1
00:00:13,642 --> 00:00:15,032
‫لكن إن...

2
00:00:35,191 --> 00:00:37,711
‫- لكن كيف...
‫- يا للهول

3
00:00:38,927 --> 00:00:41,404
‫إذاً هذا يعني أنّ...

4
00:00:43,794 --> 00:00:46,748
‫- لكن...
‫- إذاً لم يقتل أحد أيّ متشرّد

5
00:00:47,008 --> 00:00:48,398
‫ما من قاتل سفاح

6
00:00:50,223 --> 00:00:53,569
‫بعض الجرائم عشوائية وبعض الميتات
‫كانت طبيعية وتمّ التحكّم بها

7
00:00:54,394 --> 00:00:55,959
‫لكنها ليست متصلة بأية طريقة

8
00:00:56,089 --> 00:00:58,217
‫- لكن لماذا؟
‫- استخدم المحققون المال

9
00:00:58,349 --> 00:01:02,041
‫لتمويل قضية ضدّ تجار المخدرات
‫المسؤولين عن الجرائم منذ سنة

10
00:01:02,171 --> 00:01:04,821
‫اعتقالات الٔاسبوع الماضي
‫كانت نتيجة مباشرة

11
00:01:04,951 --> 00:01:09,557
‫إذاً دعوني أستوضح هذا

12
00:01:10,904 --> 00:01:15,901
‫كنت أذهب إلى هناك لٔاسابيع
‫وأنتقد الحاكم لٕاهماله المتشرّدين

13
00:01:16,031 --> 00:01:17,508
‫وأعلن أننا لن نتوقّف عند شيء

14
00:01:17,638 --> 00:01:20,246
‫لٕايجاد الشخص المسؤول
‫عن قتل المتشرّدين

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,459
‫وكل هذا... (نورمن)
‫وظيفتي على المحكّ هنا

16
00:01:23,590 --> 00:01:28,369
‫هذا صحيح أيها الرئيس
‫لكن الٔامر يتضمن بعض الفتنة

17
00:01:28,500 --> 00:01:34,061
‫لقد صنّعوا قضية لتقاضي المال
‫صنّعنا قضية لتُنتخب حاكماً

18
00:01:34,712 --> 00:01:38,883
‫يحصل الجميع
‫على ما يحتاج إليه بحجّة ما

19
00:01:39,014 --> 00:01:42,358
‫المحققون المتورّطون سيُفصلون
‫عن العمل ويُطردون على الٔاقل

20
00:01:42,793 --> 00:01:46,921
‫عدا عن هذا، يمكن صدور
‫اتهام بالغشّ والحنث باليمين

21
00:01:47,052 --> 00:01:49,484
‫إذاً، ما تقوله إنه يجب
‫عقد مؤتمر صحافي والقول

22
00:01:49,571 --> 00:01:54,351
‫على فكرة، ما صدر عن قتل المتشرّدين
‫وإلغاء الحاكم لشبكة الٔامان

23
00:01:54,481 --> 00:01:59,781
‫وبذلنا الجهود للقبض على الفاعل
‫كل هذا انقلب علينا

24
00:01:59,911 --> 00:02:04,255
‫بدون ذكر أنّ الٔادلّة ضدّ التجار
‫الذين أوقِفوا الٔاسبوع الماضي فاسدة

25
00:02:04,908 --> 00:02:10,078
‫- هذه القضية قد تنهار أيضاً
‫- لا أصدق هذا

26
00:02:10,468 --> 00:02:14,770
‫أنتما المسؤولان هنا، إن وصلت الٔاخبار
‫إلى (أنابوليس) سيلومني الحاكم على هذا

27
00:02:14,900 --> 00:02:18,028
‫وإن وصل الٔامر إلى هذا
‫ستكونان متورّطين أيضاً

28
00:02:18,159 --> 00:02:22,156
‫كيف لن يُشاع الخبر
‫عندما نفصل المحقّقين؟

29
00:02:22,286 --> 00:02:25,370
‫فكيف بالٔاحرى رفع المسألة
‫إلى هيئة المحلّفين كقضية جنائية؟

30
00:02:25,502 --> 00:02:27,890
‫يجب إبعاد الشرطيين الفاعلين

31
00:02:28,456 --> 00:02:30,367
‫لا يمكن أن تقول لي إنه عليّ تقبّل هذا

32
00:02:30,541 --> 00:02:37,535
‫أيها المعاون وأيها المستشار، اعذرانا
‫سنناقش هذا أولًا كمسألة سياسة علنية

33
00:02:38,014 --> 00:02:41,273
‫إلى أن نجد أفضل طريقة
‫لتولّي الٔامر، لا تفعلا شيئاً

34
00:02:41,403 --> 00:02:43,270
‫ولا تخاطبا أحداً عن الٔامر

35
00:02:43,792 --> 00:02:46,747
‫إن أصبح الٔامر علنياً بالطريقة الخطأ

36
00:02:46,875 --> 00:02:55,217
‫فأشخاص كثر كانوا مسؤولين
‫عن الوضع وهم مشرفون فقط هنا، سيعانون

37
00:02:55,478 --> 00:02:57,782
‫وهذه ليست النتيجة التي يريدها أحد

38
00:02:59,432 --> 00:03:03,559
‫ما يقوله (مايك) إنه علينا
‫توخّي الحذر بشأن طريقة التصرّف

39
00:03:13,292 --> 00:03:16,637
‫ليتني كنت ما زلت في الصحيفة
‫لٔاكتب عن هذه الفوضى

40
00:03:18,548 --> 00:03:20,678
‫هذا جيد للغاية

41
00:03:23,415 --> 00:03:25,891
‫"عندما تسير في الحديقة"

42
00:03:27,890 --> 00:03:29,801
‫"عليك أن تحترس جيداً"

43
00:03:32,496 --> 00:03:34,840
‫"لكن أعذرني"

44
00:03:36,362 --> 00:03:39,272
‫"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

45
00:03:41,011 --> 00:03:43,835
‫"إن مشيت مع (يسوع)"

46
00:03:45,051 --> 00:03:47,614
‫"سوف يخلصك"

47
00:03:50,264 --> 00:03:52,089
‫"عليك إبقاء الشيطان"

48
00:03:54,000 --> 00:03:56,652
‫"في قعر الحفرة"

49
00:04:06,905 --> 00:04:09,380
‫"لديه النار والغضب"

50
00:04:12,118 --> 00:04:13,899
‫"تحت تصرفه"

51
00:04:15,941 --> 00:04:18,114
‫"لكن ليس عليك القلق"

52
00:04:20,068 --> 00:04:24,066
‫"إن أمسكت بيد (يسوع)"

53
00:04:24,718 --> 00:04:27,976
‫"سنخلص جميعاً من إبليس"

54
00:04:28,802 --> 00:04:31,104
‫"عندما يقصف الرعد"

55
00:04:33,363 --> 00:04:35,362
‫"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

56
00:04:37,708 --> 00:04:39,923
‫"في قعر الحفرة"

57
00:04:46,528 --> 00:04:48,483
‫"في قعر الحفرة"

58
00:04:55,303 --> 00:04:57,737
‫"في قعر الحفرة"

59
00:04:58,040 --> 00:05:01,385
‫"حياة الملوك، (إتش. أل. مينكن)"

60
00:05:12,117 --> 00:05:17,852
‫(ليستر)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫لا أظن أنه لديّ شيء لك اليوم

61
00:05:24,022 --> 00:05:28,626
‫40 ألفاً من معرض القوارب برهان
‫على (بوردواك) و26 ألفاً في (بورغاتا)

62
00:05:30,364 --> 00:05:35,013
‫80 خلال السنة الماضية في (تاج محل)
‫وهذه فقط كازينوهات (أتلانتيك سيتي)

63
00:05:35,969 --> 00:05:37,795
‫أحبّ اللعب فماذا...

64
00:05:37,880 --> 00:05:41,269
‫خسرت 3 أضعاف راتبك
‫خلال السنتين الماضيتين

65
00:05:42,834 --> 00:05:46,831
‫بحثت عبر (سينتينل تايتل)
‫وعدت مع 7 صفحات من الحجوزات

66
00:05:46,961 --> 00:05:49,959
‫ورهن ثالث لم تسدّه منذ شهرين

67
00:05:50,784 --> 00:05:53,912
‫- (غاري)، انتهى أمرك
‫- ماذا تعني؟

68
00:05:54,347 --> 00:05:57,822
‫وجدنا أوراقاً مختومة من هيئة
‫المحلّفين في منازل تجار مخدرات

69
00:05:57,952 --> 00:05:59,604
‫وهناك أشخاص سمّوك

70
00:06:02,905 --> 00:06:04,774
‫لديك مشكلة (غاري)

71
00:06:06,077 --> 00:06:11,074
‫لكن لديك أصدقاء في هذه المحكمة
‫أصدقاء قدامى، تحمّل مسؤولية المشكلة

72
00:06:11,377 --> 00:06:16,721
‫سلّم أسماء من اشتروا منك
‫ستشطب من النقابة؟ نعم، بلا شكّ

73
00:06:16,851 --> 00:06:19,849
‫لكن إن أفصحت
‫عن كل شيء من هذه اللحظة

74
00:06:19,980 --> 00:06:22,369
‫كلانا يعرف أنك ستنجو على الأرجح

75
00:06:24,064 --> 00:06:25,455
‫لمَ بحثت عني؟

76
00:06:25,585 --> 00:06:29,147
‫بحثت في سجلّات كل من عمل
‫في هذه الوحدة خلال السنتين الماضيتين

77
00:06:29,277 --> 00:06:30,668
‫كنت الوحيد الذي أخذ أكثر من حصّته

78
00:06:30,799 --> 00:06:34,882
‫لو لم يكن مكتب التدقيق في الحسابات
‫فاسداً كانوا ليدقّقوا في الخلفيات

79
00:06:35,012 --> 00:06:36,620
‫لكن أظنك عرفت هذا

80
00:06:37,924 --> 00:06:42,702
‫لطالما تساءلت إن كانوا سيحسنون
‫أداءهم، لكن هذه هي (بالتيمور)، صحيح؟

81
00:06:46,570 --> 00:06:47,916
‫إذاً ماذا سيحصل الٓان؟

82
00:06:49,045 --> 00:06:50,436
‫بداية

83
00:06:55,301 --> 00:06:56,692
‫ستجري اتصالًا هاتفياً

84
00:06:59,342 --> 00:07:02,992
‫(ماكنولتي) و(فريمن) و(سيدنور)

85
00:07:03,165 --> 00:07:06,554
‫على كل متورّط أن يرحل
‫وقبل نهاية الدوام

86
00:07:06,685 --> 00:07:08,987
‫يجب فصلهم واتهامهم
‫قبل نهاية الٔاسبوع

87
00:07:09,118 --> 00:07:10,899
‫- أعلم لكن...
‫- لكن ماذا؟

88
00:07:11,030 --> 00:07:14,767
‫سنتغاضى عن الٔامر
‫لٔانه سيؤذي (كاركيتي)؟

89
00:07:14,852 --> 00:07:18,285
‫بدلًا من تنظيف السلك كما علينا؟
‫إنه هناك يحاول إخفاء الٕاخفاق

90
00:07:18,415 --> 00:07:21,457
‫أقسم إنني أفكر في الاتصال
‫بالحاكم بنفسي وفضح الٔامر

91
00:07:21,587 --> 00:07:22,977
‫- (سيدريك) لا يمكنك ذلك
‫- لمَ لا؟

92
00:07:23,716 --> 00:07:26,018
‫إن تركت هذا، فمن الٔافضل أن أتنحّى

93
00:07:26,149 --> 00:07:28,798
‫وأتظاهر بالموت أمام
‫كل شرطي يعرف عن الٔامر

94
00:07:31,666 --> 00:07:35,186
‫- إن أخفينا هذا فسوف...
‫- (سيدريك) لا يمكنك فعل شيء

95
00:07:35,316 --> 00:07:39,574
‫إنهم محقّقوك، يحتاجون إلى من يحملّوه
‫المسؤولية وستكون أنت

96
00:07:39,704 --> 00:07:41,050
‫لا أبالي

97
00:07:44,092 --> 00:07:45,482
‫وسيطردونني

98
00:07:50,739 --> 00:07:52,130
‫سمعت (ستاينتورف)

99
00:07:55,518 --> 00:07:58,732
‫كنت المسؤولة عن هذه القضية
‫وكنت خلف التنصّت

100
00:08:01,818 --> 00:08:04,729
‫هذه مهنتي، هذا كل شيء

101
00:08:09,552 --> 00:08:13,896
‫إن أعلنت عن الٔامر
‫فستؤذي (كاركيتي)

102
00:08:14,027 --> 00:08:18,067
‫لعلّه لن يصبح حاكماً
‫لكنه ما زال العمدة

103
00:08:18,198 --> 00:08:24,671
‫وما زال (بوند) مديري وتعرف
‫أنهما لن يتحمّلا المسؤولية كالعادة

104
00:08:24,757 --> 00:08:26,147
‫يا للهول

105
00:08:27,060 --> 00:08:30,580
‫كل ما عملت لٔاجله
‫على مرّ السنوات في المحكمة...

106
00:08:38,009 --> 00:08:39,964
‫أرجوك

107
00:08:42,050 --> 00:08:44,569
‫آنستي، 25 سنتاً، (بالتيمور صن)

108
00:08:45,654 --> 00:08:47,652
‫سيدي، (بالتيمور صن) ربع دولار

109
00:08:49,174 --> 00:08:50,955
‫- احتفظ بالباقي
‫- شكراً سيدي، شكراً

110
00:08:57,690 --> 00:08:59,080
‫الناس يعطون بقشيشاً جيداً، صحيح؟

111
00:09:01,339 --> 00:09:04,163
‫"يتألّم لما فعله بنا، آسفة عليه حقاً"

112
00:09:04,294 --> 00:09:06,379
‫"لكن لا أستطيع السماح له
‫بالخروج من الطبقة السفلية"

113
00:09:11,332 --> 00:09:12,678
‫هل ستضع هذا كله في الصحيفة؟

114
00:09:12,983 --> 00:09:14,504
‫هذه هي الخطة

115
00:09:15,589 --> 00:09:18,326
‫- حتى الٔاجزاء التي تتضمّن (شيرود)؟
‫- نعم

116
00:09:22,932 --> 00:09:26,104
‫- ما نفع قصة مثل هذه؟
‫- مثل ماذا؟

117
00:09:26,712 --> 00:09:28,710
‫مثل تعاطيّ و(شيرود) المخدرات أو لا

118
00:09:28,841 --> 00:09:30,361
‫أختي وكل تلك التفاصيل

119
00:09:30,448 --> 00:09:32,664
‫أيّ نفع سيجدي هذا
‫إن وضعناه في الصحيفة؟

120
00:09:32,794 --> 00:09:36,227
‫الناس سيقرأون هذا وسيفكرون في الٔامر
‫ولعلّهم سيرونه بشكل مختلف

121
00:09:36,444 --> 00:09:37,790
‫لا أدري

122
00:09:38,094 --> 00:09:40,093
‫(بابز)، إن لم تردني
‫أن أفعل هذا فلن أفعل

123
00:09:44,003 --> 00:09:45,393
‫لا أدري

124
00:09:46,393 --> 00:09:49,564
‫(بالتيمور صن)، القليل
‫من (صن)، صحيفة (صن)

125
00:09:49,999 --> 00:09:52,562
‫(روبرت)، يمكنك إعلان
‫هذا إن أردت لكن...

