبر

308
00:23:59,875 --> 00:24:03,376
‫هذا ليس ذنب أحد
‫في الواقع هذا ذنبكم نوعاً ما

309
00:24:04,126 --> 00:24:05,459
‫ما الذي تقوله؟!

310
00:24:06,875 --> 00:24:10,667
‫بعد تقاعد (آنيت)، تراكمت
‫الملفات أسوأ من ذي قبل

311
00:24:10,834 --> 00:24:13,499
‫أردنا الحصول على مساعدة مختبر

312
00:24:13,667 --> 00:24:16,418
‫لكن بظل تخفيضات الميزانية
‫أرسلوا لنا موظفة مؤقتة

313
00:24:16,583 --> 00:24:17,917
‫- موظفة مؤقتة؟
‫- أجل

314
00:24:18,376 --> 00:24:22,750
‫لا ضمان طبي، لا تقاعد
‫موظفة مؤقتة لنتدبر أمورنا لفترة

315
00:24:23,209 --> 00:24:24,583
‫تعالا، أود أن أريكما شيئاً

316
00:24:26,167 --> 00:24:29,001
‫أوكلنا إليها مهمة تصنيف الأدلة
‫الجنائية ووضعها في ملفات

317
00:24:30,042 --> 00:24:32,001
‫الشعر والألياف في معظم الأحيان

318
00:24:34,167 --> 00:24:36,750
‫من ساحات الجريمة الـ14

319
00:24:39,001 --> 00:24:41,500
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- في المعاملات الإدارية الأساسية

320
00:24:41,625 --> 00:24:44,418
‫دوّنتم الأرقام المتسلسلة
‫للملفات، صحيح؟

321
00:24:44,500 --> 00:24:46,376
‫- صحيح
‫- لكن في الطلبات اللاحقة...

322
00:24:46,499 --> 00:24:49,209
‫دوّنتم كل الحوادث تحت
‫الرقم التسلسلي الأساسي

323
00:24:49,334 --> 00:24:51,625
‫ثم كتبتم "راجعوا المادة
‫السابقة"، أتذكران؟

324
00:24:51,750 --> 00:24:54,792
‫- إذاً؟
‫- لم تعرف معنى العبارة

325
00:24:55,209 --> 00:24:58,084
‫ووضعت كل شيء في ملف واحد

326
00:24:58,209 --> 00:24:59,917
‫- أنت لا تقصد...
‫- بلى

327
00:25:00,084 --> 00:25:03,499
‫لم نكن نعرف من أية
‫ساحة جريمة أتت الأدلة

328
00:25:04,625 --> 00:25:05,959
‫لا نملك أدنى فكرة

329
00:25:11,625 --> 00:25:15,959
‫في الواقع ما عدا هذا الخطأ
‫فلقد كانت موظفة جيدة

330
00:25:22,376 --> 00:25:23,792
‫من لديه مناوبة؟

331
00:25:27,418 --> 00:25:30,334
‫- فرق مراقبة
‫- إثنان بالفريق والمناوبة 12 ساعة

332
00:25:30,499 --> 00:25:32,875
‫أريدهم أن يتمركزوا في مواقع
‫معينة مرتبطة بقضايانا

333
00:25:34,792 --> 00:25:37,042
‫بحقك (جيه)، سمعت العمدة
‫هذه القضية تحظى بالأولوية

334
00:25:37,167 --> 00:25:39,459
‫بالفعل، يمكنك الحصول
‫على (غريغز) إن أردت

335
00:25:40,292 --> 00:25:43,042
‫لكن حين نقلتها لتساعدك في المرة
‫الماضية، أنت أعدتها إلى قضيتها

336
00:25:43,292 --> 00:25:46,959
‫ما عدا مسألة فصل محقق ثانٍ
‫لمساعدتك، عليك الاتكال على نفسك

337
00:25:48,500 --> 00:25:52,126
‫- إذاً كل هذا كلام فارغ هراء
‫- أظن العمدة ألقى خطاباً جميلاً

338
00:25:52,500 --> 00:25:56,042
‫أنا تأثرت كثيراً، تأثرت كثيراً
‫بحيث ذهبت لقضاء حاجتي

339
00:26:07,750 --> 00:26:09,292
‫- سأقول لك شيئاً واحداً
‫- ما هو؟

340
00:26:09,625 --> 00:26:13,167
‫السافل الذي سيكون مسؤولاً عن توزيع
‫المخدرات، هو من قتل (جو)

341
00:26:13,292 --> 00:26:14,583
‫بدون شك

342
00:26:30,834 --> 00:26:35,209
‫تعرفون أن "المنظمة" تلّقت بعض
‫الضربات، (جو)، (هانغري مان)

343
00:26:35,376 --> 00:26:37,499
‫شخصان صالحان، بالأخص (جو)

344
00:26:37,959 --> 00:26:41,334
‫كان مقتلهما جريمة وحشية
‫أعرف ما الذي تفكرون فيه

345
00:26:41,709 --> 00:26:45,542
‫لذا سأكون صريحاً معكم
‫أنا المسؤول

346
00:26:48,667 --> 00:26:51,667
‫منذ حوالى أسبوع هاجمت (أومار)
‫بموافقة (جو)

347
00:26:51,792 --> 00:26:55,542
‫لا يتمتع ذاك المثلي بالشجاعة
‫لمواجهتي لذا هاجم المقربين مني

348
00:26:55,667 --> 00:26:57,583
‫سأضاعف قيمة المكافأة

349
00:26:57,917 --> 00:27:01,251
‫100 ألف دولار لمن يدلنا على مكان
‫هذا الحقير

350
00:27:01,376 --> 00:27:03,251
‫و250 ألف دولار لمن يقتله

351
00:27:03,499 --> 00:27:06,376
‫- ماذا عن توزيع المخدرات؟
‫- أنا سأتولى ذلك

352
00:27:06,834 --> 00:27:10,667
‫وعلى ضوء هذا
‫أنا سأتولى إدارة هذا اللقاء

353
00:27:11,209 --> 00:27:12,500
‫كنت أعرف ذلك

354
00:27:12,792 --> 00:27:15,499
‫(سليم)، أريدك أن تأخذ
‫حصة (هانغري مان)

355
00:27:16,251 --> 00:27:20,792
‫لا أقصد الإساءة، لكنني لست مؤهلاً
‫لٔادير طاقم بيع المخدرات

