﻿1
00:00:01,993 --> 00:00:04,454
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,545 --> 00:00:06,047
‫(آل)، لماذا أرَيتني هذا؟‬

3
00:00:06,206 --> 00:00:10,043
‫أريدكَ أن تمنع اغتيال (جون إف كنيدي)‬

4
00:00:10,168 --> 00:00:12,212
‫أريد أن أنقذه أيضاً، أريد أن أساعد‬

5
00:00:12,337 --> 00:00:15,924
‫"يجب أن نكتشف متى بدأ (أوزوالد)‬
‫يتكلم بشأن الجنرال (والكر)"‬

6
00:00:16,049 --> 00:00:17,843
‫"ومع مَن بدأ يتكلّم بشأنه أيضاً"‬

7
00:00:17,968 --> 00:00:19,344
‫"عادَ (لي)"‬

8
00:00:19,761 --> 00:00:21,930
‫"هذا (جورج مورنشيلد)‬
‫إنه يعمل في وكالة الاستخبارات المركزية"‬

9
00:00:22,055 --> 00:00:23,974
‫قد تكون هذه بداية الأمر برمّته‬

10
00:00:24,099 --> 00:00:26,935
‫جنرال (والكر)‬
‫أريد أن أقول شيئاً!‬

11
00:00:27,060 --> 00:00:31,106
‫لماذا جئت إلى بلدة صغيرة مثل (جودي)‬
‫بينما توجد فرص تعليم كثيرة في (دالاس)؟‬

12
00:00:31,231 --> 00:00:32,691
‫لم أتعوّد على أجواء المدينة فعلاً‬

13
00:00:32,816 --> 00:00:35,068
‫نادِني (ديك)‬
‫كل المدرّسين ينادونني بذلك‬

14
00:00:35,193 --> 00:00:37,028
‫"سيّد (أمبرسون)‬
‫أعرّفكَ بالسيدة (دانهيل)"‬

15
00:00:37,153 --> 00:00:39,406
‫- أجل، تقابلنا سابقاً‬
‫- الناس في (تكساس)‬

16
00:00:39,531 --> 00:00:41,700
‫إنهم لا يرحّبون جداً بامرأة مطلّقة‬

17
00:00:41,825 --> 00:00:43,201
‫نخب بداية جديدة‬

18
00:01:40,300 --> 00:01:43,261
‫"٢٥ آذار ١٩٦٣" ‬

19
00:01:50,472 --> 00:01:51,849
‫تبّاً!‬

20
00:02:06,534 --> 00:02:08,286
‫هيّا، هيّا‬

21
00:02:12,540 --> 00:02:14,417
‫حسناً، لِنرهم‬

22
00:02:20,840 --> 00:02:23,885
‫أنتَ مُنخرط في البحرية الآن يا بنيّ‬

23
00:02:25,804 --> 00:02:27,180
‫لِنرها‬

24
00:02:32,018 --> 00:02:33,395
‫رامٍ دقيق‬

25
00:02:53,623 --> 00:02:55,000
‫مجدداً‬

26
00:03:06,511 --> 00:03:07,887
‫(مارينا)‬

27
00:03:10,807 --> 00:03:12,183
‫(مارينا)!‬

28
00:03:19,190 --> 00:03:20,775
‫(جوني)، إنه...‬

29
00:03:30,535 --> 00:03:33,621
‫لا بأس يا صغيرتي‬
‫سيأتي والدكِ إليكِ، أنا...‬

30
00:03:34,873 --> 00:03:36,249
‫لا بأس‬

31
00:03:48,762 --> 00:03:50,597
‫تكلّمي بالإنكليزية‬
‫أنتِ أمريكية الآن‬

32
00:03:50,722 --> 00:03:52,849
‫(مارينا)، قِفي هنا‬

33
00:03:52,974 --> 00:03:54,350
‫حسناً‬

34
00:03:57,103 --> 00:03:59,397
‫- لماذا تحمل الصحيفة؟‬
‫- لأنّ الناس تريد أن تعرف‬

35
00:04:00,190 --> 00:04:01,608
‫أنني أؤمن بقضية‬

36
00:04:03,026 --> 00:04:04,527
‫تبدو مُثيراً للسخرية‬

37
00:04:06,738 --> 00:04:10,366
‫(لي)، ماذا سيفعل رجل مثلكَ‬
‫ببندقية مُماثلة؟‬

38
00:04:10,492 --> 00:04:12,118
‫سأطارد الفاشيّين‬

39
00:04:14,954 --> 00:04:16,331
‫جاهز؟‬

40
00:04:17,290 --> 00:04:18,666
‫الآن‬

41
00:04:34,057 --> 00:04:35,433
‫(بيل)‬

42
00:04:36,226 --> 00:04:38,144
‫أريدك أن تراقبهما عن كثب اليوم‬

43
00:04:39,020 --> 00:04:42,524
‫أريد أن أعرف كل ما يدور‬
‫بين (جورج) و(لي)، حسناً؟‬

44
00:04:42,649 --> 00:04:44,734
‫أجل، أجل، لا مشكلة‬

45
00:04:45,318 --> 00:04:47,112
‫يروقني التواجد في هذه الشقة الجديدة‬

46
00:04:47,237 --> 00:04:49,531
‫نقيم تحتهما مباشرة‬
‫يجعل ذلك الأمور أسهل بأشواط‬

47
00:04:49,656 --> 00:04:51,032
‫اسمَع‬

48
00:04:51,241 --> 00:04:53,409
‫لا يملكان أدنى فكرة مَن نكون‬
‫لغاية الآن‬

49
00:04:54,327 --> 00:04:55,703
‫لنبقِ الأمر على هذا النحو‬

50
00:04:56,329 --> 00:04:57,705
‫- حسناً‬
‫- مفهوم؟‬

51
00:04:58,706 --> 00:05:00,083
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

52
00:06:19,454 --> 00:06:20,830
‫مرحباً أيها الغريب‬

53
00:06:28,713 --> 00:06:31,716
‫أتعرفين؟ يقولون إنّ الذكاء‬
‫أصبح مرادفاً للإثارة الآن‬

54
00:06:34,135 --> 00:06:35,929
‫لا أعرف أحداً يقول ذلك‬

55
00:06:36,804 --> 00:06:38,181
‫في الواقع...‬

56
00:06:39,098 --> 00:06:40,475
‫أنا أقول ذلك‬

57
00:06:45,647 --> 00:06:47,982
‫لا تقلقي، انصرفَ الجميع‬

58
00:06:50,610 --> 00:06:53,863
‫هل تعرفين أية مقطوعة‬
‫ترفع المعنويات أكثر؟‬

59
00:06:55,073 --> 00:06:56,824
‫ليس فعلاً، إنني أتعلّم العزف فحسب‬

60
00:06:57,951 --> 00:06:59,327
‫ما رأيكِ في هذا؟‬

61
00:07:00,870 --> 00:07:05,667
‫"كيف عساي أراقص فتاة أخرى؟"‬

62
00:07:07,126 --> 00:07:11,798
‫"عندما رأيتكِ تقفين هناك؟"‬

63
00:07:11,923 --> 00:07:13,633
‫- يسهل تذكّر ذلك‬
‫- أجل‬

64
00:07:13,758 --> 00:07:16,636
‫- هل ألّفتها؟‬
‫- أجل، أنا وأصدقائي فحسب‬

65
00:07:16,761 --> 00:07:18,888
‫(جون) و(بول) و(جورج) و(رينغو)‬

66
00:07:19,180 --> 00:07:20,556
‫أصدقاؤكَ؟‬

67
00:07:22,225 --> 00:07:24,060
‫أجل، أصدقائي الوهميّون‬

68
00:07:29,148 --> 00:07:31,067
‫أنتَ غريب الأطوار جداً‬

69
00:07:31,192 --> 00:07:33,861
‫أنا مجنون بحبّكِ فحسب‬

70
00:07:45,957 --> 00:07:48,626
‫- سيّد (أمبرسون)‬
‫- نعم؟‬

71
00:07:48,751 --> 00:07:50,128
‫هل يمكنني أن أكلّمكَ؟‬

72
00:07:56,175 --> 00:07:58,970
‫عندما تضطلع بمسؤولية التعليم‬

73
00:07:59,095 --> 00:08:02,223
‫أنتَ تضطلع أيضاً بمسؤولية‬
‫أن تكون قدوة أيضاً‬

74
00:08:02,348 --> 00:08:04,058
‫قدوة؟‬

75
00:08:04,183 --> 00:08:09,188
‫في الواقع، الأمر أصعب على الفتيات‬
‫قوانين مختلفة، هل تفهم قصدي؟‬

