﻿1
00:00:03,368 --> 00:00:06,622
‫آسف يا عزيزتي، لكن يستحيل أن أصل عند الـ7.

2
00:00:06,704 --> 00:00:08,748
‫تناولي الطعام من دوني فحسب.

3
00:00:09,625 --> 00:00:11,125
‫أجل، أدرك أنهما والداك.

4
00:00:11,210 --> 00:00:13,462
‫أخبري أباك
‫بأن يطلب السيارة الأجرة الأعلى كلفة.

5
00:00:13,544 --> 00:00:14,545
‫فهو بارع في ذلك.

6
00:00:19,509 --> 00:00:24,847
‫لا، لم تطلبي أي سخرية يا عزيزتي.

7
00:00:25,849 --> 00:00:28,976
‫تدركين في أي وقت من العام نحن.

8
00:00:29,060 --> 00:00:34,108
‫انتظر جميع عملائي حتى آخر لحظة
‫قبل أن يتقدّموا بإقراراتهم الضريبية.

9
00:00:35,400 --> 00:00:37,528
‫طبعًا أود أن أرى والديك.

10
00:00:38,612 --> 00:00:43,366
‫ربما المشكلة
‫هي أنك تصرّين على دعوتهما لزيارتنا

11
00:00:43,450 --> 00:00:45,160
‫في كل عام في أيام الاستحقاق الضريبي.

12
00:00:45,743 --> 00:00:47,412
‫كأنك تختبرينني مثلًا.

13
00:00:48,246 --> 00:00:50,790
‫أجل، هذه حقيقة. تفعلين هذا منذ 11 عامًا.

14
00:00:51,916 --> 00:00:55,045
‫طبعًا أحتفظ بالإيصالات. فهذه وظيفتي حرفيًا.

15
00:00:58,047 --> 00:00:59,382
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

16
00:00:59,466 --> 00:01:01,050
‫آسف جدًا يا سيد وسيدة "ستيوارت".

17
00:01:01,135 --> 00:01:04,470
‫حمواي يزوراننا،
‫لذا لن أجد وقتًا لإنهاء إقراركما الضريبي.

18
00:01:04,555 --> 00:01:08,724
‫لن أشعل نارًا في مسيرتي المهنية
‫بعد كل المجهود الذي بذلته لبنائها.

19
00:01:11,144 --> 00:01:13,897
‫حسنًا، سأحاول المجيء على موعد أكل الحلوى.

20
00:01:14,438 --> 00:01:15,482
‫أحبك.

21
00:01:18,152 --> 00:01:19,486
‫رباه.

22
00:01:28,579 --> 00:01:30,663
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

23
00:01:30,746 --> 00:01:34,000
‫{\an8}اقتحم شخص مكتبي للتو وأشعل النار في نفسه.

24
00:01:35,042 --> 00:01:35,878
‫{\an8}"(ويست) للحسابات"

25
00:01:35,960 --> 00:01:38,547
‫{\an8}قال عامل المقسّم إن رجلًا اقتحم المكان
‫وحاول حرق المكتب.

26
00:01:38,629 --> 00:01:42,134
‫شرطة "لوس أنجلوس" في طريقها، لكن المتصل
‫قال إن الضحية لم يعد يشكّل تهديدًا.

27
00:01:42,967 --> 00:01:46,637
‫كل تلك الصناديق المصرفية
‫تلزمها كمية كبيرة من علب الثقاب.

28
00:01:46,722 --> 00:01:48,306
‫الكثير من إقرارات ضريبية غير مرضية.

29
00:01:49,307 --> 00:01:51,267
‫لماذا لم تعمل الرشاشات؟

30
00:01:51,350 --> 00:01:53,812
‫شخص ما أسرع التحرك فتجنب وقوع أضرار جسيمة.

31
00:01:53,895 --> 00:01:56,689
‫حاولت نقله لكن جلده انسلخ.
‫لم أعرف ماذا أفعل.

32
00:01:56,772 --> 00:01:58,900
‫أنجزت دورك بإخمادك للحريق.

33
00:01:58,983 --> 00:02:01,445
‫تنحّ الآن ودع فريقي ينهي الأمور من هنا.

34
00:02:01,527 --> 00:02:03,906
‫باك"، تحقق المناطق الأكثر خطرًا.
‫تشيم"، تعال معي.

35
00:02:03,988 --> 00:02:05,032
‫عُلم ذلك.

36
00:02:08,869 --> 00:02:09,995
‫النبض ضعيف.

37
00:02:10,077 --> 00:02:11,330
‫يتنفس بصعوبة.

38
00:02:11,412 --> 00:02:13,122
‫هل تسمعني يا سيدي؟

39
00:02:13,206 --> 00:02:14,583
‫ما اسمك؟

40
00:02:14,665 --> 00:02:16,877
‫لا يستجيب. على الأرجح مصاب بصدمة الحرق.

41
00:02:16,959 --> 00:02:18,587
‫سأوصله بأنبوب الأكسجين.

42
00:02:23,633 --> 00:02:26,011
‫التأكسج النبضي جيد.
‫لا تُوجد علامات على استنشاق الدخان.

43
00:02:26,093 --> 00:02:27,637
‫جيد. هل يمكنني نزع هذه عني؟

44
00:02:27,721 --> 00:02:29,473
‫ليس إن كنت تريد دخول المستشفى أنت الآخر.

45
00:02:29,555 --> 00:02:30,807
‫حسنًا. المكتب آمن.

46
00:02:30,890 --> 00:02:33,684
‫وجدت هذه. يبدو أنها تخصّ الجاني.

47
00:02:34,644 --> 00:02:36,313
‫"(مايسون لويس)." أتعرف هذا الرجل؟

48
00:02:41,443 --> 00:02:43,694
‫إنه عميل يخضع للمراجعة.

49
00:02:45,905 --> 00:02:48,616
‫ستكون الأمور على ما يُرام. سنخرجك من هنا.

50
00:02:49,408 --> 00:02:51,535
‫بطانية من الفويل. لنضعه على نقالة.

51
00:02:52,371 --> 00:02:55,122
‫إلى عامل المقسّم، معك النقيب "ناش"
‫من الوحدة 118. ننهي عملنا هنا.

52
00:02:55,207 --> 00:02:58,000
‫بلّغ مركز الحروق في مستشفى "لوس أنجلوس"
‫بأننا على بُعد تسع دقائق منه.

53
00:02:58,085 --> 00:02:59,085
‫إنه بخير أيها النقيب.

54
00:02:59,586 --> 00:03:02,380
‫اسمع، إن كنت تشعر بأي دوار أو إغماء،

55
00:03:02,464 --> 00:03:03,506
‫فاقصد غرفة الطوارئ.

56
00:03:03,590 --> 00:03:04,882
‫لن أفعل هذا اليوم.

57
00:03:04,966 --> 00:03:08,052
‫لديّ كومة من الاستحقاقات الضريبية
‫عليّ فحصها لأنقذ ما يمكن إنقاذه منها.

58
00:03:08,135 --> 00:03:09,762
‫كما يقول المثل أيها النقيب.

59
00:03:09,845 --> 00:03:11,722
‫شيئان في هذه الحياة لا مفر منهما.

60
00:03:12,349 --> 00:03:13,849
‫الموت والضرائب.

61
00:03:13,933 --> 00:03:15,602
‫{\an8}وأحيانًا يتلازمان.

62
00:03:33,494 --> 00:03:35,788
‫{\an8}إلى عامل المقسّم، معك "727 إل 30".

63
00:03:35,871 --> 00:03:40,210
‫{\an8}وصلت إلى 3124 "غلين درايف"
‫لتقديم المساعدة في إنفاذ مذكرة التوقيف.

64
00:03:40,293 --> 00:03:42,378
‫{\an8}عُلم يا "727 إل 30".

65
00:03:43,546 --> 00:03:46,215
‫{\an8}إذًا من المتباري المحظوظ اليوم؟

66
00:03:46,300 --> 00:03:47,300
‫{\an8}"دومينيك داوسن".

67
00:03:47,383 --> 00:03:50,512
‫{\an8}ذكر سنه 47 عامًا. مطلوب بتهمة النصب
‫باسم جمعية خيرية للمشردين.