126
00:09:52,692 --> 00:09:55,344
‫ستبدو دائرتك بصورة أسوأ
‫للسماح بحصول هذا بداية

127
00:09:55,429 --> 00:10:00,079
‫الخطوة الٔافضل تقضي بإنهاء القضية بهدوء
‫وتولّي أمر المسؤولين عبر قنوات خلفية

128
00:10:00,947 --> 00:10:04,162
‫سندفنهم بهدوء وفي حفرة عميقة

129
00:10:04,293 --> 00:10:05,900
‫إلى درجة أنّ أحداً
‫لن يقترب من انتشالهم

130
00:10:10,026 --> 00:10:11,374
‫أتقبّل هذا

131
00:10:11,983 --> 00:10:14,893
‫أيها المفوّض، أتوافق؟

132
00:10:15,763 --> 00:10:21,583
‫هذا صعب بالنسبة إليّ
‫فالجناة في مكتبي، صحيح؟

133
00:10:24,365 --> 00:10:26,233
‫أيمكنني مخاطبتك على انفراد، (بيل)؟

134
00:10:29,100 --> 00:10:31,924
‫إن لم يكن (رولز) مشاركاً فلن أفعل

135
00:10:32,054 --> 00:10:33,750
‫لم أكن لٔاقلق بشأن (بيل رولز)

136
00:10:34,140 --> 00:10:38,485
‫أظنه سيختبر لحظة
‫"الطريق إلى (دمشق)"

137
00:10:40,744 --> 00:10:45,523
‫أفهم ما الذي تفكر فيه
‫وطريقة التصرّف التي تجوب فكرك

138
00:10:48,956 --> 00:10:52,170
‫أنت تفكر "قد تكون لديّ
‫معلومات عن (كاركيتي)"

139
00:10:52,605 --> 00:10:55,212
‫"في النهاية، لا يمكن
‫أن يلوموني على هذا الفشل"

140
00:10:55,386 --> 00:10:56,948
‫"بدون لوم (دانيالز) أيضاً"، صحيح؟

141
00:10:57,036 --> 00:11:01,250
‫تفكر أنه علينا طرد (دانيالز)
‫لطردك وهذا لن يكون جيداً

142
00:11:01,380 --> 00:11:03,901
‫بالنظر إلى خداعنا لـ(دانيالز)
‫أليس هذا ما تفكر فيه؟

143
00:11:04,378 --> 00:11:09,722
‫وهكذا، تفكر في أنه لربما هناك طريقة
‫لٕانقاذ نفسك ولتكون مفوّضاً لولاية كاملة

144
00:11:09,852 --> 00:11:14,458
‫ولتؤخّر (دانيالز) لسنوات
‫مقابل صمتك وفعل ما يُطلب منك

145
00:11:15,414 --> 00:11:17,283
‫وهل تعلم يا (بيل)؟ لست مخطئاً كثيراً

146
00:11:17,847 --> 00:11:22,278
‫يمكنك إنقاذ نفسك لكن بشكل بسيط
‫ولم أكن لٔاتّكل على هذا

147
00:11:23,582 --> 00:11:26,928
‫- كيف كنت لتتصرّف؟
‫- كنت لٔاسكت وأنتظر دوري

148
00:11:27,058 --> 00:11:31,357
‫وعندما يصل (تومي) إلى البرلمان
‫سيصطحبك معه لتكون رئيس شرطة الولاية

149
00:11:32,011 --> 00:11:36,572
‫لٔانك فيما قد تكون غير مناسب
‫لٕادارة مركز (بالتيمور)

150
00:11:37,355 --> 00:11:39,006
‫فأنت مناسب لإدارة شرطة (مريلاند)

151
00:11:44,524 --> 00:11:46,998
‫- هل تعدني بهذا؟
‫- وأنت تعدني

152
00:11:57,731 --> 00:12:03,423
‫- يجب التصرّف من القنوات الخلفية
‫- أترى؟ مفوّض الشرطة سيتعاون

153
00:12:10,025 --> 00:12:11,416
‫"أيمكنني مساعدتك؟"

154
00:12:13,285 --> 00:12:14,762
‫أريد رؤية السيد (بريزبو)

155
00:12:16,194 --> 00:12:17,542
‫"سينزل أحدهم"

156
00:12:39,221 --> 00:12:41,785
‫- هل أنت طالب هنا؟
‫- آنسة (دونلي)، هذا أنا (ديكوان)

157
00:12:43,523 --> 00:12:46,433
‫تسرّني رؤيتك (ديكوان)
‫لكن لست طالباً هنا

158
00:12:46,564 --> 00:12:47,955
‫لذا لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول

159
00:12:48,433 --> 00:12:50,909
‫أتيت فقط لرؤية السيد (بريزبو)

160
00:12:51,169 --> 00:12:54,689
‫- إنه يعلّم حالياً
‫- أعلم، يمكنني الانتظار

161
00:12:55,948 --> 00:12:58,426
‫سيكون عليك البقاء خارجاً، بعد الجرس

162
00:12:58,642 --> 00:13:01,162
‫سأقول للسيد (بريزبيلوسكي)
‫إنك هنا، اتفقنا؟

163
00:13:12,023 --> 00:13:13,414
‫سأفاجئك بشيء ما

164
00:13:14,501 --> 00:13:16,108
‫لا، سبق وفعلت

165
00:13:16,412 --> 00:13:21,147
‫حصلت على معلومة من مخبر بشأن
‫تسرّب من وحدة هيئة المحلّفين الكبرى

166
00:13:21,278 --> 00:13:24,275
‫- ومن المؤسف القول إنها مؤكّدة
‫- نعرف بشأن التسرّب

167
00:13:24,449 --> 00:13:27,534
‫نعم لكن أتعرفين من هو؟
‫(غاري ديباسكالي)

168
00:13:28,402 --> 00:13:31,879
‫إنه رجل محترم كفاية
‫لكنه يواجه مشكلة مقامرة

169
00:13:32,009 --> 00:13:34,572
‫مع محامين في قضايا المخدرات
‫مستعدّين للدفع لٔاجل التفتيش

170
00:13:34,702 --> 00:13:40,437
‫(تروي ساندرز)، (مارفن بروفمن)
‫(دينيس كراي) و(سيد سيلفرستين)

171
00:13:40,741 --> 00:13:46,563
‫وآخرهم؟ (موريس ليفي)، لا أمازحك

172
00:13:47,171 --> 00:13:49,996
‫- (غاري) هو المسرّب؟
‫- أفصح حالً

173
00:13:50,082 --> 00:13:52,038
‫وهو مستعدّ للتكلّم، احتاج إلى ذلك

174
00:13:53,862 --> 00:13:58,121
‫اتصال من طرف واحد
‫يورّط (موري ليفي)

175
00:13:58,251 --> 00:13:59,597
‫أين (غاري) الٓان؟

176
00:13:59,727 --> 00:14:03,942
‫ذهب إلى الطبقة الثانية ليسلّم استقالته
‫ثمّ ذهب إلى المنزل لانتظار الحكم

177
00:14:04,072 --> 00:14:08,504
‫إنه بخير، إنه أفضل مما تظنين

178
00:14:08,634 --> 00:14:13,152
‫إن استطعنا استمالة
‫(ليفي) وبعض المحامين

179
00:14:13,283 --> 00:14:15,586
‫يمكننا تحويل مال المخدرات
‫في المدينة كلها

180
00:14:17,193 --> 00:14:21,277
‫أعرف أنّ هذا مؤسف لكن على الٔاقل
‫نعرف الحقيقة الٓان، صحيح

181
00:14:22,623 --> 00:14:24,492
‫الحقيقة؟

182
00:14:32,704 --> 00:14:35,354
‫- مرحباً
‫- (ديكوان)، مرحباً

183
00:14:35,484 --> 00:14:36,875
‫سآخذه

184
00:14:36,960 --> 00:14:39,220
‫(داميان) هل فقدت صوابك؟

185
00:14:39,350 --> 00:14:41,131
‫- لكن قلت إنني سآخذه
‫- لا آبه لما قلته

186
00:14:41,262 --> 00:14:42,653
‫ستشتري له سندويشاً جديداً

187
00:14:42,783 --> 00:14:46,389
‫وعدا عن هذا، ستدخل وتطلب من السيد
‫(ويليامز) مكنسة لتنظيف هذا، أتفهم؟

188
00:14:46,519 --> 00:14:49,169
‫- لكن سيد (بي)...
‫- حالًا (داميان)

189
00:14:49,300 --> 00:14:52,472
‫وإلّا فستُحتجز لٔاسبوع آخر
‫لا أودّ سماع كلمة أخرى

190
00:14:55,816 --> 00:14:57,641
‫يبدو أنك اعتدت على الٔامر

191
00:14:58,988 --> 00:15:02,029
‫- كيف حالك (ديكوان)؟
‫- لا بأس

192
00:15:03,289 --> 00:15:05,114
‫أما زلت في (ساوث وسترن)؟

193
00:15:05,244 --> 00:15:11,153
‫أحتاج إلى فصل للراحة
‫أنا في "الخارج" الٓان

194
00:15:13,370 --> 00:15:19,755
‫وأملت رؤيتك واقتراض بعض المال

195
00:15:20,102 --> 00:15:24,578
‫لٔاستأجر مكاناً وأشتري ثياباً
‫وأستقرّ لٔاعود إلى المدرسة

196
00:15:25,968 --> 00:15:27,359
‫أنت في الشارع؟

197
00:15:27,533 --> 00:15:31,530
‫هناك أشخاص سيعطونني
‫مكاناً جيداً إن تدبّرت المال

198
00:15:36,309 --> 00:15:37,655
‫ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟

199
00:15:38,003 --> 00:15:42,087
‫200 لكن إن أضفت 50
‫يمكنني أن أتسجّل

200
00:15:42,217 --> 00:15:44,735
‫في برنامج "تطوير الثقافة العام"
‫في "معهد مدينة (بالتيمور) الرسمي"

201
00:15:46,040 --> 00:15:50,254
‫وعندها لن أعود إلى (ساوث وسترن)
‫وسأحصل على رخصة العمل

202
00:15:52,166 --> 00:15:54,382
‫لا أظنك تستطيع متابعة برنامج التطوير

203
00:15:54,686 --> 00:15:57,467
‫إن كنت ما زلت في سنّ
‫الذهاب إلى الثانوية (ديكوان)

204
00:15:58,378 --> 00:15:59,769
‫بلى

205
00:16:02,461 --> 00:16:07,024
‫اسمع، أمهلني دقيقتين
‫وسأقلّك إلى هناك

206
00:16:07,242 --> 00:16:10,196
‫وإن كنت أهلًا، فسأحرّر شيكاً
‫لٔامين الصندوق مباشرة

207
00:16:10,327 --> 00:16:12,630
‫سيد (بي)، ليس عليك تكبّد هذا العناء

208
00:16:12,760 --> 00:16:17,191
‫كما أنه لا وقت لديّ
‫للذهاب اليوم لكن سأفعل

209
00:16:20,146 --> 00:16:22,622
‫يمكنني ذلك (ديكوان)
‫إن كان هذا ما تريده

210
00:16:24,577 --> 00:16:26,228
‫ولا آبه لشأن المال

211
00:16:26,575 --> 00:16:32,919
‫لكن اعرف أنني سأقصد المعهد
‫بعد أيام وسأتأكد إن تسجّلت

212
00:16:33,049 --> 00:16:38,480
‫وإن فعلت، سأقول "رائع
‫(ديكوان) سيحصل على شهادته"

213
00:16:38,610 --> 00:16:43,172
‫"وما زلنا صديقين ويمكنه الاعتماد عليّ"

214
00:16:43,302 --> 00:16:45,822
‫لكن إن لم تتسجّل فعندها...

215
00:16:47,429 --> 00:16:51,253
‫أتخيّل أنني لن أراك مجدداً، صحيح؟

216
00:16:51,469 --> 00:16:56,336
‫سيد (بي)، سأتسجّل، سترى

217
00:17:00,854 --> 00:17:05,547
‫سأحضر أغراضي وسأوافيك إلى موقف
‫السيارات لنذهب لٕايجاد صرّاف آليّ

218
00:17:11,324 --> 00:17:15,579
‫(جيه)، كل ما أقوله إننا تأكدنا
‫من الٔادلّة الموجودة والتقارير مكتوبة

219
00:17:15,667 --> 00:17:18,882
‫وفي هذه المرحلة، وباستثناء تطوّرات
‫جديدة، لا أحتاج إلى هذه الطاقة البشرية

220
00:17:19,143 --> 00:17:23,966
‫تباً (جيمي)، الٔاسبوع الماضي
‫كنت تريد كل رجل يمكن الحصول عليه

221
00:17:24,096 --> 00:17:28,137
‫نعم لكن الٔامور هدأت، ما من شرائط
‫حمراء أو جثث أو اختفاءات

222
00:17:28,267 --> 00:17:30,743
‫ولا خبر على الهاتف الخلوي
‫لا جدوى من هذا

223
00:17:30,874 --> 00:17:32,524
‫إذاً، لا تريد التنصّت الٓان؟

224
00:17:33,305 --> 00:17:36,392
‫أعطانا القاضي 60 يوماً
‫وعند انتهاء المهلة...

225
00:17:36,478 --> 00:17:41,040
‫أيها الحقير، أردت ملاحقة
‫السفّاح والٓان تنسى أمره

226
00:17:41,170 --> 00:17:43,300
‫(جيه)، أنا مستعدّ للعمل على القضية

227
00:17:43,430 --> 00:17:46,558
‫لكن بدون توفّر الٔادلّة والتطورات
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

228
00:17:46,688 --> 00:17:48,383
‫لا يمكنني اختلاق الٔامور، صحيح؟

229
00:17:51,206 --> 00:17:53,162
‫هذا ما هو الٔامر عليه

230
00:17:53,378 --> 00:17:55,074
‫إن سحبت فرق المراقبة يا (جيمي)

231
00:17:55,202 --> 00:17:58,028
‫فلا تطلب مني غداً
‫المزيد من الرجال، اتفقنا؟

232
00:17:59,373 --> 00:18:01,374
‫هذا أشبه بحرب، صحيح؟

233
00:18:01,459 --> 00:18:03,372
‫يسهل البدء فيها ويصعب الخروج منها

234
00:18:23,356 --> 00:18:26,963
‫(بيرلمن) تعرف كل شيء
‫و(دانيالز) أيضاً، عرفا الحقيقة

235
00:18:27,442 --> 00:18:28,788
‫- كيف؟
‫- لا أدري

236
00:18:30,960 --> 00:18:33,480
‫- يا للهول، ماذا...
‫- لا أدري

237
00:18:34,392 --> 00:18:37,781
‫لكنها أوضحت بتعابير مؤكدة
‫أنه لن يُقتل المزيد من المتشرّدين

238
00:18:37,911 --> 00:18:39,866
‫لا شيء إضافي حول القضية مهما كان

239
00:18:40,083 --> 00:18:44,341
‫- أتعرف عن (مارلو) والقضية...
‫- تعرف كل شيء، (دانيالز) يعرف

240
00:18:45,906 --> 00:18:47,773
‫ذهبا إلى "وحدة جمع الٔادلّة"

241
00:18:47,947 --> 00:18:50,294
‫وطلبا الرقم الوارد فظهر
‫رقم هاتف (مارلو) الخلويّ

242
00:18:51,076 --> 00:18:53,117
‫لمَ لم نُطرد؟ لمَ لسنا موقوفين؟

243
00:18:53,248 --> 00:18:57,809
‫- لا أدري
‫- تباً (ليستر)

244
00:18:59,026 --> 00:19:02,502
‫علينا الخروج من هنا
‫علينا التفكير في الٔامر لٕايجاد حلّ

245
00:19:02,632 --> 00:19:04,021
‫يا للهول

246
00:19:04,108 --> 00:19:06,281
‫وافِني إلى حانة (كافانو) بعد 10 دقائق

247
00:19:17,534 --> 00:19:18,880
‫(جيمي)

248
00:19:41,994 --> 00:19:43,385
‫كم تحمل؟

249
00:19:49,945 --> 00:19:51,944
‫- 200
‫- تباً أيها الفتى

250
00:19:52,247 --> 00:19:54,116
‫لا بدّ من أنّ الٔاستاذ يحبك

251
00:19:54,246 --> 00:19:59,676
‫هيا، سيضعون الرهانات
‫على (بوبلار غروف)، سنتأخّر

252
00:20:11,016 --> 00:20:13,275
‫هيا، هيا

253
00:20:31,608 --> 00:20:32,957
‫حضرة المعاون

254
00:20:55,678 --> 00:20:57,200
‫"يتبع"

255
00:21:01,934 --> 00:21:05,020
‫- تباً، تباً، تباً
‫- ما الٔامر؟

256
00:21:05,672 --> 00:21:07,452
‫الجبنة على الغداء مجدداً (كارل)؟

257
00:21:09,973 --> 00:21:13,014
‫حصول الٔامر لا يعني أنه خبر

258
00:21:13,796 --> 00:21:17,359
‫- قال إنّ...
‫- هناك دائماً تفشّ للسلمونيلا

259
00:21:17,487 --> 00:21:19,574
‫لا أرى لما علينا تغطية هذا الخبر

260
00:21:19,704 --> 00:21:21,442
‫ما هي قاعدة إعادة الكتابة، (سبراي)؟

261
00:21:21,574 --> 00:21:22,920
‫التخلّص منها

262
00:21:24,702 --> 00:21:26,048
‫هل قرأت هذا؟

263
00:21:27,526 --> 00:21:31,174
‫يعود لنا الفضل
‫بتغطيتنا تبديل رأي الحاكم؟

264
00:21:32,609 --> 00:21:38,126
‫سأبلغ النهاية وما من اقتباس
‫من أحد حول الموضوع

265
00:21:38,257 --> 00:21:42,948
‫نعم، الحاكم يعيد التمويل
‫لٔانّ (كاركيتي) كان يرهقه في هذا الشأن

266
00:21:43,383 --> 00:21:44,729
‫لسنا إلّا فكرة تلوية

267
00:21:44,860 --> 00:21:47,727
‫(وايتينغ) سيحصل على جائزة (بوليتزر)
‫للخدمة العامة؟

268
00:21:47,857 --> 00:21:49,248
‫هذا ما يبدو

269
00:21:49,379 --> 00:21:51,464
‫- هل تسنّت لك الفرصة؟
‫- نعم، لقد قرأتها

270
00:21:52,246 --> 00:21:53,636
‫و؟

271
00:21:55,070 --> 00:21:56,460
‫إنها جميلة

272
00:21:57,460 --> 00:22:01,805
‫لا، أعني هذا، كتبت مثل
‫(جو ميتشل) في الصفحة الثالثة

273
00:22:01,935 --> 00:22:03,933
‫هذا يجعلني أشعر
‫أنني أعرف هذا الرجل وعالمه

274
00:22:04,759 --> 00:22:08,496
‫- لكنك أبرزت الٔامر
‫- شكراً (غاس)

275
00:22:08,581 --> 00:22:11,015
‫إن حصلت على صور جيدة
‫فسأحاول نشرها في عدد الأحد

276
00:22:11,145 --> 00:22:13,317
‫عليّ التأكد من موافقة الرجل على الٔامر

277
00:22:13,448 --> 00:22:14,836
‫ماذا تعني؟

278
00:22:14,924 --> 00:22:16,403
‫الجزء المتعلّق بالفتى
‫في القصة ما زال يزعجه

279
00:22:16,533 --> 00:22:18,749
‫لكن عندما أخبرني عن الٔامر
‫كان يتكلّم فحسب

280
00:22:18,879 --> 00:22:21,093
‫- أخبرته أنك تكتب عنه، صحيح؟
‫- لا لكن...