76
00:08:09,314 --> 00:08:11,482
‫أعني ألقِ نظرة على هذا المكان‬

77
00:08:11,607 --> 00:08:14,444
‫مُقابل كل عينين تراهما‬
‫توجد عينان لا تراهما‬

78
00:08:14,569 --> 00:08:17,280
‫وجميعهم يراقبكَ‬
‫ويطلق عليكَ الأحكام‬

79
00:08:17,405 --> 00:08:19,741
‫ويقرّرون إذا كنتَ صالحاً أو سيئاً‬

80
00:08:19,866 --> 00:08:22,618
‫كل الفتيات هنا يردنَ أن يصبحن‬
‫مثل السيدة (دانهيل) عندما يكبرنَ‬

81
00:08:22,744 --> 00:08:25,580
‫وهذا أمر جيّد لأنها مهمّة‬

82
00:08:26,622 --> 00:08:28,541
‫إنها امرأة من نوع جديد‬

83
00:08:30,752 --> 00:08:32,837
‫- هل تهتم لأمرها؟‬
‫- أجل‬

84
00:08:32,962 --> 00:08:35,089
‫ضَعها في أعلى سلّم أولوياتكَ إذاً‬

85
00:08:35,214 --> 00:08:37,467
‫احمِ ما هو مُهم في هذه الحياة‬

86
00:08:39,510 --> 00:08:43,222
‫يجب أن يكون المرء شجاعاً لكن ليس متهوراً‬
‫أيها الشاب‬

87
00:08:43,348 --> 00:08:45,558
‫"(هوليهوك)"‬

88
00:08:46,726 --> 00:08:48,811
‫- صحيح‬
‫- (جيم لادو)‬

89
00:08:50,063 --> 00:08:53,399
‫أريد أن أكلمك عن استراتيجية دفاعكَ‬
‫لهذا العام يا بنيّ‬

90
00:09:06,454 --> 00:09:08,122
‫"(دالاس، تكساس)"‬

91
00:09:11,834 --> 00:09:13,336
‫"سأفعل شيئاً"‬

92
00:09:13,461 --> 00:09:16,214
‫- "أقسم لكَ"‬
‫- "يتوجب على أحدهم فعل شيء"‬

93
00:09:16,339 --> 00:09:17,715
‫"أن أجعل..."‬

94
00:09:18,549 --> 00:09:21,344
‫(جايك)! ضعها أرضاً، أصغِ إليّ‬

95
00:09:21,469 --> 00:09:24,472
‫يجب أن تصغي إلى ذلك، هيّا، أصغِ‬

96
00:09:24,597 --> 00:09:30,186
‫"يعمل على تدمير نسيج المجتمع‬
‫أشخاص مثل الجنرال (والكر)"‬

97
00:09:30,311 --> 00:09:34,607
‫"رأينا ذلك سابقاً، أليس كذلك؟ رجال‬
‫أصحاب سلطة يأخذون أي شيء يريدونه"‬

98
00:09:34,732 --> 00:09:36,401
‫الحمد للّه أنهم يتكلّمون بالإنكليزية‬

99
00:09:36,526 --> 00:09:37,985
‫"سأفعل شيئاً"‬

100
00:09:38,111 --> 00:09:40,822
‫- "أقسم لكَ"‬
‫- "يتوجب على أحدهم فعل شيء"‬

101
00:09:40,947 --> 00:09:43,449
‫"سأعبّر عن رأيي"‬

102
00:09:43,574 --> 00:09:45,743
‫- "لديكَ بندقية جديدة"‬
‫- "أجل"‬

103
00:09:46,786 --> 00:09:48,621
‫- واصِل الإصغاء‬
‫- "أرسِل رسالة"‬

104
00:09:48,746 --> 00:09:51,457
‫"تصرّف لا يمكن تجاهله"‬

105
00:09:52,417 --> 00:09:55,670
‫"سأقوم بذلك، صدّقني"‬

106
00:09:55,795 --> 00:09:58,840
‫- "أملك هذه القدرة"‬
‫- "أنت تتحلّى بالشجاعة"‬

107
00:10:00,299 --> 00:10:02,510
‫"ولديّ بعض الأصدقاء"‬

108
00:10:02,635 --> 00:10:07,098
‫"أصدقاء أصحاب نفوذ يستطيعون‬
‫مساعدتكَ على أن تصبح الرجل العظيم"‬

109
00:10:07,223 --> 00:10:08,933
‫- "الذي تريد أن تكونه"‬
‫- تبّاً‬

110
00:10:09,058 --> 00:10:10,643
‫"يسرّني أن أعرّفكَ بهم"‬

111
00:10:11,394 --> 00:10:13,938
‫"(مارينا)، لا تغلقي بقوّة..."‬

112
00:10:14,772 --> 00:10:16,274
‫هذا... هذا يغيّر كل شيء‬

113
00:10:18,192 --> 00:10:20,153
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- (جورج)...‬

114
00:10:20,278 --> 00:10:22,989
‫قالَ لـ(لي) للتو‬
‫أن يغتال الجنرال (والكر)‬

115
00:10:23,114 --> 00:10:27,285
‫وقال إنه سيعرّفه بأصدقائه‬
‫في وكالة الاستخبارات المركزية‬

116
00:10:28,161 --> 00:10:30,496
‫(جورج) هو مدير (لي)‬

117
00:10:30,830 --> 00:10:32,957
‫(جورج) هو المسدس، (لي) هو الرصاصة‬

118
00:10:33,082 --> 00:10:34,667
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫تضغط على الزناد‬

119
00:10:34,792 --> 00:10:37,587
‫و(والكر) هو بمثابة اختبار‬
‫لاغتيال (كنيدي)‬

120
00:10:38,963 --> 00:10:40,506
‫لكنكَ قلتَ إنه لم يصب (والكر)‬

121
00:10:40,631 --> 00:10:43,342
‫لماذا ستلتزم وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫برام يخطىء الهدف؟‬

122
00:10:43,468 --> 00:10:44,844
‫لست أدري، لست أدري‬

123
00:10:44,969 --> 00:10:47,430
‫ربما (لي) جزء من المؤامرة‬
‫في الوقت الحاضر‬

124
00:10:47,555 --> 00:10:51,309
‫وأخفقَ بمهمته واستبعدوه لكنه سيحاول‬
‫اغتيال (كنيدي)، لست أدري‬

125
00:10:51,434 --> 00:10:52,810
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

126
00:10:55,688 --> 00:10:57,315
‫يجب أن نتعقّب كليهما‬

127
00:10:57,440 --> 00:10:59,942
‫حسناً؟ راقِب (لي)‬
‫وسأتولّى مراقبة (جورج)‬

128
00:11:00,067 --> 00:11:02,195
‫- راقِب (لي) وسأراقب (جورج)‬
‫- لا، راقِب (لي)‬

129
00:11:02,320 --> 00:11:04,906
‫لا أريد مراقبة (لي)‬
‫كل ما يفعله هو قراءة الكتب‬

130
00:11:05,031 --> 00:11:06,616
‫- سيكون الأمر سهلاً إذاً‬
‫- ويكتب المناشير‬

131
00:11:07,742 --> 00:11:09,160
‫أقفِل الباب، أقفِل الباب‬

132
00:11:09,285 --> 00:11:11,496
‫- حسناً، حسناً، انصرِف‬
‫- هيّا‬

133
00:11:21,923 --> 00:11:23,299
‫آنسة (ميمي)‬

134
00:11:24,008 --> 00:11:26,928
‫لكم من الوقت ظننت أنكَ ستنجو بفعلتكَ‬
‫يا سيّد (أمبرسون)؟‬

135
00:11:28,012 --> 00:11:30,473
‫"أو هل يجدر بي‬
‫أن أناديكَ بالسيّد (إبينغ)؟"‬

136
00:11:41,460 --> 00:11:42,836
‫شكراً‬

137
00:11:51,512 --> 00:11:54,974
‫(بيل)، أقدّر لكَ اهتمامكَ بزيارتي‬

138
00:11:55,099 --> 00:11:59,520
‫لكن أظن أنه من الأفضل أن أعالج‬
‫هذه المسألة مع أخيكَ على انفراد‬