356
00:27:25,126 --> 00:27:28,042
‫- (تشيز)  إذاً
‫- ما من مشكلة، سأتولى ذلك

357
00:27:28,875 --> 00:27:32,376
‫إلى أن نحسم مسألة (أومار)
‫من الأفضل أن نعلّق هذه اللقاءات

358
00:27:33,418 --> 00:27:35,500
‫في الواقع أنا لا أحب اللقاءات أصلاً

359
00:27:35,834 --> 00:27:39,334
‫إن واجه أحدكم مشكلة
‫فالجأوا إلي وإلا انسوا الٔامر

360
00:27:39,875 --> 00:27:44,667
‫الذين في القسم الغربي ويريدون
‫كمية مخدرات لبيعها، اقصدوا (مانك)

361
00:27:44,792 --> 00:27:47,625
‫سيتولى التوزيع هناك
‫و(تشيز) في القسم الشرقي

362
00:27:48,459 --> 00:27:51,875
‫ثمة أمر إضافي
‫ازداد سعر كيلوغرام المخدرات

363
00:27:52,792 --> 00:27:54,500
‫ازداد السعر 30 ألفاً

364
00:27:56,917 --> 00:27:58,418
‫سئمت هذا الهراء

365
00:28:14,209 --> 00:28:17,334
‫- ماذا؟
‫- العام المقبل سنخصصه للمدارس

366
00:28:17,542 --> 00:28:20,167
‫من الٓان حتى ديسمبر
‫سنركز على معاناة المشردين

367
00:28:20,501 --> 00:28:21,918
‫(وايتينغ) العظيم أصدر حكمه

368
00:28:22,000 --> 00:28:25,250
‫التجأت إلى (كليبانو)
‫منذ نصف ساعة لكنه رفض، آسف

369
00:28:28,999 --> 00:28:32,999
‫انظروا يا جماعة، ستحظى صحيفتنا
‫بدعاية على التلفزيون الوطني

370
00:28:33,834 --> 00:28:38,209
‫"نحن نحرص على التعاون
‫مع المحققين على كافة الصعد"

371
00:28:38,334 --> 00:28:41,584
‫"لا تود صحيفتي التدخل
‫بين الشرطة والمشتبه به"

372
00:28:41,751 --> 00:28:45,209
‫"لكن ألا توافقني الرأي
‫أنها لحظة مذهلة لٔاي مراسل..."

373
00:28:45,584 --> 00:28:50,125
‫"أن يكون وجهاً لوجه مع ذاك"
‫النوع من الشر، مثل (سان أوف سام)"

374
00:28:50,292 --> 00:28:52,375
‫"هذا يجعلك بمثابة (جيمي بريزلن)
‫في (بلتيمور)"

375
00:28:52,959 --> 00:28:54,834
‫"لا، ما كنت لٔاقول هذا، أقصد..."

376
00:28:55,542 --> 00:29:02,167
‫"لكن بعد اتصالك بقاتل، أأنت قلق
‫من متابعة عملك الصحافي من الشارع؟"

377
00:29:02,542 --> 00:29:05,209
‫"لا، إطلاقاً، هذا ما نقوم به"

378
00:29:05,542 --> 00:29:09,959
‫"كمراسل أتوقع مواجهة الخطر
‫في مرحلة ما، هذه طبيعة عملنا"

379
00:29:10,042 --> 00:29:11,751
‫"أوافقك الرأي، هذه طبيعة عملنا"

380
00:29:11,876 --> 00:29:15,709
‫"لكن نادراً ما يكون المراسل
‫في محور القصة"

381
00:29:15,959 --> 00:29:21,000
‫"قصة تدور أحداثها حالياً
‫عن قاتل ما زال حراً طليقاً"

382
00:29:21,209 --> 00:29:23,834
‫"ويشكّل خطراً كبيراً على..."

383
00:29:25,000 --> 00:29:27,042
‫كان يجدر بك سماع (فايلن) هذا الصباح

384
00:29:27,667 --> 00:29:31,501
‫يخشى التنصت على هاتف الصحيفة
‫لأنهم قد يحاربونه في الإعلام

385
00:29:32,667 --> 00:29:34,209
‫يا له من قاضٍ ضعيف

386
00:29:34,375 --> 00:29:36,876
‫لمَ تريد المزيد من أجهزة التنصت؟
‫لدينا ما نحتاج إليه

387
00:29:36,999 --> 00:29:39,250
‫لا أريد جهاز تنصت آخر
‫أنا أتحدث عن المبدأ

388
00:29:39,918 --> 00:29:41,542
‫مجرد الاستماع إليه أغضبني

389
00:29:43,334 --> 00:29:46,167
‫تذكرت شيئاً، لا سيارات مراقبة

390
00:29:47,417 --> 00:29:49,709
‫يرفضون أن يوكلوا القضية
‫إلى أحد غيري أنا و(غريغز)

391
00:29:50,292 --> 00:29:53,125
‫أنت و(سيدنور) عليكما تدبّر
‫أموركما في الوقت الحاضر

392
00:29:54,125 --> 00:29:55,792
‫أنذال

393
00:30:00,876 --> 00:30:02,501
‫يحتاجون إلى جثة أخرى، أليس كذلك؟

394
00:30:05,459 --> 00:30:07,209
‫سأتصل برجلنا في القطاع الجنوبي

395
00:30:13,959 --> 00:30:15,792
‫"(بوتس) لسندات الكفالة
‫خدمة على مدار الساعة"

396
00:30:15,918 --> 00:30:18,584
‫- سأتولى الأمر، يمكنك الرحيل
‫- حسناً أيها الرئيس

397
00:30:28,292 --> 00:30:31,876
‫كيف الحال (ريك)؟
‫كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

398
00:30:32,083 --> 00:30:35,417
‫- يمكنك الحصول على كل ما تريده
‫- الليلة سآخذ مسدسك فقط

399
00:30:38,792 --> 00:30:40,959
‫- وسأترك لك شيئاً
‫- ما هو؟

400
00:30:41,042 --> 00:30:44,876
‫سأقول لك شيئاً
‫أنا أنعت (مارلو) بالسافل اللعين

401
00:30:46,083 --> 00:30:49,209
‫قتل رجل أعمى لا يتطلب
‫الكثير من الجرأة

402
00:30:49,834 --> 00:30:54,042
‫وبالنسبة إلى مواجهتي
‫قل له إنه لا يتمتع بالجرأة اللازمة

