﻿1
00:00:01,039 --> 00:00:03,500
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,591 --> 00:00:05,093
‫(آل)، لماذا أرَيتني هذا؟‬

3
00:00:05,252 --> 00:00:09,089
‫أريدكَ أن تمنع اغتيال (جون إف كنيدي)‬

4
00:00:09,214 --> 00:00:11,258
‫أريد أن أنقذه أيضاً، أريد أن أساعد‬

5
00:00:11,383 --> 00:00:14,970
‫"يجب أن نكتشف متى بدأ (أوزوالد)‬
‫يتكلم بشأن الجنرال (والكر)"‬

6
00:00:15,095 --> 00:00:16,889
‫"ومع مَن بدأ يتكلّم بشأنه أيضاً"‬

7
00:00:17,014 --> 00:00:18,390
‫"عادَ (لي)"‬

8
00:00:18,807 --> 00:00:20,976
‫"هذا (جورج مورنشيلد)‬
‫إنه يعمل في وكالة الاستخبارات المركزية"‬

9
00:00:21,101 --> 00:00:23,020
‫قد تكون هذه بداية الأمر برمّته‬

10
00:00:23,145 --> 00:00:25,981
‫جنرال (والكر)‬
‫أريد أن أقول شيئاً!‬

11
00:00:26,106 --> 00:00:30,152
‫لماذا جئت إلى بلدة صغيرة مثل (جودي)‬
‫بينما توجد فرص تعليم كثيرة في (دالاس)؟‬

12
00:00:30,277 --> 00:00:31,737
‫لم أتعوّد على أجواء المدينة فعلاً‬

13
00:00:31,862 --> 00:00:34,114
‫نادِني (ديك)‬
‫كل المدرّسين ينادونني بذلك‬

14
00:00:34,239 --> 00:00:36,074
‫"سيّد (أمبرسون)‬
‫أعرّفكَ بالسيدة (دانهيل)"‬

15
00:00:36,199 --> 00:00:38,452
‫- أجل، تقابلنا سابقاً‬
‫- الناس في (تكساس)‬

16
00:00:38,577 --> 00:00:40,746
‫إنهم لا يرحّبون جداً بامرأة مطلّقة‬

17
00:00:40,871 --> 00:00:42,247
‫نخب بداية جديدة‬

18
00:01:39,346 --> 00:01:42,307
‫"٢٥ آذار ١٩٦٣" ‬

19
00:01:49,518 --> 00:01:50,895
‫تبّاً!‬

20
00:02:05,580 --> 00:02:07,332
‫هيّا، هيّا‬

21
00:02:11,586 --> 00:02:13,463
‫حسناً، لِنرهم‬

22
00:02:19,886 --> 00:02:22,931
‫أنتَ مُنخرط في البحرية الآن يا بنيّ‬

23
00:02:24,850 --> 00:02:26,226
‫لِنرها‬

24
00:02:31,064 --> 00:02:32,441
‫رامٍ دقيق‬

25
00:02:52,669 --> 00:02:54,046
‫مجدداً‬

26
00:03:05,557 --> 00:03:06,933
‫(مارينا)‬

27
00:03:09,853 --> 00:03:11,229
‫(مارينا)!‬

28
00:03:18,236 --> 00:03:19,821
‫(جوني)، إنه...‬

29
00:03:29,581 --> 00:03:32,667
‫لا بأس يا صغيرتي‬
‫سيأتي والدكِ إليكِ، أنا...‬

30
00:03:33,919 --> 00:03:35,295
‫لا بأس‬

31
00:03:47,808 --> 00:03:49,643
‫تكلّمي بالإنكليزية‬
‫أنتِ أمريكية الآن‬

32
00:03:49,768 --> 00:03:51,895
‫(مارينا)، قِفي هنا‬

33
00:03:52,020 --> 00:03:53,396
‫حسناً‬

34
00:03:56,149 --> 00:03:58,443
‫- لماذا تحمل الصحيفة؟‬
‫- لأنّ الناس تريد أن تعرف‬

35
00:03:59,236 --> 00:04:00,654
‫أنني أؤمن بقضية‬

36
00:04:02,072 --> 00:04:03,573
‫تبدو مُثيراً للسخرية‬

37
00:04:05,784 --> 00:04:09,412
‫(لي)، ماذا سيفعل رجل مثلكَ‬
‫ببندقية مُماثلة؟‬

38
00:04:09,538 --> 00:04:11,164
‫سأطارد الفاشيّين‬

39
00:04:14,000 --> 00:04:15,377
‫جاهز؟‬

40
00:04:16,336 --> 00:04:17,712
‫الآن‬

41
00:04:33,103 --> 00:04:34,479
‫(بيل)‬

42
00:04:35,272 --> 00:04:37,190
‫أريدك أن تراقبهما عن كثب اليوم‬

43
00:04:38,066 --> 00:04:41,570
‫أريد أن أعرف كل ما يدور‬
‫بين (جورج) و(لي)، حسناً؟‬

44
00:04:41,695 --> 00:04:43,780
‫أجل، أجل، لا مشكلة‬

45
00:04:44,364 --> 00:04:46,158
‫يروقني التواجد في هذه الشقة الجديدة‬

46
00:04:46,283 --> 00:04:48,577
‫نقيم تحتهما مباشرة‬
‫يجعل ذلك الأمور أسهل بأشواط‬

47
00:04:48,702 --> 00:04:50,078
‫اسمَع‬

48
00:04:50,287 --> 00:04:52,455
‫لا يملكان أدنى فكرة مَن نكون‬
‫لغاية الآن‬

49
00:04:53,373 --> 00:04:54,749
‫لنبقِ الأمر على هذا النحو‬

50
00:04:55,375 --> 00:04:56,751
‫- حسناً‬
‫- مفهوم؟‬

51
00:04:57,752 --> 00:04:59,129
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

52
00:06:18,500 --> 00:06:19,876
‫مرحباً أيها الغريب‬

53
00:06:27,759 --> 00:06:30,762
‫أتعرفين؟ يقولون إنّ الذكاء‬
‫أصبح مرادفاً للإثارة الآن‬

54
00:06:33,181 --> 00:06:34,975
‫لا أعرف أحداً يقول ذلك‬

55
00:06:35,850 --> 00:06:37,227
‫في الواقع...‬

56
00:06:38,144 --> 00:06:39,521
‫أنا أقول ذلك‬

57
00:06:44,693 --> 00:06:47,028
‫لا تقلقي، انصرفَ الجميع‬

58
00:06:49,656 --> 00:06:52,909
‫هل تعرفين أية مقطوعة‬
‫ترفع المعنويات أكثر؟‬

59
00:06:54,119 --> 00:06:55,870
‫ليس فعلاً، إنني أتعلّم العزف فحسب‬

60
00:06:56,997 --> 00:06:58,373
‫ما رأيكِ في هذا؟‬

61
00:06:59,916 --> 00:07:04,713
‫"كيف عساي أراقص فتاة أخرى؟"‬

62
00:07:06,172 --> 00:07:10,844
‫"عندما رأيتكِ تقفين هناك؟"‬

63
00:07:10,969 --> 00:07:12,679
‫- يسهل تذكّر ذلك‬
‫- أجل‬

64
00:07:12,804 --> 00:07:15,682
‫- هل ألّفتها؟‬
‫- أجل، أنا وأصدقائي فحسب‬

65
00:07:15,807 --> 00:07:17,934
‫(جون) و(بول) و(جورج) و(رينغو)‬

66
00:07:18,226 --> 00:07:19,602
‫أصدقاؤكَ؟‬

67
00:07:21,271 --> 00:07:23,106
‫أجل، أصدقائي الوهميّون‬

68
00:07:28,194 --> 00:07:30,113
‫أنتَ غريب الأطوار جداً‬

69
00:07:30,238 --> 00:07:32,907
‫أنا مجنون بحبّكِ فحسب‬

70
00:07:45,003 --> 00:07:47,672
‫- سيّد (أمبرسون)‬
‫- نعم؟‬

71
00:07:47,797 --> 00:07:49,174
‫هل يمكنني أن أكلّمكَ؟‬

72
00:07:55,221 --> 00:07:58,016
‫عندما تضطلع بمسؤولية التعليم‬

73
00:07:58,141 --> 00:08:01,269
‫أنتَ تضطلع أيضاً بمسؤولية‬
‫أن تكون قدوة أيضاً‬

74
00:08:01,394 --> 00:08:03,104
‫قدوة؟‬

75
00:08:03,229 --> 00:08:08,234
‫في الواقع، الأمر أصعب على الفتيات‬
‫قوانين مختلفة، هل تفهم قصدي؟‬