68
00:03:50,594 --> 00:03:54,098
‫{\an8}"دومينيك داوسن" من جمعية "داوسن دريم إت"؟

69
00:03:54,181 --> 00:03:56,517
‫قُبض عليه وهو يشتري يختًا بأموال المنظمة.

70
00:03:56,601 --> 00:03:59,020
‫يقولون إنه يمثّل خطرًا محتملًا بالفرار.

71
00:03:59,104 --> 00:04:00,230
‫إنه في الداخل الآن.

72
00:04:01,439 --> 00:04:04,191
‫الطابق الثاني. لذا كفانا كلامًا عن الأمر.

73
00:04:11,407 --> 00:04:12,908
‫{\an8}الشرطة! افتح!

74
00:04:16,912 --> 00:04:19,165
‫الشرطة! افتح!

75
00:05:05,503 --> 00:05:08,089
‫{\an8}المشتبه به في الحمّام. يلزمنا مدقًا.

76
00:05:25,857 --> 00:05:28,401
‫{\an8}نحن الشرطة. اخرج رافعًا يديك.

77
00:05:32,780 --> 00:05:34,782
‫{\an8}افتح الباب حالًا.

78
00:05:43,249 --> 00:05:45,000
‫لا تطلقوا النار. سأخرج على الفور.

79
00:05:56,095 --> 00:05:58,013
‫- حقًا؟
‫- لا أنصحك بالدخول على الفور.

80
00:06:13,487 --> 00:06:16,699
‫{\an8}جاء إلى منزلي الكثير من الوجوه الجديدة.

81
00:06:16,782 --> 00:06:17,783
‫{\an8}قسم الأدلة.

82
00:06:17,867 --> 00:06:20,036
‫{\an8}لم تكن مهمتنا تنفيذ مذكرة توقيف فحسب.

83
00:06:20,119 --> 00:06:23,539
‫{\an8}جاء معها مذكرة تفتيش.
‫وهذا يحدث دومًا تقريبًا.

84
00:06:23,622 --> 00:06:26,584
‫{\an8}أظن أن شخصًا مثلك على دراية بذلك.

85
00:06:26,667 --> 00:06:28,669
‫{\an8}تقصدين لصًا مثلي، صحيح؟

86
00:06:29,420 --> 00:06:32,465
‫حسب آخر معلوماتي،
‫كنت بريئًا حتى تُثبت إدانتي.

87
00:06:32,548 --> 00:06:34,925
‫ألهذا السبب
‫تطرح الكثير من الأسئلة البريئة؟

88
00:06:35,009 --> 00:06:36,927
‫لا أستسيغ دخول الناس إلى منزلي فحسب.

89
00:06:37,511 --> 00:06:42,266
‫{\an8}سيترددون عليه ليومين أو ثلاثة بالكثير.

90
00:06:42,350 --> 00:06:45,979
‫{\an8}بل أقل، إن أخبرتنا أين تخبئ
‫كل هذه الأموال التي اختلستها.

91
00:06:51,025 --> 00:06:52,026
‫{\an8}سيدي؟

92
00:06:53,110 --> 00:06:54,236
‫{\an8}"دومينيك"؟

93
00:06:57,948 --> 00:06:59,825
‫{\an8}إلى عامل المقسّم، معك "727 إل 30".

94
00:06:59,909 --> 00:07:03,496
‫{\an8}أحتاج إلى وحدتي إنقاذ ودعم
‫عند تقاطع "تيمبل" و"ألاميدا" الآن.

95
00:07:03,579 --> 00:07:05,331
‫{\an8}المشتبه به فاقد للوعي.

96
00:07:05,414 --> 00:07:09,628
‫{\an8}تلقيت هذا بصوت عال وواضح يا "727 إل 30".
‫تقاطع "تيمبل" و"ألاميدا".

97
00:07:09,710 --> 00:07:11,295
‫{\an8}حددت موقع وحدة متاحة.

98
00:07:11,378 --> 00:07:13,797
‫الوحدة 133 في طريقها على بُعد دقيقتين.

99
00:07:13,881 --> 00:07:15,216
‫هل المشتبه به يتنفس؟

100
00:07:17,426 --> 00:07:18,636
‫{\an8}ضعيف.

101
00:07:18,719 --> 00:07:21,222
‫{\an8}"دومينيك"، هل تسمعني؟

102
00:07:21,972 --> 00:07:22,974
‫{\an8}"دومينيك".

103
00:07:26,603 --> 00:07:28,103
‫أيمكنك التحقق من وجود نبض؟

104
00:07:30,564 --> 00:07:32,942
‫لا يُوجد نبض للشريان السباتي.
‫سأبدأ الضغط على صدره.

105
00:07:34,693 --> 00:07:36,529
‫ابق معي يا "دومينيك".

106
00:07:36,612 --> 00:07:38,197
‫أوشكت المساعدة أن تصل.

107
00:07:40,699 --> 00:07:42,368
‫"الطوارئ، اتصل بالنجدة"

108
00:07:56,340 --> 00:07:57,508
‫{\an8}"الشرطة"

109
00:07:57,591 --> 00:07:58,759
‫هيا.

110
00:08:03,556 --> 00:08:04,557
‫حسنًا، لا أجس شيئًا.

111
00:08:04,640 --> 00:08:05,933
‫سنتولى أمره أيتها الشرطية.

112
00:08:10,020 --> 00:08:11,522
‫ماذا حدث أيتها الرقيب؟

113
00:08:11,605 --> 00:08:14,567
‫لا أعرف. انهار من تلقاء نفسه.

114
00:08:14,650 --> 00:08:16,443
‫حسنًا. نجس نبضًا. لننقله.

115
00:08:16,527 --> 00:08:19,113
‫حسنًا، رافقيهم إلى المستشفى وابقي معه.

116
00:08:19,196 --> 00:08:22,032
‫اذهبي حيث يذهب. مفهوم؟

117
00:08:22,116 --> 00:08:23,117
‫عُلم.

118
00:08:26,829 --> 00:08:31,166
‫وأنت متأكدة من أنه لم يقع شجار
‫من أي نوع عند التوقيف؟

119
00:08:31,250 --> 00:08:32,543
‫"قسم شرطة (لوس أنجلوس)"

120
00:08:33,127 --> 00:08:34,128
‫رقيب "غرانت"؟

121
00:08:35,379 --> 00:08:36,797
‫هل قاوم؟

122
00:08:38,173 --> 00:08:39,717
‫سلّم نفسه.

123
00:08:40,634 --> 00:08:41,802
‫أدخلته في السيارة.

124
00:08:41,885 --> 00:08:45,389
‫هل بدا متوترًا أو مذعورًا؟

125
00:08:45,472 --> 00:08:46,473
‫بتاتًا.

126
00:08:46,557 --> 00:08:48,392
‫كان يثرثر معي قبل دقيقة.

127
00:08:48,475 --> 00:08:51,061
‫وفجأة فقد وعيه.

128
00:08:51,145 --> 00:08:53,147
‫يبدو أنك اتبعت اللوائح تفصيلًا،

129
00:08:53,230 --> 00:08:57,067
‫لم يتبق إلا إنهاء الأوراق
‫ولن يكون موقفك سيئًا.

130
00:08:57,151 --> 00:08:59,153
‫كان ينبض حين أخذوه.

131
00:08:59,236 --> 00:09:00,404
‫لم يعد ينبض.

132
00:09:03,949 --> 00:09:05,909
‫تلقيت خبرًا من المستشفى للتو.

133
00:09:06,702 --> 00:09:08,245
‫"دومينيك داوسن" ميت.

134
00:09:17,546 --> 00:09:20,382
‫أتذكرين اختبار الحساب المهم؟
‫لقد تفوقت فيه.

135
00:09:21,258 --> 00:09:23,636
‫لكن العلوم لا تزال مادتي الدراسية المفضلة.

136
00:09:23,719 --> 00:09:26,013
‫حضّرنا كعكات سمور بالأفران الشمسية.

137
00:09:26,597 --> 00:09:29,892
‫الآن يمكننا تحضير كعكات سمور
‫كل ليلة كما اعتدنا.

138
00:09:29,975 --> 00:09:31,142
‫لا، ليس كل ليلة.

139
00:09:32,936 --> 00:09:34,396
‫وما المانع؟

140
00:09:34,480 --> 00:09:38,108
‫الغريب في الأفران الشمسية
‫هي أنها لا تعمل ليلًا.