139
00:12:09,279 --> 00:12:13,242
‫إذاً؟ كيف وجدتني في (دالاس)؟‬

140
00:12:13,367 --> 00:12:15,035
‫لا يصعب تعقّبكَ‬

141
00:12:15,869 --> 00:12:18,998
‫لم نتلق سجلات لقاحاتكَ قطّ‬

142
00:12:19,123 --> 00:12:22,626
‫يفرض مجلس مدارس الولاية ذلك‬
‫من أجل التوظيف‬

143
00:12:22,751 --> 00:12:24,128
‫سجلاّتك غير موجودة‬

144
00:12:25,212 --> 00:12:28,507
‫تحقّقت من شهادتكَ‬
‫واكتشفت أن مَن أصدرها...‬

145
00:12:28,632 --> 00:12:31,719
‫يمكن أن يشار إليه بكرم كمالِك مطبعة‬

146
00:12:32,469 --> 00:12:35,514
‫واتصال بآخر عنوان معروف لكَ‬
‫في (كنتاكي)...‬

147
00:12:35,639 --> 00:12:38,559
‫كشفَ أنكَ تستخدم اسم (إبينغ)‬
‫عندما يناسبكَ ذلك‬

148
00:12:38,684 --> 00:12:40,602
‫حسناً، حسناً، مفهوم‬

149
00:12:43,647 --> 00:12:46,233
‫"لم أخبر السيّد (سيمنز) بذلك"‬

150
00:12:46,358 --> 00:12:49,820
‫جئت إليكَ لأنني أؤمن بالثقة‬

151
00:12:49,945 --> 00:12:52,156
‫لما خنتَ ثقتنا بكَ، صحيح؟‬

152
00:12:59,204 --> 00:13:00,581
‫لا‬

153
00:13:01,165 --> 00:13:02,541
‫لما فعلت ذلك‬

154
00:13:05,627 --> 00:13:08,922
‫أنتِ محقّة، لم أقل الحقيقة‬

155
00:13:09,298 --> 00:13:10,674
‫"في الواقع، ليس كلياً"‬

156
00:13:14,595 --> 00:13:16,430
‫اسمي الحقيقي (جايك إبينغ)‬

157
00:13:19,349 --> 00:13:22,936
‫مُنحت اسم (إمبرسون)‬

158
00:13:24,730 --> 00:13:26,398
‫مِن مكتب التحقيقات الفدرالي‬

159
00:13:27,107 --> 00:13:29,234
‫عندما خضعت لبرنامج حماية الشهود‬

160
00:13:30,778 --> 00:13:32,446
‫برنامج حماية الشهود؟‬

161
00:13:32,571 --> 00:13:34,865
‫"أجل، في العام ١٩٥٩"‬

162
00:13:35,365 --> 00:13:40,662
‫سلّمت أدلة للولاية في قضية ضد المافيا‬

163
00:13:41,830 --> 00:13:44,875
‫- ماذا تكون المافيا؟‬
‫- "المافيا"‬

164
00:13:45,000 --> 00:13:48,420
‫إنها منظّمة إيطالية أمريكية‬
‫تمارس الجريمة المنظمة‬

165
00:13:48,545 --> 00:13:49,922
‫علامَ شهدتَ؟‬

166
00:13:55,844 --> 00:13:57,221
‫في الواقع...‬

167
00:13:59,515 --> 00:14:02,101
‫كان لديّ صديق اسمه (فرايدو)‬

168
00:14:04,019 --> 00:14:06,688
‫وأخوه (مايكل)...‬

169
00:14:07,940 --> 00:14:12,069
‫تسبّبَ بموته‬
‫في رحلة لصيد السمك في بحيرة (تاهو)‬

170
00:14:13,403 --> 00:14:17,282
‫"مُقابل شهادتي، منحني مكتب‬
‫التحقيقات الفدرالي هويّة جديدة"‬

171
00:14:17,407 --> 00:14:19,451
‫جعلوني أستقر في (جودي)‬

172
00:14:20,452 --> 00:14:22,162
‫مكان لن يبحث فيه أحد عنّي أبداً‬

173
00:14:22,621 --> 00:14:27,084
‫وأحتفظ أنا و(بيل) بهذه الشقة‬
‫من باب الاحتياط‬

174
00:14:28,168 --> 00:14:31,797
‫في حال حاولوا أن يجنّدوني مجدداً‬

175
00:14:35,843 --> 00:14:37,219
‫مفهوم‬

176
00:14:40,722 --> 00:14:44,309
‫إذا انكشفَ أمركَ‬
‫كونكَ مُنتحل صفة في المدرسة‬

177
00:14:44,434 --> 00:14:46,687
‫سيدمّر ذلك هذا المجتمع‬

178
00:14:47,312 --> 00:14:48,689
‫أجل‬

179
00:14:49,523 --> 00:14:52,568
‫- لن أقول شيئاً عن هذا الأمر‬
‫- شكراً‬

180
00:14:58,991 --> 00:15:01,869
‫من الخطأ أن تخفي أموراً عن الأشخاص‬
‫الذين تهتم بأمرهم‬

181
00:15:04,955 --> 00:15:07,499
‫ماذا تعنين بذلك؟‬
‫هل يجب أن أخبر (سايدي)؟‬

182
00:15:07,624 --> 00:15:10,127
‫إذا استطعت اكتشاف ذلك عنكَ‬
‫يستطيع أي كان القيام بذلك‬

183
00:15:11,295 --> 00:15:14,256
‫"عندما ترفض إخبار الحقيقة للآخرين‬
‫يا سيد (أمبرسون)"‬

184
00:15:14,381 --> 00:15:17,217
‫فأنتَ تحرمهم كرامتهم‬

185
00:15:17,342 --> 00:15:21,180
‫وبالنسبة إلى بعضنا، الكرامة مهمّة‬

186
00:15:35,068 --> 00:15:37,029
‫"(هوليهوك)"‬

187
00:15:37,154 --> 00:15:39,781
‫"يجب أن أخبركِ أمراً‬
‫التوقيع (جاي)"‬

188
00:15:42,534 --> 00:15:44,620
‫"(هوليهوك)"‬

189
00:16:41,218 --> 00:16:42,594
‫مرحباً‬

190
00:16:43,345 --> 00:16:44,721
‫مرحباً‬

191
00:16:50,352 --> 00:16:51,728
‫هل تريدين مُراقصتي؟‬

192
00:16:54,648 --> 00:16:56,024
‫ما هي المناسبة؟‬

193
00:16:58,568 --> 00:16:59,945
‫إنه يوم الجمعة‬

194
00:17:02,406 --> 00:17:04,283
‫أجل، رأيت ذلك في الروزنامة‬

195
00:17:12,958 --> 00:17:14,710
‫لا أريد استعجال الأمور‬

196
00:17:14,835 --> 00:17:16,211
‫لا‬

197
00:17:18,588 --> 00:17:19,965
‫أعرف ذلك، أنا...‬

198
00:17:22,301 --> 00:17:23,802
‫ربّما بالغت لكن...‬

199
00:17:25,137 --> 00:17:26,513
‫كنت أفكّر فحسب‬

200
00:17:29,308 --> 00:17:30,976
‫أكنّ لكِ مشاعر‬

201
00:17:34,396 --> 00:17:35,772
‫أكنّ لكَ مشاعر أيضاً‬

202
00:17:37,357 --> 00:17:38,734
‫وأدركت أنّ...‬

203
00:17:41,153 --> 00:17:45,490
‫علاقتكِ بي ربما تكلّفكِ‬
‫أكثر ممّا ينبغي‬

204
00:17:48,702 --> 00:17:50,078
‫كلام الناس؟‬

205
00:17:51,621 --> 00:17:52,998
‫لذا ظننت...‬

206
00:17:55,042 --> 00:17:56,710
‫إذا توفّر مكان لنا‬

207
00:17:59,129 --> 00:18:01,214
‫لبعض الوقت فحسب‬

208
00:18:01,339 --> 00:18:05,677
‫حيث يمكننا أن نكون على سجيّتنا‬

209
00:18:06,762 --> 00:18:08,138
‫كيف يبدو ذلك؟‬

210
00:18:09,097 --> 00:18:10,474
‫يبدو درامياً قليلاً‬

211
00:18:11,099 --> 00:18:12,476
‫أجل‬

212
00:18:12,601 --> 00:18:13,977
‫كل ما أريده فعلاً...‬

213
00:18:15,353 --> 00:18:18,482
‫أن أكون برفقتكِ هنا‬

214
00:18:23,653 --> 00:18:26,490
‫لكن إذا كنت أطلب الكثير‬

215
00:18:28,116 --> 00:18:29,493
‫أنا...‬

216
00:18:30,327 --> 00:18:32,871
‫أتفهّم الأمر كلياً، أنا...‬

217
00:18:33,872 --> 00:18:37,709
‫أحضرت مشغّل الاسطوانات من دياري‬
‫وهو ثقيل فعلاً‬

