﻿1
00:00:10,819 --> 00:00:14,599
‫نعم، هلا تعطينني الخضار
‫المختلطة والأرز الٔابيض

2
00:00:14,773 --> 00:00:17,901
‫- حسناً، خضار مختلطة وأرز أبيض
‫- تباً يا (دوك)

3
00:00:18,032 --> 00:00:20,942
‫تتصرف وكأنك في مطعم
‫راقٍ وهذا مجرد مطعم صيني

4
00:00:21,072 --> 00:00:22,463
‫أطلب61W.الطعام

5
00:00:22,593 --> 00:00:24,723
‫إذاً انته من الأمر
‫قلت إنني سأدفع الحساب

6
00:00:28,197 --> 00:00:31,587
‫انظر إليه كيف يعرض المال
‫مثل رجال العصابات ذوي الشأن

7
00:00:31,761 --> 00:00:34,889
‫- نعم وهو شاب حذق وصالح أيضاً
‫- أنا أدعوكم على حسابي فحسب

8
00:00:35,019 --> 00:00:37,105
‫أحب التصرف على طبيعتي
‫مع المستضعفين

9
00:00:37,278 --> 00:00:39,624
‫- تباً لك يا رجل
‫- تباً لهذا

10
00:00:39,754 --> 00:00:42,231
‫- يقصدك أنت
‫- يقصدك أنت

11
00:00:46,141 --> 00:00:48,487
‫أيمكنني أن أطلب الـ(ياكامي)
‫مع شحم الديك الرومي؟

12
00:00:51,180 --> 00:00:54,005
‫- هذا الأسود طلب شحم الديك الرومي
‫- ما خطبكم؟

13
00:00:54,135 --> 00:00:55,525
‫والدتي تطلب هذا دائماً

14
00:00:55,656 --> 00:00:58,784
‫أنت فعلًا من الفتيان السذّج
‫أتعرف هذا يا (دوكي)؟

15
00:00:58,914 --> 00:01:00,695
‫دعه وشأنه يا صاح

16
00:01:00,869 --> 00:01:02,390
‫- نعم، أنا سأدفع، كم تريدين؟
‫- 14 دولاراً

17
00:01:02,519 --> 00:01:04,432
‫- ما الأمر المضحك؟
‫- إنهم يسخرون منك فحسب

18
00:01:04,562 --> 00:01:06,909
‫- ما العيب في طلب الـ(ياكامي)؟
‫- لا عيب في طلب الـ(ياكامي)

19
00:01:07,039 --> 00:01:11,340
‫لكن شحم الديك الرومي هو ما يجعل
‫الثملين يتقيأون الكحول الذي شربوه

20
00:01:11,514 --> 00:01:13,425
‫ويعودون للشرب مجدداً

21
00:01:16,858 --> 00:01:19,074
‫- هذا الطعام لذيذ
‫- لمَ لا تشتري طعامك الخاص؟

22
00:01:19,202 --> 00:01:21,593
‫هذا كل ما ستحصل عليه
‫لذا لا تطلب المزيد

23
00:01:21,723 --> 00:01:24,591
‫- هذا الطعام لذيذ جداً، صحيح؟
‫- هذا الٔارز جيد

24
00:01:24,765 --> 00:01:27,675
‫- هل سمعتم بما حل بـ(ليتل كيفن)؟
‫- ماذا؟

25
00:01:27,849 --> 00:01:31,456
‫- سيقتلونه، إنه في الشقق الخالية
‫- لماذا؟

26
00:01:31,586 --> 00:01:33,716
‫أظن أنه أخطأ بطريقة ما

27
00:01:36,452 --> 00:01:39,015
‫ماذا تفعلون أيها الصغار
‫في جادتي؟

28
00:01:39,189 --> 00:01:40,666
‫- نحن نتناول الطعام
‫- أنتم تكذبون حتماً

29
00:01:40,797 --> 00:01:43,100
‫أنتم تستعدون على الٔارجح
‫لنشل جزدان ما

30
00:01:43,229 --> 00:01:46,312
‫عودوا إلى المحمية
‫حيث تنتمون أيها السود

31
00:01:46,444 --> 00:01:49,746
‫كيف تشعر أيها الصغير؟
‫أتحتاج إلى مساعدة لٕانهاء الطعام؟

32
00:01:51,484 --> 00:01:53,265
‫قلت لكم ارحلوا عن هنا

33
00:02:00,955 --> 00:02:04,997
‫- هل سمعتم كيف خاطبنا؟
‫- "جادتي"، إنها لنا كما هي له

34
00:02:05,082 --> 00:02:07,951
‫(واكر) شرير، لقد كان
‫يسرق ويضرب الناس

35
00:02:08,081 --> 00:02:11,253
‫يجدر بنا أن نجعله يدفع الثمن
‫كل السيئات التي اقترفها

36
00:02:11,339 --> 00:02:13,207
‫أتريد أن تتواجه مع الشرطة؟

37
00:02:13,642 --> 00:02:18,855
‫لا أقصد مواجهته مباشرة
‫وإنما أذيّته مثل ثقب عجلاته أو ما شابه

38
00:02:19,595 --> 00:02:21,723
‫يمكننا إلصاق أوقية ذكرية على سيارته

39
00:02:22,852 --> 00:02:25,851
‫- هذه ستكون بمثابة رسالة له
‫- نعم لكن أي نوع من الرسائل؟

40
00:02:25,936 --> 00:02:29,848
‫يمكننا وضع ملصقات على زجاجه
‫الٔامامي إذ يصعب إزالتها

41
00:02:29,978 --> 00:02:31,324
‫مهلًا، مهلًا

42
00:02:31,498 --> 00:02:34,149
‫هل يذهب الشرطي (واكر)
‫إلى ذاك الملهى في (ستوكتن)؟

43
00:02:34,278 --> 00:02:37,363
‫- حيث تحتفل شرطة (وسترن)؟
‫- لقد رأيت سيارته هناك

44
00:02:38,971 --> 00:02:40,449
‫سأهتم بهذا الٔامر

45
00:02:51,657 --> 00:02:56,914
‫"حين تسير في الحديقة
‫الزم الحذر"

46
00:02:57,045 --> 00:03:02,430
‫"أرجو منك المعذرة، سر
‫في الطريق المستقيم الضيّق"

47
00:03:02,518 --> 00:03:08,254
‫إن سرت مع (يسوع)
‫أنقذ روحك"

48
00:03:08,428 --> 00:03:13,032
‫"عليك إبقاء الشيطان
‫في أسفل الحفرة"

49
00:03:13,163 --> 00:03:18,290
‫"إنه متقد بالنار والسخط
‫تحت إمرته"

50
00:03:18,507 --> 00:03:23,460
‫"لكن لا داعي للقلق
‫تشبّث بيد (يسوع)"

51
00:03:23,590 --> 00:03:29,108
‫"ستكون بمأمن من (إبليس)
‫حين يعصف البرق"

52
00:03:29,238 --> 00:03:34,538
‫"لكن عليك إقاء الشيطان
‫في أسفل الحفرة"

53
00:03:38,666 --> 00:03:40,099
‫"أجل"

54
00:03:45,226 --> 00:03:48,137
‫ستكون بمأمن من (إبليس)"

55
00:03:51,222 --> 00:03:56,262
‫"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

56
00:03:57,825 --> 00:04:02,605
‫"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

57
00:04:03,039 --> 00:04:08,166
‫"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

58
00:04:08,383 --> 00:04:13,250
‫"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

59
00:04:17,724 --> 00:04:21,243
‫"من يلعب بالتراب يتسخ
‫(ماكنولتي)"

60
00:04:22,720 --> 00:04:25,110
‫وبقدر ما أتفهم الٔامر
‫لا يمكنني إلا أن أقول لكما

61
00:04:25,284 --> 00:04:27,369
‫إن ثمة طريقة للتقدم بشكاوى كهذه...

62
00:04:27,500 --> 00:04:29,889
‫لا تسكتنا باختلاق الطرائق المتبعة
‫يا سيدي العمدة

63
00:04:30,018 --> 00:04:32,757
‫لقد عاملتنا شرطة المدينة
‫بهذه الطريقة لسنوات

64
00:04:32,887 --> 00:04:35,537
‫يجب أن تفهم بأننا نعتبر
‫هذا الٔامر إهانة للكهنة

65
00:04:35,711 --> 00:04:39,490
‫نحن نطالب بمجلس مدني
‫للمراجعة منذ عقود

66
00:04:39,621 --> 00:04:43,835
‫بغياب هذا المجلس كيف يمكننا
‫الوثوق بأي تحقيق في أي شكوى؟

67
00:04:43,965 --> 00:04:46,920
‫اعذراني أيها السيدان
‫لكن في آخر مرة تحققت من الٔامر

68
00:04:47,050 --> 00:04:50,483
‫تبين لي أن مفوض قسم الشرطة أسود
‫وكذلك مدير قسم التحقيقات الداخلية

69
00:04:50,613 --> 00:04:53,872
‫المشكلة شاملة
‫وفي ما يتعلق بالمفوض (بوريل)

70
00:04:54,000 --> 00:04:56,956
‫فقد عرفنا أن سلطته
‫أصبحت محدودة الٓان

71
00:04:57,477 --> 00:04:59,867
‫سيدي العمدة، عندما تتعلق الٔامور
‫بمسائل كهذه

72
00:04:59,998 --> 00:05:02,995
‫هل تتوقع منا أن نثق
‫بنائب الرئيس (رولز)؟

73
00:05:03,169 --> 00:05:07,861
‫أتوقع ألا تحكما مسبقاً
‫على استجابة القسم قبل بدء التحقيق حتى

74
00:05:07,991 --> 00:05:09,382
‫فأنا بدوري لن أحكم مسبقاً على ذلك

75
00:05:09,512 --> 00:05:11,857
‫يمكنني إخباركما فقط أنني آخذ
‫هذه الحادثة على محمل الجد

76
00:05:11,988 --> 00:05:14,508
‫وسأتابع كل الوقائع

77
00:05:18,636 --> 00:05:21,286
‫سيدي العمدة، لقد قلت إن بابك
‫سيكون مفتوحاً

78
00:05:21,416 --> 00:05:24,023
‫وحتى الٓان أنا أسجل لك
‫أنك وفيت بذاك الوعد

79
00:05:24,154 --> 00:05:26,499
‫وسيكون بابي مفتوحاً لكما دائماً

80
00:05:26,673 --> 00:05:28,107
‫شكراً

81
00:05:34,581 --> 00:05:36,623
‫إن لم يحصلا على مجلس
‫مدني للمراجعة من إدارة (رويس)

82
00:05:36,751 --> 00:05:38,317
‫فكيف يمكن أن يظنا أنهما
‫سيحصلان على ذلك مني؟

83
00:05:38,448 --> 00:05:41,923
‫إنهما يختبرانك هنا فحسب ويحاولان
‫معرفة مدى تأثرك بالمشكلات العرقية

84
00:05:42,009 --> 00:05:45,963
‫- ومدى تأثري بموضوع (بوريل) أيضاً
‫- مجلس المراجعات المدني غير وارد

85
00:05:46,094 --> 00:05:49,917
‫إذا قبلت بهذا الٓان فستقضي 4 سنوات
‫في الانصياع لطلبات رجال الدين

86
00:05:50,048 --> 00:05:52,523
‫ماذا أفعل إذاً؟ أرضيهم
‫بالقليل وأطرد شرطياً غبياً؟

87
00:05:52,653 --> 00:05:54,957
‫إذا ضغطت للقيام بذلك
‫فسيكرهني الشرطيون العاديون

88
00:05:55,087 --> 00:05:57,347
‫ولن أستطيع تغيير أي شيء
‫من دون دعم الشرطيين العاديين

89
00:05:57,477 --> 00:06:01,560
‫إن لم تطرده فستغضب
‫أغلبية البنية التحتية السياسية للسود

90
00:06:01,864 --> 00:06:05,514
‫يا للروعة، إنه أول مأزق كبير أقع فيه

91
00:06:12,119 --> 00:06:13,725
‫ضع دائرة هنا

92
00:06:14,985 --> 00:06:17,417
‫واضغط هنا

93
00:06:21,937 --> 00:06:23,673
‫إنه وقت العمل

94
00:06:24,500 --> 00:06:26,412
‫ألديكما ورقة عمل لتسجيل
‫تلك البيانات؟

95
00:06:26,542 --> 00:06:28,193
‫- نعم
‫- حسناً

96
00:06:30,713 --> 00:06:33,232
‫- (تشارلين)، ما الذي لم تفهميه؟
‫- لم أفهم شيئاً

97
00:06:33,363 --> 00:06:36,621
‫حسناً، لنرَ إن كان بإمكاننا
‫إيجاد طريقة لٕافهامك، اتفقنا؟

98
00:06:36,752 --> 00:06:38,402
‫ما هو القطر؟

99
00:06:38,533 --> 00:06:40,488
‫- 7
‫- جيد

100
00:06:40,662 --> 00:06:43,529
‫- حسناً، ما هو نصف ذلك؟
‫- لا يمكنك أخذ نصفه

101
00:06:43,746 --> 00:06:46,397
‫حسناً، فلنقل إنك تملكين
‫10 دولارات وأعطيت نصفها لـ(جازمن)

102
00:06:46,571 --> 00:06:50,871
‫- لمَ سأفعل ذلك؟
‫- ادّعي ذلك فحسب، اتفقنا؟

103
00:06:51,654 --> 00:06:54,608
‫- أعطيتها النصف، إذاً كم أصبح لديها؟
‫- 5 دولارات

104
00:06:54,738 --> 00:06:58,083
‫جيد، والٓان لنقل
‫إنك تملكين 7 دولارات وأعطيتها نصفها

105
00:06:58,257 --> 00:07:01,210
‫- كم يصبح لديها عندئذٍ؟
‫- 3 دولارات و50 سنتاً

106
00:07:01,298 --> 00:07:03,732
‫جيد... إذاً...