141
00:09:38,191 --> 00:09:40,027
‫تفهم قصدي يا أبي.

142
00:09:42,112 --> 00:09:44,489
‫لا أزال أشتاق إلى تحضير كعكات السمور
‫معك يا أمي.

143
00:09:45,658 --> 00:09:48,118
‫أنا متأكد من أنها تشتاق إلى تحضيرها
‫معك أيضًا يا صاح.

144
00:09:48,202 --> 00:09:49,411
‫"(شانون دياز)، نشتاق إليك"

145
00:09:49,495 --> 00:09:52,081
‫أتظن أن بإمكانها سماعنا
‫حين نتحدث إليها يا أبي؟

146
00:09:52,665 --> 00:09:53,666
‫بكل تأكيد.

147
00:09:55,000 --> 00:09:56,210
‫لهذا السبب نأتي إلى هنا.

148
00:09:57,878 --> 00:09:59,880
‫ليت بإمكاني سماعها تردّ علينا.

149
00:10:03,342 --> 00:10:04,343
‫وأنا أيضًا يا صاح.

150
00:10:06,553 --> 00:10:07,554
‫وأنا أيضًا.

151
00:10:10,641 --> 00:10:13,018
‫أتريد أن نعرج على المتجر في طريق عودتنا؟

152
00:10:13,101 --> 00:10:16,063
‫يمكننا شراء مقادير تحضير كعكات السمور.

153
00:10:20,109 --> 00:10:21,944
‫أيمكننا تحضير كعكة إضافية لأمي؟

154
00:10:26,532 --> 00:10:27,533
‫دومًا.

155
00:10:33,580 --> 00:10:35,874
‫هل يقترحون أن لك يدًا في الأمر؟

156
00:10:35,958 --> 00:10:36,959
‫بالطبع لا.

157
00:10:37,042 --> 00:10:41,004
‫لكن هذا لا يغيّر من حقيقة انهياره
‫في المقعد الخلفي لسيارتي.

158
00:10:41,088 --> 00:10:42,088
‫صحيح.

159
00:10:42,172 --> 00:10:43,757
‫كان تحت إشرافي.

160
00:10:43,841 --> 00:10:45,717
‫لكن يا "أثينا"، لا أظن أنه أمكنك

161
00:10:45,801 --> 00:10:47,553
‫أو أمكن لغيرك فعل شيء لمنع هذا.

162
00:10:47,636 --> 00:10:51,390
‫لا أنفك أعيد مشاهدة الموقف في رأسي.

163
00:10:52,599 --> 00:10:53,934
‫أجل.

164
00:10:54,852 --> 00:10:56,185
‫أعرف أنك تريدين أن تجدي جوابًا،

165
00:10:56,270 --> 00:10:58,230
‫لكن هذه قد تكون حالة لا جواب لها.

166
00:10:58,313 --> 00:11:01,608
‫محتمل أن الرجل مات بلا سبب.

167
00:11:02,483 --> 00:11:04,611
‫يُوجد سبب دومًا.

168
00:11:14,580 --> 00:11:15,998
‫هذه كمية مثلجات كبيرة.

169
00:11:16,081 --> 00:11:17,791
‫هل "جي" تقيم حفلًا لا أعرف عنه؟

170
00:11:17,875 --> 00:11:21,753
‫لأن المجمّد معطوب في البقالة،
‫فأعطوا خصمًا 50 بالمئة على المثلجات.

171
00:11:21,837 --> 00:11:24,089
‫عرض سيكون رفضه بمنزلة جريمة.

172
00:11:24,173 --> 00:11:27,009
‫- لن نأكل كل تلك الكمية أبدًا.
‫- فكّري في مقدار المال الذي وفرته.

173
00:11:27,593 --> 00:11:30,763
‫كمية مثلجات تكفي عامًا
‫بثمن كمية تكفي ستة شهور.

174
00:11:30,846 --> 00:11:33,265
‫وما من كمية مثلجات أكثر من اللازم.
‫خذي، تذوقي هذه.

175
00:11:33,348 --> 00:11:34,933
‫لذة طعم "دولسي دي ليشي".

176
00:11:35,017 --> 00:11:36,267
‫- رباه.
‫- صحيح.

177
00:11:36,351 --> 00:11:39,103
‫- يمكنك تذوق القرفة.
‫- لا. رباه، هذا.

178
00:11:39,188 --> 00:11:40,606
‫إنه من مصلحة الضرائب.

179
00:11:41,690 --> 00:11:42,940
‫حسنًا، افتحيه إذًا.

180
00:11:43,025 --> 00:11:44,902
‫لا خير يأتي من مصلحة الضرائب أبدًا.

181
00:11:44,985 --> 00:11:47,529
‫عدم فتحه لن يغيّر من حقيقة تلقيك إياه.

182
00:11:47,613 --> 00:11:48,614
‫أتسمحين لي؟

183
00:11:49,198 --> 00:11:52,951
‫لعلهم يحاولون التحقق
‫من عنوانك الجديد فحسب.

184
00:11:55,912 --> 00:11:57,997
‫- أو لا. أنت تخضعين للتدقيق.
‫- ماذا؟

185
00:11:58,081 --> 00:11:59,249
‫كيف يُعقل هذا؟

186
00:11:59,332 --> 00:12:01,168
‫ربما تدقيق عشوائي فحسب.

187
00:12:01,250 --> 00:12:02,669
‫يفعلون هذه الأمور طوال الوقت.

188
00:12:02,752 --> 00:12:05,339
‫ليست نهاية العالم.
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

189
00:12:07,548 --> 00:12:08,674
‫"مصلحة الضرائب، (هاورد هان)"

190
00:12:08,759 --> 00:12:10,052
‫انظري.

191
00:12:10,135 --> 00:12:12,638
‫هذه رسالة أخرى من مصلحة الضرائب
‫وهي موجهة إليّ.

192
00:12:19,560 --> 00:12:22,648
‫- يريدون مقابلتنا معًا.
‫- شخصيًا.

193
00:12:27,151 --> 00:12:29,278
‫لا أفهم. لا بد أن شيئًا ما أثارهم.

194
00:12:29,363 --> 00:12:31,323
‫لعله القرض الذي أخذناه من والديك.

195
00:12:31,406 --> 00:12:33,200
‫عرفت أنه ما كان ينبغي لنا أخذ ذلك المال.

196
00:12:33,282 --> 00:12:35,368
‫هذا ليس ما قلته حين أودعنا الشيك.

197
00:12:35,994 --> 00:12:37,870
‫ماذا عن التبرع
‫الذي قدّمناه في أثناء انتقالنا؟

198
00:12:37,955 --> 00:12:40,374
‫جميع الضرائب معفاة وشرعية تمامًا.

199
00:12:40,457 --> 00:12:41,499
‫أنت تبالغ.

200
00:12:42,250 --> 00:12:44,503
‫كلانا يبالغ ولا أعرف ما الذي يخيفنا،

201
00:12:44,586 --> 00:12:46,213
‫لأن من الواضح أنه كان خطأ بسيطًا.

202
00:12:46,296 --> 00:12:48,923
‫ليس الأمر كأننا قصدنا ارتكاب جريمة.

203
00:12:49,007 --> 00:12:51,510
‫إنها مصلحة الضرائب يا "مادي".
‫لا يهتمون بالنيات.

204
00:12:53,220 --> 00:12:56,347
‫- مثلجات.
‫- رائع. يُفترض أنك في الفراش.

205
00:12:57,641 --> 00:12:58,767
‫مثلجات.

206
00:12:59,518 --> 00:13:01,270
‫ربما يجب أن نسمح لها بأن تأكل منها.

207
00:13:01,353 --> 00:13:04,064
‫قد تكون آخر مرة نأكل فيها وجبة خفيفة
‫في وقت متأخر من الليل مع ابنتنا،

208
00:13:04,146 --> 00:13:05,732
‫قبل أن يزجوا بنا إلى السجن.

209
00:13:05,816 --> 00:13:07,150
‫أبي مسجون؟

210
00:13:08,359 --> 00:13:10,571
‫حسنًا، هل تريدين مثلجات؟

211
00:13:15,408 --> 00:13:18,370
‫أبحث عن أكثر الأسباب شيوعًا
‫لأن أخضع للتدقيق،

212
00:13:18,452 --> 00:13:19,872
‫ولا شيء ينطبق علينا.