403
00:30:54,167 --> 00:30:57,584
‫- حسناً
‫- قل له إنني أنتظره في الشارع

404
00:30:58,292 --> 00:31:01,209
‫وهو توارى عن الٔانظار
‫كجبان ضعيف

405
00:31:01,501 --> 00:31:02,834
‫سأخبره، سأفعل

406
00:31:04,834 --> 00:31:06,667
‫خذ مفاتيحك وادخل

407
00:31:15,292 --> 00:31:17,417
‫هل قتلت (جو)؟ (هانغري)؟

408
00:31:20,999 --> 00:31:22,334
‫لم أظن ذلك

409
00:31:30,375 --> 00:31:33,209
‫- "(ستانفيلد)، الجرائم الكبرى"
‫- ماذا ستفعل الٓان؟

410
00:31:35,209 --> 00:31:36,876
‫ثمة أكثر من طريقة لحل القضايا

411
00:31:48,834 --> 00:31:52,334
‫- سبق أن تفقدت سوابقهم، صحيح؟
‫- السوابق، أجل

412
00:31:53,083 --> 00:31:55,918
‫لكنني سأبحث في قاعدة البيانات
‫عن جميع الأسماء التي وجدتموها

413
00:31:56,250 --> 00:31:58,792
‫ليس عن السوابق فقط
‫بل عن كل شيء في قاعدة البيانات

414
00:31:59,792 --> 00:32:02,209
‫مثول أمام المحكمة، إطلاق سراح
‫مشروط، وضع تحت المراقبة

415
00:32:02,626 --> 00:32:05,125
‫رخص السلاح
‫مخدرات، كفالات مفتوحة

416
00:32:05,334 --> 00:32:10,042
‫- تلجأ إلى الاحتمالات الضئيلة؟
‫- عزيزتي... ألجاء إلى المتوفر لدي

417
00:32:10,959 --> 00:32:13,751
‫- سجل قاصر؟
‫- "لا اعتقالات للراشدين"

418
00:32:18,501 --> 00:32:21,083
‫- من تولى القضية؟
‫- (ووردن)، مناوبات أخرى

419
00:32:21,667 --> 00:32:23,709
‫زوج الوالدة، ضُرب حتى الموت

420
00:32:24,542 --> 00:32:28,501
‫استجوبوا الوالدة، لكنهم لم
‫يستجوبوا أحداً آخر في المنزل

421
00:32:29,667 --> 00:32:31,959
‫هذا لا يتطابق مع الجرائم الأخرى
‫أليس كذلك؟

422
00:32:32,083 --> 00:32:35,167
‫ضرب أحدهم في زقاق
‫لا يبدو من أفعال (مارلو ستانفيلد)

423
00:32:35,459 --> 00:32:38,083
‫- لا، لا يبدو كذلك
‫- لكنك ستتحرى الٔامر بأية حال

424
00:32:40,876 --> 00:32:43,459
‫في الكنيسة الإنجيلية التي كنت أرتادها

425
00:32:43,667 --> 00:32:46,459
‫كانوا ليقولوا إن الروح القدس
‫حل عليك البارحة

426
00:32:46,584 --> 00:32:48,375
‫- حل عليّ جيداً
‫- فليتمجد الله

427
00:32:48,501 --> 00:32:52,042
‫لا أدري، غضبت لٔانه بالرغم من الأمور
‫الأخرى التي عليّ التعامل معها

428
00:32:52,167 --> 00:32:54,167
‫بدأ أحد المجانين بقتل المشردين
‫تباً لذلك

429
00:32:54,292 --> 00:32:56,999
‫- أية مصيبة جديدة ستواجهني؟
‫- إنه محق، كنت رائعاً

430
00:32:57,083 --> 00:32:58,959
‫ذاك الشغف كان أبرز ما في الأمر

431
00:33:01,876 --> 00:33:05,417
‫- هل تظن أن...
‫- تابع الأمر وسنحظى بحضور وطني

432
00:33:05,542 --> 00:33:09,375
‫ألم يلغي الحاكم البرنامج الطبي
‫والسكني للطوارىء العام الماضي؟

433
00:33:09,834 --> 00:33:12,334
‫- ما كان اسمه؟ (تيما)
‫- بالفعل، استبدله بـ(تي داب)

434
00:33:12,459 --> 00:33:15,083
‫الذي يوقف التمويل لٔاي شخص
‫غير مؤهل للحصول على دعم فدرالي

435
00:33:15,209 --> 00:33:18,876
‫الٔامر أسوأ، أوقف قبول الناس
‫برفض الطلبات الجديدة

436
00:33:18,999 --> 00:33:20,751
‫مما أدى إلى رمي الناس في الشوارع

437
00:33:20,999 --> 00:33:23,417
‫لذا ننتقد الجمهوري لٔانه تجاهل الفقراء

438
00:33:23,542 --> 00:33:26,667
‫هذا مفيد، ستكون المدافع
‫عن قضية المنسيين

439
00:33:27,083 --> 00:33:29,501
‫ولا أحد يساند المشردين عادة

440
00:33:29,667 --> 00:33:33,292
‫سنواجه شخصاً مزق "شبكة الأمان"
‫على صعيد الولاية

441
00:33:33,959 --> 00:33:35,250
‫التشرد

442
00:33:39,125 --> 00:33:40,459
‫يا للعجب

443
00:33:49,167 --> 00:33:52,167
‫- نداء من القاعدة إلى 2306
‫- "تكلم (ليستر)"

444
00:33:52,834 --> 00:33:55,667
‫- أترى أحدهم يستخدم هاتفاً؟
‫- "مهلاً لحظة"

445
00:33:57,667 --> 00:33:58,999
‫"لا"

446
00:33:59,792 --> 00:34:01,918
‫لحظة، أتى أحدهم

447
00:34:04,459 --> 00:34:05,792
‫"(ليستر)؟"

448
00:34:12,417 --> 00:34:15,584
‫لا يمكنني اعتياد مدى
‫فراغ هذا المكان حالياً

449
00:34:16,000 --> 00:34:19,709
‫صحيح، لكن ستتفاجأين بمقدار العمل
‫الذي يمكنك إنجازه بدون من يراقبك

450
00:34:20,501 --> 00:34:23,083
‫عليك تسليم هذه الأوراق، الوقت يداهمنا

451
00:34:23,626 --> 00:34:24,959
‫سأتولى ذلك

452
00:34:25,209 --> 00:34:27,292
‫ثمة بعض الأمور العالقة
‫التي علينا معالجتها أيضاً

453
00:34:27,501 --> 00:34:29,501
‫- الٓان؟
‫- إن ليس الٓان فمتى؟

454
00:34:29,626 --> 00:34:33,000
‫- موعد المحاكمة وشيك
‫- صحيح، لكن...