107
00:07:05,340 --> 00:07:07,208
‫يا سيد (بري)

108
00:07:07,467 --> 00:07:09,033
‫انظر إلى هذا

109
00:07:17,417 --> 00:07:21,676
‫- لمَ لا نراقب منزله ونتبعه من هناك؟
‫- لماذا؟ لكي نضيعه هنا مجدداً؟

110
00:07:21,849 --> 00:07:24,108
‫لا شيء يدل على أنه سيمر
‫من هنا مجدداً

111
00:07:24,195 --> 00:07:26,280
‫ماذا لو سلك طريقاً آخر
‫وظللنا نحن جالسين هنا طيلة النهار؟

112
00:07:26,411 --> 00:07:28,975
‫حسناً، سنحضره من منزله غداً

113
00:07:31,321 --> 00:07:36,662
‫- هل أنت غاضب؟ لا تغضب
‫- (عمر)، لقد سئمت هذا

114
00:07:37,880 --> 00:07:40,575
‫أشعر بهذا يا عزيزي، أشعر بهذا

115
00:07:44,485 --> 00:07:48,786
‫انظر، ها قد تحركت السيارة

116
00:08:02,472 --> 00:08:08,075
‫حسناً إذاً، اتفقنا على أن التحديق
‫إلى لص عند الناحية يتطلب شجاعة

117
00:08:08,380 --> 00:08:12,159
‫واتفقنا على أن قضاء الليلة بطولها
‫عند (تشلتنهام) أو (هيكي) يتطلب شجاعة

118
00:08:12,290 --> 00:08:15,243
‫إنها لائحة جيدة ولكن
‫هل من أمثلة يمكننا إعطاؤها

119
00:08:15,330 --> 00:08:17,328
‫من دون ذكر الوقوف عند الناحية؟

120
00:08:18,850 --> 00:08:20,501
‫أحتاج إلى متطوع

121
00:08:21,630 --> 00:08:23,021
‫ليس أنا

122
00:08:23,326 --> 00:08:25,932
‫- ماذا عنك، (ألبرت)؟
‫- لا

123
00:08:26,062 --> 00:08:29,147
‫من يتطوع لغاية يجهلها
‫هو شخص غبي

124
00:08:29,408 --> 00:08:34,056
‫حسناً، إذاً، أحتاج إلى متطوع
‫يقف على هذا الصندوق معصوب العينين

125
00:08:34,187 --> 00:08:37,401
‫ويسقط فيدعنا نمسك به قبل
‫ارتطامه بالٔارض

126
00:08:39,574 --> 00:08:42,137
‫- (ألبرت)؟
‫- هذا غباء

127
00:08:43,311 --> 00:08:46,135
‫- ماذا عنك، (نايمند)؟
‫- لحظة، دعيني أستوضح الٔامر

128
00:08:46,352 --> 00:08:50,392
‫إذاً تريدينني أن أقف على ذاك الصندوق
‫ووضع عصابة على عيني وأسقط

129
00:08:50,523 --> 00:08:52,780
‫والتوقع من هؤلاء المهرجين
‫الضعفاء أن يلتقطوني؟

130
00:08:52,955 --> 00:08:55,908
‫رجاء، قطعاً لا يا رجل

131
00:09:00,603 --> 00:09:03,295
‫أسقطوني أرضاً
‫ولن أكتفي بمجرد التحدث

132
00:09:03,557 --> 00:09:05,077
‫- حسناً
‫- حسناً

133
00:09:06,423 --> 00:09:09,117
‫اسمعوا جميعاً، تجمعوا

134
00:09:15,678 --> 00:09:18,589
‫هل أنت جاهز؟
‫عندما أبلغ الرقم 3

135
00:09:18,720 --> 00:09:23,019
‫- واحد... اثنان... ثلاثة
‫- دعوه يسقط

136
00:09:24,758 --> 00:09:27,756
‫يا للروعة، كان هذا رائعاً

137
00:09:27,930 --> 00:09:30,363
‫حسناً، من يريد القيام
‫بذلك بعدها؟ (ألبرت)؟

138
00:09:30,537 --> 00:09:32,187
‫لن أفعل شيئاً غبياً كهذا

139
00:09:32,319 --> 00:09:34,881
‫تباً لك وتباً لكم
‫جميعاً أيها الٔاوغاد

140
00:09:42,875 --> 00:09:44,744
‫اهدأوا، اهدأوا

141
00:09:47,741 --> 00:09:51,868
‫المأكولات المميزة لهذا اليوم هي ألواح
‫شوكولا (هيرشي)، 3 مقابل 10 سنتات

142
00:09:52,043 --> 00:09:53,911
‫وأحضرت لكم كل مأكولاتكم
‫المفضلة أيضاً

143
00:09:54,041 --> 00:09:57,212
‫(دانتي)، أحضرت لك عرق
‫السوس الأحمر والٔاسود معاً

144
00:09:57,516 --> 00:09:59,211
‫(راندي) الواشي

145
00:10:16,893 --> 00:10:21,108
‫- يا للعجب، انظر
‫- هذا جيد، هل نعتقله هنا؟

146
00:10:21,238 --> 00:10:23,541
‫ذاك الرجل الطويل القامة
‫برفقة (بروب جو)؟

147
00:10:23,671 --> 00:10:27,754
‫أتحدث جدياً، بخصوص هذه العملية
‫كلما عرفنا أكثر تضاءلت معلوماتنا

148
00:10:27,886 --> 00:10:30,318
‫- أيمكننا التحرك؟
‫- لا، سنلازم مكاننا

149
00:10:30,667 --> 00:10:32,013
‫يجب أن أتحرك

150
00:10:32,143 --> 00:10:33,881
‫قلت إننا سنلازم مكاننا
‫يا (رينالدو)، ما خطبك؟

151
00:10:33,968 --> 00:10:38,573
‫لا، أقصد أنه علي التبول
‫نحن نجلس في السيارة منذ عدة ساعات

152
00:10:38,704 --> 00:10:41,614
‫سواء كان المرء يجلس القرفصاء في زقاق
‫أم يجلس على مرحاض من الخزف

153
00:10:41,745 --> 00:10:43,787
‫فالأمر لا يختلف، قم بذلك

154
00:10:47,220 --> 00:10:48,566
‫هل كان يوماً صعباً؟

155
00:10:50,565 --> 00:10:54,996
‫- كبت الٔامر لن يساعدك
‫- ماذا تعرفين؟

156
00:10:55,778 --> 00:10:59,949
‫إذا أخبرتني فربما يمكننا المساعدة

157
00:11:02,773 --> 00:11:04,293
‫ما من مشكلة

158
00:11:05,120 --> 00:11:10,637
‫هيا يا (ألبرت) كنت تبلي حسناً
‫في هذا الصف حتى الٓان

159
00:11:15,068 --> 00:11:17,023
‫حاول فحسب

160
00:11:23,496 --> 00:11:29,536
‫ذهبت إلى المنزل البارحة
‫ووجدت والدتي على الٔاريكة، كانت ميتة

161
00:11:30,187 --> 00:11:33,837
‫أخبرني (مي ماو) أنه من الٔافضل
‫أن أذهب إلى المدرسة لكن...

162
00:11:38,920 --> 00:11:41,266
‫نعم، أردت أن تكون إلى جانب والدتك

163
00:11:43,784 --> 00:11:45,307
‫بالطبع أردت ذلك

164
00:11:46,912 --> 00:11:49,260
‫يعرفني بعضكم بفضل عملي
‫في قسم مكافحة المخدرات

165
00:11:49,390 --> 00:11:51,607
‫وبعضكم يعرفني من مرحلة سابقة
‫إذا عملتم في القسم الغربي

166
00:11:51,737 --> 00:11:53,823
‫أما البعض الٓاخر فألتقيه لٔاول مرة

167
00:11:53,953 --> 00:11:55,864
‫لكن الٔامر الوحيد
‫الذي أريد إيضاحه هنا اليوم

168
00:11:55,994 --> 00:12:00,468
‫هو أن هذه فترة انتقالية
‫لهذا القسم وللمدينة ككل

169
00:12:00,555 --> 00:12:05,856
‫لدينا عمدة جديد ونائب عام جديد
‫وكلاهما يشعر أنه لديهما تفويض للتغيير

170
00:12:07,768 --> 00:12:10,982
‫المقصود هو أنه نظراً إلى موقف
‫العمدة تجاه الجرائم

171
00:12:11,114 --> 00:12:14,807
‫ونظراً إلى نتيجة الانتخابات
‫يمكننا توقع بعض التحسينات

172
00:12:16,240 --> 00:12:18,455
‫بعض التحسينات قد تكون
‫وشيكة في المستقبل القريب

173
00:12:18,586 --> 00:12:20,151
‫لذا نحن نبحث عن الٓاراء
‫هنا وبعض المعلومات

174
00:12:20,279 --> 00:12:23,799
‫عما نحتاج إليه أكثر أو أقل
‫لحل قضايا جرائم القتل بشكل أفضل

175
00:12:23,931 --> 00:12:26,623
‫- حماية أفضل للشهود
‫- المزيد من التحقيقات الفاعلة

176
00:12:26,754 --> 00:12:29,448
‫- زيادة على الٔاجور
‫- نعم

177
00:12:29,925 --> 00:12:31,707
‫- عمل أفضل في المختبرات
‫- المزيد من التقنيين في الخدمة

178
00:12:31,794 --> 00:12:34,053
‫- المزيد من ساعات العمل الٕاضافية
‫- المزيد من الويسكي

179
00:12:34,358 --> 00:12:36,007
‫المزيد من الوقت للتحضير
‫للقضايا جدياً

180
00:12:36,139 --> 00:12:38,397
‫المزيد من النساء، نساء خليعات

181
00:12:39,049 --> 00:12:40,917
‫زيادة كبيرة في الٔاجور
‫زيادة بالعشرات

182
00:12:41,049 --> 00:12:45,349
‫نعم، الزيادة أفضل
‫هذا ما نحتاج إليه

183
00:12:47,913 --> 00:12:51,561
‫يبدو أنها بداية، صحيح؟
‫سيحصل القسم على ما يحتاج إليه أخيراً

184
00:12:51,692 --> 00:12:53,647
‫وكذلك الٔامر بالنسبة
‫إلى مكتب النائب العام

185
00:12:53,821 --> 00:12:55,515
‫بداية جديدة

186
00:12:56,167 --> 00:12:58,166
‫إنهما يشكلان ثنائياً جميلًا

187
00:12:58,296 --> 00:13:00,164
‫أنا متلهف للعمل معك

188
00:13:02,337 --> 00:13:07,898
‫هذا موقع من العمدة الجديد وهو يطلب من
‫قادة الشرطة تجنب التوقيفات الجماعية

189
00:13:08,028 --> 00:13:09,592
‫ضرورة التركيز على عمل الشرطة
‫المبني على تعاون المجتمع

190
00:13:09,722 --> 00:13:11,547
‫وتطبيق القانون بشكل متطور

191
00:13:11,677 --> 00:13:14,500
‫- أفهم أن (بوريل) حصل على نسخة
‫- شخصياً

192
00:13:15,197 --> 00:13:20,237
‫- بدون فائدة، لمَ لا تطرد الوغد؟
‫- العمدة يدرس خياراته

193
00:13:20,367 --> 00:13:22,235
‫- ما معنى هذا؟
‫- بغية طرد (بوريل)

194
00:13:22,365 --> 00:13:27,492
‫سنحتاج الى رصيد سياسي
‫أكبر مما لدينا الٓان بالحديث عن الٔامر

195
00:13:27,666 --> 00:13:30,446
‫نصل الٓان إلى مسألة صغيرة أخرى

196
00:13:30,576 --> 00:13:33,140
‫- قضية الكهنة
‫- إنه وضع حساس

197
00:13:33,269 --> 00:13:35,529
‫يضغط الكهنة
‫لتشكيل مجلس مراجعة مدني

198
00:13:35,660 --> 00:13:37,701
‫وأنا متأكد من أن الشرطيين سيرفضونه

199
00:13:37,832 --> 00:13:40,439
‫لكن للٔامر علاقة
‫مباشرة بالوضع مع (بوريل)

200
00:13:40,568 --> 00:13:42,828
‫إذا استهلكنا رصيداً للدفاع
‫عن هذه الحادثة...