213
00:13:19,955 --> 00:13:22,249
‫لم لا تتصل بمحاسب وتحصل على رأي من خبير؟

214
00:13:22,332 --> 00:13:24,167
‫أود التأكد من أن أوراقنا مرتبة أولًا.

215
00:13:24,251 --> 00:13:26,420
‫- أنصحك بتقطعيها.
‫- هل لديك أي حسابات أجنبية؟

216
00:13:26,502 --> 00:13:28,338
‫ربما حساب فتحه والدك حين كنت صغيرًا؟

217
00:13:28,421 --> 00:13:31,550
‫حساب فتحه والدي لي؟ هذا مضحك. التالي.

218
00:13:31,632 --> 00:13:33,677
‫لعلمك يا "تشيم"، بحثت في الأمر بدوري،

219
00:13:33,759 --> 00:13:38,223
‫ويبدو أن هناك فرصة بنسبة 0.6 بالمئة
‫في أنك تخضع للتدقيق العشوائي.

220
00:13:38,306 --> 00:13:40,808
‫كذب. لا شيء عشوائي ولا أحد يساعد.

221
00:13:40,893 --> 00:13:43,729
‫- ولا أنت تساعد نفسك.
‫- لا تقس على نفسك يا "تشيم".

222
00:13:43,812 --> 00:13:46,273
‫لست بارعًا في حساب ضرائبي أيضًا.
‫لا أحد كذلك.

223
00:13:46,356 --> 00:13:47,357
‫أنا بارع في حساب ضرائبي.

224
00:13:48,275 --> 00:13:51,277
‫- جديًا؟
‫- فوّت طوره الخارق.

225
00:13:51,361 --> 00:13:53,614
‫فكرت في استغلال قدراتي الحسابية
‫التي اكتشفتها حديثًا،

226
00:13:53,697 --> 00:13:55,198
‫لأحسب ضرائبي بنفسي هذا العام.

227
00:13:55,949 --> 00:13:59,118
‫- وهل فعلت؟
‫- لا، قلت إنني فكرت في الأمر.

228
00:13:59,202 --> 00:14:01,663
‫- وظفت خبيرًا.
‫- ما زلتم لا تساعدونني.

229
00:14:01,746 --> 00:14:03,957
‫لماذا تحسب أنت و"مادي" ضرائبكما بنفسكما؟

230
00:14:04,999 --> 00:14:07,628
‫نستخدم برنامجًا حاسوبيًا بدلًا من شخص حقيقي،

231
00:14:07,710 --> 00:14:10,755
‫- لأنه أرخص.
‫- حتى ينزلون عليك بالغرامات.

232
00:14:10,839 --> 00:14:12,883
‫ترون أنني هالك، صحيح؟

233
00:14:13,717 --> 00:14:17,428
‫"تشيم"، تذكّر أنه مع مصلحة الضرائب،
‫يمكنك الهرب لكن لا يمكنك الاختباء.

234
00:14:24,937 --> 00:14:28,732
‫كانت العمة "ماري"
‫هي من تجمع أفراد العائلة.

235
00:14:29,316 --> 00:14:31,525
‫رحلت عنا تاركة عدد لا يحصى من الذكريات

236
00:14:31,610 --> 00:14:36,113
‫وكمية هائلة من نصائح لم يطلبها أحد.

237
00:14:37,615 --> 00:14:41,994
‫ولكن نصيحة واحدة
‫قدّمتها لي سأعتز بها إلى الأبد.

238
00:14:43,580 --> 00:14:47,084
‫المبدأ التوجيهي للحياة
‫الذي سأستمر في العيش وفقًا له،

239
00:14:47,668 --> 00:14:49,711
‫وأنقله إلى أجيال من بعدي.

240
00:14:51,545 --> 00:14:53,464
‫وتلك النصيحة هي…

241
00:15:03,850 --> 00:15:05,602
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

242
00:15:05,685 --> 00:15:08,354
‫{\an8}حمدًا للرب.
‫أتصل من دار جنازات "هوليوود غاردنز".

243
00:15:08,438 --> 00:15:11,525
‫{\an8}اصطدم شخص بإحدى جنازاتنا
‫ولدينا العديد من الجرحى هنا.

244
00:15:11,607 --> 00:15:13,819
‫{\an8}- عليكم إرسال المساعدة.
‫- كيف اصطدم؟

245
00:15:13,901 --> 00:15:15,945
‫{\an8}قاد سيارته إلى داخل الكنيسة!

246
00:15:33,337 --> 00:15:35,340
‫كنا في بداية الجنازة حين اقتحم بسيارته،

247
00:15:35,423 --> 00:15:36,633
‫وتوقّف فوق "ماري".

248
00:15:41,263 --> 00:15:42,431
‫إنها تتنفس.

249
00:15:42,513 --> 00:15:45,434
‫يبدو أن هذا الملاك كان يرعاها حرفيًا.

250
00:15:45,516 --> 00:15:47,310
‫يا "هين" و"رافي"، أخرجا ذلك السائق من هنا.

251
00:15:47,394 --> 00:15:49,687
‫يا "إيدي" و"باك"، أريد وسائد هوائية.

252
00:15:49,771 --> 00:15:51,981
‫لنرفع هذه السيارة ونثبتها قبل أن ننقلها.

253
00:15:52,065 --> 00:15:53,524
‫حسنًا.

254
00:15:53,608 --> 00:15:55,944
‫- هل تشعر بأي ألم؟
‫- لا، ليس حقًا.

255
00:15:56,486 --> 00:15:58,613
‫هل فقدت وعيك قبل التصادم؟

256
00:15:58,696 --> 00:16:02,367
‫رأيت مكانين لركن السيارات،
‫ثم أصبح مكانًا واحدًا.

257
00:16:03,035 --> 00:16:05,369
‫جليًا ليس المكان الذي قدت سيارتي إليه.

258
00:16:06,997 --> 00:16:08,205
‫لنضعه على نقالة.

259
00:16:17,548 --> 00:16:19,842
‫حسنًا أيها النقيب. لن يصمد هذا لوقت أطول.

260
00:16:19,926 --> 00:16:21,470
‫انفخ الوسائد الهوائية. لنبدأ.

261
00:16:21,552 --> 00:16:22,846
‫جار الرفع.

262
00:16:28,100 --> 00:16:29,269
‫بهذه الطريقة. تابعوا العمل.

263
00:16:30,062 --> 00:16:31,729
‫عرفت أن هذه الكعوب ستكون سبب موتي.

264
00:16:31,813 --> 00:16:34,315
‫في الواقع، لقد كسرت كاحليك
‫لتتجنبي أن تسحقك سيارة.

265
00:16:34,398 --> 00:16:35,609
‫- اقبلي الإيجابية.
‫- أوشكت.

266
00:16:43,450 --> 00:16:44,701
‫حسنًا، الوضع آمن.

267
00:16:44,785 --> 00:16:46,828
‫حسنًا، لنخرجها. لنحركها.

268
00:16:46,911 --> 00:16:47,912
‫حسنًا، عند العدّ إلى ثلاثة.

269
00:16:47,996 --> 00:16:49,873
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

270
00:16:55,503 --> 00:16:57,714
‫أحتاج إلى مساعدة هنا يا "هين".

271
00:16:57,797 --> 00:16:58,798
‫أنا في طريقي.

272
00:17:07,556 --> 00:17:09,975
‫المؤشرات الحيوية سليمة.
‫كسر واضح في الشظية.

273
00:17:11,519 --> 00:17:13,188
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا لها.

274
00:17:14,939 --> 00:17:16,399
‫إنها تسترد وعيها.

275
00:17:16,482 --> 00:17:17,983
‫سيدتي؟

276
00:17:18,067 --> 00:17:19,193
‫أيمكنك سماعي؟

277
00:17:19,277 --> 00:17:21,445
‫هل جاء الجميع لرؤيتي؟

278
00:17:21,530 --> 00:17:23,240
‫ما اسمك يا سيدتي؟

279
00:17:23,322 --> 00:17:26,118
‫- "ماري".
‫- مرحبًا يا "ماري". أنا "هين".