455
00:34:35,792 --> 00:34:39,375
‫- هل قلت شيئاً غير مناسب؟
‫- لا، لا، لكن...

456
00:34:40,083 --> 00:34:44,709
‫سيحضر (سيدنور) مخبراً
‫وإن كنت هنا...

457
00:34:45,125 --> 00:34:46,459
‫تباً

458
00:34:46,834 --> 00:34:48,042
‫آسفة

459
00:34:49,667 --> 00:34:53,792
‫- راجع لائحتي، اتفقنا؟
‫- ما من مشكلة، سأتولى ذلك

460
00:34:54,292 --> 00:34:57,167
‫آسفة (ليستر)... إن كنت أتطفل...

461
00:34:58,584 --> 00:35:00,501
‫ما كان بإمكانك معرفة ذلك

462
00:35:06,667 --> 00:35:08,499
‫لمَ أتيت إلى هنا؟

463
00:35:09,251 --> 00:35:13,084
‫إن كان الأمر يتعلق بـ(مايكل) ونشاطاته
‫فهو لم يعد يقيم هنا

464
00:35:13,750 --> 00:35:16,209
‫في الواقع أنا أحقق في قضية صديقك

465
00:35:16,500 --> 00:35:19,875
‫تحدثت إلى المحقق (ووردن)
‫لدى وقوع الحادثة، صحيح؟

466
00:35:23,834 --> 00:35:27,542
‫- كان حبيبك، أليس كذلك؟
‫- حين لم يكن في السجن

467
00:35:28,292 --> 00:35:31,126
‫إنه والد ابني الأصغر

468
00:35:32,834 --> 00:35:36,167
‫لكن تعرفين كيف مات
‫ضُرب حتى الموت

469
00:35:36,583 --> 00:35:38,875
‫جريمة شغف كما يقال

470
00:35:39,792 --> 00:35:43,625
‫لا يبدو أنه كان يبقى في المنزل
‫لوقت طويل ليحقد عليه أحدهم

471
00:35:44,959 --> 00:35:48,542
‫- إلا إن كان الأمر بسببك
‫- أتقول إنني أعرف شيئاً عن الأمر؟

472
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
‫سيدتي، لنضع أوراقنا على الطاولة

473
00:35:51,542 --> 00:35:55,042
‫أمارس هذه اللعبة منذ وقت
‫طويل وثمة أمر أعرفه

474
00:35:55,209 --> 00:35:58,334
‫لدى وقوع جريمة كهذه  لا بد
‫من أن تكون امرأة ما محورها

475
00:35:58,583 --> 00:35:59,917
‫لا أعرف شيئاً

476
00:36:01,500 --> 00:36:03,542
‫ينبئني حدسي بأنك تعرفين شيئاً

477
00:36:05,334 --> 00:36:07,167
‫سأقول لك شيئاً

478
00:36:08,001 --> 00:36:11,126
‫سنذهب إلى المركز، وسندعك
‫تتحدثين إلى هيئة المحلفين الكبرى

479
00:36:11,251 --> 00:36:14,209
‫إن لم تكوني صريحة معهم سيصدرون
‫مذكرة يعتبرونك فيها شاهدة أساسية

480
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
‫وسيضعونك في مركز احتجاز
‫النساء لبضعة أسابيع

481
00:36:17,709 --> 00:36:21,001
‫من المذهل كيف ينسيك
‫هذا الأسى الذي تمرين به

482
00:36:21,167 --> 00:36:22,875
‫- اجمعي أغراضك
‫- لن أذهب إلى أي مكان

483
00:36:23,167 --> 00:36:25,917
‫إما تذهبين معي أو نرسل
‫لك عربة المساجين

484
00:36:27,334 --> 00:36:29,418
‫حضرة المحقق
‫أقسم إنني لست متورطة بهذا

485
00:36:30,709 --> 00:36:32,959
‫لست أنا من عليك التحدث إليه

486
00:36:34,542 --> 00:36:38,709
‫بل الفتى، إنه يعرف، هو يتسكع
‫مع الذين ارتكبوا الجريمة

487
00:36:38,834 --> 00:36:41,750
‫- أنت تحاولين تضليلي
‫- لا، عليك أن تصدقني

488
00:36:46,334 --> 00:36:50,418
‫أخبرني بأن (ديفار) لن يعود
‫إلى المنزل قبل أن نعلم بوفاته

489
00:36:52,667 --> 00:36:55,292
‫قلت إنه يتسكع معهم
‫من الذين يتسكع معهم؟

490
00:36:55,418 --> 00:36:58,667
‫(كريس)، (سنوب) ورجال العصابة
‫أولئك، من الذي يقتل غيرهم؟

491
00:37:04,792 --> 00:37:06,334
‫دعني أرى كاميرتك

492
00:37:12,001 --> 00:37:13,917
‫- أضف دقيقة و6 ثوانٍ لتوقيتك
‫- حسناً

493
00:37:15,167 --> 00:37:16,542
‫انظر إلى هذا

494
00:37:17,709 --> 00:37:22,251
‫رنة واحدة، يفتحون الخط
‫ويلتزمون الصمت، ماذا لديك؟

495
00:37:23,126 --> 00:37:25,583
‫التقطت هذه الصور الـ3
‫إنهم يتسكعون فحسب

496
00:37:33,209 --> 00:37:35,042
‫في أية ساعة غادر (مانك)؟

497
00:37:36,292 --> 00:37:38,917
‫24:1، بعد دقيقتين

498
00:37:45,376 --> 00:37:50,001
‫لا يتعلق الٔامر بما يقوله (مارلو)
‫بل بما يرسله، انظر إلى (مانك)

499
00:37:50,209 --> 00:37:52,625
‫- أجل، رسالة نصية
‫- رسالة نصية؟

500
00:37:52,750 --> 00:37:56,834
‫هل علي تذكيرك بأنهم خريجو
‫مدارس (بلتيمور) الحكومية

501
00:37:58,001 --> 00:38:01,875
‫وانظر مدى بعد هاتفه عنه
‫إنه بعيد جداً ليكون يقرأ رسالة نصية

502
00:38:02,126 --> 00:38:04,459
‫لا بني، صور

503
00:38:07,001 --> 00:38:08,792
‫صور

504
00:38:43,959 --> 00:38:46,001
‫ما الذي تنظر إليه؟!