76
00:08:08,360 --> 00:08:10,528
‫أعني ألقِ نظرة على هذا المكان‬

77
00:08:10,653 --> 00:08:13,490
‫مُقابل كل عينين تراهما‬
‫توجد عينان لا تراهما‬

78
00:08:13,615 --> 00:08:16,326
‫وجميعهم يراقبكَ‬
‫ويطلق عليكَ الأحكام‬

79
00:08:16,451 --> 00:08:18,787
‫ويقرّرون إذا كنتَ صالحاً أو سيئاً‬

80
00:08:18,912 --> 00:08:21,664
‫كل الفتيات هنا يردنَ أن يصبحن‬
‫مثل السيدة (دانهيل) عندما يكبرنَ‬

81
00:08:21,790 --> 00:08:24,626
‫وهذا أمر جيّد لأنها مهمّة‬

82
00:08:25,668 --> 00:08:27,587
‫إنها امرأة من نوع جديد‬

83
00:08:29,798 --> 00:08:31,883
‫- هل تهتم لأمرها؟‬
‫- أجل‬

84
00:08:32,008 --> 00:08:34,135
‫ضَعها في أعلى سلّم أولوياتكَ إذاً‬

85
00:08:34,260 --> 00:08:36,513
‫احمِ ما هو مُهم في هذه الحياة‬

86
00:08:38,556 --> 00:08:42,268
‫يجب أن يكون المرء شجاعاً لكن ليس متهوراً‬
‫أيها الشاب‬

87
00:08:42,394 --> 00:08:44,604
‫"(هوليهوك)"‬

88
00:08:45,772 --> 00:08:47,857
‫- صحيح‬
‫- (جيم لادو)‬

89
00:08:49,109 --> 00:08:52,445
‫أريد أن أكلمك عن استراتيجية دفاعكَ‬
‫لهذا العام يا بنيّ‬

90
00:09:05,500 --> 00:09:07,168
‫"(دالاس، تكساس)"‬

91
00:09:10,880 --> 00:09:12,382
‫"سأفعل شيئاً"‬

92
00:09:12,507 --> 00:09:15,260
‫- "أقسم لكَ"‬
‫- "يتوجب على أحدهم فعل شيء"‬

93
00:09:15,385 --> 00:09:16,761
‫"أن أجعل..."‬

94
00:09:17,595 --> 00:09:20,390
‫(جايك)! ضعها أرضاً، أصغِ إليّ‬

95
00:09:20,515 --> 00:09:23,518
‫يجب أن تصغي إلى ذلك، هيّا، أصغِ‬

96
00:09:23,643 --> 00:09:29,232
‫"يعمل على تدمير نسيج المجتمع‬
‫أشخاص مثل الجنرال (والكر)"‬

97
00:09:29,357 --> 00:09:33,653
‫"رأينا ذلك سابقاً، أليس كذلك؟ رجال‬
‫أصحاب سلطة يأخذون أي شيء يريدونه"‬

98
00:09:33,778 --> 00:09:35,447
‫الحمد للّه أنهم يتكلّمون بالإنكليزية‬

99
00:09:35,572 --> 00:09:37,031
‫"سأفعل شيئاً"‬

100
00:09:37,157 --> 00:09:39,868
‫- "أقسم لكَ"‬
‫- "يتوجب على أحدهم فعل شيء"‬

101
00:09:39,993 --> 00:09:42,495
‫"سأعبّر عن رأيي"‬

102
00:09:42,620 --> 00:09:44,789
‫- "لديكَ بندقية جديدة"‬
‫- "أجل"‬

103
00:09:45,832 --> 00:09:47,667
‫- واصِل الإصغاء‬
‫- "أرسِل رسالة"‬

104
00:09:47,792 --> 00:09:50,503
‫"تصرّف لا يمكن تجاهله"‬

105
00:09:51,463 --> 00:09:54,716
‫"سأقوم بذلك، صدّقني"‬

106
00:09:54,841 --> 00:09:57,886
‫- "أملك هذه القدرة"‬
‫- "أنت تتحلّى بالشجاعة"‬

107
00:09:59,345 --> 00:10:01,556
‫"ولديّ بعض الأصدقاء"‬

108
00:10:01,681 --> 00:10:06,144
‫"أصدقاء أصحاب نفوذ يستطيعون‬
‫مساعدتكَ على أن تصبح الرجل العظيم"‬

109
00:10:06,269 --> 00:10:07,979
‫- "الذي تريد أن تكونه"‬
‫- تبّاً‬

110
00:10:08,104 --> 00:10:09,689
‫"يسرّني أن أعرّفكَ بهم"‬

111
00:10:10,440 --> 00:10:12,984
‫"(مارينا)، لا تغلقي بقوّة..."‬

112
00:10:13,818 --> 00:10:15,320
‫هذا... هذا يغيّر كل شيء‬

113
00:10:17,238 --> 00:10:19,199
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- (جورج)...‬

114
00:10:19,324 --> 00:10:22,035
‫قالَ لـ(لي) للتو‬
‫أن يغتال الجنرال (والكر)‬

115
00:10:22,160 --> 00:10:26,331
‫وقال إنه سيعرّفه بأصدقائه‬
‫في وكالة الاستخبارات المركزية‬

116
00:10:27,207 --> 00:10:29,542
‫(جورج) هو مدير (لي)‬

117
00:10:29,876 --> 00:10:32,003
‫(جورج) هو المسدس، (لي) هو الرصاصة‬

118
00:10:32,128 --> 00:10:33,713
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫تضغط على الزناد‬

119
00:10:33,838 --> 00:10:36,633
‫و(والكر) هو بمثابة اختبار‬
‫لاغتيال (كنيدي)‬

120
00:10:38,009 --> 00:10:39,552
‫لكنكَ قلتَ إنه لم يصب (والكر)‬

121
00:10:39,677 --> 00:10:42,388
‫لماذا ستلتزم وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫برام يخطىء الهدف؟‬

122
00:10:42,514 --> 00:10:43,890
‫لست أدري، لست أدري‬

123
00:10:44,015 --> 00:10:46,476
‫ربما (لي) جزء من المؤامرة‬
‫في الوقت الحاضر‬

124
00:10:46,601 --> 00:10:50,355
‫وأخفقَ بمهمته واستبعدوه لكنه سيحاول‬
‫اغتيال (كنيدي)، لست أدري‬

125
00:10:50,480 --> 00:10:51,856
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

126
00:10:54,734 --> 00:10:56,361
‫يجب أن نتعقّب كليهما‬

127
00:10:56,486 --> 00:10:58,988
‫حسناً؟ راقِب (لي)‬
‫وسأتولّى مراقبة (جورج)‬

128
00:10:59,113 --> 00:11:01,241
‫- راقِب (لي) وسأراقب (جورج)‬
‫- لا، راقِب (لي)‬

129
00:11:01,366 --> 00:11:03,952
‫لا أريد مراقبة (لي)‬
‫كل ما يفعله هو قراءة الكتب‬

130
00:11:04,077 --> 00:11:05,662
‫- سيكون الأمر سهلاً إذاً‬
‫- ويكتب المناشير‬

131
00:11:06,788 --> 00:11:08,206
‫أقفِل الباب، أقفِل الباب‬

132
00:11:08,331 --> 00:11:10,542
‫- حسناً، حسناً، انصرِف‬
‫- هيّا‬

133
00:11:20,969 --> 00:11:22,345
‫آنسة (ميمي)‬

134
00:11:23,054 --> 00:11:25,974
‫لكم من الوقت ظننت أنكَ ستنجو بفعلتكَ‬
‫يا سيّد (أمبرسون)؟‬

135
00:11:27,058 --> 00:11:29,519
‫"أو هل يجدر بي‬
‫أن أناديكَ بالسيّد (إبينغ)؟"‬

136
00:11:40,506 --> 00:11:41,882
‫شكراً‬

137
00:11:50,558 --> 00:11:54,020
‫(بيل)، أقدّر لكَ اهتمامكَ بزيارتي‬

138
00:11:54,145 --> 00:11:58,566
‫لكن أظن أنه من الأفضل أن أعالج‬
‫هذه المسألة مع أخيكَ على انفراد‬