201
00:13:42,959 --> 00:13:47,043
‫- فهمت، تريد أن يُطرد الشرطي
‫- لا، لسنا نقول هذا إطلاقاً

202
00:13:47,173 --> 00:13:50,953
‫العمدة لا يريد التدخل
‫في الٔاعمال اليومية للقسم

203
00:13:52,213 --> 00:13:57,209
‫لكنه عمل توازن
‫ويجب أن يكون ردّنا ذكياً ومنصفاً

204
00:13:57,296 --> 00:13:59,121
‫خاصة من الناحية العنصرية

205
00:13:59,252 --> 00:14:01,119
‫إذا كنت أفهمك جيداً
‫فالٔامر يتعلق بالتمييز

206
00:14:01,250 --> 00:14:02,596
‫بالضبط

207
00:14:03,507 --> 00:14:06,636
‫قسم التحقيقات الداخلية
‫لديه قائد أسود لكنه مدين لـ(بوريل)

208
00:14:06,767 --> 00:14:09,113
‫سيثير المشكلات بهذه المسألة إن أمكنه

209
00:14:11,764 --> 00:14:14,805
‫الرقيب موضوع النقاش
‫معيّن في قسم التحقيقات في الجرائم

210
00:14:14,935 --> 00:14:20,019
‫قائده الجديد هو (دانيلز)
‫إنه ذكي وأسود ومحايد سياسياً

211
00:14:20,931 --> 00:14:23,450
‫- هل يناسبك هذا؟
‫- هذا يناسبنا

212
00:14:33,723 --> 00:14:36,504
‫من الطارق؟ قلت من الطارق

213
00:14:45,802 --> 00:14:47,496
‫هل عدت إلى المنزل
‫أم أنك تزورني فقط؟

214
00:14:47,757 --> 00:14:49,364
‫أنا عائد إلى المنزل إن أمكنني ذلك

215
00:14:51,537 --> 00:14:54,230
‫حسناً، اجلس قرب النار
‫إن أردت

216
00:14:57,619 --> 00:15:00,009
‫ما زال لدي بضع أصابع النقانق
‫هل أنت جائع؟

217
00:15:07,612 --> 00:15:09,610
‫لم تكن تسير الٔامور
‫جيداً معهم ومع (جو)

218
00:15:09,742 --> 00:15:11,870
‫قالوا إنني أدين لهم بالمال
‫بسبب حماقة اقترفها صبي آخر

219
00:15:11,956 --> 00:15:15,301
‫- لكنني لن أضخم هذه المسألة
‫- هل يضغطون عليك؟

220
00:15:20,645 --> 00:15:22,600
‫اعمل معي وسنسدد لهم المبلغ، اتفقنا؟

221
00:15:22,731 --> 00:15:24,904
‫كنت أفكر في كل تلك الٔامور
‫التي قلتها لي

222
00:15:25,034 --> 00:15:29,379
‫انسَ كل هذا، لو لم أدفعك
‫لما كنت عند تلك الناصية

223
00:15:29,509 --> 00:15:31,507
‫لكنني أفسد كل ما أفعله

224
00:15:31,681 --> 00:15:35,243
‫وأشعر طوال الوقت أنني لست من كان
‫عند تلك الناصية، أردت الرحيل فحسب

225
00:15:38,676 --> 00:15:41,413
‫أنت هنا الآن، أليس كذلك؟ صحيح؟

226
00:15:41,543 --> 00:15:44,802
‫أنت هنا الٓان بالذات، اتفقنا؟

227
00:15:47,625 --> 00:15:49,364
‫ستحدث ثقباً في ذاك القيمص

228
00:15:49,450 --> 00:15:52,493
‫لقد ضيعت تركيزي
‫حين رأيتك تدخل يا (شيرود)

229
00:15:52,578 --> 00:15:53,969
‫تباً

230
00:15:54,621 --> 00:15:57,749
‫ما رأيك في هذا؟
‫سأحصل على نصف الٔاجرة مقابل هذا

231
00:15:57,878 --> 00:16:01,311
‫حسناً، اخلع قبعتك يا رجل
‫لا تحرق أصابع النقانق، اتفقنا؟

232
00:16:11,782 --> 00:16:13,173
‫استلزم الأمر وقتاً طويلًا

233
00:16:17,951 --> 00:16:19,906
‫(دوكي)، هل أنت متأكد من هذا؟

234
00:16:20,730 --> 00:16:27,248
‫أقصد أنني معكما وأنتما صديقاي
‫تساندانني وأنا أساندكما

235
00:16:27,945 --> 00:16:30,855
‫بدأت أظن فعلاً أن هذا عمل خاطىء

236
00:16:31,073 --> 00:16:35,634
‫فالشرطي (واكر) وغد محتال
‫لكنه من الشرطة

237
00:16:37,067 --> 00:16:38,892
‫سننفذ الٔامر على طريقة (مايكل)
‫ونوجه له رسالة

238
00:16:39,022 --> 00:16:40,934
‫ليس عليك فعل ما أريد فعله

239
00:16:42,411 --> 00:16:44,366
‫لقد سحبنا القشات للقرعة، صحيح؟

240
00:17:07,350 --> 00:17:08,696
‫لنذهب

241
00:17:18,079 --> 00:17:19,818
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- إفادة الرقيب (هوك)

242
00:17:19,949 --> 00:17:21,295
‫وإفادات الكهنة

243
00:17:21,426 --> 00:17:23,685
‫وإفادات الشرطيين الٓاخرين
‫كل شيء في الملف

244
00:17:23,859 --> 00:17:25,423
‫لا يوجد شهود مستقلون، صحيح؟

245
00:17:25,597 --> 00:17:28,030
‫هنالك دخان كثير
‫لكنني لا أشعر بوجود نار

246
00:17:28,160 --> 00:17:30,637
‫- هنالك قضية فظاظة قوية
‫- صحيح

247
00:17:30,767 --> 00:17:33,069
‫لكن ما من أدلة
‫على تلميحات عرقية أو دينية

248
00:17:33,201 --> 00:17:35,547
‫وادعاء حصول تصرفات وحشية
‫أمر مبالغ فيه

249
00:17:36,632 --> 00:17:40,760
‫لقد راجعت الفقرة السابقة من القانون
‫أصبحت مطلعاً على المصفوفة

250
00:17:41,238 --> 00:17:45,190
‫لكن بما أنني المسؤول عن هذه القضية
‫اسرد عليّ خياراتي

251
00:17:45,365 --> 00:17:48,493
‫في ما يتعلق بالجنح البسيطة
‫يمكنك إصدار حكم موجز

252
00:17:49,579 --> 00:17:53,490
‫فترة خدمة اجتماعية إضافية
‫من دون أجر وإرشاد وتوجيه

253
00:17:53,663 --> 00:17:55,575
‫أو إذا اعترض الرقيب (هوك)
‫على قرارك

254
00:17:55,662 --> 00:17:58,832
‫أو إذا وجدت تهمة أقوى ينتقل الملف
‫إلى الٔاسفل إلى مجلس محاكمة

255
00:17:58,964 --> 00:18:00,441
‫واحتمال إنهاء خدمته؟

256
00:18:06,219 --> 00:18:07,653
‫دعني أطرح عليك سؤالًا

257
00:18:08,653 --> 00:18:12,562
‫إذا كان الكاهن لديه معارفه
‫وكل الأنظار مسلطة على هذه القضية

258
00:18:13,344 --> 00:18:16,690
‫فماذا تريد القيادة أن يحصل؟
‫ماذا يريد المجلس البلدي أن يحصل؟

259
00:18:16,820 --> 00:18:19,644
‫المجلس البلدي لا يريد
‫إلا شخصاً يقوم بالعمل الصائب

260
00:18:19,818 --> 00:18:21,338
‫أياً يكن هذا العمل

261
00:18:21,469 --> 00:18:24,336
‫أنت تجلس هنا يا نائب الرئيس
‫وتخبرني بوجوب القيام بالعمل الصائب؟

262
00:18:24,510 --> 00:18:26,552
‫هذا لا يحدث غالباً، أعرف

263
00:18:32,765 --> 00:18:35,459
‫"ملهى (ثاندر بورد)، منتجات
‫استهلاكية وحانة، يفتح 7 أيام"

264
00:18:51,795 --> 00:18:54,314
‫ماذا تفعل؟ تعال

265
00:18:56,660 --> 00:18:59,353
‫سأبرحك ضرباً أيها الحقير
‫عندما سأمسك بك

266
00:19:01,308 --> 00:19:04,220
‫مهلًا، هلا ترفع يديك أيها السافل

267
00:19:04,827 --> 00:19:07,783
‫- تراجع أيها الأحمق الصغير، أنا شرطي
‫- نعم، أعرف هذا

268
00:19:07,913 --> 00:19:10,692
‫أنت شرطي تحب مضايقة
‫السود، استدر

269
00:19:10,779 --> 00:19:12,996
‫توقف

270
00:19:13,692 --> 00:19:15,733
‫لن تسمع صوت الطلقة الثانية

271
00:19:15,950 --> 00:19:19,425
‫اركع على ركبتيك، اشبك ساقيك
‫ضم يديك معاً

272
00:19:22,771 --> 00:19:24,247
‫مهلًا

273
00:19:25,943 --> 00:19:29,766
‫ما الذي تفعله؟ ما خطبك يا رجل؟

274
00:19:30,503 --> 00:19:33,893
‫أعطني هذا الخاتم يا رجل، هيا

275
00:19:36,066 --> 00:19:37,456
‫نعم

276
00:19:46,449 --> 00:19:47,883
‫إنه وقت الانتقام

277
00:19:48,839 --> 00:19:53,530
‫نعم، اهربوا أيها السفلة، تباً

278
00:20:11,430 --> 00:20:14,125
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

279
00:20:14,689 --> 00:20:16,080
‫سيدي العمدة

280
00:20:16,210 --> 00:20:19,511
‫في طريقي إلى وسط المدينة
‫اليوم رأيت سيارة مهجورة، اقطرها حالًا

281
00:20:19,642 --> 00:20:23,205
‫أين... سيدي العمدة؟
‫أين الموقع؟

282
00:20:23,423 --> 00:20:26,333
‫يا للهول، اتصل بقسم النقل
‫وأرسل شاحنات القطر

283
00:20:26,507 --> 00:20:28,244
‫"مدينة (بالتيمور) دائرة
‫وسائل الاستجمام والمتنزهات"

284
00:20:33,371 --> 00:20:35,282
‫- سيدي العمدة...
‫- وردني اتصال من ناخبة

285
00:20:35,413 --> 00:20:38,324
‫قالت إن الملعب قرب منزلها
‫فيه معادن صدئة خطرة

286
00:20:38,454 --> 00:20:42,625
‫سنعالج الموضوع في الحال
‫ما هو العنوان؟ سيدي، أحتاج إلى عنوان

287
00:20:42,799 --> 00:20:44,841
‫- "مصلحة مياه الشفة والمياه المبتذلة"
‫- سيدي العمدة، أنا أتفهم

288
00:20:44,971 --> 00:20:46,666
‫لكن يجب أن تفهم

289
00:20:46,796 --> 00:20:50,793
‫- لدينا أكثر من 9100 صنبور
‫- وأحدها ترشح منه المياه

290
00:20:52,488 --> 00:20:55,963
‫جلسات للتعامل بحساسية
‫وأسبوعان من العمل الٕاضافي

291
00:20:56,093 --> 00:20:59,917
‫لم يفرض عقاباً أقسى من هذا
‫لقد سددوا ضربة منحرفة

292
00:21:00,264 --> 00:21:03,262
‫هل يعرف (دانيلز) الرباط
‫الذي يلزم به رجله (كاركيتي)؟

293
00:21:03,349 --> 00:21:06,651
‫(ويلسون) أبلغ (رولز)
‫و(رولز) أبلغ (دانيلز)

294
00:21:07,998 --> 00:21:11,127
‫(كاركيتي) يؤدي دور (بيلاطس البنطي)
‫ويلقي بالمسؤولية على (دانيلز)

295
00:21:11,257 --> 00:21:14,515
‫الذي يُعتبر خياراً آمناً
‫في ما يتعلق برجال الشرطة

296
00:21:14,646 --> 00:21:17,860
‫لكن هذا لن يكون كافياً للكهنة
‫لن يكون كافياً إطلاقاً

297
00:21:23,986 --> 00:21:26,549
‫هل أنا وحدي من يجيد
‫ممارسة هذه اللعبة؟

298
00:21:30,938 --> 00:21:33,501
‫فلنذهب ونقفل ذاك الصنبور

299
00:22:08,518 --> 00:22:14,124
‫ثلاثة يحملون بنادق فاجأوني أثناء خروجي
‫من الملهى، ظننتهم رجال عصابات

300
00:22:14,209 --> 00:22:17,381
‫يفترض بالطلاء أن يكون
‫بمثابة إعلان حرب

301
00:22:17,512 --> 00:22:20,944
‫- يبدو أنه علينا تعنيف بعض الٔاشخاص
‫- على طريقة القسم الغربي

302
00:22:24,333 --> 00:22:29,068
‫الطلاء الٔاصفر إعلان حرب؟
‫هذه معلومة جديدة

303
00:22:35,542 --> 00:22:39,625
‫ما سمعته هو أن أولئك الٔاولاد الٔاقوياء
‫ولن أذكر أسماءهم...