505
00:38:46,709 --> 00:38:51,292
‫تعرف ما الذي يفعلونه، صحيح؟
‫يستفزونك، يدعونك تقترب من الحل

506
00:38:51,709 --> 00:38:55,459
‫وحين توشك على حل القضية
‫يسحبون البساط من تحتك

507
00:38:57,251 --> 00:39:00,292
‫لست أكذب! لدينا سفاح حر طليق!

508
00:39:03,917 --> 00:39:08,167
‫لم تكن تعرف هذا، أجل
‫الخبر مذكور في الصحف

509
00:39:14,042 --> 00:39:16,376
‫وما الدعم الذي أحصل عليه؟
‫محقق واحد!

510
00:39:18,709 --> 00:39:22,334
‫يريدون ممارسة ألاعيبهم التافهة
‫لا بأس، لكن عليّ القيام بواجبي

511
00:39:22,625 --> 00:39:23,959
‫المعذرة

512
00:39:27,251 --> 00:39:29,209
‫(ماكنولتي) يتكلم، أجل (أوسكار)

513
00:39:30,625 --> 00:39:31,959
‫رائع

514
00:39:33,750 --> 00:39:36,084
‫بالطبع، أين؟  أنا في طريقي

515
00:40:05,418 --> 00:40:08,167
‫لا يمكنك أن تدع الٔامر
‫يؤثر فيك على هذا النحو

516
00:40:10,292 --> 00:40:13,875
‫لمَ لا نذهب لشراء الٔالعاب
‫ونأخذهم إلى أولادك؟

517
00:40:14,625 --> 00:40:17,500
‫ألا تفهمين؟ كيف يمكنني أن أزور
‫عائلتي و(أومار) يطاردنا؟

518
00:40:17,834 --> 00:40:21,750
‫- كيف سيعلم بشأنهم؟
‫- كيف علمنا بشأن الأعمى؟!

519
00:40:54,084 --> 00:40:56,418
‫"(أومار)! إنه (أومار)؟"

520
00:40:57,167 --> 00:41:00,334
‫- ارحل!
‫- "إنه (أومار)؟ (أومار)!"

521
00:41:07,542 --> 00:41:09,084
‫وأنت أيضاً أيها الصغير

522
00:41:12,875 --> 00:41:14,459
‫"(أومار)! إنه (أومار)!"

523
00:41:15,126 --> 00:41:16,667
‫تأخرتم قليلاً في تسليم المال اليوم

524
00:41:29,834 --> 00:41:32,959
‫هذه الطلقة في ساقك ستساعدك
‫حين تبرر نفسك لـ(مارلو)

525
00:41:33,875 --> 00:41:36,709
‫أما بالنسبة إلى هذين الٓاخرين
‫فسيتمنيان لو أنني خدرتهما قليلاً

526
00:41:41,376 --> 00:41:45,583
‫احرص على إخبار (مارلو) بأنني أحرقت
‫المال، لٔان الأمر لا يتعلق بالمال

527
00:41:46,376 --> 00:41:49,292
‫الٔامر يتعلق بإيذاء جماعته وتنغيص حياته

528
00:41:49,875 --> 00:41:53,709
‫قل لذاك الفتى إنه لا يتمتع بالشجاعة
‫لمواجهة (أومار) في الشارع

529
00:41:54,917 --> 00:41:56,499
‫قل له هذا

530
00:42:04,667 --> 00:42:07,376
‫الرقيب المسؤول عني
‫واثنان من زملائي حضروا قبلي

531
00:42:07,499 --> 00:42:10,459
‫ثم أتى رئيس النوبة
‫والٓان المسؤول عن المهمات في طريقه

532
00:42:10,709 --> 00:42:12,042
‫من أجل جريمة قتل؟

533
00:42:12,209 --> 00:42:15,084
‫أجل، أنت و(ليستر)
‫تسببتما بمشكلة بني

534
00:42:15,459 --> 00:42:18,583
‫الٓان حيث تقع جريمة
‫يأتي الجميع بلمح البصر

535
00:42:22,917 --> 00:42:24,251
‫حسناً

536
00:43:08,292 --> 00:43:09,583
‫بارككم الله

537
00:43:20,626 --> 00:43:24,334
‫- صور؟
‫- صور، على الهواتف الخلوية

538
00:43:25,000 --> 00:43:29,876
‫أحتاج إلى كمبيوتر جديد لالتقاط الصور
‫ومعدات جديدة قادرة على ذلك

539
00:43:32,000 --> 00:43:35,751
‫كيف أذكر هذا في تقريري
‫عن أسلوب السفاح الوهمي؟

540
00:43:37,417 --> 00:43:42,125
‫حين بدأنا قلت إنك بحاجة إلى أجهزة
‫تنصت وكاميرا أو كاميرتين

541
00:43:42,250 --> 00:43:44,542
‫وبعد أسبوعين سنقبض عليهم
‫هذا ما قلته

542
00:43:46,501 --> 00:43:51,375
‫لذا اختلقت القصة الوهمية لتأمين المال
‫ثم احتجت إلى التنصت على الهاتف

543
00:43:51,501 --> 00:43:55,125
‫لذا تدبرت لك التنصت على الهاتف
‫ثم طلبت فرقاً للمراقبة

544
00:43:55,667 --> 00:43:58,999
‫لكن قبل تمكني من تدبر ذلك...
‫تطلب مني هذا، ما خطبك؟

545
00:44:02,834 --> 00:44:04,125
‫صدقني (ليستر)...

546
00:44:05,250 --> 00:44:09,792
‫لا أريد جرح مشاعرك، لكنني أدركت
‫لما كان يخاف (دانيالز) كلما تكلمت

547
00:44:10,042 --> 00:44:11,834
‫أنت كابوس بالنسبة إلى المشرفين

548
00:44:12,250 --> 00:44:14,125
‫أنا أتابع دليلاً ما

549
00:44:28,667 --> 00:44:32,417
‫حسناً، لنقل إننا اعترضنا الصور
‫هل سنتمكن من النيل من (مارلو)؟

550
00:44:32,626 --> 00:44:36,918
‫ستكون مرمّزة على الأرجح
‫لكن بالتأكيد يمكننا فك الشيفرة

551
00:44:37,000 --> 00:44:41,834
‫وهذا سيعلمنا كيف يقومون بأعمالهم
‫وعادة يكون الأمر كافياً وأحياناً لا

552
00:44:43,417 --> 00:44:48,250
‫في الحقيقة ليس لدي إلا (سيدنور) الذي
‫يراقب بعض المجرمين ويراقب الاتصالات

553
00:44:48,542 --> 00:44:49,876
‫حين نتمكن من فك شيفرتهم...