281
00:22:21,180 --> 00:22:24,308
‫أعرض حياة الرجل
‫وأريد إراحة ضميري، هل فهمت قصدي؟

282
00:22:25,699 --> 00:22:27,177
‫أذكر راحة الضمير

283
00:22:29,653 --> 00:22:32,998
‫من الواضح أنهم ليسوا على عجلة
‫للٕاعلان عن الٔامر لٔاننا ما زلنا حرّين

284
00:22:33,780 --> 00:22:36,952
‫إنهم يدّعون في هذه القضية
‫كما ندّعي، لماذا؟

285
00:22:39,038 --> 00:22:41,558
‫(كاركيتي)، سيتمّ فضحه

286
00:22:42,078 --> 00:22:44,991
‫- كيف؟ يضع اللوم علينا
‫- وعلى الدائرة

287
00:22:45,076 --> 00:22:48,943
‫لا، لقتلنا، عليهم قتل (رولز)
‫و(دانيالز) ونصف المسؤولين

288
00:22:49,074 --> 00:22:51,506
‫وهو من صنع هؤلاء الرجال
‫إنها دائرته للشرطة

289
00:22:51,637 --> 00:22:54,721
‫لذا سيفضح نفسه
‫عندما يترشّح لمنصب الحاكم

290
00:22:56,112 --> 00:22:59,284
‫إذاً، ماذا يريدوننا أن نفعل؟
‫العمل بهدوء؟ لا بأس

291
00:22:59,414 --> 00:23:01,630
‫بعد 6 أشهر على الانتخابات

292
00:23:02,238 --> 00:23:05,930
‫قد يقرّرون الٕافصاح
‫ومحاكمتنا وقد ندخل السجن

293
00:23:06,495 --> 00:23:10,623
‫وإلّا، أتوقّع عودتي إلى شعبة التحريات
‫وأنت ستنجو بفعلتك

294
00:23:10,754 --> 00:23:15,533
‫وإن يكن؟ كان الٔامر
‫يستحق العناء، صحيح؟

295
00:23:16,922 --> 00:23:18,487
‫هذا يعتمد على ما سيحصل

296
00:23:18,617 --> 00:23:22,049
‫هل سيتركون القضية ضدّ (مارلو)
‫ورجاله قائمة وهم يعرفون ما يعرفونه؟

297
00:23:23,179 --> 00:23:26,046
‫لمَ لن يفعلوا؟ ما زالت القضية صالحة
‫جراء مصادرة المخدرات والهواتف الخلوية

298
00:23:26,176 --> 00:23:28,175
‫- وبدون التنصّت غير الشرعيّ
‫- نعم، صحيح

299
00:23:29,174 --> 00:23:31,564
‫وقد أولوا أهمية كبيرة لاعتقال (مارلو)

300
00:23:31,694 --> 00:23:34,344
‫عقدوا مؤتمراً صحافياً
‫وجعلوا له صلة بكل الجثث

301
00:23:34,474 --> 00:23:38,081
‫- والتخلّي عن القضية الٓان...
‫- دعني أفكر في الٔامر

302
00:23:39,688 --> 00:23:42,296
‫نملك معلومات
‫عنهم بقدر ما يعرفون عنا

303
00:23:44,207 --> 00:23:47,769
‫ذاك المتشبّه بـ(طوم وولف)
‫أتظن أنني لن ألاحظ جملة كهذه؟

304
00:23:48,986 --> 00:23:50,377
‫مستحيل أيها الحقير

305
00:23:57,197 --> 00:23:59,848
‫هذا أشبه بكنزة خيطانها ظاهرة

306
00:24:00,151 --> 00:24:06,451
‫اسحب أيّ خيط، إنها مبالغات
‫واقتباسات كاملة ورسمية أحياناً

307
00:24:06,581 --> 00:24:11,101
‫عاودت الاتصال ببعضهم وسألتهم
‫إن قالوا حقاً تلك الٔامور

308
00:24:11,231 --> 00:24:15,488
‫أتعرف ما قاله لي مفوّض الٕاسكان
‫عن الاقتباسات في القصة؟

309
00:24:15,619 --> 00:24:19,006
‫تمنّى لو قال بعض تلك الٔامور
‫لكنه لم يكن ذكياً يوماً بهذا القدر

310
00:24:19,961 --> 00:24:25,176
‫إن أخذ أحدهم وقته للتبليغ عن هذا
‫ستصبح الٔامور سيئة

311
00:24:26,176 --> 00:24:27,522
‫ماذا ستفعل؟

312
00:24:28,261 --> 00:24:31,563
‫لا أدري (روبرت)، لا أدري

313
00:24:31,693 --> 00:24:33,084
‫لا تقحم اسمي في هذا

314
00:24:43,815 --> 00:24:45,162
‫لا كفالة

315
00:24:45,510 --> 00:24:50,940
‫يدّعون ميلًا للعنف وترهيب
‫الشاهد محاولين جعلك الشخص الرئيسيّ

316
00:24:51,071 --> 00:24:52,809
‫- أيمكنهم فعل هذا؟
‫- يمكنهم المحاولة

317
00:24:52,939 --> 00:24:55,633
‫هذا يعتمد على القاضي المعيّن

318
00:24:56,762 --> 00:24:59,934
‫إذاً، لا كفالة لـ(كريس)، صحيح؟
‫لقد تلقى تهمة القتل

319
00:25:00,064 --> 00:25:04,365
‫ولا (مونك)، كان وزن سيارته كبيراً وخرج
‫بتسريح مشروط من تهمة عام 2004

320
00:25:04,496 --> 00:25:07,407
‫أفضل ما أمكنني فعله كان كفالة
‫بقيمة 300 ألف لإخراج السيد (واغستاف)

321
00:25:07,580 --> 00:25:10,926
‫- هل أظهر هذا المبلغ؟
‫- وضع منزل عمّه كرهن للثلث

322
00:25:11,054 --> 00:25:13,575
‫وضامن الكفالات يغطي الباقي على حجز زائف

323
00:25:15,444 --> 00:25:18,745
‫لكن حالياً، المهم ليس الكفالة بل هذا

324
00:25:20,136 --> 00:25:23,395
‫أريدك أن تخبرني من غيرك
‫كان يعرف شيفرة الساعة

325
00:25:23,525 --> 00:25:29,521
‫قلت لك، أنا و(تشيز)
‫و(مونك) و(كريس) والمموّن

326
00:25:29,695 --> 00:25:31,301
‫- هذا كل شيء
‫- ما من أحد آخر؟

327
00:25:31,519 --> 00:25:33,909
‫ما من أحد آخر
‫عداك يعرف رقم هاتفي حتى

328
00:25:38,426 --> 00:25:39,817
‫ماذا؟

329
00:25:40,338 --> 00:25:42,859
‫- ثمة كذبة في مكان ما
‫- لست أكذب

330
00:25:42,989 --> 00:25:44,421
‫لا أقصدك أنت

331
00:25:44,813 --> 00:25:48,984
‫تقول الشرطة إنّ المصدر أبلغها
‫أنك كنت تتمون في ذاك اليوم

332
00:25:49,158 --> 00:25:53,503
‫وقد يكون أشيع الخبر هذا ممكن
‫إن كنت تبيع في كل المدينة

333
00:25:53,850 --> 00:25:56,152
‫لكنهم أخذوا الهواتف لدى الاعتقال فقط

334
00:25:56,326 --> 00:25:57,848
‫وعندها، عليهم الحصول
‫على مذكرات التفتيش

335
00:25:57,976 --> 00:26:00,454
‫قبل النظر إلى الصور على الهواتف

336
00:26:00,585 --> 00:26:03,800
‫وعندها يرون الصور ويفكّون الشيفرة

337
00:26:04,320 --> 00:26:07,448
‫ليكون لديهم وثائق كافية
‫لاتّهامك أو لاتهام (كريس)، صحيح؟

338
00:26:07,579 --> 00:26:09,882
‫لكن لم يجدوا معك مخدرات

339
00:26:11,403 --> 00:26:14,009
‫لكنهم كانوا قد أصدروا مذكرات
‫توقيف لكليكما خلال ساعتين

340
00:26:15,443 --> 00:26:20,092
‫ممّا يعني أنهم فكّوا الشيفرة
‫آنياً، بسرعة فائقة

341
00:26:20,960 --> 00:26:22,350
‫لقد تنصّتوا عليّ

342
00:26:22,699 --> 00:26:24,175
‫هذا ما يظنّه التحرّي لدي

343
00:26:25,392 --> 00:26:27,259
‫لكنه يقول إنه ليس متأكداً من الوحدة
‫التي أدارت عملية التنصّت

344
00:26:27,391 --> 00:26:28,781
‫أو من كان يتولّاها

345
00:26:30,172 --> 00:26:31,648
‫هذا ليس منطقياً

346
00:26:39,860 --> 00:26:41,251
‫ستخرج

347
00:26:42,206 --> 00:26:43,597
‫وأنت لا

348
00:26:45,334 --> 00:26:49,070
‫اذهب إلى الشارع واجمع رجالًا
‫بعدد كبير ونل من الفتى

349
00:26:49,939 --> 00:26:51,851
‫قتل (سنوب) لٔانه عرف أننا فضحنا أمره

350
00:26:51,981 --> 00:26:54,501
‫عرف أننا فضحناه
‫لٔانه من تكلّم عن عملية التموّن

351
00:26:57,890 --> 00:27:02,322
‫جهز نفسك، أتى الكافل مع (ليفي)

352
00:27:02,755 --> 00:27:04,625
‫حسناً، سأفعل ذلك

353
00:27:13,313 --> 00:27:21,004
‫أعطني دولاراً، ألديك دولار؟ هيا

354
00:27:44,768 --> 00:27:46,419
‫يا صاح

355
00:27:47,592 --> 00:27:52,893
‫يا صاح، هل أنت بخير؟

356
00:27:55,109 --> 00:27:57,324
‫انظرا، ها هو...

357
00:27:57,455 --> 00:28:02,234
‫- مخلب السرطان المخيف
‫- لا، لا

358
00:28:02,364 --> 00:28:04,840
‫أتعرفان ما يحصل
‫لدى اقتراب مخلب السرطان؟

359
00:28:05,274 --> 00:28:07,577
‫- إنه مخلب السرطان الليلة
‫- لا، لا

360
00:28:07,708 --> 00:28:13,009
‫بلى، رائع، فاز مخلب السرطان مجدداً، 6

361
00:28:13,226 --> 00:28:14,746
‫- لا
‫- 6 وسأخرج

362
00:28:18,309 --> 00:28:20,568
‫- نعم؟
‫- "ظهر القاتل مجدداً"

363
00:28:21,219 --> 00:28:22,610
‫أين؟

364
00:28:23,956 --> 00:28:25,347
‫أنت تمازحني

365
00:28:25,825 --> 00:28:30,387
‫هذا المزيد من السخافة
‫هذا زائف (جيه)، أؤكد لك

366
00:28:34,514 --> 00:28:35,905
‫نعم، حسناً

367
00:28:37,469 --> 00:28:43,029
‫عليّ الذهاب، عليّ متابعة
‫العمل، لا خيار لديّ

368
00:28:43,160 --> 00:28:44,725
‫قلت إنّ المسؤولين يعلمون

369
00:28:46,201 --> 00:28:49,242
‫نعم، بعضهم يعرف والبعض الٓاخر لا
‫أولئك من يريدون أن نتابع الادّعاء

370
00:28:50,503 --> 00:28:51,892
‫وإن توقّفنا عن الادعاء...

371
00:28:55,064 --> 00:28:57,280
‫سننهي هذا غداً مساء، اتفقنا؟

372
00:28:59,452 --> 00:29:00,842
‫سأراك بعد قليل

373
00:29:11,008 --> 00:29:12,399
‫ما رأيك؟

374
00:29:14,746 --> 00:29:17,787
‫نشر أخباري في الشارع

375
00:29:20,393 --> 00:29:24,694
‫هذا أنت، لقد نال منك

376
00:29:24,824 --> 00:29:26,215
‫نعم

377
00:29:26,649 --> 00:29:31,299
‫عرف ما أنت عليه وهو يحبك، هذا واضح

378
00:29:32,385 --> 00:29:37,511
‫يقول إنّ العطاء الذي تؤدّيه
‫يقارنه بـ(شيرود)...

379
00:29:37,641 --> 00:29:45,158
‫لا يتخلّى عنك لكنه يُظهر
‫كل شيء، ما هو جيد وسيىء

380
00:29:45,810 --> 00:29:47,200
‫أتعلم؟

381
00:29:49,589 --> 00:29:51,501
‫لا يزعجني ظهور ما هو سيىء

382
00:29:51,762 --> 00:29:55,150
‫أعرف ما هو سيىء ولا أكذب
‫على أحدهم بشأنه

383
00:29:56,757 --> 00:29:58,713
‫أتخشى أن ينعتك أحدهم بالجيد؟

384
00:30:01,493 --> 00:30:04,100
‫يتبرّع كثر بأماكنهم ويشاطرون ما لديهم

385
00:30:04,230 --> 00:30:06,925
‫يستيقظ كثر كل يوم ولا يتعاطون المخدرات

386
00:30:08,445 --> 00:30:11,138
‫يجعلني الرجل أبدو مميزاً
‫لقيامي بما عليّ فعله

387
00:30:15,613 --> 00:30:17,047
‫اقرأ هذا

388
00:30:26,127 --> 00:30:28,299
‫"يمكنك الابتعاد عن معاناة العالم"

389
00:30:28,691 --> 00:30:33,209
‫"لديك الٕاذن لفعل ذلك
‫وهذا يوافق طبيعتك"

390
00:30:34,209 --> 00:30:38,684
‫"لكن لعلّ هذا الابتعاد هو المعاناة
‫الوحيدة التي كنت لتتحاشاها"

391
00:30:39,595 --> 00:30:43,115
‫"(فونزي كافكا)"، من كان؟

392
00:30:43,810 --> 00:30:45,244
‫إنه كاتب ما

393
00:30:45,939 --> 00:30:50,675
‫- هل قرأت كتبه؟
‫- لا، لكن... أتذكر (فلابر)؟

394
00:30:50,849 --> 00:30:55,497
‫أعطاني هذا ليلة جعلني
‫أدير اجتماعات (ساينت مارتن)

395
00:30:57,278 --> 00:30:59,103
‫وأحتفظ به مذّاك الوقت

396
00:31:01,276 --> 00:31:03,101
‫ماذا يعني لك هذا؟

397
00:31:07,097 --> 00:31:08,487
‫أتريد هذه؟

398
00:31:09,269 --> 00:31:11,876
‫نعم، قال الرجل إنه يود
‫استعادتها وطلب عدم نسخها

399
00:31:13,918 --> 00:31:16,829
‫قال إنه لا يُفترض أن يريني
‫إياها قبل ظهورها في الصحيفة

400
00:31:17,394 --> 00:31:20,304
‫- أعني إن سمحت له بذلك
‫- هل ستفعل؟

401
00:31:24,605 --> 00:31:25,996
‫شكراً على السرطان

402
00:31:26,953 --> 00:31:28,343
‫نعم

403
00:31:31,490 --> 00:31:33,098
‫شاحنة مقفلة رمادية؟

404
00:31:34,314 --> 00:31:35,661
‫هل رأيت اللوحة؟

405
00:31:35,791 --> 00:31:37,181
‫لم أستطع رؤيتها
‫من المكان الذي كنت فيه

406
00:31:37,311 --> 00:31:38,701
‫صف السائق

407
00:31:39,614 --> 00:31:44,437
‫أبيض، طوله 183 سنتمتراً
‫ليس سميناً ولا هزيلًا

408
00:31:44,654 --> 00:31:46,000
‫الثياب؟

409
00:31:46,130 --> 00:31:48,997
‫- لم ألاحظها، كانت اعتيادية
‫- اعتيادية؟

410
00:31:49,998 --> 00:31:52,344
‫أظنني تفاجأت وفكرت "ماذا يفعل؟"