304
00:22:39,757 --> 00:22:45,101
‫لكن يبدو أنهم أكثر من مجانين
‫لقد سلبوه ورموا عليه الطلاء الٔاصفر

305
00:22:45,231 --> 00:22:46,794
‫تباً، لست أكذب

306
00:22:47,663 --> 00:22:51,357
‫لا أعرف بخصوص هذا لكنك أظهرت
‫لي شيئاً بوقوفك على ذاك الصندوق

307
00:22:51,487 --> 00:22:54,311
‫- لم يكن ذلك بالٔامر المهم
‫- لا تقلل من أهمية ما فعلته

308
00:22:54,441 --> 00:22:57,178
‫أنا والسيدة (دوكيت) والسيد (بارنتي)
‫ظننّا جميعاً أن الٔامر تطلب شجاعة

309
00:22:57,395 --> 00:22:59,132
‫خاصة إذا أخذنا في الاعتبار
‫كيف تخدعون بعضكم بعضاً

310
00:22:59,264 --> 00:23:01,871
‫- أتظن ذلك؟
‫- نعم

311
00:23:02,478 --> 00:23:07,214
‫اسمع، أنت تظهر تحسناً كبيراً
‫في الصف، أنت تعلم هذا، صحيح؟

312
00:23:07,345 --> 00:23:09,821
‫أنت تقوم بالعمل اللازم
‫وبدون نوبات غضب

313
00:23:10,559 --> 00:23:14,685
‫وقد بلغت مرحلة تخولك العودة
‫لحضور الصفوف العادية، ما من مشكلة

314
00:23:14,773 --> 00:23:16,643
‫أعود للاندماج مع التلامذة العاديين؟

315
00:23:17,467 --> 00:23:20,335
‫- أتريدني أن أرحل؟
‫- إن كنت جاهزاً لذلك

316
00:23:23,724 --> 00:23:26,200
‫- لن أعود إلى هناك
‫- لمَ لا؟

317
00:23:27,460 --> 00:23:29,675
‫لأن الأمور التي يعلمونها هناك مميتة

318
00:23:30,892 --> 00:23:32,673
‫لكنني أعرف أنك تعلم هذا، (باني)

319
00:23:34,412 --> 00:23:36,454
‫حسناً، حسناً

320
00:23:36,670 --> 00:23:38,755
‫يمكننا جمع بعض الٔاموال من هنا وهناك

321
00:23:38,887 --> 00:23:40,754
‫لكنها لن تكون أبداً بالجحم
‫الذي تطلبه

322
00:23:40,885 --> 00:23:44,839
‫قد نحرر بعض الأموال التي نوظفها
‫عبر تحويل المشاريع التحفيزية

323
00:23:44,925 --> 00:23:49,226
‫إلى البرنامج الٔاساسي، يمكنني سحب
‫القليل من صندوق تثبيت الموازنة

324
00:23:49,357 --> 00:23:53,615
‫لكنه سيظل علينا استيعاب 120
‫وظيفة ممولة بهبات في قسم الشرطة

325
00:23:53,745 --> 00:23:56,569
‫- معظمها لشرطيين
‫- لا تدع هذه الوظائف بلا تمويل

326
00:23:56,699 --> 00:23:59,263
‫أشخاص كثر سيشعرون بالخطر
‫ولم أطّلع بعد على موازنة المدراس

327
00:23:59,394 --> 00:24:01,088
‫ماذا عن الفائض في مصادر الدخل؟

328
00:24:01,218 --> 00:24:03,173
‫سأكرر ما قلته سابقاً
‫هذه الٔاموال لا تردنا إلا مرة واحدة

329
00:24:03,304 --> 00:24:05,606
‫أنت تريد إعطاء الشرطة زيادة
‫أجر 5 في المئة وهذه زيادة دائمة

330
00:24:05,736 --> 00:24:09,038
‫إن كنت سأطلب من قسم الشرطة
‫الوقوف والمواجهة فعليّ تقديم الأموال

331
00:24:09,168 --> 00:24:11,297
‫وأنت تخبرني كيف لا يمكنني
‫إنجاز ذلك وليس كيفية تحقيق ذلك

332
00:24:11,428 --> 00:24:14,947
‫هنالك صندوق الٔايام العصيبة
‫لكن يجب ألا تستخدمه

333
00:24:15,078 --> 00:24:18,596
‫شركات تقييم صكوك التأمين تطلب حجز
‫5 في المئة على الٔاقل من الموازنة

334
00:24:18,770 --> 00:24:21,855
‫- يبدو لي أنه يوم عصيب
‫- إنه عصيب للغاية

335
00:24:23,853 --> 00:24:25,243
‫انتظروا

336
00:24:37,059 --> 00:24:38,408
‫ما خطبكم جميعاً؟

337
00:24:38,538 --> 00:24:41,014
‫ألست (مايك)؟
‫نريد محادثة صديقك هذا

338
00:24:41,884 --> 00:24:44,230
‫- لا شيء يمنعك من ذلك، تحدث
‫- أنت تعرف ما تعنيه

339
00:24:44,358 --> 00:24:46,705
‫كان هذا الحقير الصغير
‫يتحدث مع الشرطة أيضاً

340
00:24:46,836 --> 00:24:48,227
‫هذه كذبة، لم أكن أشي بأحد

341
00:24:48,357 --> 00:24:52,181
‫- بلى، أنت واشٍ
‫- انظروا، لقد تبول في ملابسه بالفعل

342
00:24:52,311 --> 00:24:55,047
‫لن تقف مع واشٍ حقير، صحيح؟

343
00:25:03,085 --> 00:25:06,256
‫لا، لن أقف مع واشٍ

344
00:25:18,683 --> 00:25:20,116
‫هذه النفايات هنا مرمية منذ 18 ساعة

345
00:25:20,246 --> 00:25:21,854
‫تذهب للنوم وتستيقظ
‫فتجدها لا تزال ساخنة

346
00:25:21,941 --> 00:25:24,373
‫تحسس هذه، إنها مرمية منذ 3 ساعات

347
00:25:24,547 --> 00:25:27,589
‫- مضى عليها وقت
‫- أتفهم ما أقصده؟ اثنتان بسعر واحدة

348
00:25:27,719 --> 00:25:30,413
‫كل رزمة تأتي مع لبادتين
‫اشتر 5 فأعطيك 6

349
00:25:30,543 --> 00:25:31,934
‫أعطني 6

350
00:25:34,236 --> 00:25:36,191
‫شكراً يا سيدي، شكراً

351
00:25:36,322 --> 00:25:38,451
‫خذ هذه الجهة وأنا سآخذ هذه

352
00:25:38,579 --> 00:25:42,751
‫حسناً، مستودع (بابلز)
‫مستودع (بابلز) لديه ما تحتاجون إليه

353
00:25:42,925 --> 00:25:45,706
‫تعالوا واشهدوا جميعاً
‫تعالوا وشاهدوني

354
00:25:45,836 --> 00:25:48,051
‫انظروا إلى هذا، (شيرود)

355
00:25:50,180 --> 00:25:51,571
‫انظر

356
00:25:51,702 --> 00:25:54,004
‫تعال، من المؤكد
‫أن سيارة صدمته أو ما شابه

357
00:25:55,221 --> 00:25:56,915
‫- على مهل
‫- كم يبلغ ثمنه في رأيك؟

358
00:25:57,046 --> 00:26:00,607
‫ثمن الٔالمنيوم؟ ثمن باوند الٔالمنيوم
‫حوالى 30 أو 40 سنتاً

359
00:26:01,086 --> 00:26:03,346
‫سنحصل بفضل هذا على 50 دولاراً
‫بسهولة يا عزيزي

360
00:26:05,561 --> 00:26:06,951
‫رائع

361
00:26:07,733 --> 00:26:09,123
‫العمل الجماعي يثمر اليوم
‫صحيح يا عزيزي؟

362
00:26:09,254 --> 00:26:10,645
‫- نعم
‫- اذهب وارفع الجانب الثقيل

363
00:26:10,775 --> 00:26:12,121
‫ودعني أحاول

364
00:26:15,379 --> 00:26:16,770
‫ابتعدوا

365
00:26:17,683 --> 00:26:19,073
‫كفى

366
00:26:20,811 --> 00:26:22,374
‫ارحلوا من هنا

367
00:26:22,548 --> 00:26:24,156
‫هذا يكفي، تفرقوا

368
00:26:24,286 --> 00:26:28,066
‫(راندي)، أيها السافل
‫نحن لم ننته بعد من ضربك أيها الواشي

369
00:26:30,586 --> 00:26:32,975
‫أظن أن الكتب مفيدة لشيء ما

370
00:26:37,058 --> 00:26:39,144
‫فليطلب أحدكم الممرضة

371
00:26:39,536 --> 00:26:41,361
‫لا أعرف عن أي شيء

372
00:26:42,012 --> 00:26:45,140
‫- لست واشياً
‫- (راندي)، (راندي)، لا عليك

373
00:26:52,611 --> 00:26:53,960
‫شكراً جزيلًا

374
00:26:59,217 --> 00:27:00,998
‫هل أقفلت وزارة الصحة مطعم
‫(تشيكن جورج) مجدداً؟

375
00:27:01,128 --> 00:27:04,169
‫لا، اضطرت إلى المجيء إلى هنا
‫للاختباء، نجا رجالك من ورطة اليوم

376
00:27:15,770 --> 00:27:17,768
‫هذا ليس يوماً جيداً
‫لتصاب بالحوَل في غربي (بالتيمور)

377
00:27:17,898 --> 00:27:20,376
‫هل تسعون جميعاً
‫وراء حصتكم أو ما شابه؟

378
00:27:20,506 --> 00:27:21,852
‫ما الخطب؟

379
00:27:23,156 --> 00:27:24,807
‫يبدو أن أحد زملائي
‫تعرض لاعتداء ليلة أمس

380
00:27:24,935 --> 00:27:28,848
‫- نعم، (واكر)، سمعت عن ذاك الٔامر
‫- رموا الطلاء عليه

381
00:27:33,149 --> 00:27:34,625
‫(واكر)، حقير

382
00:27:37,320 --> 00:27:39,144
‫من يلعب بالتراب
‫لا بد من أن يتسخ

383
00:27:39,883 --> 00:27:41,706
‫"(7 - آدم - 14)، أجب"

384
00:27:42,749 --> 00:27:44,531
‫تفضلي (كاي جي إيه)

385
00:27:45,096 --> 00:27:47,791
‫"تبلغنا عن عملية سطو
‫عند تقاطع الشارعين 19 و(نورث مونرو)"

386
00:27:48,181 --> 00:27:49,571
‫عُلم

387
00:27:52,482 --> 00:27:54,132
‫يجدر بنا التحدث مجدداً

388
00:27:55,740 --> 00:27:59,694
‫- لا تقدم على أية خطوات ماكرة
‫- بالتأكيد، لا ترهق نفسك

389
00:28:06,385 --> 00:28:09,991
‫سيد (بي)، أقسم إنني لم أخبر
‫الشرطة إلا ما يعرفه الجميع

390
00:28:14,596 --> 00:28:16,028
‫أيجعلني ذالك واشياً، (مايكل)؟

391
00:28:16,116 --> 00:28:18,029
‫ما كان يجب أن تخبر أحداً شيئاً

392
00:28:19,288 --> 00:28:21,503
‫لكن ذاك لا يجعلك واشياً
‫إلا إذا تسببت بسجن أحدهم

393
00:28:21,634 --> 00:28:25,328
‫- يا إلهي، كان يجب أن أوقف هذا
‫- هذه ليست غلطتك، سيد (بي)

394
00:28:25,414 --> 00:28:28,456
‫أقصد أن كل هذا حصل بسب
‫ما قالته (تيفاني) في الحمّام

395
00:28:28,542 --> 00:28:30,757
‫ماذا أخبرتهم يا (راندي)؟
‫ماذا يعرفون؟

396
00:28:30,888 --> 00:28:34,146
‫أخبرتهم فقط بأن (أليكس)
‫ذهب إلى الملعب وراء (فولتون)

397
00:28:34,278 --> 00:28:37,362
‫وكيف يقول الجميع
‫إنه قُتل ووُضع في منزل مهجور

398
00:28:37,492 --> 00:28:38,883
‫هذا كل ما أخبرتهم إياه؟

399
00:28:38,969 --> 00:28:42,358
‫لقد أرادوني أن أقول
‫إنني كنت هناك لكن...