218
00:18:38,710 --> 00:18:41,129
‫وهذه إحدى أغنياتي المفضّلة‬

219
00:18:41,254 --> 00:18:43,006
‫أظن أنني...‬

220
00:18:45,133 --> 00:18:46,510
‫أنا لا...‬

221
00:18:47,219 --> 00:18:49,429
‫أنا لا أعرف الكثير عنكِ‬
‫وأريد أن أوطّد علاقتي بكِ‬

222
00:18:50,347 --> 00:18:51,848
‫على سبيل المثال‬
‫ما هو اسمكِ الأوسط؟‬

223
00:18:55,685 --> 00:18:57,062
‫(لوريل)‬

224
00:18:57,854 --> 00:18:59,231
‫(لوريل)‬

225
00:19:00,440 --> 00:19:02,275
‫اسمي الأوسط هو (جورج)‬

226
00:19:19,501 --> 00:19:20,877
‫مرحباً‬

227
00:19:21,253 --> 00:19:24,297
‫آسف، لم أقصد أن أزعجكِ‬

228
00:19:24,422 --> 00:19:27,217
‫وجدت هذه الدمية‬

229
00:19:27,342 --> 00:19:29,469
‫رأيت طفلتكِ الصغيرة‬
‫تحملها بضع مرّات‬

230
00:19:30,011 --> 00:19:31,513
‫ظننت أنها ربما تفتقد إليها‬

231
00:19:33,598 --> 00:19:36,101
‫أنا (بيل)‬
‫أقيم في الدور العلوي‬

232
00:19:37,352 --> 00:19:41,148
‫أجل، (بيل)، أنا (مارينا)‬

233
00:19:42,566 --> 00:19:43,942
‫سررت جداً بمعرفتكِ يا (مارينا)‬

234
00:19:45,610 --> 00:19:48,280
‫شكراً على إحضاركَ الدمية‬

235
00:19:50,198 --> 00:19:52,868
‫لا تملك (جون) الكثير من الدمى‬

236
00:20:09,217 --> 00:20:10,594
‫"مرحباً"‬

237
00:20:18,643 --> 00:20:20,729
‫تبدو مُختلفاً عندما تكون نائماً‬

238
00:20:21,771 --> 00:20:23,148
‫ما الخطب؟‬

239
00:20:23,565 --> 00:20:24,941
‫لا خطب‬

240
00:20:27,110 --> 00:20:28,486
‫أخبريني‬

241
00:20:29,988 --> 00:20:33,408
‫لماذا لا تخبرني أموراً عن حياتكَ؟‬

242
00:20:34,784 --> 00:20:37,454
‫بشأن عائلتكَ‬
‫بشأن ترعرعكَ أنتَ و(بيل)‬

243
00:20:39,706 --> 00:20:42,250
‫أتريدين سماع قصص عائلية؟‬
‫يمكنني أن أرويها لكِ‬

244
00:20:42,375 --> 00:20:43,752
‫ليس هذا بيت القصيد‬

245
00:20:55,222 --> 00:20:56,932
‫هل تخفي شيئاً؟‬

246
00:20:59,017 --> 00:21:01,144
‫لا أريد أن أخفي شيئاً عنكِ‬

247
00:21:02,938 --> 00:21:04,314
‫جيّد‬

248
00:21:04,439 --> 00:21:06,483
‫أريد أن يكون أحدنا صادقاً مع الآخر‬

249
00:21:10,779 --> 00:21:12,405
‫ما زلت أجهل‬
‫إذا كان بإمكاني القيام بذلك‬

250
00:21:17,911 --> 00:21:20,997
‫يخفي الأشخاص أموراً أحياناً‬
‫لأنهم يشعرون بالخوف‬

251
00:21:23,917 --> 00:21:27,504
‫- من أنهم إذا شاركوا الآخرين بها‬
‫- سيدمّر ذلك كل شيء؟‬

252
00:21:30,173 --> 00:21:31,549
‫هل هذا ما تخافه؟‬

253
00:21:35,720 --> 00:21:38,014
‫أشعر بأنني مُنتحل شخصية في حياتي‬

254
00:21:40,642 --> 00:21:45,647
‫يملك الجميع انطباعاً معيناً‬
‫لكنني شخص آخر‬

255
00:21:49,734 --> 00:21:51,194
‫لا أريد أن أكون على هذا النحو‬

256
00:21:54,781 --> 00:21:56,157
‫أريد...‬

257
00:21:58,493 --> 00:22:00,578
‫أريد أن أبدأ صفحة جديدة فوراً‬

258
00:22:03,290 --> 00:22:05,375
‫هنا، برفقتكِ في هذه الغرفة‬

259
00:22:07,002 --> 00:22:08,962
‫هذا ما أريد البناء عليه‬

260
00:22:11,214 --> 00:22:12,966
‫وألا أنظر إلى الوراء أبداً‬

261
00:22:14,843 --> 00:22:16,219
‫حسناً؟‬

262
00:22:17,804 --> 00:22:19,180
‫حسناً‬

263
00:22:24,436 --> 00:22:26,646
‫حسناً، سأخبركِ أمراً‬

264
00:22:26,771 --> 00:22:28,648
‫سيبدو الأمر جنونياً جداً‬

265
00:22:36,781 --> 00:22:38,158
‫ماذا؟‬

266
00:22:38,992 --> 00:22:41,661
‫هل كان هذا المغلّف هنا‬
‫عندما وصلنا إلى هنا؟‬

267
00:22:46,458 --> 00:22:47,834
‫لست أدري‬

268
00:23:03,058 --> 00:23:04,434
‫ما الخطب؟‬

269
00:23:04,559 --> 00:23:05,935
‫إنها فاتورة الفندق فحسب‬

270
00:23:08,480 --> 00:23:13,693
‫أتعرفين؟ نسيت أمراً‬
‫يجب أن أقوم بأمر مع (بيل)‬

271
00:23:14,277 --> 00:23:15,737
‫يجب أن نغادر‬

272
00:23:15,862 --> 00:23:17,530
‫- هل سننصرف؟‬
‫- أنا آسف فعلاً‬

273
00:23:19,157 --> 00:23:21,117
‫"آسف، يجب أن نغادر"‬

274
00:23:23,578 --> 00:23:25,288
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟‬
‫- أجل‬

275
00:23:26,664 --> 00:23:30,210
‫نحن نقترب من هدفنا‬
‫إنهم يطلبون منّا أن نتراجع‬

276
00:23:30,335 --> 00:23:34,506
‫إذا كانت وكالة الاستخبارات المركزية قلقة‬
‫بشأننا لماذا لا تقتلنا بمسدس...‬

277
00:23:34,631 --> 00:23:37,217
‫- أو بسم الجرذان أو بشيء ما‬
‫- هذه رسالة محدّدة‬

278
00:23:37,342 --> 00:23:40,512
‫إنهم يقولون إنهم لن يدمّروني فحسب‬
‫لكنهم سيدمّرون (سايدي) أيضاً‬

279
00:23:40,804 --> 00:23:42,514
‫إنه ضرر متواز‬

280
00:23:42,639 --> 00:23:44,557
‫اقطَع علاقتكَ بـ(سايدي) إذاً‬

281
00:23:44,682 --> 00:23:46,684
‫- ماذا؟‬
‫- اقطَع علاقتكَ بـ(سايدي)‬

282
00:23:46,810 --> 00:23:48,228
‫دَع (سايدي) خارج هذا الموضوع‬

283
00:23:48,353 --> 00:23:50,522
‫لم أورّط (سايدي) في هذا الموضوع‬

284
00:23:50,647 --> 00:23:53,942
‫كل ما أقوله هو إنه يجب أن نعمل معاً‬

285
00:23:54,067 --> 00:23:57,445
‫يجب أن تكتشف ما الذي يخطط له‬
‫(لي) و(جورج) الآن‬

286
00:23:58,530 --> 00:24:00,198
‫- أتريد أن تحل المشكلة؟‬
‫- أجل‬

287
00:24:00,323 --> 00:24:01,783
‫اقتل (لي)‬

288
00:24:01,908 --> 00:24:05,995
‫لست مقتنعاً من أنّ (لي) يعمل بمفرده‬
‫هذا يعني أننا نقترب من هدفنا‬