280
00:17:26,200 --> 00:17:28,536
‫بم تشعرين؟ هل من ألم محدد؟

281
00:17:28,620 --> 00:17:30,579
‫أشعر بألم في وركي دومًا.

282
00:17:31,289 --> 00:17:32,331
‫نقالة.

283
00:17:34,959 --> 00:17:37,670
‫عند العدّ إلى ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.

284
00:17:40,465 --> 00:17:41,591
‫ها قد بدأنا.

285
00:17:43,634 --> 00:17:45,595
‫يحزنني مصابك يا سيدتي.

286
00:17:45,678 --> 00:17:48,807
‫لا أتخيل مدى صعوبة فقدانك لشقيقتك التوأم.

287
00:17:49,391 --> 00:17:52,477
‫يحزنك مصابي؟ تلك أنا.

288
00:17:55,856 --> 00:17:58,567
‫كنت تحضرين جنازتك.

289
00:17:58,649 --> 00:18:00,652
‫كنت جالسة هناك.

290
00:18:01,360 --> 00:18:04,865
‫وهل من مكان تجلس فيه في جنازتك
‫أفضل من الصف الأمامي؟

291
00:18:04,947 --> 00:18:06,824
‫تُدعى جنازة حية.

292
00:18:07,742 --> 00:18:10,244
‫نظمتها "ناتاليا" من أجلي.

293
00:18:10,327 --> 00:18:12,204
‫هي مؤنستي في الموت.

294
00:18:12,289 --> 00:18:14,040
‫مؤنستك في الموت؟

295
00:18:14,123 --> 00:18:15,917
‫سمعت عن النوع الآخر فحسب.

296
00:18:16,000 --> 00:18:18,378
‫أفضّل تسميتي بمؤنسة نهاية العمر.

297
00:18:18,460 --> 00:18:20,588
‫وكنت أظن أن وظيفتي شائقة.

298
00:18:20,672 --> 00:18:23,090
‫رفعت سيارة عن إنسان للتو.

299
00:18:23,717 --> 00:18:25,844
‫أشهد أن وظيفتك شائقة جدًا.

300
00:18:26,468 --> 00:18:27,721
‫"باك"، افسح مجالًا.

301
00:18:27,803 --> 00:18:29,138
‫تعالي من هنا.

302
00:18:34,060 --> 00:18:37,897
‫حسنًا يا سيدتي. تجنبي الحركة.
‫محتمل أنك خلعت وركك.

303
00:18:37,980 --> 00:18:40,065
‫يحدث هذا طوال الوقت.

304
00:18:40,150 --> 00:18:43,903
‫هذا من أعراض معركتي الأبدية
‫مع سرطان العظام.

305
00:18:43,986 --> 00:18:46,781
‫- لا تفقدي الأمل من الآن.
‫- لا يتعلق الأمر بفقدان الأمل.

306
00:18:47,323 --> 00:18:49,158
‫أتران كل هؤلاء الناس هناك؟

307
00:18:49,241 --> 00:18:54,330
‫لم أر أيًا منهم منذ سنوات
‫ودعوتهم إلى هذه المراسم،

308
00:18:54,414 --> 00:18:57,166
‫لئلا أُضطر إلى رؤيتهم من تابوتي.

309
00:18:57,750 --> 00:18:59,460
‫ما الممتع في ذلك؟

310
00:19:01,170 --> 00:19:04,632
‫أحزر أن هذه واحدة
‫من طرق تنظيم مناسبات لم شمل العائلة.

311
00:19:04,716 --> 00:19:06,676
‫سنموت جميعًا وحيدين.

312
00:19:06,759 --> 00:19:10,012
‫فربما يجب أن نقضي وقتًا
‫مع أحبائنا بينما لا نزال على قيد الحياة.

313
00:19:16,894 --> 00:19:18,771
‫أتسمحين لي بإلقاء نظرة على ذلك؟

314
00:19:20,898 --> 00:19:22,566
‫قصدت يدك.

315
00:19:22,651 --> 00:19:24,526
‫هذا مجرد خدش.

316
00:19:24,610 --> 00:19:28,365
‫في الواقع، أنا متخصص في الخدوش.
‫لم لا تجلسي؟

317
00:19:34,453 --> 00:19:39,208
‫إذًا، غير تنظيم جنازات ما قبل الموت،

318
00:19:39,291 --> 00:19:42,753
‫ما مهام مؤنسة نهاية العمر بالتحديد؟

319
00:19:42,836 --> 00:19:49,719
‫إن كان عملك يقتضي بالحول دون موت الناس،
‫فإن عملي يقتضي بمساعدتهم على تقبّله.

320
00:19:51,595 --> 00:19:56,100
‫يمكنك القول إنني والموت معارف قديمة.

321
00:19:57,394 --> 00:19:59,353
‫قد نكون صديقين أحيانًا.

322
00:19:59,937 --> 00:20:02,189
‫هذا من حسن حظك. كيف حققت ذلك؟

323
00:20:02,273 --> 00:20:04,651
‫مت. لدقائق معدودة.

324
00:20:05,359 --> 00:20:06,485
‫ضربتني صاعقة.

325
00:20:08,862 --> 00:20:11,782
‫عجبًا، يبدو هذا مذهلًا.

326
00:20:17,956 --> 00:20:19,540
‫هل تود شرب قهوة؟

327
00:20:20,332 --> 00:20:21,625
‫أود أن أسمع المزيد

328
00:20:23,377 --> 00:20:26,088
‫عن معرفتك هذا.

329
00:20:26,672 --> 00:20:28,549
‫أجل. يبدو هذا لطيفًا.

330
00:20:29,925 --> 00:20:31,051
‫لنتحرك يا "باك".

331
00:20:32,470 --> 00:20:34,596
‫يجب أن أذهب.

332
00:21:17,765 --> 00:21:19,058
‫هل أنت مستعدة؟

333
00:21:19,641 --> 00:21:20,893
‫أظن أنني مستعدة الآن.

334
00:21:35,992 --> 00:21:38,078
‫أصبحت الحياة معقدة حقًا يا أمي. آسف.

335
00:21:40,329 --> 00:21:41,997
‫لا يمكننا زيارتك في عطلة نهاية الأسبوع.

336
00:21:42,082 --> 00:21:45,542
‫لدى "كريستوفر" حفلة ترحيب يوم السبت.
‫أما عطلة نهاية الأسبوع اللاحقة…

337
00:21:47,169 --> 00:21:48,004
‫عمل.

338
00:21:48,087 --> 00:21:50,172
‫ماذا عن الـ22 من أبريل؟ يبدو يومًا متاحًا.

339
00:21:50,255 --> 00:21:52,674
‫إنه يوم الرحلة الميدانية لـ"يوم الأرض"!

340
00:21:52,759 --> 00:21:53,884
‫ليست مسجلة هنا.

341
00:21:53,967 --> 00:21:55,552
‫يجب أن تسجلها!

342
00:21:57,054 --> 00:22:01,767
‫آسف يا أمي. يبدو أن "الأرض" أكثر أهمية.

343
00:22:02,267 --> 00:22:05,813
‫- أبي!
‫- ماذا عن هذا الصيف؟

344
00:22:06,397 --> 00:22:07,856
‫يمكننا أن نخصص لك أسبوعًا كاملًا.

345
00:22:07,940 --> 00:22:09,233
‫يجب أن نذهب يا أبي.

346
00:22:09,775 --> 00:22:11,193
‫أنت، تعال وتحدّث إلى جدتك.

347
00:22:11,277 --> 00:22:13,028
‫سنتأخر.

348
00:22:13,112 --> 00:22:14,446
‫آسف يا أمي. يجب أن أذهب.

349
00:22:17,199 --> 00:22:19,243
‫- أسرع يا أبي!
‫- قادم!

350
00:22:22,621 --> 00:22:25,624
‫سنجد حلًا. اتفقنا؟ أعدك.

351
00:22:25,707 --> 00:22:26,875
‫لدينا وقت.

352
00:22:29,336 --> 00:22:31,755
‫"دائرة الإيرادات الداخلية، وزارة الخزانة"

353
00:22:36,636 --> 00:22:38,262
‫- جيد.
‫- دائرة الإيرادات الداخلية.

354
00:22:41,015 --> 00:22:42,808
‫أجل. أقترح أن تعاود الاتصال.