139
00:12:08,325 --> 00:12:12,288
‫إذاً؟ كيف وجدتني في (دالاس)؟‬

140
00:12:12,413 --> 00:12:14,081
‫لا يصعب تعقّبكَ‬

141
00:12:14,915 --> 00:12:18,044
‫لم نتلق سجلات لقاحاتكَ قطّ‬

142
00:12:18,169 --> 00:12:21,672
‫يفرض مجلس مدارس الولاية ذلك‬
‫من أجل التوظيف‬

143
00:12:21,797 --> 00:12:23,174
‫سجلاّتك غير موجودة‬

144
00:12:24,258 --> 00:12:27,553
‫تحقّقت من شهادتكَ‬
‫واكتشفت أن مَن أصدرها...‬

145
00:12:27,678 --> 00:12:30,765
‫يمكن أن يشار إليه بكرم كمالِك مطبعة‬

146
00:12:31,515 --> 00:12:34,560
‫واتصال بآخر عنوان معروف لكَ‬
‫في (كنتاكي)...‬

147
00:12:34,685 --> 00:12:37,605
‫كشفَ أنكَ تستخدم اسم (إبينغ)‬
‫عندما يناسبكَ ذلك‬

148
00:12:37,730 --> 00:12:39,648
‫حسناً، حسناً، مفهوم‬

149
00:12:42,693 --> 00:12:45,279
‫"لم أخبر السيّد (سيمنز) بذلك"‬

150
00:12:45,404 --> 00:12:48,866
‫جئت إليكَ لأنني أؤمن بالثقة‬

151
00:12:48,991 --> 00:12:51,202
‫لما خنتَ ثقتنا بكَ، صحيح؟‬

152
00:12:58,250 --> 00:12:59,627
‫لا‬

153
00:13:00,211 --> 00:13:01,587
‫لما فعلت ذلك‬

154
00:13:04,673 --> 00:13:07,968
‫أنتِ محقّة، لم أقل الحقيقة‬

155
00:13:08,344 --> 00:13:09,720
‫"في الواقع، ليس كلياً"‬

156
00:13:13,641 --> 00:13:15,476
‫اسمي الحقيقي (جايك إبينغ)‬

157
00:13:18,395 --> 00:13:21,982
‫مُنحت اسم (إمبرسون)‬

158
00:13:23,776 --> 00:13:25,444
‫مِن مكتب التحقيقات الفدرالي‬

159
00:13:26,153 --> 00:13:28,280
‫عندما خضعت لبرنامج حماية الشهود‬

160
00:13:29,824 --> 00:13:31,492
‫برنامج حماية الشهود؟‬

161
00:13:31,617 --> 00:13:33,911
‫"أجل، في العام ١٩٥٩"‬

162
00:13:34,411 --> 00:13:39,708
‫سلّمت أدلة للولاية في قضية ضد المافيا‬

163
00:13:40,876 --> 00:13:43,921
‫- ماذا تكون المافيا؟‬
‫- "المافيا"‬

164
00:13:44,046 --> 00:13:47,466
‫إنها منظّمة إيطالية أمريكية‬
‫تمارس الجريمة المنظمة‬

165
00:13:47,591 --> 00:13:48,968
‫علامَ شهدتَ؟‬

166
00:13:54,890 --> 00:13:56,267
‫في الواقع...‬

167
00:13:58,561 --> 00:14:01,147
‫كان لديّ صديق اسمه (فرايدو)‬

168
00:14:03,065 --> 00:14:05,734
‫وأخوه (مايكل)...‬

169
00:14:06,986 --> 00:14:11,115
‫تسبّبَ بموته‬
‫في رحلة لصيد السمك في بحيرة (تاهو)‬

170
00:14:12,449 --> 00:14:16,328
‫"مُقابل شهادتي، منحني مكتب‬
‫التحقيقات الفدرالي هويّة جديدة"‬

171
00:14:16,453 --> 00:14:18,497
‫جعلوني أستقر في (جودي)‬

172
00:14:19,498 --> 00:14:21,208
‫مكان لن يبحث فيه أحد عنّي أبداً‬

173
00:14:21,667 --> 00:14:26,130
‫وأحتفظ أنا و(بيل) بهذه الشقة‬
‫من باب الاحتياط‬

174
00:14:27,214 --> 00:14:30,843
‫في حال حاولوا أن يجنّدوني مجدداً‬

175
00:14:34,889 --> 00:14:36,265
‫مفهوم‬

176
00:14:39,768 --> 00:14:43,355
‫إذا انكشفَ أمركَ‬
‫كونكَ مُنتحل صفة في المدرسة‬

177
00:14:43,480 --> 00:14:45,733
‫سيدمّر ذلك هذا المجتمع‬

178
00:14:46,358 --> 00:14:47,735
‫أجل‬

179
00:14:48,569 --> 00:14:51,614
‫- لن أقول شيئاً عن هذا الأمر‬
‫- شكراً‬

180
00:14:58,037 --> 00:15:00,915
‫من الخطأ أن تخفي أموراً عن الأشخاص‬
‫الذين تهتم بأمرهم‬

181
00:15:04,001 --> 00:15:06,545
‫ماذا تعنين بذلك؟‬
‫هل يجب أن أخبر (سايدي)؟‬

182
00:15:06,670 --> 00:15:09,173
‫إذا استطعت اكتشاف ذلك عنكَ‬
‫يستطيع أي كان القيام بذلك‬

183
00:15:10,341 --> 00:15:13,302
‫"عندما ترفض إخبار الحقيقة للآخرين‬
‫يا سيد (أمبرسون)"‬

184
00:15:13,427 --> 00:15:16,263
‫فأنتَ تحرمهم كرامتهم‬

185
00:15:16,388 --> 00:15:20,226
‫وبالنسبة إلى بعضنا، الكرامة مهمّة‬

186
00:15:34,114 --> 00:15:36,075
‫"(هوليهوك)"‬

187
00:15:36,200 --> 00:15:38,827
‫"يجب أن أخبركِ أمراً‬
‫التوقيع (جاي)"‬

188
00:15:41,580 --> 00:15:43,666
‫"(هوليهوك)"‬

189
00:16:40,264 --> 00:16:41,640
‫مرحباً‬

190
00:16:42,391 --> 00:16:43,767
‫مرحباً‬

191
00:16:49,398 --> 00:16:50,774
‫هل تريدين مُراقصتي؟‬

192
00:16:53,694 --> 00:16:55,070
‫ما هي المناسبة؟‬

193
00:16:57,614 --> 00:16:58,991
‫إنه يوم الجمعة‬

194
00:17:01,452 --> 00:17:03,329
‫أجل، رأيت ذلك في الروزنامة‬

195
00:17:12,004 --> 00:17:13,756
‫لا أريد استعجال الأمور‬

196
00:17:13,881 --> 00:17:15,257
‫لا‬

197
00:17:17,634 --> 00:17:19,011
‫أعرف ذلك، أنا...‬

198
00:17:21,347 --> 00:17:22,848
‫ربّما بالغت لكن...‬

199
00:17:24,183 --> 00:17:25,559
‫كنت أفكّر فحسب‬

200
00:17:28,354 --> 00:17:30,022
‫أكنّ لكِ مشاعر‬

201
00:17:33,442 --> 00:17:34,818
‫أكنّ لكَ مشاعر أيضاً‬

202
00:17:36,403 --> 00:17:37,780
‫وأدركت أنّ...‬

203
00:17:40,199 --> 00:17:44,536
‫علاقتكِ بي ربما تكلّفكِ‬
‫أكثر ممّا ينبغي‬

204
00:17:47,748 --> 00:17:49,124
‫كلام الناس؟‬

205
00:17:50,667 --> 00:17:52,044
‫لذا ظننت...‬

206
00:17:54,088 --> 00:17:55,756
‫إذا توفّر مكان لنا‬

207
00:17:58,175 --> 00:18:00,260
‫لبعض الوقت فحسب‬

208
00:18:00,385 --> 00:18:04,723
‫حيث يمكننا أن نكون على سجيّتنا‬

209
00:18:05,808 --> 00:18:07,184
‫كيف يبدو ذلك؟‬

210
00:18:08,143 --> 00:18:09,520
‫يبدو درامياً قليلاً‬

211
00:18:10,145 --> 00:18:11,522
‫أجل‬

212
00:18:11,647 --> 00:18:13,023
‫كل ما أريده فعلاً...‬

213
00:18:14,399 --> 00:18:17,528
‫أن أكون برفقتكِ هنا‬

214
00:18:22,699 --> 00:18:25,536
‫لكن إذا كنت أطلب الكثير‬

215
00:18:27,162 --> 00:18:28,539
‫أنا...‬

216
00:18:29,373 --> 00:18:31,917
‫أتفهّم الأمر كلياً، أنا...‬

217
00:18:32,918 --> 00:18:36,755
‫أحضرت مشغّل الاسطوانات من دياري‬
‫وهو ثقيل فعلاً‬