411
00:31:52,561 --> 00:31:55,645
‫- من الغريب أنك من رأى هذا
‫- صحيح

412
00:31:55,819 --> 00:31:57,818
‫لو المقابلة لم تتأخّر
‫لما كنت هنا الليلة

413
00:31:59,816 --> 00:32:02,119
‫أتمانع أن أدخل؟ عليّ بلوغ مكتبي

414
00:32:02,250 --> 00:32:03,814
‫إن احتجت إلى شيء آخر، لديك رقمي

415
00:32:03,987 --> 00:32:05,378
‫حسناً

416
00:32:10,895 --> 00:32:14,718
‫ذاك الرجل حقير
‫ذاك المدمن لا يذكر شيئاً

417
00:32:15,326 --> 00:32:18,108
‫الحقير الوحيد الذي يذكر
‫العبث معه هو من وجده

418
00:32:18,194 --> 00:32:20,932
‫وما حصل قبل هذا مجهول

419
00:32:24,754 --> 00:32:27,926
‫هل حاول أحدهم اختطافك؟
‫وجرّك إلى شاحنة مقفلة؟

420
00:32:28,143 --> 00:32:30,621
‫- حسناً
‫- من كان يحاول أن يؤذيك؟

421
00:32:31,097 --> 00:32:33,965
‫أبي، لكنه كان سكيراً

422
00:32:34,139 --> 00:32:36,877
‫أيها المحقق، ثمة متشرّد
‫هنا يقول إنه رأى شيئاً

423
00:32:40,960 --> 00:32:42,306
‫ماذا رأيت؟

424
00:32:48,476 --> 00:32:49,866
‫(ماكنولتي)؟

425
00:32:51,344 --> 00:32:54,168
‫- (جوني ويفر) من الوحدة التكتيكية
‫- تباً لك، لمَ لم تقل هذا؟

426
00:32:54,299 --> 00:32:56,166
‫(جيه دبليو)، تحاول الحفاظ على غطائك؟

427
00:32:56,296 --> 00:32:58,686
‫من الٔافضل أن يظن الجميع هنا
‫أنني متشرد، صحيح؟

428
00:32:59,512 --> 00:33:01,293
‫على كلٍ، ما قضية (بيتي)؟

429
00:33:01,467 --> 00:33:03,029
‫- الثمل؟
‫- نعم

430
00:33:04,812 --> 00:33:06,984
‫مراسل الـ(صن) يقول
‫إنه كان يدخل مبناه

431
00:33:07,116 --> 00:33:08,939
‫فرأى رجلًا يحاول جرّه إلى شاحنة رماديّة

432
00:33:09,852 --> 00:33:11,243
‫- إنها سخافة، صحيح؟
‫- نعم

433
00:33:11,371 --> 00:33:15,629
‫كان (بيتي) مستلقياً هناك قبل 45 دقيقة
‫على ركن الحقير سيارته

434
00:33:15,761 --> 00:33:17,368
‫- شكراً
‫- لا بأس

435
00:33:17,499 --> 00:33:19,280
‫أعطني دولاراً ليبدو الٔامر صحيحاً

436
00:33:23,060 --> 00:33:24,450
‫أراك لاحقاً (جيمي)

437
00:33:26,230 --> 00:33:27,621
‫ماذا عن الصحافي؟

438
00:33:27,838 --> 00:33:29,184
‫يمكنك اتهامه بالٕافادة الخطأ

439
00:33:31,966 --> 00:33:35,354
‫إن احتجزت كل كاذب فلن يتّسع
‫السجن لٔايّ شخص آخر، صحيح؟

440
00:33:35,702 --> 00:33:37,614
‫الٔامر لا يستحق هذا القدر من العناء

441
00:33:38,309 --> 00:33:40,698
‫- "آلو؟"
‫- (جيه)؟ إنها سخافة سأعود إلى المنزل

442
00:33:40,959 --> 00:33:42,350
‫نعم

443
00:34:22,841 --> 00:34:25,014
‫أحضرت بعض السراطين

444
00:34:25,145 --> 00:34:26,533
‫لقد حضّرت العشاء

445
00:34:27,360 --> 00:34:29,489
‫ضعيها في البراد وحضّريها
‫لغداء الغد إن أردت

446
00:34:29,662 --> 00:34:31,053
‫لا يمكنني أكلها كلها

447
00:34:43,129 --> 00:34:45,650
‫لا ننشر هذه الترهات
‫خاصة في الصفحة الأولى

448
00:34:45,781 --> 00:34:47,300
‫رأيت ما رأيته

449
00:34:47,388 --> 00:34:50,212
‫(ألما) تخاطب عبر الهاتف
‫المسؤول عن مخبري الشرطة

450
00:34:50,344 --> 00:34:55,079
‫وهو يقول رسمياً لنا إنهم سيهملون
‫أيّ تقرير عن اختطاف محتمل

451
00:34:55,209 --> 00:34:57,685
‫هذا ممكن لكن هذا
‫لا يعني أنهم يقومون بعملهم

452
00:34:57,772 --> 00:35:00,074
‫- وإنه ليس علينا التبليغ عن الٔامر
‫- يقضي عملنا بنقل الٔاخبار

453
00:35:00,205 --> 00:35:02,464
‫- وليس باختلاقها
‫- تباً لك (غاس)

454
00:35:04,507 --> 00:35:05,897
‫أحسنت

455
00:35:13,065 --> 00:35:16,324
‫أعرف أنهم يغارون من نجاح
‫مقالاته لكن الحقيقة أنه...

456
00:35:16,454 --> 00:35:19,191
‫لا يمكننا أن نطبع هذه السخافات

457
00:35:19,929 --> 00:35:21,710
‫أتقترح أنّ (سكوت) اختلق أياً من هذا؟

458
00:35:24,925 --> 00:35:28,619
‫هل لاحظت يوماً أنّ من يفعلون هذا...

459
00:35:28,750 --> 00:35:34,094
‫أشباه (بلير) و(غلاس) و(كيلي)، يبدأون
‫دائماً بشيء صغير؟ مجرّد اقتباس يجدونه

460
00:35:34,223 --> 00:35:36,266
‫ثمّ تنطلق الحكاية

461
00:35:36,352 --> 00:35:40,002
‫وبسرعة، يبدأون يرون
‫بعض الٔاشياء المذهلة

462
00:35:40,132 --> 00:35:43,956
‫إنهم المحظوظون الذين يقفون
‫عند ناصية شارع في (تل أبيب)

463
00:35:44,130 --> 00:35:48,692
‫عندما ينفجر مطعم البيتزا ويتدحرج
‫رأس أحدهم فيما عيناه ما زالتا ترفّان

464
00:35:48,820 --> 00:35:56,555
‫- أرسلت الصور له وأكدت الشرطة أنّ...
‫- يبدأ الٔامر دائماً بشيء صحيح ومؤكد

465
00:35:57,423 --> 00:36:01,507
‫لكن لديك حقير ما
‫كان في مدخل (غيلفورد)

466
00:36:01,638 --> 00:36:03,854
‫- لدى اقتراب الشاحنة الرمادية الغامضة
‫- (غاس)

467
00:36:04,548 --> 00:36:06,418
‫أصبح الٔامر شخصياً
‫بينك وبين (سكوت)

468
00:36:07,330 --> 00:36:08,893
‫وهذا يؤثّر على حكمك

469
00:36:09,762 --> 00:36:13,586
‫سأنقل القصة إلى مكتب التحرير
‫عليك العودة إلى المنزل

470
00:36:14,020 --> 00:36:17,018
‫فكّر في الٔامر وسنتكلم في الصباح

471
00:36:26,099 --> 00:36:30,528
‫لعلّك ستفوز بجائزة (بوليتزر)
‫أو ربما عليك أن تعيدها

472
00:36:33,267 --> 00:36:34,657
‫هذا يرد ضمن ملاحظاتي، (غاس)

473
00:36:34,961 --> 00:36:37,611
‫كل ما حصل وكل ما قاله
‫الرجل عندما وصلت إليه

474
00:36:37,827 --> 00:36:40,262
‫كل كلمة ترد في ملاحظاتي

475
00:37:02,593 --> 00:37:06,938
‫- عدت أبكر ممّا ظننت
‫- نعم، عدت إلى المنزل

476
00:37:22,579 --> 00:37:24,490
‫- لقد ظهر مجدداً؟
‫- من؟

477
00:37:24,621 --> 00:37:26,184
‫السفّاح

478
00:37:26,662 --> 00:37:28,052
‫تمالك نفسك أيها الحقير

479
00:37:28,183 --> 00:37:30,877
‫هل ستلومينني؟ تحقّقي من المعصم الٔايسر

480
00:37:37,785 --> 00:37:39,434
‫هل تخدعني مجدداً، (بانك)؟

481
00:37:41,000 --> 00:37:42,391
‫إنه مقلّد

482
00:37:43,518 --> 00:37:46,083
‫اتصلي بـ(ماكنولتي) وليحضر إلى هنا

483
00:37:52,600 --> 00:37:54,859
‫- (روني)
‫- (موري)

484
00:37:54,989 --> 00:37:58,900
‫كنت أراجع وثائق الاتهام
‫في قضية مخدرات (بارتلو، ستانفيلد)

485
00:37:59,030 --> 00:38:01,680
‫- الٔامر مشكوك فيه
‫- كيف ذلك؟

486
00:38:02,114 --> 00:38:06,719
‫تنصّتوا على الهواتف وبعد دقائق
‫عرفوا شيفرة معقدة تورّط الجميع؟

487
00:38:06,849 --> 00:38:11,108
‫لا أحد لامع هكذا، ليس مركز
‫شرطة (بالتيمور) في كل الٔاحوال

488
00:38:12,237 --> 00:38:13,931
‫لا تعرف (ليستر فريمن)

489
00:38:14,062 --> 00:38:18,842
‫أعرف ما أعرفه وأشعر
‫أنه تنصّت غير شرعيّ

490
00:38:19,319 --> 00:38:23,099
‫كان رجالك يتنصّتون على موكليّ
‫قبل اقترابهم من المخدرات

491
00:38:23,185 --> 00:38:24,575
‫هذا غير صحيح

492
00:38:25,966 --> 00:38:30,527
‫إن بلغنا مرحلة كشف الأدلة، لن أواجه
‫مشكلة في فضح حقيقة مصدر المعلومات

493
00:38:31,441 --> 00:38:35,264
‫ومصادري هنا تقول لي
‫إنه مع تخفيضات الموازنة

494
00:38:35,395 --> 00:38:40,520
‫التنصّت الوحيد الذي قمتم به
‫هذه السنة كان لقضية سفّاح المتشرّدين

495
00:38:40,738 --> 00:38:42,997
‫وأيّ شيء آخر تفعلونه ليس شرعياً

496
00:38:43,996 --> 00:38:45,387
‫مصادر؟

497
00:38:45,647 --> 00:38:48,124
‫يفترض بهذا أن يكون سراً، (موري)

498
00:38:48,862 --> 00:38:52,164
‫أتقول إنه لديك مصدر
‫للمعلومات داخل المحكمة؟

499
00:38:52,686 --> 00:38:54,163
‫إنها استعارة

500
00:38:55,076 --> 00:38:58,724
‫ما أقوله إنّ هناك خطباً في قضيتك

501
00:38:58,854 --> 00:39:03,156
‫وإن انتظرت إلى ما بعد الاتهام
‫فلن أترك حجراً إلا وسأقلبه

502
00:39:04,503 --> 00:39:07,675
‫علينا التكلم، خارج المحكمة

503
00:39:11,150 --> 00:39:12,540
‫تباً لي

504
00:39:15,148 --> 00:39:17,189
‫هل هذا كاف؟ ألديك ما يكفي؟

505
00:39:17,320 --> 00:39:18,666
‫يجب أن يكون هذا كافياً

506
00:39:18,928 --> 00:39:25,140
‫لا يمكنك النظر إلى كل ما وجده (روبرت)
‫بدون أن تعرف ماهية الرجل

507
00:39:25,270 --> 00:39:28,355
‫تعرف هذا وأنا أعرف هذا

508
00:39:28,485 --> 00:39:29,874
‫ماذا؟ ألا تظن ذلك؟

509
00:39:30,310 --> 00:39:34,394
‫أظن أنك إن فعلت هذا
‫سيطردك هؤلاء الحقيرون

510
00:39:35,697 --> 00:39:37,478
‫تفضل

511
00:39:37,609 --> 00:39:40,607
‫المعذرة، حصلت جريمة قتل
‫متشرّد أخرى في جنوب (بالتيمور)

512
00:39:44,039 --> 00:39:46,993
‫حذارِ (غاس)، لا يمكنني حمايتك

513
00:39:58,854 --> 00:40:02,678
‫- مستحيل
‫- مات منذ فترة وأؤكد لك (جيمي)...

514
00:40:02,808 --> 00:40:07,935
‫بما أنّ الشريط ليس أحمر وعدم حاجتك
‫إلى جثة أخرى لٔانّ (مارلو) مسجون

515
00:40:08,065 --> 00:40:10,498
‫- لا علاقة لي بالٔامر
‫- رائع

516
00:40:10,584 --> 00:40:13,929
‫لقد حذفنا مشتبهاً به واحداً
‫أترى ماذا بدأت هنا؟

517
00:40:14,060 --> 00:40:16,450
‫سيسلمك المسؤولون القضية لك بدون شكّ

518
00:40:16,580 --> 00:40:18,535
‫- يعرف المسؤولون أنها سخافة
‫- ماذا؟

519
00:40:18,797 --> 00:40:21,446
‫- (دانيالز) يعرف و(بيرلمن) أيضاً
‫- كيف...

520
00:40:25,182 --> 00:40:27,051
‫- إلى متى سيطول الٔامر؟
‫- هلّا تمهلنا لحظة

521
00:40:27,223 --> 00:40:30,482
‫أنت تقلب العالم رأساً
‫على عقب بسخافتك

522
00:40:30,613 --> 00:40:32,655
‫- لمَ لست في السجن؟
‫- لا أدري

523
00:40:32,786 --> 00:40:34,827
‫أظن أنّ الكذبة كبيرة
‫إلى درجة أنّ الناس لا يحتملونها

524
00:40:34,958 --> 00:40:36,652
‫يا للهول، (جيمي)

525
00:40:37,434 --> 00:40:39,997
‫قلت لك، قلت لك
‫إنّ النتيجة ستكون هكذا

526
00:40:40,171 --> 00:40:43,951
‫تلاعبت بالنار، صحيح؟
‫والٓان، سنحترق جميعاً

527
00:40:44,081 --> 00:40:45,689
‫"نحن في بثّ مباشرة من جنوب (بالتيمور)"

528
00:40:46,776 --> 00:40:51,641
‫"حيث وجدت الشرطة جثّة
‫ما يبدو أنه متشرّد آخر"

529
00:40:51,771 --> 00:40:54,205
‫"قُتل وتُرك في قطعة فارغة..."

530
00:40:56,290 --> 00:40:59,288
‫- "رفضوا التعليق على طريقة موته..."
‫- ألم يفهم أحد الرسالة؟

531
00:41:38,476 --> 00:41:41,691
‫لست تقتلهم بنفسك، (ماكنولتي)
‫أكّد لي هذا على الٔاقل

532
00:41:46,427 --> 00:41:48,296
‫وذاك الذي أخفيته؟

533
00:41:48,860 --> 00:41:51,336
‫كان بخير عندما تحققت منه لٓاخر مرة

534
00:41:51,466 --> 00:41:55,290
‫جيد، هذه بداية... حسبما أظن

535
00:41:55,420 --> 00:41:58,244
‫- ظننتك تلقيت رسالة
‫- كان مقلّداً

536
00:41:59,722 --> 00:42:03,414
‫- ليس لديّ شيء حول هذا
‫- يا للهول

537
00:42:03,544 --> 00:42:05,847
‫كيف فعلت هذا؟ كيف لم يكشف
‫الطبيب الشرعيّ الٔامر؟

538
00:42:06,977 --> 00:42:09,627
‫كانت بعض الجرائم حقيقية
‫ووصلتها بالشرائط

539
00:42:10,062 --> 00:42:12,886
‫وقلت إنّ البعض الٓاخر خُنق

540
00:42:14,927 --> 00:42:18,056
‫- وإن كان هذا يهم، أعرف الٓان...
‫- تباً لما تعرفه الٓان

541
00:42:18,273 --> 00:42:20,966
‫فعلت هذا لٔاجل المال (ماكنولتي)؟
‫لم تستطع العيش بدون العمل الٕاضافي

542
00:42:22,270 --> 00:42:25,224
‫قضية (ستانفيلد) هي السبب

543
00:42:25,354 --> 00:42:27,831
‫أعرف نتيجتها
‫لكنك تقاضيت أجراً أيضاً

544
00:42:28,135 --> 00:42:30,959
‫أنت و(فريمن) وربما 12 رجلًا آخر

545
00:42:31,393 --> 00:42:33,349
‫لم يكن الٔامر يتعلّق بالمال

546
00:42:42,256 --> 00:42:45,991
‫في النهاية عندما سنسوّي الوضع وسنفعل

547
00:42:46,687 --> 00:42:50,162
‫لا أتوقّع أن يرى أيّ منكم
‫ساعة عمل إضافية أخرى

548
00:42:50,901 --> 00:42:54,245
‫لا أتوقّع أن يقوم
‫أيّ منكم بعمل الشرطة مجدداً

549
00:42:54,376 --> 00:43:00,720
‫وسبب عدم وقوفنا الٓان أمام هيئة المحلّفين
‫هو أنّ عمدتنا لا يتقبّل الٔامر

550
00:43:00,850 --> 00:43:07,845
‫- نعم، العمدة يعرف اسمك
‫- هذه آخر قضية لك... فحُلّها

551
00:43:07,975 --> 00:43:10,321
‫إن كنت محققاً كما تظن نفسك

552
00:43:10,452 --> 00:43:13,319
‫ستحلّ القضية بسرعة
‫وتبعد الشبهات عنّا جميعاً

553
00:43:13,624 --> 00:43:17,446
‫كلما طال الٔامر، كان الانتقام أسوأ

554
00:43:33,696 --> 00:43:35,695
‫"(ماكنولتي) الحقير..."