355
00:22:52,693 --> 00:22:54,737
‫- ما سبب وجودهما هنا في رأيك؟
‫- "تشيم".

356
00:22:54,820 --> 00:22:55,946
‫مصممة حقائب مزيفة.

357
00:22:56,029 --> 00:22:58,366
‫أقول إنهما مدبرا مخطط "بونزي".

358
00:22:59,408 --> 00:23:01,244
‫- سيد وسيدة "نيكلسون"؟
‫- حاضران.

359
00:23:08,917 --> 00:23:12,796
‫ماذا عنها؟
‫إخفاء عملها الجانبي على موقع "إتسي".

360
00:23:12,881 --> 00:23:15,174
‫هلّا تلعب لعبة على هاتفك أو شيء ما.

361
00:23:15,257 --> 00:23:16,800
‫ستسبب لي بتمدد أوعيتي الدموية.

362
00:23:17,342 --> 00:23:19,887
‫كيف يُعقل أنك أصبحت هادئة جدًا
‫حول هذا الأمر فجأة؟

363
00:23:19,970 --> 00:23:22,097
‫لأن ليس بيدنا ما يمكننا فعه.

364
00:23:22,181 --> 00:23:24,266
‫لكن لا يضايقك أن الحكومة ستفتش

365
00:23:24,349 --> 00:23:26,810
‫في جميع شؤوننا، وتمشط كل شبر من حياتنا

366
00:23:26,894 --> 00:23:28,020
‫بمشط دقيق الأسنان؟

367
00:23:28,103 --> 00:23:31,231
‫لأن هذه آلية عمل التدقيق يا "مادي".
‫لا يغضون الطرف عن أي شيء.

368
00:23:31,315 --> 00:23:34,067
‫هل تخشى أنني سأكتشف شيئًا
‫لا ينبغي لي اكتشافه؟

369
00:23:34,151 --> 00:23:35,861
‫لا. وأنت؟

370
00:23:36,945 --> 00:23:39,239
‫- طبعًا لا.
‫- حسنًا إذًا.

371
00:23:40,866 --> 00:23:42,534
‫هل سجون المدينين لا تزال موجودة؟

372
00:23:43,368 --> 00:23:44,995
‫هذه ليست رواية من تأليف "ديكنز".

373
00:23:46,955 --> 00:23:48,373
‫"باكلي"؟ "هان"؟

374
00:23:49,458 --> 00:23:50,792
‫اتبعاني.

375
00:23:50,876 --> 00:23:52,336
‫أتذكر ما قلناه؟

376
00:23:52,419 --> 00:23:54,505
‫لا تقبلي الحلوى من الغرباء
‫إلا في عيد القديسين.

377
00:23:55,130 --> 00:23:57,549
‫لا تعطيهم أي معلومات ما لم يطلبوها.

378
00:23:57,633 --> 00:23:59,801
‫وضعنا سليم، استرخ فحسب.

379
00:24:00,928 --> 00:24:02,095
‫صحيح.

380
00:24:19,821 --> 00:24:20,989
‫هل تعرفان سبب وجودكما هنا؟

381
00:24:21,073 --> 00:24:23,909
‫- لم يُذكر ذلك في الرسالة.
‫- هذا اختبار، أليس كذلك؟

382
00:24:23,992 --> 00:24:26,912
‫تُظهر إقراراتكما الضريبية
‫ما نعتقد أنه احتيال ضريبي.

383
00:24:28,121 --> 00:24:31,333
‫احتيال ضريبي؟ لا. لسنا، يستحيل…

384
00:24:31,416 --> 00:24:33,001
‫لسنا مجرمين. انظري إلينا.

385
00:24:33,085 --> 00:24:35,337
‫لسنا محتالين أيضًا. بل نحن صادقان جدًا.

386
00:24:37,256 --> 00:24:39,716
‫هل كلاكما يقيم في العنوان المرفق
‫في إقراراتكما الضريبية؟

387
00:24:39,800 --> 00:24:41,426
‫- نعم.
‫- نعم.

388
00:24:42,052 --> 00:24:45,597
‫ومع ذلك، قدّم كل منكما إقراره بشكل منفصل
‫وطالب كلاكما استحقاق لقب عائل الأسرة.

389
00:24:46,557 --> 00:24:48,350
‫ارتأى لي أن أطلب استحقاق لقب عائل الأسرة.

390
00:24:48,433 --> 00:24:51,186
‫- أجل. لكنني طلبت استحقاقه بالفعل.
‫- أدفع أكثر من نصف النفقات.

391
00:24:51,270 --> 00:24:52,312
‫أدفع نفقات كثيرة.

392
00:24:52,396 --> 00:24:54,231
‫كمية مثلجات تكفي قرية لا تُحسب نفقات.

393
00:24:54,314 --> 00:24:56,567
‫بل تُحسب إن كانت عائلتك
‫تأكل مثل قرية صغيرة…

394
00:24:57,234 --> 00:24:59,194
‫كانت غلطة بريئة فحسب.

395
00:25:00,112 --> 00:25:01,530
‫إنه أول انتهاك لكما.

396
00:25:01,613 --> 00:25:02,698
‫هناك أكثر من انتهاك واحد؟

397
00:25:02,781 --> 00:25:06,118
‫المعالة، "جي يون باكلي هان".

398
00:25:06,201 --> 00:25:07,786
‫كلاكما طالبتما بحق إعالتها أيضًا.

399
00:25:09,329 --> 00:25:11,248
‫لم أعرف أنك ستطالب بحق إعالة "جي".

400
00:25:11,331 --> 00:25:13,083
‫- لم نناقش الأمر.
‫- تقديم الإقرار عبر الحاسوب…

401
00:25:13,166 --> 00:25:15,085
‫- كان…
‫- كان سريعًا جدًا. نحن…

402
00:25:15,168 --> 00:25:17,421
‫أظن أن تلك غلطة بريئة أخرى.

403
00:25:17,504 --> 00:25:19,131
‫- كلاهما غلطتان بريئتان؟
‫- هل هناك أكثر؟

404
00:25:19,214 --> 00:25:20,132
‫وما رأيكما أنتما؟

405
00:25:20,966 --> 00:25:22,593
‫حسنًا.

406
00:25:27,139 --> 00:25:29,600
‫حسنًا، اقترضت مالًا من أهلي لشراء منزل

407
00:25:29,683 --> 00:25:31,351
‫ولم أقرّه في الدخل.

408
00:25:31,435 --> 00:25:33,312
‫على الأرجح أننا أقررنا نفقات طبية
‫ليست من حقنا

409
00:25:33,395 --> 00:25:35,856
‫- حين كانت ابنتنا في المستشفى…
‫- كانت مصابة بعدوى فيروسية.

410
00:25:35,939 --> 00:25:37,441
‫- ظننا حالتها ساءت…
‫- لكنها بخير.

411
00:25:37,524 --> 00:25:39,443
‫ولدينا إيصالات من المستشفى إن تلزمكم.

412
00:25:39,526 --> 00:25:41,445
‫تبرعت بسيارتي القديمة إلى جمعية خيرية.

413
00:25:42,487 --> 00:25:44,698
‫لم يُذكر أي من ذلك في إقراراتكما الضريبية.

414
00:25:46,658 --> 00:25:48,785
‫- هل وضعنا جيد إذًا؟
‫- لا.

415
00:25:48,869 --> 00:25:51,663
‫- هل سندخل سجن المدينين؟
‫- هذه ليست رواية من تأليف "ديكنز".

416
00:25:51,747 --> 00:25:52,831
‫هذا ما قلته.

417
00:25:52,914 --> 00:25:55,125
‫نزج بالناس إلى السجون العادية الآن.

418
00:25:56,960 --> 00:25:59,630
‫عليكما إعادة تقديم إقراراتكما الضريبية
‫على نحو صحيح،

419
00:25:59,713 --> 00:26:01,798
‫وبمقتضاها سنحدد المبلغ الذي تدينان به.

420
00:26:01,882 --> 00:26:02,883
‫هذا كل شيء؟

421
00:26:02,966 --> 00:26:05,719
‫ثم إن عليكما أن تقررا من عائل الأسرة.

422
00:26:07,512 --> 00:26:09,056
‫يمكننا التبديل كل عام.