218
00:18:37,756 --> 00:18:40,175
‫وهذه إحدى أغنياتي المفضّلة‬

219
00:18:40,300 --> 00:18:42,052
‫أظن أنني...‬

220
00:18:44,179 --> 00:18:45,556
‫أنا لا...‬

221
00:18:46,265 --> 00:18:48,475
‫أنا لا أعرف الكثير عنكِ‬
‫وأريد أن أوطّد علاقتي بكِ‬

222
00:18:49,393 --> 00:18:50,894
‫على سبيل المثال‬
‫ما هو اسمكِ الأوسط؟‬

223
00:18:54,731 --> 00:18:56,108
‫(لوريل)‬

224
00:18:56,900 --> 00:18:58,277
‫(لوريل)‬

225
00:18:59,486 --> 00:19:01,321
‫اسمي الأوسط هو (جورج)‬

226
00:19:18,547 --> 00:19:19,923
‫مرحباً‬

227
00:19:20,299 --> 00:19:23,343
‫آسف، لم أقصد أن أزعجكِ‬

228
00:19:23,468 --> 00:19:26,263
‫وجدت هذه الدمية‬

229
00:19:26,388 --> 00:19:28,515
‫رأيت طفلتكِ الصغيرة‬
‫تحملها بضع مرّات‬

230
00:19:29,057 --> 00:19:30,559
‫ظننت أنها ربما تفتقد إليها‬

231
00:19:32,644 --> 00:19:35,147
‫أنا (بيل)‬
‫أقيم في الدور العلوي‬

232
00:19:36,398 --> 00:19:40,194
‫أجل، (بيل)، أنا (مارينا)‬

233
00:19:41,612 --> 00:19:42,988
‫سررت جداً بمعرفتكِ يا (مارينا)‬

234
00:19:44,656 --> 00:19:47,326
‫شكراً على إحضاركَ الدمية‬

235
00:19:49,244 --> 00:19:51,914
‫لا تملك (جون) الكثير من الدمى‬

236
00:20:08,263 --> 00:20:09,640
‫"مرحباً"‬

237
00:20:17,689 --> 00:20:19,775
‫تبدو مُختلفاً عندما تكون نائماً‬

238
00:20:20,817 --> 00:20:22,194
‫ما الخطب؟‬

239
00:20:22,611 --> 00:20:23,987
‫لا خطب‬

240
00:20:26,156 --> 00:20:27,532
‫أخبريني‬

241
00:20:29,034 --> 00:20:32,454
‫لماذا لا تخبرني أموراً عن حياتكَ؟‬

242
00:20:33,830 --> 00:20:36,500
‫بشأن عائلتكَ‬
‫بشأن ترعرعكَ أنتَ و(بيل)‬

243
00:20:38,752 --> 00:20:41,296
‫أتريدين سماع قصص عائلية؟‬
‫يمكنني أن أرويها لكِ‬

244
00:20:41,421 --> 00:20:42,798
‫ليس هذا بيت القصيد‬

245
00:20:54,268 --> 00:20:55,978
‫هل تخفي شيئاً؟‬

246
00:20:58,063 --> 00:21:00,190
‫لا أريد أن أخفي شيئاً عنكِ‬

247
00:21:01,984 --> 00:21:03,360
‫جيّد‬

248
00:21:03,485 --> 00:21:05,529
‫أريد أن يكون أحدنا صادقاً مع الآخر‬

249
00:21:09,825 --> 00:21:11,451
‫ما زلت أجهل‬
‫إذا كان بإمكاني القيام بذلك‬

250
00:21:16,957 --> 00:21:20,043
‫يخفي الأشخاص أموراً أحياناً‬
‫لأنهم يشعرون بالخوف‬

251
00:21:22,963 --> 00:21:26,550
‫- من أنهم إذا شاركوا الآخرين بها‬
‫- سيدمّر ذلك كل شيء؟‬

252
00:21:29,219 --> 00:21:30,595
‫هل هذا ما تخافه؟‬

253
00:21:34,766 --> 00:21:37,060
‫أشعر بأنني مُنتحل شخصية في حياتي‬

254
00:21:39,688 --> 00:21:44,693
‫يملك الجميع انطباعاً معيناً‬
‫لكنني شخص آخر‬

255
00:21:48,780 --> 00:21:50,240
‫لا أريد أن أكون على هذا النحو‬

256
00:21:53,827 --> 00:21:55,203
‫أريد...‬

257
00:21:57,539 --> 00:21:59,624
‫أريد أن أبدأ صفحة جديدة فوراً‬

258
00:22:02,336 --> 00:22:04,421
‫هنا، برفقتكِ في هذه الغرفة‬

259
00:22:06,048 --> 00:22:08,008
‫هذا ما أريد البناء عليه‬

260
00:22:10,260 --> 00:22:12,012
‫وألا أنظر إلى الوراء أبداً‬

261
00:22:13,889 --> 00:22:15,265
‫حسناً؟‬

262
00:22:16,850 --> 00:22:18,226
‫حسناً‬

263
00:22:23,482 --> 00:22:25,692
‫حسناً، سأخبركِ أمراً‬

264
00:22:25,817 --> 00:22:27,694
‫سيبدو الأمر جنونياً جداً‬

265
00:22:35,827 --> 00:22:37,204
‫ماذا؟‬

266
00:22:38,038 --> 00:22:40,707
‫هل كان هذا المغلّف هنا‬
‫عندما وصلنا إلى هنا؟‬

267
00:22:45,504 --> 00:22:46,880
‫لست أدري‬

268
00:23:02,104 --> 00:23:03,480
‫ما الخطب؟‬

269
00:23:03,605 --> 00:23:04,981
‫إنها فاتورة الفندق فحسب‬

270
00:23:07,526 --> 00:23:12,739
‫أتعرفين؟ نسيت أمراً‬
‫يجب أن أقوم بأمر مع (بيل)‬

271
00:23:13,323 --> 00:23:14,783
‫يجب أن نغادر‬

272
00:23:14,908 --> 00:23:16,576
‫- هل سننصرف؟‬
‫- أنا آسف فعلاً‬

273
00:23:18,203 --> 00:23:20,163
‫"آسف، يجب أن نغادر"‬

274
00:23:22,624 --> 00:23:24,334
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟‬
‫- أجل‬

275
00:23:25,710 --> 00:23:29,256
‫نحن نقترب من هدفنا‬
‫إنهم يطلبون منّا أن نتراجع‬

276
00:23:29,381 --> 00:23:33,552
‫إذا كانت وكالة الاستخبارات المركزية قلقة‬
‫بشأننا لماذا لا تقتلنا بمسدس...‬

277
00:23:33,677 --> 00:23:36,263
‫- أو بسم الجرذان أو بشيء ما‬
‫- هذه رسالة محدّدة‬

278
00:23:36,388 --> 00:23:39,558
‫إنهم يقولون إنهم لن يدمّروني فحسب‬
‫لكنهم سيدمّرون (سايدي) أيضاً‬

279
00:23:39,850 --> 00:23:41,560
‫إنه ضرر متواز‬

280
00:23:41,685 --> 00:23:43,603
‫اقطَع علاقتكَ بـ(سايدي) إذاً‬

281
00:23:43,728 --> 00:23:45,730
‫- ماذا؟‬
‫- اقطَع علاقتكَ بـ(سايدي)‬

282
00:23:45,856 --> 00:23:47,274
‫دَع (سايدي) خارج هذا الموضوع‬

283
00:23:47,399 --> 00:23:49,568
‫لم أورّط (سايدي) في هذا الموضوع‬

284
00:23:49,693 --> 00:23:52,988
‫كل ما أقوله هو إنه يجب أن نعمل معاً‬

285
00:23:53,113 --> 00:23:56,491
‫يجب أن تكتشف ما الذي يخطط له‬
‫(لي) و(جورج) الآن‬

286
00:23:57,576 --> 00:23:59,244
‫- أتريد أن تحل المشكلة؟‬
‫- أجل‬

287
00:23:59,369 --> 00:24:00,829
‫اقتل (لي)‬

288
00:24:00,954 --> 00:24:05,041
‫لست مقتنعاً من أنّ (لي) يعمل بمفرده‬
‫هذا يعني أننا نقترب من هدفنا‬