555
00:43:35,825 --> 00:43:37,171
‫ماذا يعرف حقاً؟

556
00:43:37,345 --> 00:43:41,082
‫ما يعرفه الٓان ليس نصف ما سيعرفه
‫عندما نبلغ مرحلة كشف الأدلة

557
00:43:41,168 --> 00:43:44,123
‫لن يتمكّنوا من إنتاج
‫مصدر معلومات قابل للتصديق

558
00:43:44,253 --> 00:43:46,338
‫ليس عليهم ذلك إن لم يكن مخبراً مسجّلًا

559
00:43:47,207 --> 00:43:49,944
‫- إنّ مصدر المعلومات...
‫- إن أثار الشكوك في عقل قاضٍ

560
00:43:50,075 --> 00:43:54,637
‫فقد نُجبر على الٕافصاح عن مصدرنا
‫في هذه المرحلة، سنتخلّى عن التنصت

561
00:43:54,723 --> 00:43:56,852
‫وسيحصل على الٔاوراق من شركة الهاتف

562
00:43:56,982 --> 00:44:00,762
‫- والتي تحمل رقم (ستانفيلد)
‫- يا للهول

563
00:44:02,544 --> 00:44:05,064
‫الشيء الوحيد الذي
‫يمكننا فعله هو التبادل

564
00:44:05,150 --> 00:44:07,150
‫إذاً لنجرِ هذا
‫لا يمكن نقل هذا إلى المحكمة

565
00:44:07,235 --> 00:44:08,626
‫لدينا بعض الٔامل

566
00:44:09,192 --> 00:44:10,538
‫ماذا؟

567
00:44:12,059 --> 00:44:16,056
‫لنقل إنّ السيد (ليفي)
‫لديه مشكلات يواجهها

568
00:44:17,533 --> 00:44:24,876
‫فليختفِ هذا ولن ينسى العمدة
‫أنكما فعلتما هذا... ولا أنا

569
00:44:28,220 --> 00:44:30,089
‫(جيمي)، تعال وساعدنا بهذا

570
00:44:31,262 --> 00:44:33,826
‫هذا مقيت

571
00:44:38,344 --> 00:44:40,212
‫علينا أخذها إلى الغرفة الداخلية

572
00:44:41,689 --> 00:44:44,426
‫- أين محتوى الجيب؟
‫- لدينا أسئلة عن تقرير الاختطاف

573
00:44:45,599 --> 00:44:48,249
‫- هذان الكيسان هناك
‫- نعم سيدتي

574
00:44:50,161 --> 00:44:52,507
‫- هذه مشكلة الصحيفة
‫- "(كريستشن يونايتد ثريفت فيلدج)"

575
00:44:54,288 --> 00:44:59,111
‫إن وردني اتصال آخر بشأن شاحنة رماديّة
‫سأقضي على مبنى الصحيفة

576
00:45:01,500 --> 00:45:02,890
‫ماذا؟

577
00:45:05,324 --> 00:45:09,016
‫المتشرّد الذي وُجد منذ أيام
‫ماذا كان في جيوبه؟

578
00:45:09,278 --> 00:45:11,145
‫- سخافات
‫- وجدت بطاقات عمل؟

579
00:45:11,883 --> 00:45:14,055
‫نعم لكن لكل صاحب بطاقة حجة غياب

580
00:45:14,187 --> 00:45:16,663
‫- دعني أرى هذا
‫- ظننتنا انتهينا من هذا

581
00:45:27,090 --> 00:45:29,524
‫إذاً، إلى أين تأخذ هذا؟

582
00:45:29,653 --> 00:45:32,390
‫- "من التالي؟"
‫- أظن أنّ الٔامر حُلّ

583
00:45:32,521 --> 00:45:34,259
‫لست بارعاً إلى هذه الدرجة أيها الحقير

584
00:45:36,691 --> 00:45:38,038
‫"(ماكنولتي)، ما الٔامر؟"

585
00:45:42,383 --> 00:45:43,774
‫هل أنت بخير، (غاس)؟

586
00:45:47,032 --> 00:45:48,378
‫نعم، أنا بخير

587
00:45:57,415 --> 00:45:58,804
‫ماذا؟

588
00:46:01,282 --> 00:46:02,673
‫(ألما) ماذا يجري؟

589
00:46:05,148 --> 00:46:07,538
‫- إنه فارغ
‫- ما الذي هو فارغ؟

590
00:46:07,669 --> 00:46:11,232
‫دفتر الملاحظات الذي لوّح به لك
‫قائلًا إنه مليء بالمعلومات؟

591
00:46:12,535 --> 00:46:14,968
‫كل صفحة منه فارغة

592
00:46:16,358 --> 00:46:17,704
‫شكراً

593
00:46:31,608 --> 00:46:34,866
‫يختلق الترهات... الحقير...

594
00:46:39,167 --> 00:46:40,514
‫ما الٔامر؟

595
00:46:50,507 --> 00:46:54,895
‫(ألما)، تظهر الشرطة على التلفزيون
‫وهي تبحث عن المتشرّد تحت شارع (هانوفر)

596
00:47:02,541 --> 00:47:05,235
‫- سأدخل صلب الموضوع
‫- أرجوك أن تفعلي

597
00:47:08,277 --> 00:47:09,796
‫- "(موري) مرحباً"
‫- "نعم، مرحباً"

598
00:47:09,927 --> 00:47:13,055
‫- "لديك (ستانفيلد)؟ هل هو موكّلك؟"
‫- "نعم، هو وجماعته"

599
00:47:13,186 --> 00:47:18,138
‫"لديّ مستندات من هيئة المحلّفين
‫سترغب في رؤيتها عاجلًا بدلًا من آجل"

600
00:47:18,269 --> 00:47:19,659
‫"هل هذه قضية تنصت؟"

601
00:47:19,789 --> 00:47:21,918
‫- "ستجد هذا مثيراً للاهتمام"
‫- "حسناً، متى سنلتقي؟"

602
00:47:22,093 --> 00:47:24,048
‫- "غداً بعد العمل"
‫- "نعم"

603
00:47:24,178 --> 00:47:25,872
‫- "المبلغ نفسه، صحيح؟"
‫- "المبلغ نفسه"

604
00:47:26,003 --> 00:47:27,393
‫"جيد"

605
00:47:30,347 --> 00:47:32,693
‫يمكن أن يظهر (غاري ديباسكوالي)
‫غداً أمام هيئة المحلّفين

606
00:47:32,823 --> 00:47:35,517
‫مع الاتصال من الطرف الواحد

607
00:47:38,254 --> 00:47:40,687
‫أو إليك ما سيجري

608
00:47:40,818 --> 00:47:42,164
‫لا محاكمات

609
00:47:42,816 --> 00:47:47,247
‫سيعترف (بارتلو) بارتكاب كل الجرائم
‫ويُسجن لمدى الحياة بدون تسريح مشروط

610
00:47:47,377 --> 00:47:50,854
‫سنرغب في القاتل الثاني أيضاً
‫لكن (بيرس) تخطّى هذا الٓان

611
00:47:50,984 --> 00:47:54,286
‫(ميتكاف) و(واغستاف)
‫سيعترفان بحيازة المخدرات بنيّة بيعها

612
00:47:54,417 --> 00:47:56,502
‫و(ستانفيلد) سيُسجن 10 سنوات للتآمر

613
00:47:58,631 --> 00:48:00,368
‫أنت تبتزّين موظفاً في المحكمة

614
00:48:01,193 --> 00:48:07,057
‫لحظة دخولك إلى هنا واقتراحك التبادل
‫أصبحت متّهمة بإعاقة العدالة

615
00:48:07,319 --> 00:48:12,316
‫أنت محق، قد أسجن
‫من 6 إلى 8 سنوات

616
00:48:13,315 --> 00:48:17,485
‫ومقابل رشوة نائب الولاية
‫وخرق سرية هيئة المحلّفين

617
00:48:18,008 --> 00:48:19,919
‫قد تُسجن من 10 إلى 12 سنة

618
00:48:21,613 --> 00:48:23,741
‫سأخرج قبلك بسنتين (موري)

619
00:48:24,437 --> 00:48:27,523
‫وعندما تعود إلى الديار، ستكون
‫الجولة الٔاولى عل حسابي، حسبما أظن

620
00:48:27,653 --> 00:48:30,737
‫إذاً ستدعينني أنجو بفعلتي
‫لٕابعاد القضية عن المحكمة؟

621
00:48:30,955 --> 00:48:32,606
‫لا بدّ من أنّ الملفّ قذر جداً

622
00:48:34,255 --> 00:48:37,297
‫ستقوم تهمة التآمر على (ستانفيلد)
‫بدون الهواتف الخلوية

623
00:48:37,427 --> 00:48:39,861
‫وكلانا يعرف أنه إن أجرى أحدهم بحثاً

624
00:48:39,991 --> 00:48:42,859
‫فسيجد جهاز تنصّت غير شرعيّ
‫وستخسرون دليل الهواتف

625
00:48:43,076 --> 00:48:47,638
‫قضية "(إفرهارت) 274"، "(ماريلاند) 459"

626
00:48:47,724 --> 00:48:50,679
‫أو "(تشيكوليني) 435"
‫و"(المحكمة العليا) 268"

627
00:48:52,721 --> 00:48:55,893
‫الشرطيون الكاذبون لا يقتلون القضية

628
00:48:56,023 --> 00:48:58,716
‫لكن المخاطرة كبيرة خلال الاستئناف

629
00:48:58,890 --> 00:49:01,062
‫وسيظهر الكثير من القذارة في مكتبك

630
00:49:02,321 --> 00:49:05,494
‫لا، أنت تخشين النور

631
00:49:06,320 --> 00:49:09,578
‫سيخاطر (بارتلو) بتهمة القتل فقط

632
00:49:09,795 --> 00:49:13,662
‫ستسقط تهمة التآمر و(ستانفيلد)
‫والباقون يطلق سراحهم

633
00:49:14,357 --> 00:49:20,178
‫(ستانفيلد) سينجو لكن القضية
‫ستعود إلى المحكمة ولن تُرفض حالًا

634
00:49:20,352 --> 00:49:25,522
‫ومع أنني أعرف أنّ هناك
‫من لا يحتملون فضيحة حالياً

635
00:49:25,696 --> 00:49:28,694
‫- فهذا سيتغير بعد نوفمبر
‫- الانتخابات

636
00:49:29,085 --> 00:49:33,821
‫بعد نوفمبر، لن يأبه أحد لٕاظهار الفساد

637
00:49:34,429 --> 00:49:36,167
‫إن فاز (كاركيتي) فهو في (أنابوليس)

638
00:49:36,297 --> 00:49:39,121
‫وإن خسر فهو عمدة بواقع الحال
‫يمكنه تلقّي ضربة أو اثنتين

639
00:49:39,251 --> 00:49:43,379
‫لذا، قل للسيد (ستانفيلد)
‫إنها نافذته الوحيدة

640
00:49:43,987 --> 00:49:50,285
‫سيتحمّل (بارتلو) مسؤولية كل الجرائم
‫والمساعدان سيتحمّلان مسؤولية المخدرات

641
00:49:50,373 --> 00:49:54,024
‫ثمّ سيتقاعد (ستانفيلد)، انتهى أمره

642
00:49:54,588 --> 00:50:00,410
‫إن شممنا حتى رائحته في الشارع سنعاود
‫نبش القضية وإدخالها إلى المحكمة

643
00:50:00,540 --> 00:50:03,928
‫وإن اضطررنا إلى زجّ بعض الشرطيين
‫في السجن بسببه، فليكن

644
00:50:04,060 --> 00:50:05,927
‫سنحضر الٔادلة ونتحمل الضربة

645
00:50:06,970 --> 00:50:13,183
‫سيخرج الموكل الآن
‫وإلّا فلن يخرج كلاكما مطلقاً

646
00:50:38,097 --> 00:50:40,052
‫هيا بنا، انهض

647
00:50:52,783 --> 00:50:56,432
‫"لمَ تعبث معه؟ لم يفعل شيئاً"

648
00:50:56,562 --> 00:50:57,909
‫هذه لي

649
00:50:59,343 --> 00:51:00,733
‫إنها لك، أعرف

650
00:51:13,419 --> 00:51:14,810
‫ألديك بطاقة؟

651
00:51:25,584 --> 00:51:26,930
‫هذه ليست بطاقة

652
00:51:29,277 --> 00:51:31,840
‫التقينا من قبل، أتذكر؟

653
00:51:32,144 --> 00:51:33,535
‫كاذب

654
00:51:35,272 --> 00:51:36,751
‫كاذب أسود

655
00:51:38,357 --> 00:51:39,921
‫لمَ قتلت صديقك؟

656
00:51:43,918 --> 00:51:45,309
‫إنه يشرب

657
00:51:46,004 --> 00:51:47,394
‫إنه يشرب دائماً

658
00:51:47,916 --> 00:51:51,131
‫لكنك وضعت شريطاً
‫حول معصمه كالٓاخرين

659
00:51:53,086 --> 00:51:54,477
‫نعم

660
00:51:54,607 --> 00:51:58,690
‫هل رأيت هذا على التلفزيون؟
‫الشريط على المعصم؟

661
00:51:59,168 --> 00:52:01,644
‫هل سمعت هذا من أشخاص آخرين؟

662
00:52:01,949 --> 00:52:04,252
‫لمَ فعلت ذلك الشيء مع الشريط؟

663
00:52:04,468 --> 00:52:05,859
‫لا أحد يفهم

664
00:52:07,988 --> 00:52:09,378
‫لست تفهم

665
00:52:12,723 --> 00:52:15,287
‫أعرف دائماً ما سأفعله

666
00:52:17,154 --> 00:52:18,978
‫قبل أن أفعله

667
00:52:20,283 --> 00:52:23,237
‫أعرف دائماً ما سأفعله

668
00:52:23,368 --> 00:52:25,235
‫هل قتلت الٓاخرين؟ هل قتلت الجميع؟

669
00:52:25,975 --> 00:52:27,321
‫كل واحد منهم

670
00:52:30,276 --> 00:52:34,186
‫فعلت هذا لٔانني عرفت أنني سأفعل

671
00:52:36,662 --> 00:52:41,529
‫أنا... قتلت الملايين

672
00:52:43,136 --> 00:52:45,308
‫وجميعهم قتلوني

673
00:52:47,437 --> 00:52:49,653
‫إذاً، ارتكبت الجرائم كلها؟

674
00:52:53,563 --> 00:52:58,732
‫أنت جبان، هذا واضح

675
00:53:01,774 --> 00:53:03,164
‫ألديك بطاقة؟

676
00:53:10,071 --> 00:53:13,809
‫(جيمي)، المراسل
‫في الداخل ينتظر للتصوير

677
00:53:14,373 --> 00:53:19,066
‫- ماذا؟ (جيه) إنه كاذب
‫- أعرف ذلك

678
00:53:19,197 --> 00:53:20,629
‫لكن الصحيفة أحدثت جلبة كبيرة

679
00:53:20,760 --> 00:53:22,802
‫إلى درجة أنّ العمدة يريدنا
‫أن نسايره ليقول إننا فعلنا

680
00:53:37,661 --> 00:53:39,051
‫مرحباً أيها المحقق

681
00:53:51,563 --> 00:53:52,909
‫ما من شاحنة رمادية أيضاً

682
00:53:54,300 --> 00:53:56,386
‫- ماذا؟
‫- ليس لديه شاحنة رمادية

683
00:54:05,814 --> 00:54:09,247
‫ما من شاحنة رمادية
‫ولم يتّصل بك عبر الهاتف، صحيح؟

684
00:54:09,506 --> 00:54:11,158
‫- لقد...
‫- لم يتصل بك المرة الٔاولى

685
00:54:11,375 --> 00:54:13,721
‫ولم يتصل بك المرة الثانية
‫أنا فعلت ذلك

686
00:54:14,764 --> 00:54:16,632
‫"هل ستخجلني أمام أبي؟"