423
00:26:09,139 --> 00:26:10,599
‫تعجبني تلك الفكرة. لنتناوب فحسب.

424
00:26:10,682 --> 00:26:12,643
‫- تعجبني.
‫- أحب كم أنك رائعة.

425
00:26:14,311 --> 00:26:15,646
‫يجب أن ترحلا عن مكتبي حالًا.

426
00:26:15,729 --> 00:26:17,356
‫- مفهوم.
‫- سنغادر الآن.

427
00:26:21,735 --> 00:26:23,862
‫إذًا، كيف حال "ماري"؟

428
00:26:25,906 --> 00:26:27,406
‫ليست بخير من الناحية الجسدية.

429
00:26:27,491 --> 00:26:31,119
‫صحيح أنها نجت من الحادث
‫ولن تُصاب بأي إصابات خطرة،

430
00:26:31,203 --> 00:26:34,455
‫بفضلكم يا رفاق، لكن ليس الأمر
‫أن ذلك قد أعاق استفحال السرطان.

431
00:26:34,539 --> 00:26:37,834
‫أما من الناحية النفسية، فهي في أفضل حال.

432
00:26:38,377 --> 00:26:39,920
‫هذا بفضلك.

433
00:26:40,003 --> 00:26:41,838
‫هذا مذهل.

434
00:26:41,922 --> 00:26:45,132
‫لم أعرف قط شخصًا مستعدًا لقضاء حياته

435
00:26:45,217 --> 00:26:48,761
‫يقرّب الناس من الموت قانونيًا.

436
00:26:49,262 --> 00:26:53,850
‫لكنك اقتربت منه أكثر من أي شخص آخر.
‫ذهبت إلى هناك وعدت.

437
00:26:53,934 --> 00:26:55,352
‫هذا رائع بحقّ.

438
00:26:56,436 --> 00:26:57,771
‫لا أعرف. رائع؟

439
00:26:57,854 --> 00:26:59,856
‫ألم يكن رائعًا؟ بحقك، كن صريحًا.

440
00:26:59,940 --> 00:27:01,024
‫أنت متحمسة جدًا.

441
00:27:01,108 --> 00:27:04,152
‫كأنك معجبة مهووسة بهذه الأمور.

442
00:27:04,236 --> 00:27:06,113
‫يمكنك القول إنني أموت شوقًا لأن أعرف.

443
00:27:06,696 --> 00:27:07,906
‫قصدت التورية هنا.

444
00:27:12,410 --> 00:27:14,328
‫سأبدأ بقول،

445
00:27:14,413 --> 00:27:17,999
‫استيقظت في عالم كان فيه

446
00:27:18,083 --> 00:27:21,128
‫كل ما أردت وكل ما لم أرده في عالمي.

447
00:27:22,838 --> 00:27:26,967
‫أستشف من النظرة التي تعتليك
‫أن كلامي لم يبد منطقيًا بالمرة.

448
00:27:27,050 --> 00:27:29,594
‫- أنت إطفائي وفيلسوف. مفهوم.
‫- أجل.

449
00:27:30,846 --> 00:27:32,472
‫حسنًا، سأبدأ من جديد.

450
00:27:33,932 --> 00:27:36,351
‫استيقظت في مستشفى

451
00:27:36,435 --> 00:27:39,980
‫وفي البداية بدا كل شيء طبيعيًا تمامًا.

452
00:27:44,568 --> 00:27:45,902
‫"أثينا".

453
00:27:45,985 --> 00:27:48,113
‫آسفة لمقاطعتي غدائك يا "لوان".

454
00:27:48,196 --> 00:27:50,115
‫لا بأس. كيف أساعدك؟

455
00:27:50,198 --> 00:27:52,367
‫في الواقع، أنا هنا في عمل غير رسمي.

456
00:27:52,451 --> 00:27:55,537
‫كان لدينا مشتبه به قضى نحبه
‫في أثناء توقيفه قبل أيام.

457
00:27:55,620 --> 00:27:56,913
‫اسمه "دومينيك داوسن".

458
00:27:56,997 --> 00:27:58,832
‫يبدو هذا الاسم مألوفًا.

459
00:27:58,915 --> 00:28:03,003
‫أعتقد أنه اُدخل إلى الطوارئ البارحة.

460
00:28:03,503 --> 00:28:06,589
‫أجل، أخذنا جثته ليلة أمس.

461
00:28:06,673 --> 00:28:09,301
‫هل لدينا أي معلومات عن سبب الوفاة بعد؟

462
00:28:09,384 --> 00:28:11,552
‫ليس بعد. للأسف، الحالات متراكمة علينا.

463
00:28:12,137 --> 00:28:13,847
‫بسبب حادث الحافلة في وسط المدينة.

464
00:28:13,930 --> 00:28:16,682
‫على الأرجح لن أعمل عليه قبل يوم أو اثنين.

465
00:28:17,434 --> 00:28:19,060
‫إذًا فنحن لا نعرف شيئًا.

466
00:28:19,144 --> 00:28:22,439
‫أنت أكثر من مرحب بك لإلقاء نظرة على الجثة.

467
00:28:22,522 --> 00:28:25,192
‫- بشكل غير رسمي.
‫- إن كان هذا مقبولًا؟

468
00:28:27,068 --> 00:28:30,822
‫بصراحة، النظر إلى الجثة
‫لا يُظهر الكثير في جميع الحالات.

469
00:28:31,865 --> 00:28:35,076
‫غالبًا ما نجد أجوبتنا تحت الجلد.

470
00:28:47,047 --> 00:28:49,174
‫ها هو "دومينيك داوسن".

471
00:28:53,970 --> 00:28:55,514
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

472
00:28:55,596 --> 00:28:56,681
‫هذا ليس هو.

473
00:28:58,225 --> 00:29:00,143
‫إنه مدرج تحت رقم 107.

474
00:29:03,188 --> 00:29:04,648
‫هذا سواره.

475
00:29:05,147 --> 00:29:06,857
‫لكن ليست جثته.

476
00:29:07,651 --> 00:29:09,402
‫إذًا فمن يكون هذا؟

477
00:29:10,362 --> 00:29:13,031
‫وأين "دومينيك داوسن"؟

478
00:29:27,461 --> 00:29:29,631
‫حُددت هوية الجثة باسم "سيث ديفيز".

479
00:29:29,713 --> 00:29:32,591
‫هل لديكم فكرة عن الوقت
‫الذي بدّل فيه سوار المستشفى؟

480
00:29:32,676 --> 00:29:36,220
‫لا تظهر لقطات كاميرات الأمن في المستشفى
‫دخول أو خروج أي شخص على نحو غير عادي.

481
00:29:36,304 --> 00:29:39,265
‫لذا لا بد أنه أتم التبديل قبل نقله.

482
00:29:39,349 --> 00:29:41,226
‫بعد أن عاد من بيت الأموات؟

483
00:29:41,309 --> 00:29:45,522
‫وجد الضباط زجاجة "ليزينوبريل"،
‫وهو دواء لضغط الدم،

484
00:29:45,605 --> 00:29:47,106
‫فارغة في حمامه.

485
00:29:47,190 --> 00:29:49,860
‫لذا لا بد أنه تناول جرعة مفرطة كافية،

486
00:29:49,942 --> 00:29:52,320
‫تسببت في هبوط مؤشراته الحيوية
‫في المقعد الخلفي لسيارتك.

487
00:29:52,404 --> 00:29:54,072
‫لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

488
00:29:54,154 --> 00:29:55,323
‫في هذه الحالة؟

489
00:29:55,991 --> 00:29:57,741
‫أرى أنه لسبب من ثلاثة.

490
00:29:57,826 --> 00:30:00,495
‫المال أو المال أو المال.

491
00:30:01,663 --> 00:30:03,081
‫لكنني في الواقع أكثر فضولًا

492
00:30:03,164 --> 00:30:06,126
‫لمعرفة سبب وجودك هنا في المقام الأول.

493
00:30:07,168 --> 00:30:09,754
‫أكتشف أن المشتبه به ليس ميتًا.

494
00:30:11,756 --> 00:30:12,924
‫هل من شيء؟

495
00:30:13,007 --> 00:30:16,511
‫التفسير الوحيد الذي لديّ
‫هو أنه ارتدى السوار الخطأ في غرفة الطوارئ.