289
00:24:05,167 --> 00:24:08,086
‫نحن نقترب منهم ولا يروقهم الأمر‬

290
00:24:08,211 --> 00:24:09,880
‫نحتاج إلى الاقتراب قليلاً بعد‬

291
00:24:10,714 --> 00:24:14,301
‫"فندق (شامروك)"‬

292
00:24:17,679 --> 00:24:20,348
‫(جورج)، لا أريد القيام بذلك‬
‫لِنذهب إلى المنزل‬

293
00:24:20,474 --> 00:24:24,352
‫اصمت، إذا شعروا بوجود خطب‬
‫لن يسمحوا لنا بالدخول‬

294
00:24:24,478 --> 00:24:26,354
‫- "نعم؟"‬
‫- قطعة حلوى‬

295
00:24:28,148 --> 00:24:29,858
‫- ها نحن ذا‬
‫- "ادخل"‬

296
00:24:30,484 --> 00:24:31,902
‫حسناً، اسمَع‬

297
00:24:32,027 --> 00:24:35,280
‫قال (جورج) إنه سيعرّف (لي)‬
‫بأصدقائه أصحاب النفوذ‬

298
00:24:35,405 --> 00:24:37,199
‫قد يكون هذا هو الاجتماع‬

299
00:24:37,324 --> 00:24:39,034
‫- لا يروقني هذا الأمر‬
‫- هيّا‬

300
00:24:39,159 --> 00:24:40,535
‫هيّا يا (بيل)‬

301
00:24:41,745 --> 00:24:44,873
‫يجب أن نقترب بما يكفي كي نسمعهم‬
‫وبدون أن يرونا‬

302
00:24:44,998 --> 00:24:47,626
‫يجب أن أسمع المخطط ينطلق من‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية إلى (لي)‬

303
00:24:49,586 --> 00:24:52,172
‫- "نعم؟"‬
‫- قطعة حلوى‬

304
00:24:52,923 --> 00:24:55,133
‫- "ادخل"‬
‫- لن ينجح هذا الأمر‬

305
00:24:55,258 --> 00:24:59,554
‫إذا كنت ستبقى هنا، انتظر في السيارة‬
‫مع الأطفال الآخرين‬

306
00:25:13,860 --> 00:25:16,613
‫حسناً، هيّا بنا‬
‫يجب أن نجد (لي)، هيّا‬

307
00:25:24,788 --> 00:25:26,164
‫"(بيل)، (بيل)، (بيل)"‬

308
00:25:26,957 --> 00:25:28,875
‫- إنه يلهو‬
‫- أعرف ذلك، اهدأ‬

309
00:25:29,000 --> 00:25:31,962
‫- أهلاّ بكما في فندق (شامروك)‬
‫- مرحباً‬

310
00:25:32,087 --> 00:25:34,923
‫دعاني أحضر لكما كأس شراب‬
‫وأعرّفكما بأجمل الفتيات‬

311
00:25:35,048 --> 00:25:36,967
‫- ما رأيكما؟‬
‫- يبدو ذلك رائعاً‬

312
00:25:37,092 --> 00:25:41,513
‫أحسنتَ، هذا المكان من الدرجة الأولى‬
‫لا تقلق‬

313
00:25:41,638 --> 00:25:44,224
‫لدينا (ميكالوبس) في قنان صغيرة رائعة‬

314
00:25:44,349 --> 00:25:46,226
‫رائع، نريد قنينتين رجاءً، شكراً‬

315
00:25:46,351 --> 00:25:49,688
‫أنتَ تروقني يا بنيّ‬
‫ما اسمكَ؟‬

316
00:25:49,813 --> 00:25:51,856
‫- أدعى (جورج)‬
‫- وصديقكَ؟‬

317
00:25:51,982 --> 00:25:53,567
‫- هذا (واين)‬
‫- (بيل)‬

318
00:25:53,692 --> 00:25:55,068
‫(بيلي واين)‬

319
00:25:56,695 --> 00:25:59,739
‫اسمعي، أقدّر فعلاً حسن ضيافتكِ لكن...‬

320
00:25:59,864 --> 00:26:03,034
‫لا أقصد التكلم بوقاحة‬
‫لكنني جاهز إذا كنتِ تفهمين قصدي‬

321
00:26:03,159 --> 00:26:06,037
‫صدّقني، أتفهّم ذلك‬
‫الوقت يعني المال‬

322
00:26:06,162 --> 00:26:07,706
‫"هل تريان أية فتاة تروقكما؟"‬

323
00:26:08,707 --> 00:26:10,333
‫"في الواقع، أجل"‬

324
00:26:11,501 --> 00:26:13,169
‫تبدو رائعة‬

325
00:26:15,755 --> 00:26:18,550
‫"(دون)، لديّ زبون مفعم بالحياة"‬

326
00:26:19,467 --> 00:26:21,177
‫مرحباً، مرحباً‬

327
00:26:21,303 --> 00:26:23,221
‫- مرحباً يا سيّدي‬
‫- مرحباً‬

328
00:26:23,805 --> 00:26:25,765
‫- ماذا عنكَ؟‬
‫- إنه مُفلس‬

329
00:26:26,391 --> 00:26:28,435
‫- ماذا؟ لا، هذا غير صحيح‬
‫- بلى، إنه مُفلس‬

330
00:26:28,560 --> 00:26:30,020
‫سينتظرني هناك‬

331
00:26:30,145 --> 00:26:31,771
‫- تعالَ يا صغيري‬
‫- وداعاً‬

332
00:26:33,481 --> 00:26:34,858
‫لست مُفلساً‬

333
00:26:36,109 --> 00:26:38,778
‫- يمكنني القيام بذلك بمفردي‬
‫- حسناً، أسرِعي، أنا جاهز‬

334
00:26:38,903 --> 00:26:40,447
‫حسناً، إنني أسرع‬

335
00:26:40,864 --> 00:26:44,117
‫اسمع، ليلة الخميس يكون البدر كاملاً‬

336
00:26:44,242 --> 00:26:49,247
‫مثل التماسيح التي تلتهم الدجاج‬
‫يكون الريش في كل مكان والترّهات‬

337
00:26:49,664 --> 00:26:52,500
‫(سالي)، سوّي أحمر شفتيكِ‬

338
00:26:55,295 --> 00:26:59,215
‫لمعلوماتكَ‬
‫أتقاضى ١٥ دولار اً مقابل ١٥ دقيقة‬

339
00:26:59,341 --> 00:27:01,593
‫نصف الساعة ستكلّفكَ ٢٥ دولاراً‬

340
00:27:02,510 --> 00:27:06,848
‫لا تبدو أنكَ تملك كلفة ساعة‬
‫لذا لن أتكبّد العناء‬

341
00:27:06,973 --> 00:27:11,853
‫ولا أفعل أي شيء وقوفاً‬
‫بسبب ساقيّ السقيمتين‬

342
00:27:17,067 --> 00:27:18,568
‫هيّا يا (جورجي)‬

343
00:27:27,786 --> 00:27:29,162
‫هل ستأتي؟‬

344
00:27:31,122 --> 00:27:33,458
‫- أتعرفين؟ أنا لن...‬
‫- أنتَ لن ماذا؟!‬

345
00:27:33,583 --> 00:27:34,959
‫أنا لن... أنا لا أحتاج إليكِ‬

346
00:27:35,085 --> 00:27:37,629
‫لا، لا، لستَ أحد هؤلاء‬
‫نحن لا نسمح بذلك‬

347
00:27:37,754 --> 00:27:39,297
‫- لا بأس‬
‫- لا، ليست هذه مجموعتكَ‬

348
00:27:39,422 --> 00:27:42,008
‫- لا، لا، لا أعني ذلك‬
‫- لا! لا! هذا...‬

349
00:27:43,468 --> 00:27:44,844
‫هل أنتِ بخير؟‬

350
00:27:45,303 --> 00:27:48,682
‫- أيها السافل اللعين!‬
‫- ماذا؟ اهدأي!‬

351
00:27:49,683 --> 00:27:51,059
‫- اصمتي!‬
‫- لا أصدّق هذا الهراء!‬

352
00:27:52,727 --> 00:27:54,896
‫"الشرطة! هجوم! هذا هجوم للشرطة!"‬

353
00:27:55,021 --> 00:27:56,690
‫تبّاً! تبّاً!‬

354
00:28:02,278 --> 00:28:04,739
‫يا فتى!‬
‫إلى أين تستعجل الذهاب؟‬

355
00:28:04,864 --> 00:28:06,241
‫تبّاً!‬

356
00:28:18,847 --> 00:28:20,599
‫لم أرَ (لي) أو (جورج) في الداخل‬

357
00:28:20,724 --> 00:28:24,687
‫أجل، يعرف (جورج) أشخاصاً نافذين‬
‫يستحيل أن ينتهي به الأمر في الحجز‬