289
00:24:06,121 --> 00:24:09,040
‫نحن نقترب منهم ولا يروقهم الأمر‬

290
00:24:09,165 --> 00:24:10,834
‫نحتاج إلى الاقتراب قليلاً بعد‬

291
00:24:11,668 --> 00:24:15,255
‫"فندق (شامروك)"‬

292
00:24:18,633 --> 00:24:21,302
‫(جورج)، لا أريد القيام بذلك‬
‫لِنذهب إلى المنزل‬

293
00:24:21,428 --> 00:24:25,306
‫اصمت، إذا شعروا بوجود خطب‬
‫لن يسمحوا لنا بالدخول‬

294
00:24:25,432 --> 00:24:27,308
‫- "نعم؟"‬
‫- قطعة حلوى‬

295
00:24:29,102 --> 00:24:30,812
‫- ها نحن ذا‬
‫- "ادخل"‬

296
00:24:31,438 --> 00:24:32,856
‫حسناً، اسمَع‬

297
00:24:32,981 --> 00:24:36,234
‫قال (جورج) إنه سيعرّف (لي)‬
‫بأصدقائه أصحاب النفوذ‬

298
00:24:36,359 --> 00:24:38,153
‫قد يكون هذا هو الاجتماع‬

299
00:24:38,278 --> 00:24:39,988
‫- لا يروقني هذا الأمر‬
‫- هيّا‬

300
00:24:40,113 --> 00:24:41,489
‫هيّا يا (بيل)‬

301
00:24:42,699 --> 00:24:45,827
‫يجب أن نقترب بما يكفي كي نسمعهم‬
‫وبدون أن يرونا‬

302
00:24:45,952 --> 00:24:48,580
‫يجب أن أسمع المخطط ينطلق من‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية إلى (لي)‬

303
00:24:50,540 --> 00:24:53,126
‫- "نعم؟"‬
‫- قطعة حلوى‬

304
00:24:53,877 --> 00:24:56,087
‫- "ادخل"‬
‫- لن ينجح هذا الأمر‬

305
00:24:56,212 --> 00:25:00,508
‫إذا كنت ستبقى هنا، انتظر في السيارة‬
‫مع الأطفال الآخرين‬

306
00:25:14,814 --> 00:25:17,567
‫حسناً، هيّا بنا‬
‫يجب أن نجد (لي)، هيّا‬

307
00:25:25,742 --> 00:25:27,118
‫"(بيل)، (بيل)، (بيل)"‬

308
00:25:27,911 --> 00:25:29,829
‫- إنه يلهو‬
‫- أعرف ذلك، اهدأ‬

309
00:25:29,954 --> 00:25:32,916
‫- أهلاّ بكما في فندق (شامروك)‬
‫- مرحباً‬

310
00:25:33,041 --> 00:25:35,877
‫دعاني أحضر لكما كأس شراب‬
‫وأعرّفكما بأجمل الفتيات‬

311
00:25:36,002 --> 00:25:37,921
‫- ما رأيكما؟‬
‫- يبدو ذلك رائعاً‬

312
00:25:38,046 --> 00:25:42,467
‫أحسنتَ، هذا المكان من الدرجة الأولى‬
‫لا تقلق‬

313
00:25:42,592 --> 00:25:45,178
‫لدينا (ميكالوبس) في قنان صغيرة رائعة‬

314
00:25:45,303 --> 00:25:47,180
‫رائع، نريد قنينتين رجاءً، شكراً‬

315
00:25:47,305 --> 00:25:50,642
‫أنتَ تروقني يا بنيّ‬
‫ما اسمكَ؟‬

316
00:25:50,767 --> 00:25:52,810
‫- أدعى (جورج)‬
‫- وصديقكَ؟‬

317
00:25:52,936 --> 00:25:54,521
‫- هذا (واين)‬
‫- (بيل)‬

318
00:25:54,646 --> 00:25:56,022
‫(بيلي واين)‬

319
00:25:57,649 --> 00:26:00,693
‫اسمعي، أقدّر فعلاً حسن ضيافتكِ لكن...‬

320
00:26:00,818 --> 00:26:03,988
‫لا أقصد التكلم بوقاحة‬
‫لكنني جاهز إذا كنتِ تفهمين قصدي‬

321
00:26:04,113 --> 00:26:06,991
‫صدّقني، أتفهّم ذلك‬
‫الوقت يعني المال‬

322
00:26:07,116 --> 00:26:08,660
‫"هل تريان أية فتاة تروقكما؟"‬

323
00:26:09,661 --> 00:26:11,287
‫"في الواقع، أجل"‬

324
00:26:12,455 --> 00:26:14,123
‫تبدو رائعة‬

325
00:26:16,709 --> 00:26:19,504
‫"(دون)، لديّ زبون مفعم بالحياة"‬

326
00:26:20,421 --> 00:26:22,131
‫مرحباً، مرحباً‬

327
00:26:22,257 --> 00:26:24,175
‫- مرحباً يا سيّدي‬
‫- مرحباً‬

328
00:26:24,759 --> 00:26:26,719
‫- ماذا عنكَ؟‬
‫- إنه مُفلس‬

329
00:26:27,345 --> 00:26:29,389
‫- ماذا؟ لا، هذا غير صحيح‬
‫- بلى، إنه مُفلس‬

330
00:26:29,514 --> 00:26:30,974
‫سينتظرني هناك‬

331
00:26:31,099 --> 00:26:32,725
‫- تعالَ يا صغيري‬
‫- وداعاً‬

332
00:26:34,435 --> 00:26:35,812
‫لست مُفلساً‬

333
00:26:37,063 --> 00:26:39,732
‫- يمكنني القيام بذلك بمفردي‬
‫- حسناً، أسرِعي، أنا جاهز‬

334
00:26:39,857 --> 00:26:41,401
‫حسناً، إنني أسرع‬

335
00:26:41,818 --> 00:26:45,071
‫اسمع، ليلة الخميس يكون البدر كاملاً‬

336
00:26:45,196 --> 00:26:50,201
‫مثل التماسيح التي تلتهم الدجاج‬
‫يكون الريش في كل مكان والترّهات‬

337
00:26:50,618 --> 00:26:53,454
‫(سالي)، سوّي أحمر شفتيكِ‬

338
00:26:56,249 --> 00:27:00,169
‫لمعلوماتكَ‬
‫أتقاضى ١٥ دولار اً مقابل ١٥ دقيقة‬

339
00:27:00,295 --> 00:27:02,547
‫نصف الساعة ستكلّفكَ ٢٥ دولاراً‬

340
00:27:03,464 --> 00:27:07,802
‫لا تبدو أنكَ تملك كلفة ساعة‬
‫لذا لن أتكبّد العناء‬

341
00:27:07,927 --> 00:27:12,807
‫ولا أفعل أي شيء وقوفاً‬
‫بسبب ساقيّ السقيمتين‬

342
00:27:18,021 --> 00:27:19,522
‫هيّا يا (جورجي)‬

343
00:27:28,740 --> 00:27:30,116
‫هل ستأتي؟‬

344
00:27:32,076 --> 00:27:34,412
‫- أتعرفين؟ أنا لن...‬
‫- أنتَ لن ماذا؟!‬

345
00:27:34,537 --> 00:27:35,913
‫أنا لن... أنا لا أحتاج إليكِ‬

346
00:27:36,039 --> 00:27:38,583
‫لا، لا، لستَ أحد هؤلاء‬
‫نحن لا نسمح بذلك‬

347
00:27:38,708 --> 00:27:40,251
‫- لا بأس‬
‫- لا، ليست هذه مجموعتكَ‬

348
00:27:40,376 --> 00:27:42,962
‫- لا، لا، لا أعني ذلك‬
‫- لا! لا! هذا...‬

349
00:27:44,422 --> 00:27:45,798
‫هل أنتِ بخير؟‬

350
00:27:46,257 --> 00:27:49,636
‫- أيها السافل اللعين!‬
‫- ماذا؟ اهدأي!‬

351
00:27:50,637 --> 00:27:52,013
‫- اصمتي!‬
‫- لا أصدّق هذا الهراء!‬

352
00:27:53,681 --> 00:27:55,850
‫"الشرطة! هجوم! هذا هجوم للشرطة!"‬

353
00:27:55,975 --> 00:27:57,644
‫تبّاً! تبّاً!‬

354
00:28:03,232 --> 00:28:05,693
‫يا فتى!‬
‫إلى أين تستعجل الذهاب؟‬

355
00:28:05,818 --> 00:28:07,195
‫تبّاً!‬

356
00:28:18,635 --> 00:28:20,387
‫لم أرَ (لي) أو (جورج) في الداخل‬

357
00:28:20,512 --> 00:28:24,475
‫أجل، يعرف (جورج) أشخاصاً نافذين‬
‫يستحيل أن ينتهي به الأمر في الحجز‬