400
00:28:43,749 --> 00:28:45,399
‫قلت لهم فحسب إن (ليتل كيفن)
‫أخبرني بذلك

401
00:28:45,573 --> 00:28:47,397
‫- (ليتل كيفن)؟
‫- لقد قُتل هو أيضاً

402
00:28:47,528 --> 00:28:50,525
‫أقصد أن (مارلو) نال منه أيضاً
‫هذا ما يقوله الجميع

403
00:28:51,264 --> 00:28:52,915
‫(مارلو ستانفيلد)؟

404
00:28:55,218 --> 00:28:57,086
‫سمعت أن (كيفن) اعتُقل
‫الٔاسبوع الماضي

405
00:28:57,217 --> 00:28:58,824
‫والٓان يفترض به أن يكون في منزل ما

406
00:28:58,954 --> 00:29:00,952
‫وضعوه في منزل مهجور أيضاً، صحيح؟

407
00:29:03,169 --> 00:29:07,296
‫حسناً، حتى الٓان يا (راندي)
‫سأقول إن (مايكل) محق

408
00:29:07,426 --> 00:29:12,858
‫إذا حاول أحدهم محادثتك مجدداً
‫فلا تقل شيئاً لأي كان، مفهوم؟

409
00:29:13,031 --> 00:29:14,507
‫هل سيحسّن هذا الٔامور؟

410
00:29:17,549 --> 00:29:20,157
‫بالخلاصة أيها السادة
‫لقد قالت الٓالهة كلمتها

411
00:29:20,938 --> 00:29:23,762
‫لن نعيش ونموت بعد الٓان
‫وفقاً للٕاحصاءات

412
00:29:23,849 --> 00:29:28,324
‫من اليوم فصاعداً ستقتصر اعتقالاتنا
‫على الجرائم والجنح الخطرة

413
00:29:28,455 --> 00:29:31,322
‫عمل الشرطة الٔاساسي
‫الذي كان يقوم به أسلافنا المبجلون

414
00:29:31,539 --> 00:29:35,754
‫(بيل)، الحقيقة هي أنه سيكون من
‫الٔاسهل تحريك ناقلة نفط في بريكة

415
00:29:35,928 --> 00:29:38,274
‫لقد نشأ مواطنونا على الٕاحصاءات

416
00:29:39,360 --> 00:29:42,010
‫إن كنت عاجزاً عن إجبار الدوريات
‫على تنفيذ المهمة يا (يوجين)

417
00:29:42,401 --> 00:29:44,834
‫فسأجد بالتأكيد شخصاً
‫يمكنه القيام بذلك

418
00:29:46,181 --> 00:29:47,614
‫شكراً أيها السادة

419
00:29:50,699 --> 00:29:52,045
‫سيدي

420
00:29:55,565 --> 00:29:59,475
‫بموازاة ما تقترحه أود إعادة
‫تشكيل وحدة مكافحة الجرائم الكبرى

421
00:29:59,648 --> 00:30:02,385
‫- ووضعها تحت مظلة الشعبة الجنائية
‫- ودعني أحزر...

422
00:30:02,516 --> 00:30:05,600
‫- تود إعادة تنظيم طاقم العمل
‫- حيث يكون ذلك مناسباً

423
00:30:08,294 --> 00:30:09,683
‫قم بذلك أيها العقيد

424
00:30:16,419 --> 00:30:18,070
‫- ماذا؟
‫- إنه تصرف ذكي

425
00:30:18,200 --> 00:30:22,197
‫قبول أية أفكار يتقدم
‫بها الرجل المكرس

426
00:30:23,066 --> 00:30:25,196
‫(دانيلز)، المفوض التالي

427
00:30:25,369 --> 00:30:29,323
‫أي متملق ينجح في الترقي
‫من رتبة ملازم إلى عقيد

428
00:30:29,495 --> 00:30:33,146
‫خلال أكثر من عام بقليل
‫سوف يعين مفوضاً

429
00:30:33,971 --> 00:30:37,490
‫مهلًا، أنت لم تظن لوهلة أن...

430
00:30:38,012 --> 00:30:44,529
‫بحقك يا (بيل)، نحن في (بالتيمور)
‫أنت لست من السكان المحليين، صحيح؟

431
00:30:58,995 --> 00:31:00,689
‫هل رأيت إلى أين ذهبوا؟

432
00:31:01,428 --> 00:31:05,120
‫(إل غوردو) والرجل الطويل القامة
‫دخلا غرفة كبيرة في الطبقة الٔاولى

433
00:31:05,251 --> 00:31:06,989
‫تقول اللافتة خارجاً "خمّ اليوم الجديد"

434
00:31:07,119 --> 00:31:08,596
‫خمّ؟

435
00:31:09,509 --> 00:31:13,897
‫- ماذا يعنون بكلمة "خمّ"؟
‫- "خمّ اليوم الجديد" هكذا تقول اللافتة

436
00:31:14,070 --> 00:31:16,982
‫هل كانت هنالك
‫شدة فوق حرف الـ"م"؟

437
00:31:17,112 --> 00:31:19,849
‫- نعم، بالضبط
‫- نعم، يقصدون بذلك التعاونية

438
00:31:20,978 --> 00:31:24,715
‫- (بروب جو) في التعاونية؟
‫- دخل (جو) مع الرجل الذي سرقناه

439
00:31:24,844 --> 00:31:28,452
‫تذكر، ذاك الفتى ركع
‫على ركبتيه وبكى كطفل صغير

440
00:31:28,582 --> 00:31:31,710
‫نعم، (ريكي)، الملقب بـ"الوجه البدين"
‫هل من أشخاص آخرين؟

441
00:31:32,143 --> 00:31:36,055
‫نعم، هنالك 8 أو 9
‫أشخاص آخرين، لم أرهم قبلًا

442
00:31:36,185 --> 00:31:39,661
‫لكنهم متشابهون جميعاً
‫بالنسبة إليّ، إنهم تجار مخدرات

443
00:31:39,791 --> 00:31:42,224
‫(بروب جو) جلس ليفاوض

444
00:31:44,309 --> 00:31:49,001
‫يا للعجب، لقد عاد الحقير
‫إلى نقطة البداية

445
00:31:50,653 --> 00:31:51,999
‫(مارلو)

446
00:31:53,128 --> 00:31:54,519
‫ما الأمر؟

447
00:31:54,650 --> 00:31:57,255
‫إن كانت توقعاتي صحيحة
‫فإن مجموعة المجرمين الذين نلاحقهم

448
00:31:57,387 --> 00:31:59,863
‫ربما كانت تخبىء كل مغانمها
‫في مكان واحد

449
00:31:59,993 --> 00:32:04,034
‫- هل هذا جيد؟
‫- هذا جيد جداً، عزيزي

450
00:32:06,293 --> 00:32:10,290
‫أنا أعرف أنني لن أعلقه على رقبتي
‫وأتجول كي لا يجدني (واكر)

451
00:32:10,421 --> 00:32:13,939
‫- لن يعثر عليه
‫- أنت مجنون لمجرد أنك تخاطر

452
00:32:14,070 --> 00:32:17,415
‫إذا وجد الخاتم معك
‫فهو لن يكتفي بتكسير أصابعك فحسب

453
00:32:19,414 --> 00:32:20,934
‫ما خطبك يا صاح؟

454
00:32:21,108 --> 00:32:27,234
‫أشعر وكأنك أزلت القناع
‫عن وجهك مؤخراً، ما القضية؟

455
00:32:27,365 --> 00:32:29,928
‫- إذا كان (واكر) قد رآك...
‫- لم يرني

456
00:32:30,926 --> 00:32:34,533
‫إذاً ما القصة بينك وبين (راندي)
‫يقول الجميع الٓان إنك قمت بعملية معه

457
00:32:34,663 --> 00:32:37,357
‫- وتشاجرتما مع (دمبلز)
‫- أما كنت لتقف وتواجه؟

458
00:32:37,487 --> 00:32:41,571
‫ليس الموضوع في كونك
‫قمت بأمور لكن بكيفية قيامك بذلك

459
00:32:41,746 --> 00:32:47,567
‫اسمع، لست أحاول الوقوف جانباً
‫والسماح لسود متنمرين بالظن أنني خائف

460
00:32:47,784 --> 00:32:49,175
‫لست خائفاً

461
00:32:59,514 --> 00:33:02,858
‫- وما المطلوب؟
‫- أريدك أن تشارك

462
00:33:08,726 --> 00:33:15,112
‫- أيها العقيد هنالك موضوع...
‫- تجد أنك متنافر مع ملازم معين؟

463
00:33:15,502 --> 00:33:19,022
‫أيها المحقق (فريمن)، لديك مطلق
‫الحرية باختيار أفراد وحدتك

464
00:33:19,153 --> 00:33:22,498
‫في الواقع، يمكنك
‫حتى اختيار المشرف عليكم

465
00:33:30,883 --> 00:33:34,271
‫أيها السافل، بالنسبة إليّ أنت المسؤول
‫عن وحدة مكافحة الجرائم الكبرى

466
00:33:35,706 --> 00:33:39,963
‫إنه الصباح في (بالتيمور) يا (ليستر)
‫استيقظ وشم رائحة القهوة

467
00:33:44,568 --> 00:33:46,001
‫تعزيزات؟

468
00:33:47,218 --> 00:33:50,260
‫- (كارفر)؟
‫- تباً، ما الذي أعادك إلى "المزرعة"؟

469
00:33:50,390 --> 00:33:53,779
‫لقد وثقت بك، وثقت بـ(دانيلز)
‫إنها غلطتي، صحيح؟

470
00:33:53,909 --> 00:33:57,037
‫- مهلًا، ما الخطب؟
‫- الفتى الذي كان يُفترض أن تحموه

471
00:33:57,167 --> 00:34:00,035
‫لقد سرّبتم اسمه في الشوارع
‫كانوا يضربونه أمام المدرسة اليوم

472
00:34:00,207 --> 00:34:02,380
‫- ويدوسونه لٔانه واشٍ
‫- يا للهول، هل هو بخير؟

473
00:34:02,554 --> 00:34:04,597
‫هذه الٔامور تتكرر دائماً
‫كان يجب أن أتوقع حصول هذا

474
00:34:04,727 --> 00:34:06,291
‫أقسم لك إنني أجهل ماذا حصل

475
00:34:06,422 --> 00:34:09,853
‫لقد عرّفت الفتى إلى (بانك مورلند)
‫و(هيرك) لا أصدق...