358
00:28:24,812 --> 00:28:27,523
‫إغواء عاهرة لمعاشرتها؟‬

359
00:28:28,482 --> 00:28:30,901
‫ربما أسأت فهمكَ يا (جايك)‬

360
00:28:31,026 --> 00:28:33,237
‫- أتفهّم قيام (بيل) بذلك لكن أنتَ‬
‫- ماذا؟!‬

361
00:28:35,280 --> 00:28:36,865
‫- (ديك)‬
‫- وفّر كلامكَ يا بنيّ‬

362
00:28:36,991 --> 00:28:39,785
‫- لا أريد سماعكَ‬
‫- أعرف أنني أطلب منكَ الكثير‬

363
00:28:39,910 --> 00:28:43,580
‫هل يمكننا إبقاء هذا الأمر بيننا؟‬
‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

364
00:28:55,801 --> 00:29:00,014
‫"أهلاً بكم في (جودي)"‬

365
00:29:06,103 --> 00:29:08,272
‫- حسناً‬
‫- مهلكَ‬

366
00:29:08,397 --> 00:29:11,025
‫- لن تذهب إلى أي مكان‬
‫- ماذا تقصد؟‬

367
00:29:11,150 --> 00:29:13,777
‫لديكَ حصة تدريس بعد نصف ساعة‬
‫وليس لديّ بديل‬

368
00:29:13,902 --> 00:29:15,362
‫هل يمكنني أن أغيّر قميصي؟‬

369
00:29:15,487 --> 00:29:17,072
‫- لا‬
‫- (ديك)‬

370
00:29:17,197 --> 00:29:21,326
‫ستتعلّم درساً عن دفع ثمن أفعالكَ‬
‫أقفل الباب يا (بيل)‬

371
00:29:46,143 --> 00:29:49,897
‫- صباح الخير آنسة (ميمي)‬
‫- "صباح الخير سيّد (سيمنز)"‬

372
00:29:50,022 --> 00:29:53,692
‫أظن أنه ربما حان وقت إلقاء نظرة‬
‫على جدول المدرسة الصيفية‬

373
00:30:12,336 --> 00:30:13,712
‫صباح الخير آنسة (ميمي)‬

374
00:30:15,631 --> 00:30:17,007
‫سيّد (أمبرسون)‬

375
00:30:17,132 --> 00:30:19,885
‫ربّما توجد مُراجعة نظام اللبس‬
‫في كتيّب المدرّسين‬

376
00:30:20,010 --> 00:30:22,346
‫- لا، أنا...‬
‫- أنتَ ماذا؟‬

377
00:30:22,471 --> 00:30:26,391
‫أحتاج إلى ربطة عنق وحزام‬
‫هل يمكنكِ مساعدتي؟‬

378
00:30:26,517 --> 00:30:28,685
‫- سأرى ما الذي يمكنني فعله‬
‫- شكراً‬

379
00:30:34,691 --> 00:30:36,068
‫القهوة‬

380
00:30:44,326 --> 00:30:47,871
‫- آنسة (ميمي)، من هذا؟‬
‫- إنه السيّد (كلايتون)‬

381
00:30:47,996 --> 00:30:51,083
‫زوج (سايدي) السابق؟‬
‫ما الذي يفعله هنا؟‬

382
00:30:51,208 --> 00:30:54,002
‫سيّد (أمبرسون)‬
‫هذا الأمر ليس من شأنكَ‬

383
00:31:27,327 --> 00:31:29,997
‫(سايدي)، (سايدي)‬

384
00:31:31,915 --> 00:31:35,294
‫أحضرته من ورشة المصنوعات الجلدية‬
‫ستتدبّر أمركَ بدون ربطة عنق‬

385
00:31:35,419 --> 00:31:36,837
‫حسناً، شكراً‬

386
00:31:46,013 --> 00:31:48,557
‫- لا يمكنني القيام بذلك الآن‬
‫- (سايدي)‬

387
00:31:48,682 --> 00:31:51,435
‫- لا، لا أريد القيام بذلك الآن‬
‫- انتظري، انتظري‬

388
00:31:51,560 --> 00:31:52,936
‫انتظري‬

389
00:31:53,770 --> 00:31:55,647
‫ماذا؟ كلّميني فحسب‬

390
00:31:58,108 --> 00:31:59,943
‫لن يطلّقني‬

391
00:32:01,778 --> 00:32:03,155
‫حسناً‬

392
00:32:03,822 --> 00:32:07,659
‫ظننت أنّ الأمر سيكون مختلفاً هنا‬
‫لكنه وجدني‬

393
00:32:07,784 --> 00:32:10,495
‫- لذا لن يمنحني الطلاق‬
‫- كيف وجدكِ؟‬

394
00:32:12,414 --> 00:32:14,166
‫أمّي أخبرته بمكاني‬

395
00:32:15,375 --> 00:32:17,002
‫لماذا أنتِ مستاءة جداً؟‬

396
00:32:18,378 --> 00:32:19,755
‫هل تذكر...‬

397
00:32:21,131 --> 00:32:24,760
‫عندما قلتَ إنّ لدى كل منّا‬
‫شيئاً يخشى الإفصاح عنه؟‬

398
00:32:24,885 --> 00:32:27,471
‫أجل، لكن لا يوجد شيء لا يمكنكِ...‬

399
00:32:27,596 --> 00:32:28,972
‫أنتَ لا تفهم الأمر‬

400
00:32:30,349 --> 00:32:31,725
‫أخبريني إذاً‬

401
00:32:32,684 --> 00:32:34,228
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

402
00:32:37,898 --> 00:32:40,442
‫أعدكِ، سيكون الأمر بخير‬

403
00:32:46,156 --> 00:32:49,826
‫عندما تعرّفت بـ(جوني) ظننت أنه‬
‫الرجل الأكثر سحراً الذي قابلته يوماً‬

404
00:32:52,955 --> 00:32:56,583
‫لم نقم بعلاقات جسدية حميمة‬

405
00:32:57,918 --> 00:32:59,795
‫ظننت أنه من النوع المُحافظ‬

406
00:33:03,340 --> 00:33:07,719
‫في ليلة زفافنا، توتّر جداً‬

407
00:33:08,804 --> 00:33:10,180
‫لم يرد أن يقبّلني‬

408
00:33:11,139 --> 00:33:13,141
‫طلب منّي أن أغمض عينيّ‬

409
00:33:14,351 --> 00:33:15,727
‫أغمضتهما إذاً‬

410
00:33:17,854 --> 00:33:19,523
‫ثم أخذَ يدي...‬

411
00:33:21,316 --> 00:33:23,443
‫ووضعها على عضوه‬

412
00:33:26,571 --> 00:33:27,948
‫وصرخت‬

413
00:33:30,284 --> 00:33:31,660
‫لماذا؟‬

414
00:33:41,211 --> 00:33:44,089
‫لأنه كان يضع عليه ملقط الغسيل‬

415
00:33:46,216 --> 00:33:47,592
‫ماذا؟!‬

416
00:33:50,178 --> 00:33:52,973
‫لم أعرف ما عساي أقول لذا ضحكت‬

417
00:33:53,640 --> 00:33:55,058
‫ثمّ ضربني‬

418
00:33:55,934 --> 00:33:59,187
‫لذا بدأت بالبكاء وضربني مجدداً‬

419
00:34:01,898 --> 00:34:05,402
‫ثم كمّم فمي بيده وصعدَ فوقي‬

420
00:34:07,612 --> 00:34:09,197
‫عندما انتهى قالَ لي:‬

421
00:34:10,615 --> 00:34:12,576
‫اذهَبي واغسلي عضوكِ الدودي‬

422
00:34:14,703 --> 00:34:16,079
‫أنتِ قذرة‬

423
00:34:17,581 --> 00:34:18,957
‫لماذا لم تهجريه؟‬

424
00:34:19,458 --> 00:34:21,543
‫حاولت أن أخبر أمّي‬
‫لكنها قالت لي:‬

425
00:34:21,668 --> 00:34:24,588
‫يقتضي واجب الزوجة أن تهتم بزوجها‬

426
00:34:25,380 --> 00:34:26,757
‫وقمت بذلك‬

427
00:34:29,259 --> 00:34:30,635
‫لم يجدر بي أن أخبركَ‬

428
00:34:33,138 --> 00:34:34,890
‫أنتَ تظن أنّني مقزّزة‬

429
00:34:35,098 --> 00:34:37,309
‫ماذا؟ لا، لا‬

430
00:34:39,478 --> 00:34:40,854
‫- (سايدي)، لا‬
‫- دمّرت الأمر‬

431
00:34:40,979 --> 00:34:42,356
‫لا‬

432
00:34:43,190 --> 00:34:44,983
‫- أنا أدمّر كل شيء‬
‫- (سايدي)! ربّاه!‬

433
00:35:10,884 --> 00:35:12,260
‫(بيل)، ماذا تفعل هنا؟‬

434
00:35:12,386 --> 00:35:15,514
‫- أتى (جورج) إلى المنزل‬
‫- ماذا؟! أخفِض صوتكَ‬