358
00:28:24,600 --> 00:28:27,311
‫إغواء عاهرة لمعاشرتها؟‬

359
00:28:28,270 --> 00:28:30,689
‫ربما أسأت فهمكَ يا (جايك)‬

360
00:28:30,814 --> 00:28:33,025
‫- أتفهّم قيام (بيل) بذلك لكن أنتَ‬
‫- ماذا؟!‬

361
00:28:35,068 --> 00:28:36,653
‫- (ديك)‬
‫- وفّر كلامكَ يا بنيّ‬

362
00:28:36,779 --> 00:28:39,573
‫- لا أريد سماعكَ‬
‫- أعرف أنني أطلب منكَ الكثير‬

363
00:28:39,698 --> 00:28:43,368
‫هل يمكننا إبقاء هذا الأمر بيننا؟‬
‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

364
00:28:55,589 --> 00:28:59,802
‫"أهلاً بكم في (جودي)"‬

365
00:29:05,891 --> 00:29:08,060
‫- حسناً‬
‫- مهلكَ‬

366
00:29:08,185 --> 00:29:10,813
‫- لن تذهب إلى أي مكان‬
‫- ماذا تقصد؟‬

367
00:29:10,938 --> 00:29:13,565
‫لديكَ حصة تدريس بعد نصف ساعة‬
‫وليس لديّ بديل‬

368
00:29:13,690 --> 00:29:15,150
‫هل يمكنني أن أغيّر قميصي؟‬

369
00:29:15,275 --> 00:29:16,860
‫- لا‬
‫- (ديك)‬

370
00:29:16,985 --> 00:29:21,114
‫ستتعلّم درساً عن دفع ثمن أفعالكَ‬
‫أقفل الباب يا (بيل)‬

371
00:29:45,931 --> 00:29:49,685
‫- صباح الخير آنسة (ميمي)‬
‫- "صباح الخير سيّد (سيمنز)"‬

372
00:29:49,810 --> 00:29:53,480
‫أظن أنه ربما حان وقت إلقاء نظرة‬
‫على جدول المدرسة الصيفية‬

373
00:30:12,124 --> 00:30:13,500
‫صباح الخير آنسة (ميمي)‬

374
00:30:15,419 --> 00:30:16,795
‫سيّد (أمبرسون)‬

375
00:30:16,920 --> 00:30:19,673
‫ربّما توجد مُراجعة نظام اللبس‬
‫في كتيّب المدرّسين‬

376
00:30:19,798 --> 00:30:22,134
‫- لا، أنا...‬
‫- أنتَ ماذا؟‬

377
00:30:22,259 --> 00:30:26,179
‫أحتاج إلى ربطة عنق وحزام‬
‫هل يمكنكِ مساعدتي؟‬

378
00:30:26,305 --> 00:30:28,473
‫- سأرى ما الذي يمكنني فعله‬
‫- شكراً‬

379
00:30:34,479 --> 00:30:35,856
‫القهوة‬

380
00:30:44,114 --> 00:30:47,659
‫- آنسة (ميمي)، من هذا؟‬
‫- إنه السيّد (كلايتون)‬

381
00:30:47,784 --> 00:30:50,871
‫زوج (سايدي) السابق؟‬
‫ما الذي يفعله هنا؟‬

382
00:30:50,996 --> 00:30:53,790
‫سيّد (أمبرسون)‬
‫هذا الأمر ليس من شأنكَ‬

383
00:31:27,115 --> 00:31:29,785
‫(سايدي)، (سايدي)‬

384
00:31:31,703 --> 00:31:35,082
‫أحضرته من ورشة المصنوعات الجلدية‬
‫ستتدبّر أمركَ بدون ربطة عنق‬

385
00:31:35,207 --> 00:31:36,625
‫حسناً، شكراً‬

386
00:31:45,801 --> 00:31:48,345
‫- لا يمكنني القيام بذلك الآن‬
‫- (سايدي)‬

387
00:31:48,470 --> 00:31:51,223
‫- لا، لا أريد القيام بذلك الآن‬
‫- انتظري، انتظري‬

388
00:31:51,348 --> 00:31:52,724
‫انتظري‬

389
00:31:53,558 --> 00:31:55,435
‫ماذا؟ كلّميني فحسب‬

390
00:31:57,896 --> 00:31:59,731
‫لن يطلّقني‬

391
00:32:01,566 --> 00:32:02,943
‫حسناً‬

392
00:32:03,610 --> 00:32:07,447
‫ظننت أنّ الأمر سيكون مختلفاً هنا‬
‫لكنه وجدني‬

393
00:32:07,572 --> 00:32:10,283
‫- لذا لن يمنحني الطلاق‬
‫- كيف وجدكِ؟‬

394
00:32:12,202 --> 00:32:13,954
‫أمّي أخبرته بمكاني‬

395
00:32:15,163 --> 00:32:16,790
‫لماذا أنتِ مستاءة جداً؟‬

396
00:32:18,166 --> 00:32:19,543
‫هل تذكر...‬

397
00:32:20,919 --> 00:32:24,548
‫عندما قلتَ إنّ لدى كل منّا‬
‫شيئاً يخشى الإفصاح عنه؟‬

398
00:32:24,673 --> 00:32:27,259
‫أجل، لكن لا يوجد شيء لا يمكنكِ...‬

399
00:32:27,384 --> 00:32:28,760
‫أنتَ لا تفهم الأمر‬

400
00:32:30,137 --> 00:32:31,513
‫أخبريني إذاً‬

401
00:32:32,472 --> 00:32:34,016
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

402
00:32:37,686 --> 00:32:40,230
‫أعدكِ، سيكون الأمر بخير‬

403
00:32:45,944 --> 00:32:49,614
‫عندما تعرّفت بـ(جوني) ظننت أنه‬
‫الرجل الأكثر سحراً الذي قابلته يوماً‬

404
00:32:52,743 --> 00:32:56,371
‫لم نقم بعلاقات جسدية حميمة‬

405
00:32:57,706 --> 00:32:59,583
‫ظننت أنه من النوع المُحافظ‬

406
00:33:03,128 --> 00:33:07,507
‫في ليلة زفافنا، توتّر جداً‬

407
00:33:08,592 --> 00:33:09,968
‫لم يرد أن يقبّلني‬

408
00:33:10,927 --> 00:33:12,929
‫طلب منّي أن أغمض عينيّ‬

409
00:33:14,139 --> 00:33:15,515
‫أغمضتهما إذاً‬

410
00:33:17,642 --> 00:33:19,311
‫ثم أخذَ يدي...‬

411
00:33:21,104 --> 00:33:23,231
‫ووضعها على عضوه‬

412
00:33:26,359 --> 00:33:27,736
‫وصرخت‬

413
00:33:30,072 --> 00:33:31,448
‫لماذا؟‬

414
00:33:40,999 --> 00:33:43,877
‫لأنه كان يضع عليه ملقط الغسيل‬

415
00:33:46,004 --> 00:33:47,380
‫ماذا؟!‬

416
00:33:49,966 --> 00:33:52,761
‫لم أعرف ما عساي أقول لذا ضحكت‬

417
00:33:53,428 --> 00:33:54,846
‫ثمّ ضربني‬

418
00:33:55,722 --> 00:33:58,975
‫لذا بدأت بالبكاء وضربني مجدداً‬

419
00:34:01,686 --> 00:34:05,190
‫ثم كمّم فمي بيده وصعدَ فوقي‬

420
00:34:07,400 --> 00:34:08,985
‫عندما انتهى قالَ لي:‬

421
00:34:10,403 --> 00:34:12,364
‫اذهَبي واغسلي عضوكِ الدودي‬

422
00:34:14,491 --> 00:34:15,867
‫أنتِ قذرة‬

423
00:34:17,369 --> 00:34:18,745
‫لماذا لم تهجريه؟‬

424
00:34:19,246 --> 00:34:21,331
‫حاولت أن أخبر أمّي‬
‫لكنها قالت لي:‬

425
00:34:21,456 --> 00:34:24,376
‫يقتضي واجب الزوجة أن تهتم بزوجها‬

426
00:34:25,168 --> 00:34:26,545
‫وقمت بذلك‬

427
00:34:29,047 --> 00:34:30,423
‫لم يجدر بي أن أخبركَ‬

428
00:34:32,926 --> 00:34:34,678
‫أنتَ تظن أنّني مقزّزة‬

429
00:34:34,886 --> 00:34:37,097
‫ماذا؟ لا، لا‬

430
00:34:39,266 --> 00:34:40,642
‫- (سايدي)، لا‬
‫- دمّرت الأمر‬

431
00:34:40,767 --> 00:34:42,144
‫لا‬

432
00:34:42,978 --> 00:34:44,771
‫- أنا أدمّر كل شيء‬
‫- (سايدي)! ربّاه!‬

433
00:35:10,672 --> 00:35:12,048
‫(بيل)، ماذا تفعل هنا؟‬

434
00:35:12,174 --> 00:35:15,302
‫- أتى (جورج) إلى المنزل‬
‫- ماذا؟! أخفِض صوتكَ‬