687
00:54:18,152 --> 00:54:20,976
‫والصور التي لديك؟ أنا التقطتها

688
00:54:21,106 --> 00:54:23,540
‫والرجل المفقود هو نسيبي

689
00:54:23,670 --> 00:54:26,799
‫أرسلناه إلى (أتلانتيك سيتي) مع المال

690
00:54:27,363 --> 00:54:33,229
‫أتعرف لما أخبرك هذا كله؟
‫لٔانك أيها الكاذب محتال بقدري

691
00:54:34,749 --> 00:54:37,574
‫وستعايش الٔامر وتتلاعب به
‫طالما يطول، صحيح؟

692
00:54:39,267 --> 00:54:44,350
‫عالق في الكذبة نفسها، الفرق
‫الوحيد أنني أعرف لما فعلت ذلك

693
00:54:45,219 --> 00:54:48,044
‫ليتني أعرف ما حافزك في النهاية

694
00:54:48,826 --> 00:54:51,258
‫لكنني لست صحافياً مثلك

695
00:54:51,389 --> 00:54:56,255
‫- لست جاداً، لا يمكن...
‫- لا، أنا أضحوكة

696
00:54:57,689 --> 00:54:59,079
‫وأنت أيضاً

697
00:55:03,771 --> 00:55:05,292
‫والآن، اخرج من هنا

698
00:55:29,881 --> 00:55:32,533
‫"الشعبة الجنائية، شرطة (بالتيمور)"

699
00:55:42,438 --> 00:55:43,959
‫ستخرج

700
00:55:45,522 --> 00:55:47,043
‫(كريس) سيتحمّل مسؤولية الجرائم كلها

701
00:55:47,174 --> 00:55:48,562
‫وسيُسجن لمدى الحياة
‫بدون إطلاق سراح مشروط

702
00:55:48,650 --> 00:55:50,302
‫- لا إطلاق سراح مشروط؟
‫- لا

703
00:55:50,432 --> 00:55:54,430
‫أكّدوا ضلوعه بواسطة الحمض النووي
‫أيمكنك ترويج هذا؟ هل (كريس) مخلص؟

704
00:55:54,560 --> 00:55:58,557
‫نعم، طالما أنني أعتني بقومه

705
00:55:59,165 --> 00:56:02,118
‫(تشيز) و(مونك) قد يُسجنان
‫حتى 20 سنة لحيازة المخدرات

706
00:56:03,032 --> 00:56:06,594
‫لكن لن يكون هناك تحقيق
‫وستعود إلى المنزل مع مالك

707
00:56:08,028 --> 00:56:09,417
‫ولمَ جعلوني أخرج؟

708
00:56:10,375 --> 00:56:15,022
‫لا يريدون ذلك لكن ثمة ثغرات في قضيتهم
‫ويفضّلون عدم إظهارها في المحكمة

709
00:56:15,240 --> 00:56:18,194
‫لكن إليك الٔامر المزعج
‫إن بقيت في اللعبة

710
00:56:19,193 --> 00:56:21,713
‫سيسجنوك، سيفعلون بالتأكيد

711
00:56:21,929 --> 00:56:24,841
‫حالياً مع اقتراب الانتخابات
‫إنهم مستعدّون لتركك ترحل

712
00:56:25,537 --> 00:56:28,665
‫لكن بعد نوفمبر إن ظنّوا حتى
‫أنك ما زلت تتاجر بالمخدرات

713
00:56:29,316 --> 00:56:36,355
‫قد يعيدون إحياء القضية والثغرات
‫لن تكون كافية لتبقى حراً، مفهوم؟

714
00:56:37,570 --> 00:56:38,918
‫سأتخلّى عن العرش

715
00:56:41,090 --> 00:56:46,954
‫هذا كل شيء، ما من محام
‫يستطيع تدبّر صفقة أفضل لك

716
00:57:01,683 --> 00:57:03,074
‫كيف جرى الٔامر أيها المدير؟

717
00:57:05,290 --> 00:57:09,331
‫أيها الفتى، أنت منجم ذهب
‫بالنسبة إليّ، أتعرف هذا؟

718
00:57:09,461 --> 00:57:11,895
‫لقد نقلت شركة المحاماة
‫إلى مستوى جديد

719
00:57:11,980 --> 00:57:14,370
‫- أنا؟
‫- لو لم تخبرني بشأن التنصّت

720
00:57:14,500 --> 00:57:17,194
‫لكان لديّ الكثير من المشكلات
‫لكن الٓان، إن قبل (مارلو) بالصفقة

721
00:57:17,412 --> 00:57:21,843
‫سيخرج بعد أن اتُهم بحيازة
‫مخدرات بملايين الدولارات

722
00:57:22,406 --> 00:57:25,276
‫هذا لا يحصل غالباً وعندما يحصل

723
00:57:25,406 --> 00:57:29,447
‫اسم ورقم محامي الدفاع سيكونان
‫في جيب كل مروّج مخدرات محترم

724
00:57:30,748 --> 00:57:34,182
‫- أنت نابغة لما فعلته لي
‫- أنا أقوم بواجباتي

725
00:57:34,312 --> 00:57:38,483
‫إن أردت معرفة شيء ما، اسأل عنه
‫هذا عمل المحقق، صحيح؟

726
00:57:39,177 --> 00:57:41,959
‫عليك الحضور لتناول العشاء
‫الليلة، (إيفيت) تحضّر اللحم

727
00:57:42,871 --> 00:57:45,218
‫في منزلك؟

728
00:57:46,173 --> 00:57:48,302
‫أصبحت الٓان من العائلة

729
00:57:54,731 --> 00:57:56,122
‫كما تريد

730
00:58:07,418 --> 00:58:08,809
‫انتهى الٔامر

731
00:58:09,070 --> 00:58:11,806
‫ليس أنّ القضية ستدخل
‫المحكمة، هذا الرجل مجنون

732
00:58:12,544 --> 00:58:16,627
‫لا يمكن المجادلة، الغرفة المبطنة
‫في مصح (كليفتن تي بركينز) إلزامية

733
00:58:17,324 --> 00:58:19,930
‫- ارتكبها كلها؟
‫- لا سيدي، بل الجريمتين الٔاخيرتين

734
00:58:20,061 --> 00:58:23,275
‫- هل نكر ارتكاب الٔاخرى؟
‫- لا ينكر أيّ شيء تحديداً

735
00:58:23,450 --> 00:58:27,403
‫- سيوافق على أيّ شيء نريده
‫- إذاً عودا واحصلا عليه

736
00:58:27,881 --> 00:58:29,793
‫المعذرة؟

737
00:58:29,924 --> 00:58:33,442
‫إن كان مجنوناً، ما الفرق
‫إن تحمل مسؤولية 2 أو 6؟

738
00:58:33,572 --> 00:58:36,397
‫في الحالتين، سيقيّدون ذراعيه
‫ويطعمونه الهلام الٔاخضر

739
00:58:36,483 --> 00:58:37,873
‫سيدي، ارتكب الجريمتين الٔاخيرتين

740
00:58:39,264 --> 00:58:45,172
‫أيها الحقير، تكاد تُتّهم وترى
‫أنه من المناسب أن تجادلني؟

741
00:58:48,084 --> 00:58:52,950
‫فعلت ما فعلته، أعرف ذلك
‫والٓان أنا مسؤول عن جريمتين

742
00:58:53,080 --> 00:58:54,426
‫أعرف ما فعلته هنا...

743
00:58:55,687 --> 00:58:57,077
‫لكن لن أفعل هذا

744
00:59:06,505 --> 00:59:08,850
‫"انتهى الٔامر"

745
00:59:09,329 --> 00:59:13,804
‫ويمكن لكل المواطنين أن يرتاحوا
‫إن عرفوا أنّ المسؤول عن الجرائم

746
00:59:13,934 --> 00:59:17,104
‫اعتُقل إثر جهود المحققين

747
00:59:17,192 --> 00:59:20,886
‫سيدي العمدة، هل سيُتّهم
‫بكل الجرائم أو باثنتين فقط؟

748
00:59:21,191 --> 00:59:25,404
‫حسبما عرفت...

749
00:59:28,141 --> 00:59:33,181
‫سنتّهمه بالجريمتين الٔاخيرتين
‫لكنه مشتبه به في كل الجرائم

750
00:59:33,441 --> 00:59:35,310
‫ونحن ننتظر نتائج فحص الحمض النووي

751
00:59:35,484 --> 00:59:38,655
‫هناك معلومات تشير
‫إلى كونه مضطرباً عقلياً

752
00:59:38,785 --> 00:59:43,044
‫والادّعاء الٕاضافي سيكون مطنباً

753
00:59:43,173 --> 00:59:46,041
‫أود أيضاً إظهار فضل معاون المفوض
‫المسؤول عن العمليات (دانيالز)

754
00:59:46,216 --> 00:59:49,864
‫إذ لم يتوصّل إلى خاتمة
‫هذه القضايا فحسب

755
00:59:49,994 --> 00:59:53,904
‫بل حلّ أيضاً جرائم السنة الماضية
‫في المنازل الخالية

756
00:59:54,122 --> 00:59:59,683
‫منحنا عملًا رائعاً
‫وأظن أنّ الوقت حان لنعلن

757
00:59:59,813 --> 01:00:05,723
‫أننا سنرسل اسمه إلى مجلس البلدية
‫ليكون مفوّض شرطة (بالتيمور)

758
01:00:08,851 --> 01:00:12,499
‫المفوض بالوكالة (رولز)
‫والذي أنا ممتنّ له كثيراً

759
01:00:12,673 --> 01:00:16,019
‫سيستلم مسؤوليات استشارية
‫جديدة في البلدية

760
01:00:31,660 --> 01:00:34,570
‫(سكوت)، عليك العمل
‫على قضية الاعتقال مع (ألما)

761
01:00:34,918 --> 01:00:36,308
‫أنا أفعل

762
01:00:36,395 --> 01:00:37,959
‫نريد اسمك في هذه التغطية

763
01:00:39,523 --> 01:00:42,304
‫نعم، لا أشعر أنني بخير معدتي...

764
01:00:43,477 --> 01:00:44,911
‫أظنني... سأعود إلى المنزل

765
01:00:45,822 --> 01:00:47,213
‫آسف

766
01:01:08,087 --> 01:01:10,303
‫"(ذي صن)"

767
01:01:34,111 --> 01:01:36,066
‫بعد تفادي الكارثة في قضية المتشرّدين

768
01:01:36,197 --> 01:01:40,281
‫أريدك أن تعرف
‫أنني والعمدة نقدّر تحفّظك

769
01:01:40,455 --> 01:01:45,798
‫لكن حالياً، لا يمكننا
‫التغاضي عن الجرائم بالٕاجمال

770
01:01:45,928 --> 01:01:48,536
‫بالنظر إلى تقارير الجرائم
‫الٔاسبوعية من القطاعات

771
01:01:48,666 --> 01:01:54,140
‫لا أرى التراجع الذي سيكوّن
‫نسبة الـ10% في الفصل

772
01:01:54,488 --> 01:01:56,747
‫- إنها نظيفة
‫- المعذرة؟

773
01:01:57,182 --> 01:02:01,396
‫الٕاحصائيات نظيفة... وستبقى نظيفة

774
01:02:02,655 --> 01:02:08,173
‫إما سنصلح مركز الشرطة فتنخفض
‫الجرائم، أو لا وتبقى الجرائم مرتفعة

775
01:02:08,912 --> 01:02:14,473
‫حضرة المفوّض، نتكلّم عن المساعدة
‫في الفصلين المقبلين، لا أكثر

776
01:02:14,647 --> 01:02:17,775
‫كلا، لا يمكنني ذلك

777
01:02:18,121 --> 01:02:21,207
‫تلتزم الصمت بشأن فشل قضية
‫المتشرّدين لكن هذا يجعلك تحتجّ؟

778
01:02:21,294 --> 01:02:26,855
‫قل للعمدة إنّ الٕاحصائيات
‫ستكون نظيفة قبل الانتخابات

779
01:02:27,116 --> 01:02:28,897
‫بعد الانتخابات

780
01:02:30,592 --> 01:02:35,892
‫أنت محق، لا يمكنهم طردك
‫ليس بدون ارتداد الٔامر على دار البلدية

781
01:02:36,501 --> 01:02:39,629
‫إن لم تمانع أن تُدفن
‫في وحدة في الغرف الخلفية

782
01:02:39,802 --> 01:02:42,148
‫يمكنك البقاء هنا بقدر
‫قدرتك على الاحتمال

783
01:02:44,668 --> 01:02:46,189
‫أو إلى أن تُحال إلى التقاعد

784
01:02:47,058 --> 01:02:50,620
‫لكن في الوقت نفسه، لا يمكن
‫أن أسمح لك بإنجاز عملك كشرطيّ

785
01:02:51,099 --> 01:02:55,877
‫أو أيّ شيء سيصل
‫إلى المحكمة، لن أفعل هذا...

786
01:02:56,617 --> 01:03:00,221
‫لكل منكما، انتهى الٔامر

787
01:03:08,086 --> 01:03:11,518
‫- إذاً، (مارلو) سيخرج
‫- أو ستدخل أنت السجن

788
01:03:11,953 --> 01:03:14,299
‫ولم تستطيعي فعل أيّ شيء
‫أفضل مع (ليفي)؟

789
01:03:15,645 --> 01:03:18,165
‫أعني التخلّي عن المال...

790
01:03:18,860 --> 01:03:20,945
‫فعلت ما استطعته

791
01:03:24,552 --> 01:03:29,983
‫خسرت أثر المال (ليستر)
‫عندما قررت البدء بارتكاب الأخطاء

792
01:03:34,066 --> 01:03:37,846
‫لست المسؤولة عن ذلك

793
01:03:40,974 --> 01:03:42,538
‫ماذا تعني بقولك إنك ستبيع؟

794
01:03:42,886 --> 01:03:45,058
‫- سأبيع الصلة
‫- ما المبلغ؟

795
01:03:49,012 --> 01:03:51,445
‫- 10 ملايين
‫- تباً

796
01:03:52,314 --> 01:03:55,008
‫أو مبلغ أكبر إن سمعت
‫10 من أكثر من شخص

797
01:03:55,312 --> 01:03:57,094
‫إن لم تظنوا أنّ الٔامر يستحق العناء

798
01:03:57,179 --> 01:04:00,916
‫سأعيد المبلغ إلى جيبي
‫وستعاودون بيع بضاعة (نيويورك)

799
01:04:02,392 --> 01:04:04,218
‫إن كنت لا تمانع سؤالي

800
01:04:04,478 --> 01:04:05,869
‫لمَ ستبيع؟

801
01:04:06,562 --> 01:04:11,039
‫حتى من الداخل، يمكنك
‫الحصول على نسبة فحسب

802
01:04:11,169 --> 01:04:14,862
‫لن يطول بقائي هنا
‫فالقضية ضدّي بدأت تنهار

803
01:04:17,556 --> 01:04:22,813
‫لكن في الحقيقة
‫سئمت من سخافة العصابات

804
01:04:23,595 --> 01:04:25,681
‫لقد اختبرت هذا واكتفيت

805
01:04:25,811 --> 01:04:28,721
‫وهل أنت غير رجل عصابة؟

806
01:04:29,503 --> 01:04:35,151
‫رجل أعمال، نعم
‫لا يمكن أن أستوعب هذا أيضاً

807
01:04:37,193 --> 01:04:42,059
‫على كلٍ، لا يمكن أن ترفعوا المبلغ
‫لعلّكم تجمعون مالكم كله

808
01:04:43,276 --> 01:04:49,098
‫لكن... سيتمّ تزويدكم بعد خروجي من السجن

809
01:04:49,924 --> 01:04:52,270
‫وبعدها، سأنسحب

810
01:04:53,484 --> 01:04:57,266
‫لديك مشكلة، ظننت
‫أنّ (دانيالز) صديقك

811
01:04:57,397 --> 01:04:59,828
‫لدى كلانا مشكلة
‫إن لم تنخفض نسبة الجرائم

812
01:04:59,960 --> 01:05:02,175
‫إن خسر (كاركيتي) الفرصة لدخول
‫البرلمان فلن تصبحي العمدة

813
01:05:02,480 --> 01:05:06,998
‫وحتى لو ربح (نيريس)، ستعلقين
‫مع مفوّض شرطة لن يعمل معك

814
01:05:07,866 --> 01:05:11,690
‫لم أعلق مع أيّ شيء، إمّا أن يغيّر
‫(دانيالز) رأيه أو سينتهي أمره

815
01:05:11,820 --> 01:05:15,079
‫لقد أشرنا إليه ولا يمكننا
‫العودة عن هذا الٓان، إنه يعرف ذلك

816
01:05:15,556 --> 01:05:19,901
‫إما أن يعرف مكانته
‫أو أنه سيعرض الاستقالة

817
01:05:20,032 --> 01:05:22,812
‫لست الوحيد الذي يعرف
‫كيف يلعب هذه اللعبة

818
01:05:32,588 --> 01:05:34,847
‫ماذا يمكن قوله عن هذه التحفة؟

819
01:05:36,627 --> 01:05:38,408
‫لا أجد الكلمات المناسبة للتكلم

820
01:05:39,365 --> 01:05:44,405
‫فأنا الموهوب في التكلم
‫بعيد بمنتهى البُعد عن الديانة

821
01:05:44,796 --> 01:05:48,011
‫- نعم
‫- ماذا يمكنني القول عن الراحل؟

822
01:05:48,749 --> 01:05:51,834
‫- أعني حقاً
‫- مات شاباً

823
01:05:51,921 --> 01:05:53,311
‫لم يبلغ الـ40 حتى

824
01:05:53,442 --> 01:05:55,570
‫مع أنه لو عاش، كان جسمه
‫ليكون في الـ134

825
01:05:56,918 --> 01:05:58,786
‫اسكتوا، عرفت ما سأقوله

826
01:06:02,522 --> 01:06:06,346
‫كان... الفاسد، المنبوذ الدائم

827
01:06:07,736 --> 01:06:10,038
‫لم يطلب شفقة المسؤولين
‫ولم يمنحه إياها

828
01:06:10,732 --> 01:06:14,947
‫لم يتعلّم أية أمثولة
‫ولم يعترف بأيّ خطأ

829
01:06:15,077 --> 01:06:19,379
‫كان عنيداً للغاية
‫في الرعية الشمالية الشرقية

830
01:06:20,204 --> 01:06:22,073
‫لم يكن يحتمل أية سلطة

831
01:06:22,159 --> 01:06:26,330
‫فعل ما أراد فعله وقال
‫ما أراد قوله وفي النهاية...