476
00:34:10,984 --> 00:34:13,112
‫- أين الفتى الٓان؟
‫- في المنزل

477
00:34:13,894 --> 00:34:17,196
‫دعني أفيد القائد الليلي بهذا
‫سنضع وحدة ملابس مدنية حول المنزل

478
00:34:17,370 --> 00:34:19,238
‫- أتظن أن هذا يحسن الٔامور؟
‫- سنكون متكتمين

479
00:34:19,368 --> 00:34:21,061
‫ونتمركز في آخر الشارع
‫أو ما شابه

480
00:34:21,149 --> 00:34:23,843
‫ادخل، أقسم لك
‫إنني سأكتشف ماذا حصل

481
00:35:06,812 --> 00:35:08,550
‫"حرب (باركسدايل - ستانفيلد) 2004"

482
00:35:24,798 --> 00:35:26,580
‫"مذكرات الجلب في قضية (باركسدايل)"

483
00:35:41,351 --> 00:35:42,872
‫"(إيد باورز)"

484
00:35:45,521 --> 00:35:46,869
‫- (إيد باورز)
‫- يسرني لقاؤك

485
00:35:46,999 --> 00:35:49,692
‫- لقد فاجأتنا جميعاً تهاني سيدي العمدة
‫- شكراً

486
00:35:49,779 --> 00:35:51,908
‫- أود أن أعرّفك إلى (دوروثي)
‫- مرحباً

487
00:35:52,039 --> 00:35:53,516
‫لقد سمعت عن (إيد نالي)

488
00:35:53,647 --> 00:35:55,559
‫سمعت أموراً رائعة
‫عما كنت تفعله لذا واصل العمل الجيد

489
00:35:55,689 --> 00:35:58,817
‫- يسرني أنك حضرت سيدي العمدة
‫- نعم، هذا لقضية نبيلة، صحيح؟

490
00:35:58,948 --> 00:36:02,205
‫لكنني ألقى نظرات شريرة
‫يجب أن أبقيه متحركاً

491
00:36:02,336 --> 00:36:04,421
‫- من هذا الاتجاه، اعتنوا بأنفسكم
‫- أراكم لاحقاً

492
00:36:14,066 --> 00:36:15,457
‫"مكتب السيناتور" (كلاينت دايفس)"

493
00:36:21,539 --> 00:36:23,973
‫"(موريس ويبر)"

494
00:36:24,102 --> 00:36:27,013
‫"مجموعات (واشنطن) هي من تسيّر
‫سوق العقارات المحلي حالياً"

495
00:36:27,187 --> 00:36:30,273
‫"وإذا أمكن توسيع ممشى الميناء
‫حتى الطريق الفرعية الجنوبية..."

496
00:36:30,358 --> 00:36:31,880
‫- نحن نبحث هذا الٔامر
‫- يجب أن يكون ذلك ممكناً

497
00:36:32,010 --> 00:36:33,704
‫كل الٔاراضي امتداداً من هنا
‫حتى شارع (هانوفر) مربحة مالياً

498
00:36:33,835 --> 00:36:36,833
‫- سيدي العمدة، هل تلعب البوكر قليلًا؟
‫- لست محظوظاً جداً

499
00:36:37,006 --> 00:36:38,571
‫يمكن للحظ أن يتغير

500
00:36:38,699 --> 00:36:41,481
‫- سيدي العمدة أعرّفك إلى (راي تشاندلر)
‫- يسرني لقاؤك

501
00:37:11,068 --> 00:37:15,065
‫يا فتى... إما أن تقصه بنفسك
‫أو سأقصه لك

502
00:37:16,933 --> 00:37:19,714
‫ثمة سبب وراء قيام الشرطة
‫باعتقالك باستمرار

503
00:37:23,363 --> 00:37:25,493
‫إذاً هل كان عطر (بانك)؟

504
00:37:27,925 --> 00:37:30,879
‫- رائحة امرأة
‫- سأشتاق إليك أيها الحقير

505
00:37:31,010 --> 00:37:33,921
‫(ليستر) يحب الاستماع
‫إلى مكالمات الٓاخرين، صحيح؟

506
00:37:34,007 --> 00:37:35,529
‫هذا يجعله منحرفاً قليلًا

507
00:37:35,659 --> 00:37:39,134
‫يمكنك استلام قضيتي تنصت
‫على المكالمات الهاتفية وتوسيع آفاقك

508
00:37:39,221 --> 00:37:44,131
‫لا، لا، (بانك) لا يقوم بمهمات
‫التحري ببذلته الٔانيقة

509
00:37:44,305 --> 00:37:48,084
‫يجب على المرء المحافظة على مظهره
‫في كل الٔاوضاع الخطرة، الكرامة هي الٔاهم

510
00:37:48,214 --> 00:37:50,474
‫الكرامة فوق كل اعتبار سيدي
‫نخب الحاكم

511
00:37:50,604 --> 00:37:51,950
‫(بانك)

512
00:37:52,473 --> 00:37:53,993
‫- هل لي بمحادثتك قليلًا؟
‫- ما الأمر؟

513
00:37:54,123 --> 00:37:55,513
‫بخصوص الفتى (واغستاف)
‫الذي أرسلته لك؟

514
00:37:55,644 --> 00:37:58,555
‫- (واغستاف)؟ هل هو أحد فتياني؟
‫- نعم، كنت تبحث عن الفتى (ليكس)

515
00:37:58,685 --> 00:38:01,813
‫أطلق النار على أحدهم خارج
‫ملهى ليلي منذ 3 أشهر

516
00:38:01,944 --> 00:38:04,029
‫علم الفتى بشأن تعرض (ليكس) للقتل

517
00:38:04,201 --> 00:38:07,157
‫- (هيرك)، أخذه لتقابله
‫- (هيرك)؟

518
00:38:09,156 --> 00:38:11,241
‫هذا الفتى شاهد
‫وكان يُفترض بـ(هيرك) أن يحضره لي؟

519
00:38:11,372 --> 00:38:14,803
‫- كانت هذه هي الخطة
‫- سأسلخ جلد ذاك الحقير

520
00:38:17,801 --> 00:38:23,015
‫- بحقك يا (هيرك)، ما الذي فعلته؟
‫- هل أصاب ذاك الفتى أي مكروه؟

521
00:38:24,753 --> 00:38:28,184
‫- لقد تحققت أمنيتك أيها الفتى؟
‫- أيعني هذا أنني أستطيع الرحيل أخيراً؟

522
00:38:28,315 --> 00:38:31,270
‫نعم يا (مونيل)، استغرقت المعاملات
‫وقتاً طويلًا لتنتهي في (نورث أفنيو)

523
00:38:31,356 --> 00:38:34,311
‫لكنكم أنتم الخمسة في سن
‫نشعر بأنه من مصلحتكم

524
00:38:34,440 --> 00:38:36,525
‫الانضمام إلى نظرائكم في الصف التاسع

525
00:38:36,613 --> 00:38:38,829
‫- أصبحنا في المدرسة الثانوية
‫- متى سنذهب؟

526
00:38:38,960 --> 00:38:43,347
‫في نهاية مرحلة وضع العلامات
‫تهاني، يمكنكم الانصراف

527
00:38:45,346 --> 00:38:48,170
‫"سيد (جونسون) لديك
‫زائر في المكتب الرئيسي"

528
00:38:48,300 --> 00:38:51,428
‫"سيد (جونسون)، نرجو
‫منك التوجه إلى المكتب الرئيسي"

529
00:38:51,603 --> 00:38:54,687
‫- ماذا؟ أخبار سيئة؟
‫- هناك الكثير من الٔاخبار السيئة

530
00:38:54,817 --> 00:38:57,337
‫لقد أوقفوا برنامجك

531
00:39:02,464 --> 00:39:05,027
‫وكما كنت أقول هذا الٔاسبوع
‫في كل جسلة لتوزيع المهام

532
00:39:05,158 --> 00:39:07,938
‫في كل منطقة إنه لو أمكنني
‫تحصيل المزيد لفعلت

533
00:39:08,068 --> 00:39:10,153
‫لكن كبداية ستحصلون على زيادة
‫في الٔاجر بنسبة 5% سنوياً

534
00:39:10,284 --> 00:39:12,283
‫وهذا أكيد، أعرف أن هذا ليس
‫نصف ما تستحقونه

535
00:39:12,413 --> 00:39:15,237
‫لكن إذا بقيت تقييمات العائدات جيدة
‫فأعدكم بالحصول على المزيد

536
00:39:15,367 --> 00:39:16,758
‫رائع

537
00:39:19,104 --> 00:39:24,187
‫سيدي العمدة، زوجتي تشكرك
‫وأولادي يشكرونك وكلبي يشكرك

538
00:39:24,318 --> 00:39:27,489
‫(سانتي)، كيف تستطيع
‫تمييز زوجتك عن كلبك؟

539
00:39:27,618 --> 00:39:29,401
‫زوجته هي التي تعاني من البراغيث

540
00:39:29,531 --> 00:39:32,832
‫تباً يا (بوبي)، البراغيث
‫مقبولة جداً مقارنة بزوجتك

541
00:39:32,963 --> 00:39:35,222
‫اهدأوا، العمدة هنا أيها السادة

542
00:39:35,353 --> 00:39:38,045
‫حين يجلسون في مكان واحد لوقت
‫طويل يصبحون مشاكسين قليلًا

543
00:39:38,132 --> 00:39:40,480
‫لن أقف هنا وأدّعي
‫أنني أجيد القيام بعملكم

544
00:39:40,610 --> 00:39:42,131
‫هذا غير صحيح
‫لكن ما أستطيع إخباركم إياه

545
00:39:42,217 --> 00:39:46,388
‫هو أنني تحدثت مع العديد من نظرائكم
‫خلال الٔاسابيع القليلة الماضية

546
00:39:46,518 --> 00:39:48,256
‫ومع ممثلي نقابتكم
‫وممثلي أخوية الشرطة

547
00:39:48,387 --> 00:39:52,818
‫والشكوى الكبيرة الوحيدة التي أسمعها
‫بخصوص الدائرة هي الهوس بالٕاحصاءات

548
00:39:52,948 --> 00:39:54,382
‫لعبة الٔارقام اللعينة

549
00:39:54,512 --> 00:39:56,511
‫في ظل إدارتي سأضع حداً
‫للعبة الٔارقام هذه

550
00:39:56,641 --> 00:39:59,422
‫لن تعودوا مجبرين على تأمين
‫الحصص الشهرية

551
00:39:59,553 --> 00:40:02,942
‫من الاعتقالات غير الفعالة والخالية
‫من المعنى والدعوات للمثول أمام القضاء

552
00:40:05,200 --> 00:40:08,937
‫عفواً سعادتك لكنك لست أول شخص
‫يعلتي المنصة ويطلق الوعود

553
00:40:09,067 --> 00:40:10,848
‫(جيمي)، أنا متأكد
‫من أن العمدة لديه أشغال مستعجلة

554
00:40:10,979 --> 00:40:12,673
‫لا، إنني أقول فحسب
‫إن أول ناشطة اجتماعية

555
00:40:12,803 --> 00:40:15,627
‫تتذمر بشأن الٔانشطة
‫عند الناحية في حيها

556
00:40:15,757 --> 00:40:17,626
‫ألن نعود إلى مهمة جمع الجثث؟

557
00:40:17,713 --> 00:40:20,189
‫نحتاج إلى تثقيف المواطنين
‫وتعليمهم المقاربة الجديدة

558
00:40:20,319 --> 00:40:21,926
‫هم ليسوا الوحيدين
‫الذين يحتاجون إلى تثقيف وتعليم

559
00:40:22,058 --> 00:40:24,316
‫لدينا رؤساء لا يفهمون شيئاً
‫على الٕاطلاق عن عمل الشرطة

560
00:40:24,490 --> 00:40:25,925
‫نعم

561
00:40:26,010 --> 00:40:28,182
‫كانوا يغشون بالٕاحصاءات لسنوات
‫وسيكررون ذلك عندما سيشتكي الناس

562
00:40:28,314 --> 00:40:29,704
‫هذا كل ما يعرفون فعله

563
00:40:29,834 --> 00:40:31,223
‫إذا كان الرؤساء القدماء
‫لا يجيدون القيام بعملهم

564
00:40:31,311 --> 00:40:33,136
‫فسنحضر رؤساء جدداً
‫يجيدون أداء أعمالهم

565
00:40:35,178 --> 00:40:39,393
‫اسمعوا، لقد جلست جانباً لسنوات في
‫المجلس البلدي وشاهدت مدينتنا تتدهور

566
00:40:39,523 --> 00:40:43,736
‫كانت أعمالًا كالعادة مع الٔافكار القديمة
‫نفسها، أعطت النتائج ذاتها

567
00:40:43,867 --> 00:40:45,605
‫أنا هنا الآن، شأني شأنكم

568
00:40:45,736 --> 00:40:49,254
‫وأنا أطلب منكم أن تضعوا
‫جانباً تحفظاتكم وأن تحاولوا

569
00:40:52,601 --> 00:40:54,338
‫ثم إعلام الجميع

570
00:40:56,120 --> 00:40:59,160
‫- لقد أبليت حسناً
‫- جعلتهم يتحمسون، إنهم يحبونك

571
00:40:59,292 --> 00:41:03,896
‫بالطبع القرار الخاطىء
‫بخصوص الرقيب (هيرك)، ومن يدري؟

572
00:41:06,024 --> 00:41:09,196
‫قال (كارف) إن الفتى يعرف شيئاً
‫عن القضية، لقد تحدثت معه

573
00:41:09,327 --> 00:41:12,847
‫هو لا يعرف شيئاً، مجرد إشاعات
‫وبعض التفاهات عن أموات أحياء

574
00:41:12,932 --> 00:41:15,236
‫كان يُفترض أن يأتي إليّ
‫أنت تعرف القوانين

575
00:41:15,366 --> 00:41:16,756
‫القرار يعود للشعبة الجنائية

576
00:41:16,886 --> 00:41:18,537
‫لا يحق لك التدخل في قضاياي
‫أيها الأحمق الحقير