435
00:35:15,639 --> 00:35:18,100
‫أراد أن يذهب (لي) برفقته في الرابعة‬

436
00:35:18,225 --> 00:35:22,020
‫قال إنّ صديقيه يريدان مقابلته اليوم‬
‫يجب أن يقابلاه اليوم‬

437
00:35:22,145 --> 00:35:25,482
‫رفضَ (لي) القيام بذلك‬
‫كان ما زال غاضباً بشأن ليلة البارحة‬

438
00:35:25,607 --> 00:35:27,859
‫قال إنّ لديه أمراً يجب أن يقوم به‬

439
00:35:27,984 --> 00:35:29,736
‫لماذا لستَ تراقبه الآن؟‬

440
00:35:29,861 --> 00:35:32,364
‫لأنه خلدَ إلى النوم‬
‫سيعمل مناوبة ليلية لاحقاً‬

441
00:35:32,489 --> 00:35:34,157
‫- حسناً‬
‫- هيّا بنا‬

442
00:35:34,908 --> 00:35:37,744
‫تعقّب (لي) وسأتعقّب (جورج)‬

443
00:35:45,669 --> 00:35:47,045
‫تبّاً‬

444
00:35:59,307 --> 00:36:00,809
‫هيّا أيتها السيّدة‬

445
00:36:03,520 --> 00:36:04,896
‫تبّاً!‬

446
00:36:05,897 --> 00:36:07,816
‫"إنهم يختبئون في مكان واضح للعيان"‬

447
00:36:07,941 --> 00:36:09,943
‫"واجهة نموذجيّة‬
‫لوكالة الاستخبارات المركزيّة"‬

448
00:36:11,027 --> 00:36:12,404
‫هيّا‬

449
00:36:13,321 --> 00:36:14,698
‫أين أنتَ؟‬

450
00:36:54,279 --> 00:36:56,323
‫"لا أريد أن نتشاجر يا حبيبتي"‬

451
00:36:56,448 --> 00:36:58,617
‫"انظري، أحضرت لكِ شيئاً"‬

452
00:37:00,243 --> 00:37:02,078
‫- "(لي)"‬
‫- "إنها الصورة الوحيدة..."‬

453
00:37:02,204 --> 00:37:04,331
‫"التي تجمعنا نحن الثلاثة معاً"‬

454
00:37:04,456 --> 00:37:07,792
‫"يجب أن تريها‬
‫وضعتها في إطار من أجلكِ"‬

455
00:37:10,086 --> 00:37:14,257
‫"إذا حصل أي شيء لي‬
‫أريدكِ أن تعطيها لـ(جوني)"‬

456
00:37:14,382 --> 00:37:16,176
‫"كي تذكّرها بوالدها"‬

457
00:37:16,301 --> 00:37:19,679
‫"ماذا تقصد بإذا حصل لك شيء؟"‬

458
00:37:19,804 --> 00:37:21,723
‫"يجب أن أقوم بأمر مُهم"‬

459
00:37:21,848 --> 00:37:25,310
‫"لا يمكنني أن أخبركِ ما هو‬
‫لكنه أمر جيّد"‬

460
00:37:30,565 --> 00:37:31,942
‫"لا بأس"‬

461
00:37:32,234 --> 00:37:33,693
‫"سيسير الأمر على ما يرام"‬

462
00:37:48,917 --> 00:37:50,293
‫"(لي)"‬

463
00:38:02,806 --> 00:38:04,266
‫أين البوّابة؟‬

464
00:38:05,267 --> 00:38:07,477
‫اللعنة، يا (يسوع المسيح)‬

465
00:38:37,382 --> 00:38:39,217
‫"قلتَ إنه سيأتي إلى هنا"‬

466
00:38:39,342 --> 00:38:40,719
‫- "أعرف ذلك"‬
‫- "أين هو إذاً؟"‬

467
00:38:42,721 --> 00:38:44,556
‫"إنه مُنشغل بأمر"‬

468
00:39:08,788 --> 00:39:12,208
‫إنها حيوانات قذرة، أليس كذلك؟‬

469
00:39:21,454 --> 00:39:25,000
‫لا أظن أنّنا تعارفنا بطريقة رسمية‬

470
00:39:25,051 --> 00:39:26,427
‫(جوني كلايتون)‬

471
00:39:28,552 --> 00:39:29,928
‫أنا زوج (سايدي)‬

472
00:39:30,429 --> 00:39:31,805
‫هل تتعقّبني؟‬

473
00:39:32,889 --> 00:39:35,475
‫في الواقع، أردت أن أكلّمكَ‬

474
00:39:36,018 --> 00:39:38,186
‫وأن أحرص على أنّ رسالتي وصلتكَ‬

475
00:39:38,312 --> 00:39:41,982
‫- أية رسالة؟‬
‫- الصُور، صوركَ أنت وزوجتي‬

476
00:39:43,108 --> 00:39:45,652
‫- أنتَ قمت بذلك؟!‬
‫- سيّد (أمبرسون)‬

477
00:39:46,820 --> 00:39:50,449
‫كنتَ تسيء التصرّف‬
‫وأنت تحتاج إلى...‬

478
00:39:50,574 --> 00:39:52,576
‫أنت تحتاج إلى أن تفهم‬
‫الذي على المحك‬

479
00:39:52,701 --> 00:39:54,286
‫أنتَ لا تملك أدنى فكرة‬

480
00:39:56,413 --> 00:39:59,458
‫دَعنا نحاول معالجة هذا الأمر‬
‫بدون عبارات بذيئة‬

481
00:39:59,583 --> 00:40:04,087
‫تبّاً لك، حسناً؟ إذا كلمتَ (سايدي)‬
‫أو اقتربتَ منها مجدداً‬

482
00:40:04,212 --> 00:40:06,882
‫سأوسعكَ ضرباً وأرميكَ في خندق‬

483
00:40:07,633 --> 00:40:09,259
‫هل وصلتكَ رسالتي؟‬

484
00:40:10,844 --> 00:40:13,597
‫(سايدي) زوجتي‬

485
00:40:15,390 --> 00:40:17,059
‫إنها تنتمي إليّ‬

486
00:40:17,893 --> 00:40:20,312
‫وإذا حاولتَ أن تكسر هذا الرباط‬

487
00:40:20,646 --> 00:40:24,149
‫ستكون هناك عواقب‬
‫بالنسبة إلى كليكما‬

488
00:40:24,274 --> 00:40:25,651
‫كيف حال ملقط الغسيل خاصّتكَ؟‬

489
00:40:26,985 --> 00:40:28,612
‫ماذا؟ هل تضعه الآن؟‬

490
00:40:30,238 --> 00:40:33,241
‫أنتَ تقيم في بلدة صغيرة‬
‫تروق الثرثرة للناس‬

491
00:40:34,034 --> 00:40:38,538
‫ماذا تظن أنهم سيقولون عندما يعرفون‬
‫أسراركَ المُحزنة الصغيرة؟‬

492
00:40:39,748 --> 00:40:43,919
‫هل وضعه لكَ والدكَ؟‬
‫لا، الماما قامت بذلك‬

493
00:40:44,044 --> 00:40:45,587
‫لا، هي...‬

494
00:40:48,090 --> 00:40:49,800
‫لم يجدر بها أن...‬

495
00:40:50,926 --> 00:40:52,719
‫لم يجدر بها أن تخبركَ بذلك‬

496
00:40:52,844 --> 00:40:57,766
‫امنَحها الطلاق‬
‫ثم ازحَف مجدداً تحت صخرتكَ‬

497
00:40:57,891 --> 00:40:59,559
‫أيها السافل المُثير للشفقة‬

498
00:41:17,744 --> 00:41:19,830
‫يستحق أحدكما الآخر‬

499
00:42:18,889 --> 00:42:20,265
‫مرحباً‬

500
00:42:21,933 --> 00:42:23,310
‫مرحباً‬

501
00:42:26,021 --> 00:42:27,439
‫هذه الورود لكِ‬

502
00:42:35,363 --> 00:42:40,285
‫الناس... يريد الناس أن يظنوا‬
‫أنّ هذه هي الحياة‬