832
01:06:27,720 --> 01:06:29,458
‫ترك لكم مكانه

833
01:06:30,718 --> 01:06:35,801
‫إنه شرطيّ بالفطرة نعم، كان كذلك
‫ولا أقول هذا عن أشخاص كثر

834
01:06:35,932 --> 01:06:37,322
‫حتى عندما يكونون هنا
‫على الغطاء المخمليّ

835
01:06:37,453 --> 01:06:39,408
‫لا أقرّ بهذا إلّا إن كان صحيحاً

836
01:06:40,884 --> 01:06:43,144
‫شرطي بالفطرة

837
01:06:52,572 --> 01:06:53,962
‫لكن يا له من حقير

838
01:06:58,307 --> 01:07:02,522
‫ولا أتكلّم عن الحقارة البسيطة
‫الموجودة في كل واحد منا

839
01:07:02,652 --> 01:07:09,603
‫بل أعني الهوّة الهائلة المتآكلة
‫والتي تفوق كل أوجه البشرية

840
01:07:11,037 --> 01:07:15,598
‫والتي من أطرافها "لم يعد أيّ مسافر"
‫بحسب قول (شكسبير)

841
01:07:15,946 --> 01:07:18,162
‫- حقاً؟
‫- اسكت

842
01:07:18,293 --> 01:07:20,117
‫أنت ميت بالنسبة إلينا الٓان

843
01:07:22,203 --> 01:07:24,677
‫هذا هو شريكه في الجريمة

844
01:07:27,937 --> 01:07:32,195
‫كونوا لطفاء، كونوا لطفاء
‫أنا مدنيّ الٓان

845
01:07:32,803 --> 01:07:36,670
‫- هل تمّ قبول أوراقك؟
‫- نعم، بعد ظهر اليوم، 32 سنة

846
01:07:36,801 --> 01:07:38,191
‫و4 أشهر

847
01:07:40,405 --> 01:07:42,057
‫لقد أحسنتم صنعاً به

848
01:07:42,187 --> 01:07:45,055
‫تبدو أصغر بـ10 سنوات ممّا أذكره

849
01:07:46,097 --> 01:07:48,531
‫هيا، الفسحة تتّسع لاستلقاء كلينا

850
01:07:48,659 --> 01:07:50,008
‫لا، لا، لا

851
01:07:52,572 --> 01:07:53,918
‫لا، كلّ بدوره

852
01:07:54,048 --> 01:07:56,612
‫لا يمكن حشر رجل
‫لدى السهر عند جثّته

853
01:07:57,959 --> 01:08:01,434
‫- هيا (ليتسر)، اقترب لٔاضمّك
‫- نعم، نعم

854
01:08:01,564 --> 01:08:04,606
‫احتفظ بأسرارنا (جيمي)
‫(شاردين) برفقتي الليلة

855
01:08:04,866 --> 01:08:11,210
‫وفّرا علينا أيها السيدان
‫هذه المشاهد المثلية لٔانهي خطابي الرثائي

856
01:08:11,471 --> 01:08:13,946
‫إذاً، افعل ذلك أيها الحقير الثرثار

857
01:08:14,076 --> 01:08:16,293
‫- نعم، نعم
‫- في النهاية...

858
01:08:16,597 --> 01:08:20,202
‫في النهاية أقول
‫إنه منحنا 13 سنة في الوظيفة

859
01:08:21,028 --> 01:08:24,591
‫هذا لا يكفي للتقاعد
‫لكنه يكفي لنعرف أنه كان...

860
01:08:24,721 --> 01:08:28,674
‫- ضع الٔاغنية يا (هيو)
‫- برغم جذوره الٕايرلندية التافهة

861
01:08:29,109 --> 01:08:35,018
‫وعيوب شخصيّته وثمله وقذارته

862
01:08:36,886 --> 01:08:40,014
‫إنه شرطيّ جرائم حقيقي

863
01:08:40,144 --> 01:08:43,707
‫(جيمي)، أقول هذا جدياً

864
01:08:45,227 --> 01:08:47,705
‫لو كنت مستلقياً ميتاً
‫في ناصية ما من شوارع (بالتيمور)

865
01:08:47,835 --> 01:08:50,571
‫كنت لٔاريد أن تكون
‫واقفاً فوقي متولّياً القضية

866
01:08:50,745 --> 01:08:52,136
‫سخافة!

867
01:08:55,612 --> 01:08:59,435
‫لٔانك يا أخي عندما كنتَ بارعاً
‫كنتَ الٔافضل لدينا

868
01:09:00,434 --> 01:09:02,692
‫نعم، نخبك

869
01:09:02,779 --> 01:09:05,865
‫لو كنت ميتاً في مكان ما...
‫لعلّ (جيمي) هو الفاعل

870
01:09:08,167 --> 01:09:11,383
‫تباً لك، لو كنت واقفاً فوقي
‫كنت لتكون تتبوّل في أذني

871
01:09:11,557 --> 01:09:17,769
‫"توقفت سيارة الكاديلاك أمام المنزل
‫ودخلها الفتيان"

872
01:09:18,074 --> 01:09:25,547
‫"وتهامس الفتيان فيما بينهم قائلين:
‫لنشغل المحرك بواسطة دبوس"

873
01:09:26,502 --> 01:09:34,104
‫"فاستدار وارتجف عندما رأى
‫الرجال الموتى في الغرفة"

874
01:09:35,016 --> 01:09:39,622
‫"وهكذا قام (جيم دواير) برحلته الأخيرة"

875
01:09:39,753 --> 01:09:43,273
‫"إلى الشاطىء حيث دفن والده"

876
01:09:43,793 --> 01:09:48,182
‫"وبعد 15 دقيقة تذوقنا الويسكي"

877
01:09:51,222 --> 01:09:55,089
‫"وروى الرجال النكات والنساء بدأن يمرحن"

878
01:09:55,219 --> 01:09:58,739
‫"وبحلول الخامسة بعد الظهر
‫كان الجميع سكارى"

879
01:09:58,913 --> 01:10:02,518
‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"

880
01:10:02,649 --> 01:10:06,297
‫"الوداع لشرطة (نيويورك) و(بوسطن)
‫و(فيلادلفيا)"

881
01:10:06,384 --> 01:10:09,861
‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"

882
01:10:10,079 --> 01:10:13,727
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

883
01:10:13,858 --> 01:10:17,160
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

884
01:10:17,290 --> 01:10:22,243
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

885
01:10:33,931 --> 01:10:35,712
‫كيف وصل هذا لـ(نيريس كامبل)؟

886
01:10:35,885 --> 01:10:39,100
‫هل تظنني سألت؟
‫أتظن أنّ هذا يهمّ حتى؟

887
01:10:39,317 --> 01:10:42,098
‫أعطتني هذا لٔانها ظنّت
‫أنك ستستمع إليّ

888
01:10:42,229 --> 01:10:44,749
‫إذاَ يريدونني الٓان أن أرحل

889
01:10:45,921 --> 01:10:50,135
‫بحسب ما قالته، أرادت
‫أن تبقى إن عدت إلى رشدك

890
01:10:50,310 --> 01:10:51,787
‫إن عدت إلى رشدي

891
01:10:54,393 --> 01:10:58,130
‫تريدني أن أتلاعب بالٕاحصائيات لصالح
‫(كاركيتي) هذا الفصل والفصل التالي

892
01:10:58,260 --> 01:11:01,560
‫وأن أخفي الجرائم وأسهر
‫على انتخابه كحاكم وأجعلها العمدة

893
01:11:02,952 --> 01:11:07,036
‫إذاً افعل ذلك، (بوريل)
‫زوّرها قبلك و(وارن فرايزر) قبله

894
01:11:07,166 --> 01:11:10,077
‫وبعد رحيلك، (رولز) أو مهمن
‫كان سيزوّرها، وإن يكن؟

895
01:11:11,381 --> 01:11:13,205
‫سأبتلع كذبة عندما أضطرّ إلى ذلك

896
01:11:13,380 --> 01:11:15,986
‫ابتعلت بعض الٔاكاذيب مؤخراً
‫لكن لعبة الٕاحصائيات...

897
01:11:16,768 --> 01:11:21,287
‫تلك الكذبة هي ما أفسدت هذه الدائرة

898
01:11:21,373 --> 01:11:26,804
‫تلميع القذارة واعتبارها ذهباً
‫ليصبح الرائد كولونيلًا والعمدة حاكماً

899
01:11:26,935 --> 01:11:28,325
‫الادّعاء بالقيام بعمل الشرطة

900
01:11:28,455 --> 01:11:32,279
‫فيما جيل يدرّب الٓاخر
‫على عدم تأدية العمل وبعدها...

901
01:11:37,318 --> 01:11:42,357
‫نظرت في عيني (كاركيتي)
‫وصافحته وسألته إن كان صادقاً

902
01:11:43,923 --> 01:11:46,659
‫هذه هي الكذبة التي لا أحتملها

903
01:11:46,789 --> 01:11:49,917
‫إن فعلت هذا، و(نيريس)
‫ستتحكّم بي متى أرادت

904
01:11:50,439 --> 01:11:52,264
‫ولن أجدي أحداً نفعاً إن كنت هكذا

905
01:11:53,133 --> 01:12:00,301
‫إذاً ارحل، انسحب لٔاسباب
‫شخصية أو صحية، مهما كان

906
01:12:00,995 --> 01:12:04,123
‫لديك شهادتك في الحقوق
‫لن تتضوّر جوعاً

907
01:12:05,950 --> 01:12:08,643
‫لكن إن لم ترحل، فسيقضون على كلينا

908
01:12:08,773 --> 01:12:11,033
‫ما من أدلّة كافية هنا لٕادانتي

909
01:12:11,163 --> 01:12:15,160
‫والمضحك هنا أنني رأيت ما يكفي
‫في اليومين الٔاخيرين لٕادانتهم

910
01:12:16,551 --> 01:12:17,897
‫بأية تهمة؟

911
01:12:18,940 --> 01:12:22,329
‫إذاً استعمل هذا (سيدريك)
‫أو على الٔاقل هدّد باستعماله

912
01:12:22,459 --> 01:12:24,240
‫سيتأذّى أشخاص

913
01:12:25,543 --> 01:12:28,105
‫أشخاص أهتمّ لٔامرهم

914
01:12:29,149 --> 01:12:31,800
‫إذاً انتهى أمرك، هناك
‫ما يكفي في هذا الملفّ

915
01:12:31,930 --> 01:12:33,885
‫ولن تصل إلى جلسات التعيين

916
01:12:34,015 --> 01:12:37,882
‫وما يكفي لتنتهي مهنتي
‫قبل أن تبدأ حتى

917
01:12:42,619 --> 01:12:44,704
‫الشجرة التي لا تنحني
‫تنكسر يا (سيدريك)

918
01:12:45,573 --> 01:12:48,701
‫إن انحنيت كثيراً
‫تكونين قد انكسرت مسبقاً

919
01:12:50,699 --> 01:12:56,694
‫(مارلو) خرج مع المال
‫(جيمي)، لقد تخلّت عن هذا أيضاً

920
01:12:57,911 --> 01:12:59,302
‫نعم

921
01:13:00,083 --> 01:13:01,995
‫لا يمكننا أن نتبع المال

922
01:13:06,253 --> 01:13:10,598
‫- كنت أتساءل أين كنت
‫- لم أعرف إن كان عليّ الحضور

923
01:13:10,728 --> 01:13:12,074
‫لمَ لا؟

924
01:13:12,726 --> 01:13:14,203
‫أنا من أخبرت (دانيالز)

925
01:13:16,724 --> 01:13:18,982
‫لم أشأ فعل هذا في غيابكما لكن...

926
01:13:20,241 --> 01:13:21,807
‫وجب فعل هذا

927
01:13:29,192 --> 01:13:34,275
‫على كلٍ، سررت للعمل معكما

928
01:13:35,058 --> 01:13:37,664
‫أردت فقط قول هذا أيضاً

929
01:13:38,751 --> 01:13:42,053
‫إذاً، لن تشربي معي؟

930
01:13:44,268 --> 01:13:45,658
‫بلى إن أردت

931
01:13:48,352 --> 01:13:53,999
‫أيتها المحققة، إن ظننت
‫أنه يجب فعل هذا فالٔامر كان واجباً

932
01:14:02,124 --> 01:14:03,515
‫هل ستأتي؟

933
01:14:06,165 --> 01:14:07,555
‫طابت ليلتكما

934
01:14:15,420 --> 01:14:17,418
‫نعم، هيا

935
01:14:23,847 --> 01:14:28,453
‫جلب (ميلتن)  600 ألف
‫و(ليتل غلين) سيساهم بـ3

936
01:14:28,583 --> 01:14:33,275
‫هناك 5 مني و5 من (تشاينامان) للتغطية

937
01:14:33,405 --> 01:14:35,100
‫ما زال ينقصنا 900 ألف

938
01:14:35,231 --> 01:14:36,577
‫يمكنني تدبّر هذا
‫ليس بالٔامر المهم

939
01:14:36,708 --> 01:14:38,705
‫ماذا؟ من أين لك ذاك المبلغ؟

940
01:14:38,836 --> 01:14:40,835
‫ألا تظن أنّ (تشيز)
‫يعرف هذه اللعبة؟

941
01:14:40,965 --> 01:14:43,658
‫نحن نبيع المخدرات
‫والكوكايين في (بالتيمور)

942
01:14:43,789 --> 01:14:47,135
‫ومن لا يملك هذا المبلغ
‫عليه أن يشعر بالخجل

943
01:14:47,265 --> 01:14:50,306
‫ما زلت تضع أكثر من حصّتك

944
01:14:50,437 --> 01:14:55,215
‫برأيي، سنتقاضى مالًا
‫أكثر عندما نملك الصلة لذا...

945
01:14:55,346 --> 01:14:57,909
‫تباً، كنا بخير عندما كان خالك المسؤول

946
01:14:58,039 --> 01:15:00,820
‫كان عليك الذهاب والاتفاق مع (مارلو)

947
01:15:01,559 --> 01:15:03,384
‫أترى هذا؟ أترى هذا؟

948
01:15:03,470 --> 01:15:05,555
‫إنها الطريقة الخطأ للنظر إلى الموضوع

949
01:15:05,686 --> 01:15:09,725
‫لٔانّ (جو) خدم فترته
‫و(أومار) وضع حداً لهذا

950
01:15:09,813 --> 01:15:12,160
‫ثمّ (مارلو) حظي بفترته القصيرة

951
01:15:12,290 --> 01:15:16,547
‫والشرطة وضعت حداً لهذا
‫والٓان أيها الحقير... حان وقتنا

952
01:15:16,678 --> 01:15:21,631
‫وقتي ووقتك، لكن بدلًا
‫من الصمت والقبول بهذا

953
01:15:21,761 --> 01:15:24,846
‫ستقف هناك وتتذكّر الماضي متحسراً

954
01:15:24,977 --> 01:15:26,800
‫- (تشيز)...
‫- لن نعود إلى الماضي

955
01:15:27,235 --> 01:15:29,408
‫ما من ذكريات هنا

956
01:15:30,624 --> 01:15:35,751
‫هناك فقط الشارع واللعبة
‫وما يحصل هنا اليوم

957
01:15:35,924 --> 01:15:37,315
‫أنت محق

958
01:15:42,094 --> 01:15:45,177
‫عندما كان خالي، كنت معه

959
01:15:45,526 --> 01:15:47,872
‫عندما كان (مارلو)، كنت معه

960
01:15:48,133 --> 01:15:49,479
‫لكن الٓان يا رجل...