577
00:41:18,668 --> 00:41:21,839
‫- مهلًا، أنت تتحدث مع رقيب
‫- تباً لك ولرتبتك

578
00:41:21,969 --> 00:41:25,185
‫اهدأ يا (بانك)
‫(هيرك) يحاول مساعدتنا هنا

579
00:41:25,315 --> 00:41:28,356
‫- لقد عبث بقضيتي وسيدفع الثمن
‫- امنحه فرصة

580
00:41:28,487 --> 00:41:30,094
‫- يمكننا التوصل إلى حل ما
‫- يسهل عليك قول هذا

581
00:41:30,225 --> 00:41:32,092
‫فأنت لست المسؤول الٔاول
‫عن هذه القضية

582
00:41:38,392 --> 00:41:39,870
‫ماذا أصابه؟

583
00:41:40,391 --> 00:41:44,214
‫إنه منفعل، كان يعمل
‫على هذه القضية منذ زمن طويل

584
00:41:46,213 --> 00:41:51,513
‫والمطلوب الٓان هو أن تتذكر كل ما فعلته
‫في تلك القضية... من البداية

585
00:41:55,160 --> 00:41:57,419
‫"العمدة (طوماس كاركيتي)"

586
00:42:02,894 --> 00:42:06,325
‫إنه في الخارج وهو يقف
‫بتواضع حاملًا قبعته، أعني هذا حرفياً

587
00:42:06,456 --> 00:42:10,844
‫- فلينتظر إلى أجل غير مسمّى
‫- الحكيم لا يحرق جسوره

588
00:42:10,975 --> 00:42:14,016
‫قبل تأكده من أنه يستطيع
‫فصل مياه البحر

589
00:42:14,146 --> 00:42:17,449
‫- هذه مقولة قديمة لـ(أشانتي)
‫- (نورمن)، لقد نشأت في (كايتونزفيل)

590
00:42:20,794 --> 00:42:22,532
‫أدخل الوغد

591
00:42:31,829 --> 00:42:36,392
‫سيدي العمدة، لا، لا أريد
‫أن آخذ وقتاً من جدولك المنشغل

592
00:42:36,477 --> 00:42:39,520
‫إذا كان الأمر يتعلق بإبطالي
‫لٔاوامرك القاضية بالمزيد من الاعتقالات...

593
00:42:39,605 --> 00:42:43,298
‫لا يا سيدي، يجب أن تعمل
‫وفقاً لما يقتضيه الوضع

594
00:42:43,429 --> 00:42:47,469
‫بالٕاجمال قد لا تكون استراتيجيات
‫عمل الشرطة من أهم ميزاتي

595
00:42:47,600 --> 00:42:49,815
‫جئت لٔاحدثك في ما أعرفه

596
00:42:49,947 --> 00:42:54,421
‫ستصلك غداً إلى مكتبك
‫توصية من قائد الرقيب (هيرك)

597
00:42:54,551 --> 00:42:59,200
‫العقيد (دانيلز) بالاتفاق مع (رولز) يوصيان
‫بتدريبات للتعامل مع الٔاوضاع الحساسة

598
00:42:59,982 --> 00:43:03,892
‫نعم، قد يكون قراراً عادلًا
‫قد يكون حتى القرار المناسب

599
00:43:04,674 --> 00:43:07,455
‫لكن كلينا يعلم أنه لن يرضي الكهنة

600
00:43:07,585 --> 00:43:09,801
‫ليس حتى إذا كان (دانيلز) من اتخذه

601
00:43:15,406 --> 00:43:20,793
‫600 صفحة من القوانين والٔانظمة
‫والتوجيهات والٔاوامر

602
00:43:23,703 --> 00:43:28,265
‫إذا طردت شرطياً أبيض بسبب توقيف
‫سيارة كاهن أسود بشكل خاطىء

603
00:43:28,396 --> 00:43:31,611
‫فسوف تخسر تأييد الشرطة
‫هذا ليس سبباً كافياً

604
00:43:31,740 --> 00:43:36,172
‫لكن إذا عجز قائد الشرطة
‫عن إيجاد أسباب لطرد قدّيس هنا...

605
00:43:37,997 --> 00:43:41,125
‫لقد عمل الرجل في شعبة مكافحة
‫المخدرات لـ6 سنوات

606
00:43:41,255 --> 00:43:45,861
‫وفي تلك الشعبة ما من مبتدئين أبرياء

607
00:43:46,253 --> 00:43:48,685
‫وهنا تكمن خبراتك؟

608
00:43:49,858 --> 00:43:54,029
‫لطالما شعرت بالارتياح
‫بانتداب عناصر استراتيجية

609
00:43:54,160 --> 00:43:56,071
‫هذه هي الغاية من وجود نواب الرئيس

610
00:43:56,202 --> 00:43:59,634
‫أما أنا؟ فأعرف ما يحتاج إليه العمدة

611
00:44:02,849 --> 00:44:04,413
‫كانت سيارة (شيفي تاهو)

612
00:44:04,543 --> 00:44:09,278
‫رقم لوحة السيارة (مايك 456064)

613
00:44:09,408 --> 00:44:11,972
‫وقد فتشناها ظناً مني
‫أنني قد أجد شيئاً مهماً لكن...

614
00:44:12,147 --> 00:44:15,665
‫- كيف تصرفا؟
‫- (كريس) و(سنوب)؟ لم يفعلا شيئاً

615
00:44:15,795 --> 00:44:17,186
‫هل وجدت أي شيء في السيارة

616
00:44:17,316 --> 00:44:19,704
‫وجدت أوراق السيارة
‫وأشياء تافهة في علبة القفازات

617
00:44:19,792 --> 00:44:25,484
‫وعلب دجاج فارغة ونفايات كان هنالك
‫صندوق بلاستيكي لقوارير الحليب

618
00:44:25,614 --> 00:44:28,308
‫- مع بعض العدة في الخلف
‫- أي نوع من العدة؟

619
00:44:28,438 --> 00:44:30,090
‫لا أدري، عدة نجارين

620
00:44:30,176 --> 00:44:32,262
‫هل فتشت الصندوق بحثاً عن أسلحة؟

621
00:44:32,436 --> 00:44:34,477
‫- وجدت مسدس مسامير
‫- مسدس مسامير؟

622
00:44:34,608 --> 00:44:36,259
‫نعم، إنها إحدى الٓالات
‫التي تطلق المسامير

623
00:44:36,387 --> 00:44:40,300
‫- ربما يعدلونها لتطلق الرصاص؟
‫- لا، لقد جربتها وأطلقت مسماراً

624
00:44:42,863 --> 00:44:45,426
‫اسمع يا (ليستر) أتحدث جدياً
‫هل يساعدنا شيء من هذا؟

625
00:44:45,556 --> 00:44:46,902
‫لا، أنت تبلي بلاء حسناً

626
00:44:48,207 --> 00:44:51,639
‫أخبريني عن مطاردة (مارلو)
‫في محطة القطار

627
00:45:01,979 --> 00:45:05,584
‫- ينقصني 4، صحيح؟
‫- نعم أنا أذكرك

628
00:45:05,802 --> 00:45:07,236
‫- هذه هي الرابعة خاصتي
‫- حسناً

629
00:45:07,366 --> 00:45:08,713
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- حسناً

630
00:45:08,843 --> 00:45:10,234
‫- سوف أبرحك ضرباً
‫- حسناً، يكفي، توقف، توقف

631
00:45:10,364 --> 00:45:11,798
‫خذ المال، خذ المال اتفقنا؟

632
00:45:11,884 --> 00:45:14,187
‫توقف، خذ المال

633
00:45:14,535 --> 00:45:16,490
‫اجعلني أتعب هكذا مجدداً
‫وسوف أقضي على أحدكما

634
00:45:16,620 --> 00:45:18,011
‫حسناً

635
00:45:18,792 --> 00:45:20,487
‫ارحل فحسب يا رجل

636
00:45:22,008 --> 00:45:25,831
‫آسف، آسف للغاية، اتفقنا؟

637
00:45:27,004 --> 00:45:30,001
‫- أتعرف من هنّ الأكثر إثارة؟
‫- من؟

638
00:45:30,132 --> 00:45:31,523
‫القزمات يا رجل

639
00:45:31,651 --> 00:45:34,607
‫لست أمازحك بخصوص هذا
‫أتفهم قصدي؟ هذا النوع من الأمور...

640
00:45:35,476 --> 00:45:37,823
‫ما الذي حل برجلنا الذي يحرس الباب؟

641
00:45:37,908 --> 00:45:39,604
‫إنه يأخذ قيلولة

642
00:45:40,689 --> 00:45:42,297
‫هلا تصلح هذه يا (جو)

643
00:45:47,467 --> 00:45:50,856
‫- ما المشكلة؟
‫- نفد الوقت

644
00:45:51,030 --> 00:45:53,202
‫(جو)، لقد كنت منشغلًا جداً
‫في أعمالك الماكرة

645
00:45:53,332 --> 00:45:55,157
‫بحيث أنك أوقعت نفسك في مأزق

646
00:45:55,287 --> 00:45:57,156
‫(عمر) لا أعرف ماذا كان يردك
‫من معلومات يا رجل لكن...

647
00:45:57,286 --> 00:45:59,023
‫مهلًا يا (جو)، هذا ليس بالوقت
‫المناسب لٕاطلاق الأكاذيب

648
00:45:59,154 --> 00:46:03,456
‫أريدك أن تكون صادقاً تماماً كما كنت
‫في اعتصام "تعاونية اليوم الجديد"

649
00:46:03,586 --> 00:46:05,541
‫نعم، أعرف بشأن ذلك

650
00:46:06,019 --> 00:46:08,104
‫أعرف أيضاً أنك من ورط
‫(مارلو) في ذاك المأزق

651
00:46:08,191 --> 00:46:13,969
‫(عمر)، خذ نفساً عميقاً
‫لدي اقتراح قد يعجبك

652
00:46:14,100 --> 00:46:16,315
‫أسمعني ما لديك لتقوله أيها البدين

653
00:46:16,489 --> 00:46:18,357
‫- أموال أو مخدرات، القرار لك
‫- بحقك يا (جو)

654
00:46:18,488 --> 00:46:19,835
‫يمكنك تقديم عرض أفضل من هذا

655
00:46:19,965 --> 00:46:23,788
‫نحن نتعامل مع المسألة
‫بطريقة خاطئة فأنت صاحب الٔاواراق القوية

656
00:46:23,918 --> 00:46:25,744
‫ويجدر بك أن تقول ما تريده

657
00:46:27,699 --> 00:46:32,173
‫- ستشي بـ(مارلو)
‫- تريدون اعتقال (مارلو ستانفيلد)؟

658
00:46:32,303 --> 00:46:37,126
‫لا، لا لكن لدي رغبة قوية
‫لٔاخذ كل ما يمكله

659
00:46:37,257 --> 00:46:39,951
‫وأنا واثق جداً من أنك الرجل القادر
‫على جعل ذلك ممكناً

660
00:46:40,081 --> 00:46:43,426
‫- قد يتطلب الأمر بعض العمل
‫- لا، فنحن نريد نيل مبتغانا بسهولة

661
00:46:43,556 --> 00:46:45,207
‫(عمر)، يحب الٔامور السهلة

662
00:46:46,119 --> 00:46:48,030
‫إذاً، كيف سننفذ الٔامر؟

663
00:46:51,289 --> 00:46:57,328
‫ابن شقيقتي هو من يوصل البضاعة
‫سنتصل بكم ونعلمكم بالموقع

664
00:46:59,197 --> 00:47:01,455
‫- هل هذا سهل بما فيه الكفاية؟
‫- نعم

665
00:47:01,586 --> 00:47:05,018
‫لكنني أريدك يا (جو)
‫أن تقاوم ميلك الطبيعي

666
00:47:05,149 --> 00:47:06,843
‫أي القيام بخدمة ما لٕافشال هذا المخطط

667
00:47:06,973 --> 00:47:08,364
‫- أتفهمني؟
‫- نعم

668
00:47:08,495 --> 00:47:10,840
‫إذا شعرت حتى إنك تقوم
‫بخدمة ما يا (جو)...