503
00:42:40,911 --> 00:42:43,079
‫إنها عبارة عن زهور وقلوب‬

504
00:42:44,331 --> 00:42:45,707
‫لكنها ليست كذلك‬

505
00:42:48,210 --> 00:42:49,586
‫الحياة مشوّشة‬

506
00:42:51,213 --> 00:42:52,589
‫تتحطّم الأشياء‬

507
00:42:57,552 --> 00:42:59,930
‫لا أريدكَ هنا‬
‫لأنكَ تشعر بالأسف عليّ‬

508
00:43:00,055 --> 00:43:01,431
‫ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا‬

509
00:43:04,226 --> 00:43:07,395
‫جئت إلى هنا‬
‫لأنني أحب كل شيء يتعلّق بكِ‬

510
00:43:10,941 --> 00:43:12,734
‫رغم ما حصل لكِ‬

511
00:43:13,985 --> 00:43:15,570
‫أو ما سيحصل لكِ‬

512
00:43:17,656 --> 00:43:19,032
‫ليس كله سيئاً‬

513
00:43:21,284 --> 00:43:24,746
‫لأنّ المرأة التي تقف أمامي هي معجزة‬

514
00:43:29,584 --> 00:43:30,961
‫أنتِ معجزة‬

515
00:43:54,776 --> 00:43:56,403
‫"(دالاس، تكساس)"‬

516
00:44:11,126 --> 00:44:12,502
‫(بيل)‬

517
00:44:12,961 --> 00:44:14,337
‫ما الذي يحصل؟‬

518
00:44:18,758 --> 00:44:22,596
‫توجد ساعتان من الترهات الروسية‬
‫على شريط التسجيل إذا كنت تريد سماعها‬

519
00:44:24,389 --> 00:44:26,892
‫أنا، انتهيت من ذلك‬

520
00:44:31,104 --> 00:44:34,024
‫- "(لي)!"‬
‫- طفح كيلي، يا له من سافل لعين‬

521
00:44:34,149 --> 00:44:36,234
‫اسمَع، لا يمكنكَ ذلك، (بيل)‬
‫لا، لا يمكنكَ ذلك‬

522
00:44:36,359 --> 00:44:38,403
‫أقسم باللّه‬
‫إنني سألكمه في حلقه اللعين!‬

523
00:44:38,528 --> 00:44:41,156
‫لا يمكننا التدخّل في حياتهما‬
‫لا يمكننا التدخّل!‬

524
00:44:41,281 --> 00:44:43,408
‫أصغِ إلى ما يفعله بها!‬
‫إنه يؤذيها!‬

525
00:44:43,533 --> 00:44:44,951
‫- إنها حيّة‬
‫- أنت لا تفكّر سوى في نفسك‬

526
00:44:45,076 --> 00:44:47,412
‫- افسَح الطريق!‬
‫- إياكَ، لا يمكنك القيام بذلك!‬

527
00:44:47,537 --> 00:44:51,625
‫لا يمكنكَ القيام بذلك! آسف‬
‫حسناً؟ آسف‬

528
00:44:54,586 --> 00:44:57,339
‫أصغِ، أصغِ، أصغِ‬

529
00:44:59,299 --> 00:45:02,636
‫توقّف العراك، توقّف العراك‬

530
00:45:04,512 --> 00:45:06,056
‫أنتَ سافل لعين‬

531
00:45:27,702 --> 00:45:29,079
‫مرحباً‬

532
00:45:32,374 --> 00:45:33,750
‫هل تريدين سيجارة؟‬

533
00:45:34,709 --> 00:45:36,086
‫لا يروق (لي) أن أدخّن‬

534
00:45:38,797 --> 00:45:40,173
‫لن أخبره‬

535
00:46:32,100 --> 00:46:35,061
‫- صباح الخير يا (ديك)‬
‫- سأعود بعد ١٥ دقيقة‬

536
00:46:36,104 --> 00:46:37,856
‫- أين (ميمي)؟‬
‫- في إجازة مرضيّة‬

537
00:46:37,981 --> 00:46:40,608
‫وراقِب كلامكَ‬
‫اسمها الآنسة (ميمي)‬

538
00:46:41,609 --> 00:46:44,529
‫- ما خطبه؟‬
‫- لست أدري‬

539
00:46:46,072 --> 00:46:48,408
‫- "إنه ليس الرجل الذي تظنينه"‬
‫- "ما الأمر؟"‬

540
00:46:51,202 --> 00:46:52,579
‫قامَ بذلك‬

541
00:46:53,246 --> 00:46:56,291
‫- "أوراق الطلاق النهائية"‬
‫- "أجهل سبب قيامه بذلك"‬

542
00:46:56,416 --> 00:46:57,792
‫هذا أمر رائع‬

543
00:46:58,293 --> 00:46:59,669
‫يجدر بنا الذهاب للاحتفال‬

544
00:47:02,047 --> 00:47:03,423
‫لا يسعني تصديق الأمر‬

545
00:47:12,015 --> 00:47:13,391
‫(سايدي)‬

546
00:47:16,978 --> 00:47:18,354
‫أحبّكِ‬

547
00:47:21,524 --> 00:47:22,901
‫وأنا أيضاً‬

548
00:47:24,235 --> 00:47:25,612
‫إلى اللقاء‬

549
00:47:27,072 --> 00:47:28,448
‫حسناً‬

550
00:47:36,873 --> 00:47:38,458
‫"(دالاس، تكساس)"‬

551
00:47:54,766 --> 00:47:57,227
‫هيّا، أحسنتَ، أحسنتَ‬

552
00:47:57,936 --> 00:48:01,815
‫أسرِع، أسرِع! ممتاز! هيّا!‬

553
00:48:11,116 --> 00:48:12,492
‫مرحباً‬

554
00:48:13,284 --> 00:48:14,661
‫هل ربحتَ؟‬

555
00:48:15,578 --> 00:48:18,206
‫أجل، استخدمت كتيّب (آل)‬

556
00:48:18,998 --> 00:48:21,000
‫لا بأس، إنه لكلينا‬

557
00:48:22,585 --> 00:48:23,962
‫اسمَع‬

558
00:48:24,420 --> 00:48:25,797
‫بخصوص (مارينا)...‬

559
00:48:27,715 --> 00:48:29,092
‫آسف‬

560
00:48:30,510 --> 00:48:34,848
‫إنّ ما نقوم به أمر جنوني جداً‬

561
00:48:35,265 --> 00:48:39,394
‫ويمكنني أن أرى أنه يستحيل‬
‫أن أقوم به بدونكَ‬

562
00:48:43,857 --> 00:48:45,316
‫نحن فريق‬

563
00:48:45,441 --> 00:48:46,818
‫أجل‬

564
00:48:47,110 --> 00:48:48,486
‫نحن فريق‬

565
00:48:48,987 --> 00:48:50,363
‫حسناً؟‬

566
00:48:51,197 --> 00:48:54,033
‫- حسناً‬
‫- يجب أن أعود إلى (جودي)‬

567
00:48:54,159 --> 00:48:56,578
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

568
00:48:56,703 --> 00:48:58,288
‫لديّ بعض الخطط لما سأفعله بالأرباح‬

569
00:48:58,413 --> 00:49:01,166
‫حقاً؟ آمل أنكَ لن تعود‬
‫إلى فندق (شامروك)‬

570
00:49:06,379 --> 00:49:07,755
‫لا‬

571
00:49:09,674 --> 00:49:11,050
‫حسناً‬

572
00:49:32,655 --> 00:49:34,032
‫(جايك)‬

573
00:49:46,294 --> 00:49:47,670
‫(جايك)، هل أنتَ هنا؟‬

574
00:50:15,531 --> 00:50:16,908
‫(بيل)، هل هذا أنتَ؟‬

575
00:50:20,328 --> 00:50:21,704
‫(جايك)‬

576
00:51:45,747 --> 00:51:48,082
‫"أحبّكَ، (سايدي)"‬

577
00:51:58,760 --> 00:52:00,136
‫(سايدي)‬

578
00:52:08,686 --> 00:52:10,063
‫من أنتَ؟‬

579
00:52:13,278 --> 00:52:47,729
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

580
00:52:47,993 --> 00:52:51,121
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