961
01:15:55,953 --> 01:15:57,821
‫لمَ فعلت هذا؟

962
01:15:57,951 --> 01:16:01,688
‫- ينقصنا الٓان 9
‫- كان هذا لـ(جو)

963
01:16:02,861 --> 01:16:04,295
‫- كان يستحق ذلك
‫- هذا صحيح

964
01:16:04,425 --> 01:16:07,205
‫ذاك الحقير العاطفيّ كلّفنا مالًا

965
01:17:06,292 --> 01:17:10,767
‫"الطريق إلى المنزل"

966
01:17:15,199 --> 01:17:18,370
‫"التمويل يرتفع لانتخابات 2008"

967
01:17:46,915 --> 01:17:48,262
‫(ألما)

968
01:17:56,820 --> 01:17:58,211
‫سمعت للتو

969
01:17:59,080 --> 01:18:02,121
‫مكتب مقاطعة (كارول)؟
‫هكذا يعاقبونني؟

970
01:18:02,252 --> 01:18:05,510
‫- لمَ لا يرسلونني إلى (بنسلفانيا)؟
‫- ماذا قالوا لك؟

971
01:18:06,553 --> 01:18:08,855
‫قالوا لي إنني أحسنت صنعاً

972
01:18:08,986 --> 01:18:13,026
‫وإنّ ليس للٔامر علاقة بشيء
‫إلّا محاولة جعل مكاتب المقاطعة أقوى

973
01:18:15,546 --> 01:18:18,935
‫(ألما)، لم أخبرهم عن دفتر
‫الملاحظات، لم أذكر هذا

974
01:18:19,326 --> 01:18:20,672
‫أنا أخبرتهم

975
01:18:20,802 --> 01:18:23,149
‫عندما سمعت أنك في ورطة
‫قصدت (وايتينغ)

976
01:18:23,280 --> 01:18:26,972
‫وقلت له إنني ظننتك محقاً
‫بشأن (سكوت) وأخبرته عن الدفتر

977
01:18:27,493 --> 01:18:31,273
‫هل اختلق ذلك كله؟
‫الاتصالات من القاتل؟ الصور؟

978
01:18:31,838 --> 01:18:33,619
‫بعضها، ليس كلها

979
01:18:34,792 --> 01:18:36,965
‫- لماذا؟
‫- انظري حولك

980
01:18:38,659 --> 01:18:41,310
‫البركة تتقلّص والسمك متوتّر

981
01:18:42,917 --> 01:18:47,000
‫اجعلي اسمك معروفاً وفوزي بجائزة
‫لعلّك ستجدين بركة أكبر في مكان ما

982
01:18:47,652 --> 01:18:50,042
‫(وايتينغ) (كليبانو) (تمبلتن)

983
01:18:51,476 --> 01:18:55,256
‫عندما يحصلون على جائزة (بوليتزر)
‫سيتركون هذا المكان

984
01:18:56,298 --> 01:18:57,689
‫بالنسبة إليهم، هذا كل ما في الٔامر

985
01:18:58,166 --> 01:19:05,249
‫أما أنا فبسيط لهذا
‫أردت رؤية شيء جديد كل يوم

986
01:19:06,465 --> 01:19:08,159
‫وكتابة قصة عنه

987
01:19:10,810 --> 01:19:12,200
‫(ألما)

988
01:19:12,721 --> 01:19:14,893
‫ستخرجين من (كارول) بسرعة، سترين

989
01:19:15,023 --> 01:19:18,195
‫بالسرعة التي ستترك فيها مكتبك؟

990
01:19:28,101 --> 01:19:30,838
‫"فيما أنظر إلى حياتي التي بدّدتها
‫أقتنع أنّ المراسلة في حياة الملوك"

991
01:19:36,312 --> 01:19:39,962
‫تهاني أيها الرقيب (غيتي)
‫أعرف أنك ستحسن صنعاً في الشرق

992
01:19:44,872 --> 01:19:48,999
‫يسرّني أنني فعلت هذا على الٔاقل
‫تهاني أيها الملازم (كارفر)

993
01:19:49,129 --> 01:19:52,299
‫شكراً سيدي، يؤسفني
‫ألّا أكون أخدم في عهدك

994
01:19:53,908 --> 01:19:55,472
‫الٔاخبار تتناقل بسرعة

995
01:19:55,602 --> 01:20:00,252
‫وردت في (دابليو بي آي إل)
‫وقيل إنك سترحل لٔاسباب عائلية

996
01:20:00,902 --> 01:20:03,162
‫أظن أنه لديّ أولاد
‫في مكان ما لا أعرف عنهم حتى

997
01:20:04,509 --> 01:20:07,072
‫هل قالوا من سيرسلون
‫ليكون المفوّض بالوكالة؟

998
01:20:07,246 --> 01:20:08,636
‫يقال إنّ هذا ليس ما في الٔامر

999
01:20:13,459 --> 01:20:19,194
‫سيداتي سادتي، بما أنه عملي الٔاخير
‫كشرطي في دائرة (بالتيمور)

1000
01:20:20,193 --> 01:20:23,104
‫اسمحوا لي بتهنئة كل الشرطيين
‫الذين تمّت ترقيتهم

1001
01:20:23,234 --> 01:20:26,667
‫مع عائلتهم وزملائهم وأصدقائهم

1002
01:20:35,269 --> 01:20:37,876
‫حذار لئلّا يعينوك رائداً
‫عندها سيُقضى عليك حقاً

1003
01:20:38,918 --> 01:20:40,351
‫- أحسنت صنعاً
‫- شكراً

1004
01:20:40,483 --> 01:20:41,872
‫- أنا فخور بك
‫- شكراً

1005
01:20:53,536 --> 01:20:54,927
‫شكراً

1006
01:20:58,446 --> 01:21:02,660
‫أترين؟ أنت تأبهين
‫وهذا ليس دورك لتأبهي

1007
01:21:02,789 --> 01:21:04,137
‫كان دور فرقة (ليمن)

1008
01:21:04,267 --> 01:21:05,701
‫احتجت إلى ساعات العمل الٕاضافية

1009
01:21:05,832 --> 01:21:09,655
‫نعم، لديك الٓان جريمة
‫بدون شهود عيان أو مشتبه بهم

1010
01:21:09,785 --> 01:21:13,912
‫ولا أمل، لبيت النداء
‫كمبتدئة، عار عليك

1011
01:21:14,042 --> 01:21:15,911
‫كفّ عن الثرثرة

1012
01:21:16,475 --> 01:21:18,604
‫واحرص على عدم دوسك
‫على غلاف الرصاصة خلفك

1013
01:21:18,735 --> 01:21:21,211
‫لن أدوس على البارود خلفي فهو قربي

1014
01:21:21,341 --> 01:21:26,164
‫سأخطو خطوة إلى الوراء
‫ولن أركل شيئاً علّمته

1015
01:21:29,553 --> 01:21:33,898
‫"أفهمك، عليك دخول النظام
‫أرسلوا لك الطلب"

1016
01:21:34,028 --> 01:21:37,373
‫"قالوا لي إنّ هذا لا يكفي
‫وإنهم يريدون الٔاوراق الٔاخرى"

1017
01:21:37,547 --> 01:21:39,850
‫"وقلت إنك تقدّمت
‫بطلب للدخل الٕاضافي؟"

1018
01:21:40,110 --> 01:21:41,456
‫"نعم سيدتي"

1019
01:21:41,588 --> 01:21:42,978
‫فلندخل ولنبحث عنه على الكمبيوتر

1020
01:21:43,108 --> 01:21:44,497
‫حسناً

1021
01:21:44,584 --> 01:21:45,975
‫هل تذكرينني؟

1022
01:21:46,150 --> 01:21:49,060
‫أحضرت هذا الرجل منذ أسابيع
‫وأريد الاطمئنان عليه

1023
01:21:51,102 --> 01:21:54,665
‫رحل بعد ليلتين، آسفة

1024
01:21:56,446 --> 01:22:00,704
‫أين... أين يذهب المتشرّدون هنا؟

1025
01:22:00,834 --> 01:22:04,309
‫إلى أماكن مختلفة، يذهبون
‫إلى النهر أو إلى منطقة المستودعات

1026
01:22:06,439 --> 01:22:11,000
‫- وإلى أماكن لا أظنها آمنة لتقصدها
‫- أنا من الشرطة، كنت كذلك

1027
01:22:11,957 --> 01:22:13,998
‫انتظر هنا، سأبحث لك عن خريطة

1028
01:22:14,346 --> 01:22:15,779
‫- شكراً
‫- هيا سيد (بيلتن)

1029
01:22:20,080 --> 01:22:24,599
‫إن استطاع الرائد فهم الٔامور
‫كان ليعرف أنه لدينا ما يكفي للإدانة

1030
01:22:24,947 --> 01:22:28,987
‫قال له الملازم (كارفر)
‫هذا لكنه يحاول إقفال القضية

1031
01:22:34,114 --> 01:22:40,152
‫كل ما أقوله إنه باتصال هاتفي
‫ستعرف أنّ هناك ضغطاً ليطمسوا الأمر

1032
01:22:40,284 --> 01:22:42,542
‫مع أننا ربطنا 3 جرائم قتل بهذه العصابة

1033
01:22:44,541 --> 01:22:47,409
‫- أيعرف مفوّض الشرطة؟
‫- هو؟

1034
01:22:48,102 --> 01:22:50,711
‫لن يعرف عمل الشرطة
‫إن دقّت بابه مع مذكرة تفتيش

1035
01:22:56,055 --> 01:23:00,008
‫لا تقحم اسمي في الموضوع فحسب

1036
01:23:01,963 --> 01:23:04,917
‫(نيو وستبورت) مثل (هاورد ستريت)
‫منذ 10 سنوات

1037
01:23:05,135 --> 01:23:08,306
‫إلّا أنّ الٔارض أرخص وهناك المزيد
‫من الٕامكانيات للاستعمال المختلط

1038
01:23:08,437 --> 01:23:09,827
‫بسبب الموقع على الواجهة المائية

1039
01:23:09,957 --> 01:23:11,303
‫ها أنت

1040
01:23:11,434 --> 01:23:13,127
‫لا يمكن تحديد سعر للواجهة المائية

1041
01:23:13,302 --> 01:23:16,256
‫بلى، بلى بالطبع

1042
01:23:17,864 --> 01:23:21,818
‫(أندي)، عليه أن يلتقي (طومي)
‫وسيرحلون باكراً لذا سآخذه للحظة

1043
01:23:21,948 --> 01:23:24,208
‫بالطبع، لا بأس، سررت
‫للقائك سيد (ستانفيلد)

1044
01:23:27,597 --> 01:23:28,943
‫أتعرف من كنت تخاطب؟

1045
01:23:29,682 --> 01:23:31,724
‫- لا
‫- (أندي كراتشيك)

1046
01:23:32,983 --> 01:23:35,764
‫لديه صلات كبيرة
‫وهو مشهور في قسم التطوير عند المرفأ

1047
01:23:36,198 --> 01:23:37,589
‫إنه شخص سترغب في أن تعرفه جيداً

1048
01:23:37,719 --> 01:23:39,110
‫نعم

1049
01:23:39,196 --> 01:23:41,846
‫لكن أيها الفتى، لا... أتريد كأساً؟

1050
01:23:41,977 --> 01:23:45,105
‫- لا
‫- لا تكن لوحدك في غرفة معه

1051
01:23:45,235 --> 01:23:48,580
‫سترغب في وجودي معكما، صدّقني
‫وإلّا فالرجال أمثاله سيصفّون دمك

1052
01:23:48,711 --> 01:23:50,840
‫أريدك أن تتعرّف
‫بـ(طومي فلانيغن) قبل أن يرحل

1053
01:23:50,970 --> 01:23:53,577
‫نعم، أمهلني لحظة، أحتاج إلى...

1054
01:23:53,793 --> 01:23:55,141
‫- المرحاض؟
‫- نعم

1055
01:23:55,359 --> 01:23:56,836
‫إنه في نهاية الردهة إلى اليمين

1056
01:24:02,526 --> 01:24:04,395
‫انتبه لهذا، يزداد وزنك

1057
01:24:22,121 --> 01:24:26,901
‫لكن في المرة المقبلة، أريدك
‫أن تحرص على التنبّه للمال و...

1058
01:24:29,073 --> 01:24:31,330
‫لا، لا تفعل هذا بنفسك

1059
01:24:38,630 --> 01:24:40,021
‫حان وقت التخلّي عن هذا

1060
01:24:41,194 --> 01:24:44,973
‫- أتعرف من أنا؟
‫- اسمك (فينسنت) وكنت ممول (مارلو)

1061
01:24:45,147 --> 01:24:49,971
‫لكن (مارلو) لم يعد هنا
‫وما زلت تموّل لزعماء عصابات آخرين

1062
01:24:50,100 --> 01:24:54,401
‫لذا، أظن أنّ القليل من هذا المال لي

1063
01:24:54,575 --> 01:24:57,399
‫تباً، أنت مجرّد فتى

1064
01:25:01,049 --> 01:25:02,439
‫هذه مجرّد ركبتك

1065
01:25:03,526 --> 01:25:05,089
‫ذاك الحقير أطلق عليّ النار

1066
01:25:11,997 --> 01:25:13,388
‫سرّني التعامل معكما أيها السادة

1067
01:25:15,995 --> 01:25:17,559
‫تباً

1068
01:25:20,122 --> 01:25:25,205
‫"مستحيل، سمعت الٔامر بشكل مختلف
‫قصة (أومار) الحقيقية أنّ مجموعة شرطيين"

1069
01:25:25,335 --> 01:25:27,942
‫"جعلت الٔامر يبدو أنّ شبان (نيويورك)
‫قتلوه، لكن كانوا هم الفاعلين"

1070
01:25:30,027 --> 01:25:32,287
‫"أيها الحقير، أعرف ماذا أصابه"

1071
01:25:32,417 --> 01:25:34,980
‫"لم يكن للشرطة علاقة بالٔامر
‫ولا لشبان (نيويورك)"

1072
01:25:35,850 --> 01:25:42,758
‫كان (أومار) يحمل الـ(كلاشنيكوف) لكن
‫9 أشخاص يحملون مسدسات أحاطوا به

1073
01:25:42,888 --> 01:25:45,407
‫- لكنه قال: "أتظنون..."
‫- إلامَ تنظر؟

1074
01:25:47,189 --> 01:25:49,752
‫- إليك أنت
‫- أتعرف من أنا؟

1075
01:25:49,883 --> 01:25:51,447
‫أتعرف أنت من أنا؟

1076
01:25:54,053 --> 01:25:55,443
‫تباً

1077
01:25:56,009 --> 01:25:57,529
‫"(كاوي)، (كاوي)"

1078
01:26:15,993 --> 01:26:18,122
‫لا، تباً

1079
01:26:20,468 --> 01:26:21,858
‫نعم

1080
01:27:52,488 --> 01:27:54,658
‫على حسابي، اتفقنا؟

1081
01:27:54,746 --> 01:27:56,137
‫ممتاز

1082
01:28:20,033 --> 01:28:21,988
‫شكراً، شكراً

1083
01:28:24,420 --> 01:28:30,546
‫شكراً، إنه يوم مميز
‫للديمقراطيين ولـ(ماريلاند)

1084
01:28:33,240 --> 01:28:36,108
‫(زورزي)، آمل أن أحصل على هذا

1085
01:28:36,282 --> 01:28:39,323
‫حسناً، انتظر 3 دقائق، لا تستعجل

1086
01:28:55,702 --> 01:28:57,093
‫المفوّض (فالتشيك)

1087
01:29:00,264 --> 01:29:01,611
‫إنها مناسبة تماماً

1088
01:29:16,425 --> 01:29:18,467
‫سيدتي النائب العام، أيها السادة

1089
01:29:20,119 --> 01:29:23,247
‫إنها القضية الٔاولى وعليّ إبعاد نفسي

1090
01:29:23,985 --> 01:29:26,462
‫حضرة القاضية، أقدّر اهتمامك

1091
01:29:40,364 --> 01:29:42,711
‫"شرطة ولاية (ماريلاند)"

1092
01:29:44,014 --> 01:29:47,271
‫تهانيّ أيها المدير وأهلًا بك

1093
01:29:47,358 --> 01:29:49,228
‫شكراً أيها الحاكم
‫يسرّني التواجد هنا

1094
01:29:49,748 --> 01:29:51,139
‫شكراً لك

1095
01:30:46,316 --> 01:30:47,967
‫"متحف الصناعة"

1096
01:31:18,596 --> 01:31:19,987
‫(لاري)؟

1097
01:31:34,151 --> 01:31:35,540
‫لنعد إلى الديار

1098
01:31:56,438 --> 01:31:59,436
‫"(روبرت أف. كولزبري)
‫1946 - 2004"

1099
01:32:00,435 --> 01:32:03,563
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