435
00:35:15,427 --> 00:35:17,888
‫أراد أن يذهب (لي) برفقته في الرابعة‬

436
00:35:18,013 --> 00:35:21,808
‫قال إنّ صديقيه يريدان مقابلته اليوم‬
‫يجب أن يقابلاه اليوم‬

437
00:35:21,933 --> 00:35:25,270
‫رفضَ (لي) القيام بذلك‬
‫كان ما زال غاضباً بشأن ليلة البارحة‬

438
00:35:25,395 --> 00:35:27,647
‫قال إنّ لديه أمراً يجب أن يقوم به‬

439
00:35:27,772 --> 00:35:29,524
‫لماذا لستَ تراقبه الآن؟‬

440
00:35:29,649 --> 00:35:32,152
‫لأنه خلدَ إلى النوم‬
‫سيعمل مناوبة ليلية لاحقاً‬

441
00:35:32,277 --> 00:35:33,945
‫- حسناً‬
‫- هيّا بنا‬

442
00:35:34,696 --> 00:35:37,532
‫تعقّب (لي) وسأتعقّب (جورج)‬

443
00:35:45,457 --> 00:35:46,833
‫تبّاً‬

444
00:35:59,095 --> 00:36:00,597
‫هيّا أيتها السيّدة‬

445
00:36:03,308 --> 00:36:04,684
‫تبّاً!‬

446
00:36:05,685 --> 00:36:07,604
‫"إنهم يختبئون في مكان واضح للعيان"‬

447
00:36:07,729 --> 00:36:09,731
‫"واجهة نموذجيّة‬
‫لوكالة الاستخبارات المركزيّة"‬

448
00:36:10,815 --> 00:36:12,192
‫هيّا‬

449
00:36:13,109 --> 00:36:14,486
‫أين أنتَ؟‬

450
00:36:54,067 --> 00:36:56,111
‫"لا أريد أن نتشاجر يا حبيبتي"‬

451
00:36:56,236 --> 00:36:58,405
‫"انظري، أحضرت لكِ شيئاً"‬

452
00:37:00,031 --> 00:37:01,866
‫- "(لي)"‬
‫- "إنها الصورة الوحيدة..."‬

453
00:37:01,992 --> 00:37:04,119
‫"التي تجمعنا نحن الثلاثة معاً"‬

454
00:37:04,244 --> 00:37:07,580
‫"يجب أن تريها‬
‫وضعتها في إطار من أجلكِ"‬

455
00:37:09,874 --> 00:37:14,045
‫"إذا حصل أي شيء لي‬
‫أريدكِ أن تعطيها لـ(جوني)"‬

456
00:37:14,170 --> 00:37:15,964
‫"كي تذكّرها بوالدها"‬

457
00:37:16,089 --> 00:37:19,467
‫"ماذا تقصد بإذا حصل لك شيء؟"‬

458
00:37:19,592 --> 00:37:21,511
‫"يجب أن أقوم بأمر مُهم"‬

459
00:37:21,636 --> 00:37:25,098
‫"لا يمكنني أن أخبركِ ما هو‬
‫لكنه أمر جيّد"‬

460
00:37:30,353 --> 00:37:31,730
‫"لا بأس"‬

461
00:37:32,022 --> 00:37:33,481
‫"سيسير الأمر على ما يرام"‬

462
00:37:48,705 --> 00:37:50,081
‫"(لي)"‬

463
00:38:02,594 --> 00:38:04,054
‫أين البوّابة؟‬

464
00:38:05,055 --> 00:38:07,265
‫اللعنة، يا (يسوع المسيح)‬

465
00:38:37,170 --> 00:38:39,005
‫"قلتَ إنه سيأتي إلى هنا"‬

466
00:38:39,130 --> 00:38:40,507
‫- "أعرف ذلك"‬
‫- "أين هو إذاً؟"‬

467
00:38:42,509 --> 00:38:44,344
‫"إنه مُنشغل بأمر"‬

468
00:39:08,576 --> 00:39:11,996
‫إنها حيوانات قذرة، أليس كذلك؟‬

469
00:39:21,705 --> 00:39:25,251
‫لا أظن أنّنا تعارفنا بطريقة رسمية‬

470
00:39:25,376 --> 00:39:26,752
‫(جوني كلايتون)‬

471
00:39:28,796 --> 00:39:30,172
‫أنا زوج (سايدي)‬

472
00:39:30,673 --> 00:39:32,049
‫هل تتعقّبني؟‬

473
00:39:33,133 --> 00:39:35,719
‫في الواقع، أردت أن أكلّمكَ‬

474
00:39:36,262 --> 00:39:38,430
‫وأن أحرص على أنّ رسالتي وصلتكَ‬

475
00:39:38,556 --> 00:39:42,226
‫- أية رسالة؟‬
‫- الصُور، صوركَ أنت وزوجتي‬

476
00:39:43,352 --> 00:39:45,896
‫- أنتَ قمت بذلك؟!‬
‫- سيّد (أمبرسون)‬

477
00:39:47,064 --> 00:39:50,693
‫كنتَ تسيء التصرّف‬
‫وأنت تحتاج إلى...‬

478
00:39:50,818 --> 00:39:52,820
‫أنت تحتاج إلى أن تفهم‬
‫الذي على المحك‬

479
00:39:52,945 --> 00:39:54,530
‫أنتَ لا تملك أدنى فكرة‬

480
00:39:56,657 --> 00:39:59,702
‫دَعنا نحاول معالجة هذا الأمر‬
‫بدون عبارات بذيئة‬

481
00:39:59,827 --> 00:40:04,331
‫تبّاً لك، حسناً؟ إذا كلمتَ (سايدي)‬
‫أو اقتربتَ منها مجدداً‬

482
00:40:04,456 --> 00:40:07,126
‫سأوسعكَ ضرباً وأرميكَ في خندق‬

483
00:40:07,877 --> 00:40:09,503
‫هل وصلتكَ رسالتي؟‬

484
00:40:11,088 --> 00:40:13,841
‫(سايدي) زوجتي‬

485
00:40:15,634 --> 00:40:17,303
‫إنها تنتمي إليّ‬

486
00:40:18,137 --> 00:40:20,556
‫وإذا حاولتَ أن تكسر هذا الرباط‬

487
00:40:20,890 --> 00:40:24,393
‫ستكون هناك عواقب‬
‫بالنسبة إلى كليكما‬

488
00:40:24,518 --> 00:40:25,895
‫كيف حال ملقط الغسيل خاصّتكَ؟‬

489
00:40:27,229 --> 00:40:28,856
‫ماذا؟ هل تضعه الآن؟‬

490
00:40:30,482 --> 00:40:33,485
‫أنتَ تقيم في بلدة صغيرة‬
‫تروق الثرثرة للناس‬

491
00:40:34,278 --> 00:40:38,782
‫ماذا تظن أنهم سيقولون عندما يعرفون‬
‫أسراركَ المُحزنة الصغيرة؟‬

492
00:40:39,992 --> 00:40:44,163
‫هل وضعه لكَ والدكَ؟‬
‫لا، الماما قامت بذلك‬

493
00:40:44,288 --> 00:40:45,831
‫لا، هي...‬

494
00:40:48,334 --> 00:40:50,044
‫لم يجدر بها أن...‬

495
00:40:51,170 --> 00:40:52,963
‫لم يجدر بها أن تخبركَ بذلك‬

496
00:40:53,088 --> 00:40:58,010
‫امنَحها الطلاق‬
‫ثم ازحَف مجدداً تحت صخرتكَ‬

497
00:40:58,135 --> 00:40:59,803
‫أيها السافل المُثير للشفقة‬

498
00:41:17,988 --> 00:41:20,074
‫يستحق أحدكما الآخر‬

499
00:42:19,133 --> 00:42:20,509
‫مرحباً‬

500
00:42:22,177 --> 00:42:23,554
‫مرحباً‬

501
00:42:26,265 --> 00:42:27,683
‫هذه الورود لكِ‬

502
00:42:35,607 --> 00:42:40,529
‫الناس... يريد الناس أن يظنوا‬
‫أنّ هذه هي الحياة‬