669
00:47:10,970 --> 00:47:15,706
‫فقد أضطر حتى إلى إخبار (مارلو)
‫أنك من أشركتني في لعبة الورق

670
00:47:17,096 --> 00:47:18,487
‫اتفقنا؟

671
00:47:20,268 --> 00:47:22,875
‫والٓان حرر إيصال لٔاتمكن من الخروج

672
00:47:24,395 --> 00:47:25,786
‫هيا الٓان

673
00:47:36,300 --> 00:47:37,690
‫عن إذنكم

674
00:47:48,421 --> 00:47:50,159
‫سأتحدث مع (تريماين)

675
00:47:50,290 --> 00:47:53,070
‫- لا يمكن أن تكون جدياً
‫- هل كنت تصغي؟

676
00:47:53,201 --> 00:47:55,937
‫(عمر)، يحمل مجرفة من جهة

677
00:47:56,068 --> 00:47:58,761
‫وقد يكون (مارلو) يحمل رفشاً
‫من الجهة الأخرى

678
00:47:59,413 --> 00:48:04,583
‫وقد تمكنت في هذه اللحظة
‫من النجاة بحياتي

679
00:48:06,017 --> 00:48:08,319
‫يستحيل أن أزحف
‫مجدداً نحو الموت

680
00:48:10,188 --> 00:48:12,144
‫ما الذي تفعله هنا؟

681
00:48:12,360 --> 00:48:15,184
‫- هل تثق به؟
‫- أنا أثق بخوفه

682
00:48:15,356 --> 00:48:16,791
‫إذاً سنذهب الٓان، صحيح؟

683
00:48:16,922 --> 00:48:19,833
‫ليس قبل أن أعلم (بروب جو)
‫درساً عن المكر

684
00:48:22,048 --> 00:48:23,743
‫سنلاحق هذا الرجل الٓان

685
00:48:27,740 --> 00:48:29,999
‫آسف، هذا كل ما لدي
‫لٔاقوله، تحدثا مع الوالدة

686
00:48:30,129 --> 00:48:33,127
‫لا، لقد فهمتك لكننا عدنا للتو
‫من منزل والدته بالتبني

687
00:48:33,648 --> 00:48:36,038
‫وقد أخبرتنا أنك كنت
‫من طلب منه عدم التكلم

688
00:48:36,516 --> 00:48:39,210
‫- قالت إنك طلبت منها توكيل محامٍ
‫- هذا صحيح

689
00:48:40,209 --> 00:48:43,728
‫حسناً، اسمع، لقد حصل
‫خطب ما، نحن نعرف هذا

690
00:48:43,901 --> 00:48:46,205
‫لكن أياً تكن الٔامور الٔاخرى
‫التي حصلت فلدينا جريمة قتل هنا

691
00:48:46,335 --> 00:48:49,377
‫حتى لو كان الأمر بشكل
‫غير رسمي فسيفيدنا التحدث مع الفتى

692
00:48:49,507 --> 00:48:52,981
‫إذا كنتما تفهمان ما حصل هنا
‫تعرفان أنني لن أقوم بذلك

693
00:48:53,764 --> 00:48:55,676
‫إذا عالجت الموضوع بهذا الشكل

694
00:48:55,980 --> 00:48:58,369
‫فسيؤول بك الٔامر
‫بالوقوف مع الٔاوغاد واقتراف السيئات

695
00:48:58,499 --> 00:49:01,627
‫لا، أنا أقف إلى جانب تلامذتي

696
00:49:04,625 --> 00:49:06,624
‫أنت محق، أنت محق

697
00:49:08,232 --> 00:49:14,010
‫الٔاولد بالنسبة إليك يأتون في المركز
‫الٔاول، سنجد طريقة أخرى

698
00:49:19,485 --> 00:49:21,309
‫يسرني أن هذا يناسبك

699
00:49:24,524 --> 00:49:28,825
‫بحقكما، أنتما تجعلانني
‫أرغب في البكاء

700
00:49:30,431 --> 00:49:32,517
‫- اعتنيا بنفسيكما
‫- حسناً

701
00:49:32,648 --> 00:49:37,254
‫(رولند)، أنت تعلم أنني أكره
‫أن أقطع كل هذه المسافة

702
00:49:37,558 --> 00:49:39,513
‫من دون الحصول على شيء ما

703
00:49:40,382 --> 00:49:42,685
‫أتعرف ماذا؟ إكراماً للٔايام الخوالي

704
00:49:48,202 --> 00:49:50,722
‫الملعب الواقع خلف (فولتن) و(مونرو)

705
00:49:50,853 --> 00:49:52,244
‫المربع السكني؟

706
00:49:53,329 --> 00:49:56,327
‫لقد طلب من (ليكس) لقاء فتاة هناك

707
00:49:59,627 --> 00:50:01,193
‫هذا كل ما فعله

708
00:50:15,443 --> 00:50:18,050
‫ما الٔامر أيها القصير القامة؟
‫أيمكنك إعطائي 3؟

709
00:50:21,829 --> 00:50:25,957
‫أيها الحقير، اجتز الطريق
‫وقف على العتبة

710
00:50:26,087 --> 00:50:27,478
‫(كينار)

711
00:50:29,259 --> 00:50:31,127
‫كيف تظنني أبدو من دون
‫ذيل على رأسي؟

712
00:50:31,258 --> 00:50:32,952
‫هل أبدو كمثلي؟

713
00:50:33,430 --> 00:50:34,821
‫(ناي)

714
00:50:38,643 --> 00:50:40,512
‫"(بيغ ييلو بورد)"

715
00:50:43,118 --> 00:50:46,203
‫- سيدة (لي)، أتبحثين عن (مايكل)؟
‫- لا يا (نايمند)

716
00:50:46,333 --> 00:50:47,897
‫لا أريد أن أسبب لك أية متاعب

717
00:50:48,028 --> 00:50:52,198
‫لكن لدي صديقة تشعر بألم
‫وقد أعطتني 6 دولارات

718
00:50:52,329 --> 00:50:55,066
‫لذا كنت آمل أن... أنت تفهمني...

719
00:50:58,629 --> 00:51:01,801
‫نعم، سنساعدها
‫اذهبي وتحدثي مع مساعدي

720
00:51:03,191 --> 00:51:05,754
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- إنها والدة (مايكل)

721
00:51:05,884 --> 00:51:09,273
‫إنها مدمنة مخدرات

722
00:51:10,273 --> 00:51:13,140
‫- لا، لا بأس...
‫- أعطيني مخدر (ييلو بورد)

723
00:51:13,270 --> 00:51:15,745
‫حسناً، لكن ما من ضرورة
‫لمعاملتي بقسوة

724
00:51:15,964 --> 00:51:22,655
‫أعرف، أعرف، لقد تأخرت
‫أحياناً، يكون موقع المسؤولية ممتعاً جداً

725
00:51:29,866 --> 00:51:32,560
‫- أين كنت يا سيدي؟
‫- كنت أعلن عن حضوري بسلطة

726
00:51:32,690 --> 00:51:34,775
‫آسف على تأخري، اجلسوا
‫من فضلكم، اجلسوا

727
00:51:36,774 --> 00:51:40,424
‫- سيدي، لقد قطرنا 52 عربة
‫- جيد، لكنكم فوتم سيارتي

728
00:51:41,119 --> 00:51:45,767
‫قمنا بتركيب معدات جديدة
‫في المدارس 45 و52 و58

729
00:51:45,899 --> 00:51:47,984
‫لم تردني اتصالات بخصوصها
‫لكن تابعوا البحث

730
00:51:48,070 --> 00:51:49,765
‫وستجدون المكان المطلوب، أنا متأكد

731
00:51:49,896 --> 00:51:52,936
‫سيدي العمدة، أصبحت كل الصنابير
‫مجهزة بأغطية ابتداءً من اليوم

732
00:51:53,066 --> 00:51:56,021
‫وقسم إزالة النفايات الصلبة قام برفع
‫32 طناً من النفايات من الٔازقة

733
00:51:56,152 --> 00:51:57,498
‫وهذا رقم قياسي بالنسبة إلى يوم واحد

734
00:51:57,628 --> 00:51:59,236
‫هذا ما أردت سماعه

735
00:51:59,366 --> 00:52:01,799
‫أشكركم أيها السادة
‫وواصلوا العمل الجيد

736
00:52:04,450 --> 00:52:08,490
‫قسم المالية لا يعالج بالطبع مسألة
‫الٔاصول الحقيقية المشكوك في نظامها

737
00:52:08,707 --> 00:52:11,532
‫إلا إذا كنتم تعتبرون الٔاموال
‫بحد ذاتها غير نظيفة

738
00:52:12,270 --> 00:52:14,398
‫- ماذا لديك على جدول أعمالك اليوم؟
‫- التدقيق في حسابات المدارس

739
00:52:14,529 --> 00:52:15,919
‫كم يمكن أن يكون الوضع سيئاً؟

740
00:52:16,050 --> 00:52:18,917
‫النظام المدرسي يعاني من عجز
‫يبلغ 54 مليون دولار

741
00:52:21,046 --> 00:52:23,870
‫- 54 مليون دولار؟
‫- نعم سيدي العمدة

742
00:52:24,999 --> 00:52:28,171
‫يا إلهي! هل كان (رويس)
‫على علم بهذا؟

743
00:52:28,866 --> 00:52:33,732
‫- كيف سنعالج هذا الموضوع؟
‫- بصراحة، لست واثقاً بعد

744
00:52:39,946 --> 00:52:43,986
‫نسبة الحضور ممتازة
‫أما تعليق الدروس فلا توجد أية حالة

745
00:52:44,116 --> 00:52:47,070
‫نحن نتدخل فوراً وننجح
‫في جعل السلوك مستقراً

746
00:52:47,201 --> 00:52:49,200
‫ناهيك عن التحسينات
‫الكثيرة التي نقوم بها في الصفوف

747
00:52:49,330 --> 00:52:51,372
‫التي كان يخربها هؤلاء الٔاولاد
‫قبل بدء البرنامج

748
00:52:51,502 --> 00:52:55,151
‫في يناير يمكننا زيادة عدد الصفوف
‫إلى 4 وتغطية الصف التاسع بأكمله

749
00:52:55,282 --> 00:52:57,758
‫هل من شكاوى بخصوص المتابعة؟
‫هل هنالك أية شكاوى من الأهالي؟

750
00:52:57,888 --> 00:52:59,887
‫ولا واحدة، هذه ليست
‫من المجموعات التي نشهد فيها

751
00:53:00,016 --> 00:53:02,493
‫- الكثير من تدخل الٔاهالي
‫- ماذا عن عمليات الامتحانات؟

752
00:53:02,624 --> 00:53:04,102
‫لا يمكنني التحدث
‫عن البرنامج بحد ذاته

753
00:53:04,188 --> 00:53:06,621
‫لكنه يساعد بالتأكيد
‫كل بقية التلامذة في الصف التاسع

754
00:53:06,752 --> 00:53:08,358
‫الٔاسبوع القادم سيحمل النتائج

755
00:53:12,660 --> 00:53:16,440
‫حالياً يخضع النظام للكثير من التدقيق

756
00:53:16,571 --> 00:53:21,524
‫لدينا مسائل ضريبية تسبب
‫الكثير من القلق للٕادارة الجديدة

757
00:53:21,654 --> 00:53:26,693
‫وما تقترحه هنا هو تغيير
‫جذري في منهاج الدراسة

758
00:53:27,214 --> 00:53:30,038
‫- ما معنى هذا؟
‫- إذا وافق المجلس البلدي على هذا

759
00:53:30,170 --> 00:53:36,598
‫يمكننا عندها المتابعة لكن الوقت
‫ليس مناسباً حالياً لٕاثارة المتاعب

760
00:53:47,722 --> 00:53:49,589
‫أتسمع؟ هذه هي أغنيتي المفضلة

761
00:53:54,846 --> 00:53:58,626
‫- إذاً، لقد بدأتم تعملون كل يوم بيومه؟
‫- نعم، نعم

762
00:53:59,450 --> 00:54:01,363
‫سمعت أنك عالجت مشكلات فتاك

763
00:54:01,494 --> 00:54:05,056
‫لقد تخلص بالتأكيد
‫من هذه المشكلة، أتسمعني؟

764
00:54:05,578 --> 00:54:06,924
‫كل شيء على يرام

765
00:54:07,054 --> 00:54:11,747
‫بعض الفتيان يقولون إن صبيّك
‫وقف إلى جانب الفتى الواشي

766
00:54:13,355 --> 00:54:15,744
‫- (مايكل)
‫- نعم، هذا ما يقولونه

767
00:54:17,699 --> 00:54:19,089
‫نعم

768
00:55:51,716 --> 00:55:54,540
‫(ليستر)، بدأت تخيفني فعلًا يا رجل

769
00:56:30,948 --> 00:56:33,468
‫- أحتاج إلى عتلة
‫- لماذا؟

770
00:56:34,511 --> 00:56:38,334
‫هذا قبر، (ليكس) في داخله

771
00:57:15,785 --> 00:57:17,262
‫تباً لي

772
00:57:22,432 --> 00:57:25,560
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