554
00:44:50,167 --> 00:44:53,667
‫سنحتاج إلى المزيد من العناصر
‫لمداهمة مخبأ للمخدرات أو مركز توزيع

555
00:44:53,792 --> 00:44:56,334
‫- لا يمكننا القيام بكل شيء!
‫- لا يمكنني استغلال المسألة أكثر

556
00:44:57,417 --> 00:45:00,542
‫ليلة البارحة حضر نصف عناصر
‫الشرطة إلى ساحة جريمة (أوسكار)

557
00:45:00,667 --> 00:45:02,083
‫قبل أن أصل إلى هناك

558
00:45:04,834 --> 00:45:06,959
‫لا يمكننا اختلاق جريمة قتل أخرى

559
00:45:16,959 --> 00:45:20,292
‫- شكراً على الحليب
‫- وهل يمكن تناول الدونات بدونه؟

560
00:45:24,167 --> 00:45:30,334
‫- كنت تتحدث عن خدمتك الثانية
‫- الخدمة السيئة، أجل

561
00:45:30,959 --> 00:45:33,501
‫الخدمة الثانية أفقدتني صوابي
‫لكنهم لا يريدون سماع ذلك

562
00:45:33,792 --> 00:45:35,083
‫من الذي لا يريد ذلك؟

563
00:45:35,709 --> 00:45:38,250
‫القيادة والضباط في المراتب العالية

564
00:45:38,626 --> 00:45:41,375
‫يقولون إن عناصر المارينز
‫لا يصابون بالإجهاد الذي يلي الصدمة

565
00:45:41,501 --> 00:45:42,834
‫لكنهم يصابون بذلك

566
00:45:43,542 --> 00:45:45,167
‫أيمكنك إخباري بما جرى؟

567
00:45:50,209 --> 00:45:52,584
‫(تيري)، أيمكنك التحدث عن ذلك؟

568
00:45:54,334 --> 00:45:55,667
‫كان قد تبقى لنا شهر في جولة الخدمة

569
00:45:55,792 --> 00:45:57,876
‫كنا نعمل على مهمة
‫"بحث واعتقال" خارج (الفلوجة)

570
00:45:58,918 --> 00:46:00,375
‫كنت مساعد قائد الفريق

571
00:46:01,834 --> 00:46:04,167
‫كانت عربتنا الـ(أم - 998)
‫مجهزة بدروع

572
00:46:04,584 --> 00:46:07,459
‫- (أم - 998)؟
‫- عربة (هامفي)

573
00:46:08,834 --> 00:46:10,584
‫آسف، يحبون استخدام
‫المصطلحات والرموز

574
00:46:12,876 --> 00:46:16,584
‫بأية حال، أنهينا عملية المسح وكنا
‫عائدين أدراجنا، كانت الٔامور جيدة

575
00:46:16,792 --> 00:46:21,292
‫ثم انفجرت العربة
‫التي في المقدمة بواسطة لغم

576
00:46:22,375 --> 00:46:24,959
‫مزّق الانفجار الجندي الذي يشغّل
‫رشاش الـ(أم - 50) إلى نصفين

577
00:46:25,042 --> 00:46:27,042
‫وقلب الـ(هامفي) كسيارة لعبة

578
00:46:27,167 --> 00:46:30,876
‫فقد السائق يديه وكانت الدماء
‫تتطاير وهو كان يضحك

579
00:46:31,375 --> 00:46:34,334
‫كان يقول مراراً وتكراراً
‫"انظري يا أمي، ليس لدي يدين"

580
00:46:40,792 --> 00:46:43,667
‫لا يمكنني نسيان الضحك

581
00:46:44,876 --> 00:46:48,751
‫الٔامر غريب، لٔانه بخير
‫إنه بحال أفضل مني

582
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
‫حصل على يدين اصطناعيتين
‫الواحدة ثمنها 80 ألفاً

583
00:46:58,334 --> 00:47:00,125
‫يا للهول

584
00:47:04,999 --> 00:47:07,876
‫- ماذا جرى بعد ذلك؟
‫- لا شيء مهم

585
00:47:08,876 --> 00:47:11,000
‫ابتعدنا وضربنا طوقاً أمنياً
‫في المنطقة من حولنا

586
00:47:11,125 --> 00:47:14,000
‫قام المسعف المجند بكل ما في وسعه
‫وانتظرنا مروحية نقل المصابين

587
00:48:04,251 --> 00:48:08,001
‫لا أسعى إلى انتقاد قصة صحافي آخر
‫لكنني أردت إعلامك بما يجري

588
00:48:08,418 --> 00:48:11,418
‫كنت في مؤتمر في (بيل إر إديسون)
‫يتحدثون فيه عن التنظيم المدني للمدارس

589
00:48:11,542 --> 00:48:13,875
‫واستمرت امرأة ما بالثرثرة
‫عن هذا الموضوع

590
00:48:14,292 --> 00:48:16,376
‫قالت إن الٔاولاد لم يستفيدوا
‫من سنت واحد

591
00:48:18,709 --> 00:48:20,459
‫آمل أن يكون هذا مجرد هراء

592
00:48:22,667 --> 00:48:24,209
‫- (سكوت)، كيف تسير القصة؟
‫- بشكل جيد

593
00:48:24,459 --> 00:48:26,001
‫- هل رأيت الصور؟
‫- أجل، إنها جيدة، اسمع...

594
00:48:26,126 --> 00:48:28,917
‫تلقينا شكوى بشأن قصة
‫كتبتها منذ أسبوعين

595
00:48:29,834 --> 00:48:32,917
‫قصة المرأة التي ماتت جراء
‫الحساسية ضد ثمار البحر، أتذكرها؟

596
00:48:33,251 --> 00:48:35,499
‫- ما بها؟
‫- جارتها تعرف شقيقة الميتة

597
00:48:35,625 --> 00:48:37,500
‫قالت إن قصتنا أمّنت
‫الكثير من المال للأولاد

598
00:48:37,792 --> 00:48:39,126
‫بسبب أموال المنحة المدرسية
‫التي كتبنا عنها

599
00:48:39,251 --> 00:48:40,542
‫أجل، وإن يكن؟

600
00:48:40,667 --> 00:48:43,625
‫قالت إن الشقيقة مشهورة بالاحتيال
‫أدينت بذلك عدة مرات

601
00:48:44,459 --> 00:48:46,292
‫قالت إنها أنفقت المال
‫على كازينوهات (أتلانتيك سيتي)

602
00:48:46,459 --> 00:48:49,292
‫- والٔاولاد لم يحصلوا على سنت واحد
‫- يا للهول، من الذي...