503
00:42:41,155 --> 00:42:43,323
‫إنها عبارة عن زهور وقلوب‬

504
00:42:44,575 --> 00:42:45,951
‫لكنها ليست كذلك‬

505
00:42:48,454 --> 00:42:49,830
‫الحياة مشوّشة‬

506
00:42:51,457 --> 00:42:52,833
‫تتحطّم الأشياء‬

507
00:42:57,796 --> 00:43:00,174
‫لا أريدكَ هنا‬
‫لأنكَ تشعر بالأسف عليّ‬

508
00:43:00,299 --> 00:43:01,675
‫ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا‬

509
00:43:04,470 --> 00:43:07,639
‫جئت إلى هنا‬
‫لأنني أحب كل شيء يتعلّق بكِ‬

510
00:43:11,185 --> 00:43:12,978
‫رغم ما حصل لكِ‬

511
00:43:14,229 --> 00:43:15,814
‫أو ما سيحصل لكِ‬

512
00:43:17,900 --> 00:43:19,276
‫ليس كله سيئاً‬

513
00:43:21,528 --> 00:43:24,990
‫لأنّ المرأة التي تقف أمامي هي معجزة‬

514
00:43:29,828 --> 00:43:31,205
‫أنتِ معجزة‬

515
00:43:55,020 --> 00:43:56,647
‫"(دالاس، تكساس)"‬

516
00:44:11,370 --> 00:44:12,746
‫(بيل)‬

517
00:44:13,205 --> 00:44:14,581
‫ما الذي يحصل؟‬

518
00:44:19,002 --> 00:44:22,840
‫توجد ساعتان من الترهات الروسية‬
‫على شريط التسجيل إذا كنت تريد سماعها‬

519
00:44:24,633 --> 00:44:27,136
‫أنا، انتهيت من ذلك‬

520
00:44:31,348 --> 00:44:34,268
‫- "(لي)!"‬
‫- طفح كيلي، يا له من سافل لعين‬

521
00:44:34,393 --> 00:44:36,478
‫اسمَع، لا يمكنكَ ذلك، (بيل)‬
‫لا، لا يمكنكَ ذلك‬

522
00:44:36,603 --> 00:44:38,647
‫أقسم باللّه‬
‫إنني سألكمه في حلقه اللعين!‬

523
00:44:38,772 --> 00:44:41,400
‫لا يمكننا التدخّل في حياتهما‬
‫لا يمكننا التدخّل!‬

524
00:44:41,525 --> 00:44:43,652
‫أصغِ إلى ما يفعله بها!‬
‫إنه يؤذيها!‬

525
00:44:43,777 --> 00:44:45,195
‫- إنها حيّة‬
‫- أنت لا تفكّر سوى في نفسك‬

526
00:44:45,320 --> 00:44:47,656
‫- افسَح الطريق!‬
‫- إياكَ، لا يمكنك القيام بذلك!‬

527
00:44:47,781 --> 00:44:51,869
‫لا يمكنكَ القيام بذلك! آسف‬
‫حسناً؟ آسف‬

528
00:44:54,830 --> 00:44:57,583
‫أصغِ، أصغِ، أصغِ‬

529
00:44:59,543 --> 00:45:02,880
‫توقّف العراك، توقّف العراك‬

530
00:45:04,756 --> 00:45:06,300
‫أنتَ سافل لعين‬

531
00:45:27,946 --> 00:45:29,323
‫مرحباً‬

532
00:45:32,618 --> 00:45:33,994
‫هل تريدين سيجارة؟‬

533
00:45:34,953 --> 00:45:36,330
‫لا يروق (لي) أن أدخّن‬

534
00:45:39,041 --> 00:45:40,417
‫لن أخبره‬

535
00:46:32,344 --> 00:46:35,305
‫- صباح الخير يا (ديك)‬
‫- سأعود بعد ١٥ دقيقة‬

536
00:46:36,348 --> 00:46:38,100
‫- أين (ميمي)؟‬
‫- في إجازة مرضيّة‬

537
00:46:38,225 --> 00:46:40,852
‫وراقِب كلامكَ‬
‫اسمها الآنسة (ميمي)‬

538
00:46:41,853 --> 00:46:44,773
‫- ما خطبه؟‬
‫- لست أدري‬

539
00:46:46,316 --> 00:46:48,652
‫- "إنه ليس الرجل الذي تظنينه"‬
‫- "ما الأمر؟"‬

540
00:46:51,446 --> 00:46:52,823
‫قامَ بذلك‬

541
00:46:53,490 --> 00:46:56,535
‫- "أوراق الطلاق النهائية"‬
‫- "أجهل سبب قيامه بذلك"‬

542
00:46:56,660 --> 00:46:58,036
‫هذا أمر رائع‬

543
00:46:58,537 --> 00:46:59,913
‫يجدر بنا الذهاب للاحتفال‬

544
00:47:02,291 --> 00:47:03,667
‫لا يسعني تصديق الأمر‬

545
00:47:12,259 --> 00:47:13,635
‫(سايدي)‬

546
00:47:17,222 --> 00:47:18,598
‫أحبّكِ‬

547
00:47:21,768 --> 00:47:23,145
‫وأنا أيضاً‬

548
00:47:24,479 --> 00:47:25,856
‫إلى اللقاء‬

549
00:47:27,316 --> 00:47:28,692
‫حسناً‬

550
00:47:37,117 --> 00:47:38,702
‫"(دالاس، تكساس)"‬

551
00:47:55,010 --> 00:47:57,471
‫هيّا، أحسنتَ، أحسنتَ‬

552
00:47:58,180 --> 00:48:02,059
‫أسرِع، أسرِع! ممتاز! هيّا!‬

553
00:48:11,360 --> 00:48:12,736
‫مرحباً‬

554
00:48:13,528 --> 00:48:14,905
‫هل ربحتَ؟‬

555
00:48:15,822 --> 00:48:18,450
‫أجل، استخدمت كتيّب (آل)‬

556
00:48:19,242 --> 00:48:21,244
‫لا بأس، إنه لكلينا‬

557
00:48:22,829 --> 00:48:24,206
‫اسمَع‬

558
00:48:24,664 --> 00:48:26,041
‫بخصوص (مارينا)...‬

559
00:48:27,959 --> 00:48:29,336
‫آسف‬

560
00:48:30,754 --> 00:48:35,092
‫إنّ ما نقوم به أمر جنوني جداً‬

561
00:48:35,509 --> 00:48:39,638
‫ويمكنني أن أرى أنه يستحيل‬
‫أن أقوم به بدونكَ‬

562
00:48:44,101 --> 00:48:45,560
‫نحن فريق‬

563
00:48:45,685 --> 00:48:47,062
‫أجل‬

564
00:48:47,354 --> 00:48:48,730
‫نحن فريق‬

565
00:48:49,231 --> 00:48:50,607
‫حسناً؟‬

566
00:48:51,441 --> 00:48:54,277
‫- حسناً‬
‫- يجب أن أعود إلى (جودي)‬

567
00:48:54,403 --> 00:48:56,822
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

568
00:48:56,947 --> 00:48:58,532
‫لديّ بعض الخطط لما سأفعله بالأرباح‬

569
00:48:58,657 --> 00:49:01,410
‫حقاً؟ آمل أنكَ لن تعود‬
‫إلى فندق (شامروك)‬

570
00:49:06,623 --> 00:49:07,999
‫لا‬

571
00:49:09,918 --> 00:49:11,294
‫حسناً‬

572
00:49:32,899 --> 00:49:34,276
‫(جايك)‬

573
00:49:46,538 --> 00:49:47,914
‫(جايك)، هل أنتَ هنا؟‬

574
00:50:15,775 --> 00:50:17,152
‫(بيل)، هل هذا أنتَ؟‬

575
00:50:20,572 --> 00:50:21,948
‫(جايك)‬

576
00:51:45,991 --> 00:51:48,326
‫"أحبّكَ، (سايدي)"‬

577
00:51:59,004 --> 00:52:00,380
‫(سايدي)‬

578
00:52:08,930 --> 00:52:10,307
‫من أنتَ؟‬

579
00:52:13,522 --> 00:52:47,973
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

580
00:52:48,237 --> 00:52:51,365
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