603
00:48:49,418 --> 00:48:52,459
‫أعرف، أعرف، على الأرجح إنها سيدة
‫عجوز تثرثر عن أمور لا تعرفها

604
00:48:52,542 --> 00:48:56,542
‫ربما عليك تفقد العائلة
‫والتأكد من أنه لم يتم استغلالنا

605
00:49:03,418 --> 00:49:07,126
‫لا، لا، ليس الٓان، بعد إنهائك
‫القصة، أجرِ بعض الاتصالات

606
00:49:15,126 --> 00:49:17,834
‫- هذا خطف
‫- في الواقع لست متأكداً من ذلك

607
00:49:18,084 --> 00:49:21,042
‫سألته إن كان يريد مئة دولار
‫للذهاب إلى مكان ما والتحدث

608
00:49:21,625 --> 00:49:23,667
‫- وصعد في سيارتي
‫- هل أعطيته مئة دولار؟

609
00:49:25,459 --> 00:49:26,750
‫وضعتها في سترته

610
00:49:29,292 --> 00:49:33,834
‫- إنه بخير (ليستر)، بحالة رائعة
‫- أتظنه سيجد طريق المنزل؟

611
00:49:34,209 --> 00:49:38,418
‫في نهاية المطاف، عندها سنكون
‫قد قبضنا على (مارلو) وأنهينا القضية

612
00:49:38,542 --> 00:49:43,709
‫وبشأن ما حل بهذا الرجل
‫سيعتبرونها دعابة لٕاحدى الأخويات

613
00:49:45,167 --> 00:49:47,959
‫- أيعرف أننا من الشرطة؟
‫- لا

614
00:49:48,334 --> 00:49:50,583
‫وحتى لو أدرك ذلك
‫مَن سيصدقه؟ إنه مجنون

615
00:49:50,709 --> 00:49:53,126
‫- ما أدراك بأنه مجنون؟
‫- أولاً، انظر إليه

616
00:49:53,583 --> 00:49:55,418
‫حركاته وتصرفاته توحيان بذلك

617
00:49:55,875 --> 00:49:57,542
‫وثانياً لدي وصفة أدويته

618
00:49:57,750 --> 00:50:01,334
‫اتصلت بقسم الطوارىء في المستشفى
‫الجامعي، إنه دواء مضاد للهذيان

619
00:50:03,251 --> 00:50:06,875
‫أخذت هويته
‫سأشطب اسمه من على الوصفة

620
00:50:07,834 --> 00:50:09,376
‫وسأترك معه هذه البطاقة

621
00:50:10,042 --> 00:50:12,834
‫حصلت عليها من جثة المشرد
‫الٔاول التي تدبرها لنا (أوسكار)

622
00:50:13,459 --> 00:50:16,167
‫ذاك الذي كانت جثته متخشبة
‫(دونالد) أو ما شابه

623
00:50:16,292 --> 00:50:18,500
‫كان في ملجأ في (كليفلاند)، (أوهايو)

624
00:50:19,334 --> 00:50:22,667
‫(ماكنولتي)، أنت تستحق
‫إجراء دراسة نفسية عنك

625
00:50:23,251 --> 00:50:25,334
‫أنت بحاجة إلى كمبيوتر
‫لاعتراض صور الهاتف الخلوي

626
00:50:25,709 --> 00:50:27,042
‫ها هو أمامك

627
00:50:27,834 --> 00:50:32,625
‫نرسل صور هذا الرجل موثقاً بشريط
‫أحمر إلى ذاك المراسل الأحمق

628
00:50:32,875 --> 00:50:37,334
‫بالإضافة إلى رسالة تنتقد قصصه
‫"لست منحرفاً" أو ما شابه

629
00:50:37,459 --> 00:50:41,750
‫ويقول القاتل: "لن تجدوا المزيد
‫من الجثث، ستجدون صور الضحايا فقط"

630
00:50:42,251 --> 00:50:43,542
‫قبل اختفائهم

631
00:50:48,583 --> 00:50:52,167
‫انظر إلى هذا الأحمق المسكين
‫لا أصدق أننا سنقوم بهذا

632
00:50:52,292 --> 00:50:54,459
‫حين يختفي ستفقد المدينة صوابها

633
00:50:54,542 --> 00:50:57,709
‫تحصل على أجهزة اعتراض الصور وحين
‫نحتاج إلى مداهمة إحدى عمليات (مارلو)

634
00:50:57,834 --> 00:50:59,667
‫فستكون قد حصلت على العناصر
‫التي تحتاج إليها

635
00:51:00,042 --> 00:51:02,376
‫- وننال من (مارلو)
‫- ننال منه تماماً

636
00:51:11,542 --> 00:51:13,126
‫يا للهول

637
00:51:25,750 --> 00:51:27,959
‫لا تقل لي إنكم أخطأتم
‫في تصنيف هذه أيضاً

638
00:51:29,251 --> 00:51:32,251
‫أريد مقارنات ما بين المشتبه
‫بهم الأساسيين

639
00:51:32,500 --> 00:51:34,334
‫والحمض النووي من ساحة الجريمة هذه

640
00:51:34,459 --> 00:51:36,500
‫كما يبدو لي، لدينا كمية
‫كبيرة من الحمض النووي

641
00:51:38,251 --> 00:51:41,251
‫- الٓان أيها السافل، فوراً!
‫- هذا من أبرز أولوياتي

642
00:51:41,376 --> 00:51:44,126
‫ما أن نجري جميع التحاليل
‫المتعلقة بجرائم قتل المشردين

643
00:51:46,001 --> 00:51:50,917
‫- إنها الأولوية (بانك)
‫- جرائم قتل المشردين

644
00:51:51,042 --> 00:51:53,959
‫كل القضايا عليها انتظار
‫انتهاء تلك القضية، آسف

645
00:51:54,209 --> 00:51:56,625
‫استرعى صديقك (ماكنولتي)
‫انتباه الجميع الٓان

646
00:52:06,292 --> 00:52:08,126
‫تباً لجرائم قتل المشردين

647
00:52:12,792 --> 00:52:14,917
‫إذاً أنت تدعى (لاري)؟

648
00:52:17,167 --> 00:52:20,167
‫حسناً (لاري)، ستكون في عهدة
‫أناس صالحين، ستكون الأمور رائعة

649
00:52:24,042 --> 00:52:27,418
‫ستحب ذاك المكان
‫إنه دافىء ولديهم أسرّة مريحة

650
00:52:29,500 --> 00:52:32,459
‫وأفضل ما في الٔامر أنهم يعطونك المال
‫نقداً بمجرد دخولك عبر الباب

651
00:52:38,334 --> 00:52:39,792
‫لا تقلق (لاري)

652
00:52:41,959 --> 00:52:43,292
‫ستكون الأمور على ما يرام، أعدك

653
00:52:49,292 --> 00:52:53,500
‫"(واشنطن)، المنعطف التالي إلى اليمين"

654
00:52:53,917 --> 00:52:56,499
‫أتشعر أنك قادر
‫على محاكمة (كلاي) بنفسك؟

655
00:52:56,750 --> 00:53:00,625
‫مر وقت طويل منذ توليك
‫قضية جنائية شخصياً

656
00:53:00,875 --> 00:53:02,209
‫أظن أن هذا يوجه رسالة مهمة

657
00:53:02,750 --> 00:53:05,834
‫علينا البدء بلائحة الشهود
‫لنحاول تقليص العدد قليلاً

658
00:53:06,042 --> 00:53:09,042
‫احتراماً لطبيعة هيئات المحلفين في
‫(بلتيمور) التي يتشتت انتباهها بسهولة

659
00:53:09,167 --> 00:53:12,583
‫أولاً، ثمة أمر آخر أريد التطرق إليه

660
00:53:19,084 --> 00:53:20,418
‫وثائق قديمة تابعة لهيئة المحلفين؟

661
00:53:20,542 --> 00:53:23,126
‫محاضر اتهام وسجلات مختومة

662
00:53:23,251 --> 00:53:27,251
‫العشرات منها
‫وُجدت في درج مكتب تاجر مخدرات

663
00:53:27,376 --> 00:53:29,001
‫أردي قتيلاً شرق (بلتيمور)

664
00:53:29,459 --> 00:53:33,500
‫معاون مسؤول العمليات أحضرها لي
‫لدينا من يسرّب المعلومات

665
00:53:41,834 --> 00:53:46,334
‫"ملجأ (ريتشموند)"

666
00:53:56,167 --> 00:54:01,167
‫وجدته أمام مكان عملي
‫كان مرتبكاً، كان تائهاً على ما أظن

667
00:54:01,292 --> 00:54:05,084
‫- لذا أحضرته إلى هنا
‫- (دونالد)، من أين أنت؟

668
00:54:09,959 --> 00:54:11,418
‫أجب السيدة يا (دونالد)

669
00:54:15,625 --> 00:54:19,418
‫- (بلتيمور)
‫- لكنه أخبرني بأنه من (كليفلند)

670
00:54:22,126 --> 00:54:24,583
‫(دونالد)، ألديك بطاقة هوية؟

671
00:54:46,834 --> 00:54:48,376
‫مذكور على البطاقة (كليفلند)

672
00:54:50,084 --> 00:54:52,001
‫(دونالد)، سأحضر لك طعاماً تأكله

673
00:54:57,376 --> 00:54:58,917
‫لا بأس، تعال

674
00:55:03,418 --> 00:55:08,459
‫- هل نحن جاهزون للنشر؟
‫- إنها رائعة (غاس)، إنها مذهلة

675
00:55:09,209 --> 00:55:11,084
‫- (سكوتي) يا صديقي
‫- مرحباً

676
00:55:11,209 --> 00:55:14,583
‫إنها قصة رائعة
‫يبدو إنها قصة مذهلة ومؤثرة

677
00:55:14,834 --> 00:55:16,167
‫- أحسنت صنعاً
‫- شكراً

678
00:55:16,959 --> 00:55:19,625
‫أكثر ما أحبه فيها هو أنك لم تبالغ فيها

679
00:55:19,792 --> 00:55:23,917
‫لا ألوان إضافية، لا نعوت طنانة
‫مجرد عبارات بيانية مقتضبة

680
00:55:24,167 --> 00:55:26,583
‫وسمحت لجندي المارينز
‫السابق بإخبار قصته

681
00:55:26,709 --> 00:55:28,042
‫شكراً (غاس)

682
00:55:28,167 --> 00:55:30,251
‫أيها المحرر، اقرأ القصة وانتحب

683
00:55:30,542 --> 00:55:32,583
‫وأعني ذلك بشكل حرفي

684
00:55:33,583 --> 00:55:37,667
‫(سكوت)، هل سنحت لك الفرصة
‫لٕاجراء الاتصالات بشأن الشكاوى؟

685
00:55:37,834 --> 00:55:40,209
‫أجل، إنه مجرد كلام فارغ
‫تحدثت إلى بعض الأشخاص في الحي

686
00:55:40,459 --> 00:55:45,001
‫شقيقة الميتة صالحة
‫لكن ثمة امرأة أخرى لا تمت لها بصلة

687
00:55:45,334 --> 00:55:48,709
‫يتم اعتقالها باستمرار لتحرير
‫شيكات بدون رصيد وما شابه

688
00:55:48,917 --> 00:55:51,334
‫وهي تستخدم اسم الشقيقة كلما تم اعتقالها

689
00:55:51,709 --> 00:55:53,834
‫- فعلت ذلك 3 أو 4 مرات
‫- حقاً؟!

690
00:55:53,959 --> 00:55:56,959
‫أجل، هذا جنوني، لكن الشقيقة
‫صالحة، الجميع يقولون هذا

691
00:55:57,792 --> 00:55:59,126
‫حسناً

692
00:56:37,750 --> 00:56:40,792
‫- هل من أمر آخر أفعله له؟
‫- لا، نحن سنتولى الأمر

693
00:56:40,917 --> 00:56:43,917
‫لكن شكراً لٕاحضاره، معظم
‫الناس يتجاهلون المشردين

694
00:56:53,875 --> 00:56:56,126
‫سأهتم بجميع معاملاتك الإدارية