496
00:30:16,595 --> 00:30:18,345
‫- وما مدى احتمالية ذلك؟
‫- ليس محتملًا.

497
00:30:18,430 --> 00:30:19,806
‫لكنه ليس مستحيلًا أيضًا.

498
00:30:19,889 --> 00:30:22,100
‫لعل الحالة التي بين أيدينا خطأ بسيط.

499
00:30:22,182 --> 00:30:24,685
‫لا. لم يكن هذا خطأ.

500
00:30:25,603 --> 00:30:27,022
‫حصلت على ما تمنيته.

501
00:30:27,105 --> 00:30:28,732
‫وجدت جوابك.

502
00:30:28,815 --> 00:30:30,525
‫وجدت الجواب الأول.

503
00:30:30,608 --> 00:30:35,030
‫وحاله كحال أي جواب جيد،
‫أثار أسئلة كثيرة جدًا.

504
00:30:35,113 --> 00:30:36,697
‫تحدثت إلى "هين" بخصوص دواء "ليزينوبريل".

505
00:30:36,781 --> 00:30:39,618
‫قالت إن من شأنه الهبوط بضغط دمه إلى أدناه
‫لفترة 20 دقيقة.

506
00:30:39,700 --> 00:30:40,994
‫"دومينيك".

507
00:30:41,494 --> 00:30:43,496
‫لذا محتمل أنه وصل إلى غرفة الطوارئ،

508
00:30:43,580 --> 00:30:44,581
‫وأتم التبديل آنذاك.

509
00:30:44,663 --> 00:30:48,543
‫- "هارفي"، نحتاج إلى عون عند الردهة.
‫- عُلم.

510
00:30:48,627 --> 00:30:51,796
‫كانت غرفة الطوارئ تعجّ بالناس
‫بعد حادث الحافلة.

511
00:30:56,760 --> 00:30:58,887
‫استطاع الخروج، لكن إلى أين ذهب؟

512
00:30:58,969 --> 00:31:00,512
‫هذا هو السؤال المهم.

513
00:31:00,597 --> 00:31:03,642
‫كانت الشرطة تفتش منزله
‫بحثًا عن المال الذي اختلسه.

514
00:31:05,977 --> 00:31:08,145
‫لا أستسيغ دخول الناس إلى منزلي فحسب.

515
00:31:08,229 --> 00:31:12,566
‫سيترددون عليه ليومين أو ثلاثة بالكثير.

516
00:31:12,651 --> 00:31:14,026
‫هذا المراوغ اللعين…

517
00:31:18,614 --> 00:31:20,825
‫غادر فنيو مسرح الجريمة للتو. نحن ننطلق.

518
00:31:20,908 --> 00:31:22,160
‫عُلم.

519
00:32:12,377 --> 00:32:13,503
‫توقّف.

520
00:32:14,421 --> 00:32:15,714
‫"دومينيك داوسن".

521
00:32:15,797 --> 00:32:17,214
‫بشحمه ولحمه.

522
00:32:20,301 --> 00:32:21,720
‫"قسم شرطة مدينة (لوس أنجلوس)"

523
00:32:55,335 --> 00:32:56,588
‫المال والرجل الميت.

524
00:32:57,172 --> 00:32:58,631
‫أحسنت عملًا أيتها الرقيب.

525
00:32:58,715 --> 00:33:00,132
‫عصفوران بحجر واحد.

526
00:33:03,302 --> 00:33:05,220
‫ليس ثانيةً.
‫سأحضر جهاز مزيل الرجفان.

527
00:33:05,305 --> 00:33:06,890
‫اطلبوا وحدة إنقاذ.

528
00:33:27,494 --> 00:33:28,702
‫يُنصح بالصدمات.

529
00:33:29,328 --> 00:33:30,330
‫جار الشحن.

530
00:33:31,081 --> 00:33:32,957
‫- ابتعدا.
‫- ابتعدي!

531
00:33:38,087 --> 00:33:40,005
‫أين سيارة الإسعاف؟

532
00:33:46,179 --> 00:33:47,763
‫منذ متى وأنت تضغطين على صدره؟

533
00:33:47,847 --> 00:33:48,972
‫منذ سبع دقائق تقريبًا.

534
00:33:50,517 --> 00:33:52,435
‫- حسنًا يا "أثينا".
‫- حسنًا.

535
00:33:52,518 --> 00:33:53,519
‫سنتولى هذا.

536
00:33:55,105 --> 00:33:56,522
‫- يُنصح بصدمه.
‫- ما من استجابة.

537
00:33:56,605 --> 00:33:59,024
‫- جار الشحن.
‫- نتحضّر للصدمة.

538
00:33:59,109 --> 00:34:00,609
‫- ابتعدا.
‫- ابتعدي.

539
00:34:02,611 --> 00:34:04,322
‫- ما من استجابة.
‫- ماذا حدث؟

540
00:34:04,404 --> 00:34:07,950
‫كان يخضع لإجراءات دخوله مركز الشرطة
‫وانهار من تلقاء نفسه ثانيةً.

541
00:34:08,033 --> 00:34:11,162
‫ربما مفعول دواء "ليزينوبريل"
‫كان أشدّ مما كان ينبغي له.

542
00:34:11,245 --> 00:34:14,165
‫انخفاض حاد في تدفق الدم،
‫كأنك تطلب أن تُصاب بنوبة قلبية.

543
00:34:29,513 --> 00:34:31,975
‫كنت سأقترح أن نطلب الشرطة، لكن…

544
00:34:33,183 --> 00:34:34,893
‫سأتصل بالطبيب الشرعي.

545
00:34:34,978 --> 00:34:36,104
‫لنمهله دقيقة.

546
00:34:37,354 --> 00:34:40,023
‫لنتأكد من أنه لن يستغل هذا في الهرب ثانيةً.

547
00:35:07,467 --> 00:35:08,761
‫إذًا هل ماتت من السرطان؟

548
00:35:09,512 --> 00:35:10,762
‫نعم.

549
00:35:10,847 --> 00:35:11,847
‫"ماري إليس".

550
00:35:11,930 --> 00:35:14,267
‫بدأت أعضائها تفشل بعد الحادث،

551
00:35:15,184 --> 00:35:17,644
‫لكن حالتها كانت سيئة بالفعل.

552
00:35:17,729 --> 00:35:22,108
‫قالت "ناتاليا" إن الأطباء أثنوا على عملنا.

553
00:35:24,318 --> 00:35:25,861
‫"سنموت جميعًا وحيدين."

554
00:35:28,113 --> 00:35:29,865
‫هذا ما قالته لي ولـ"هين".

555
00:35:32,868 --> 00:35:34,453
‫جملة تحمل الصواب والخطأ. صحيح؟

556
00:35:34,536 --> 00:35:38,832
‫إذ تسنى لها رؤية
‫جميع أصدقائها وأقاربها قبل رحيلها.

557
00:35:39,499 --> 00:35:41,835
‫كان هذا شيئًا جميلًا
‫فعلته "ناتاليا" من أجلها.

558
00:35:43,378 --> 00:35:45,505
‫أجل. "ناتاليا".

559
00:35:46,132 --> 00:35:47,132
‫أنا…

560
00:35:47,842 --> 00:35:49,468
‫ربما زرتها أنا الآخر.

561
00:35:49,552 --> 00:35:50,636
‫حقًا؟

562
00:35:51,178 --> 00:35:53,722
‫تعرف أن مواعدة من تنقذه لا تنتهي على خير.

563
00:35:53,805 --> 00:35:54,806
‫هذا مختلف.

564
00:35:55,766 --> 00:35:58,268
‫على كل حال، أرادت أن تسألني عن حادث البرق.

565
00:35:58,353 --> 00:36:00,647
‫صحيح. وتحب أن تكون الشابّ
‫الذي يعرف الأجوبة.

566
00:36:00,729 --> 00:36:01,730
‫أنا جاد.

567
00:36:03,232 --> 00:36:06,860
‫إنها مختلفة.

568
00:36:07,903 --> 00:36:09,572
‫أشعر بأنها تراني.

569
00:36:10,447 --> 00:36:14,701
‫ترى حقيقتي والويلات التي قاسيتها.

570
00:36:16,203 --> 00:36:20,791
‫أظن أنها ربما ترى فيّ
‫أكثر مما أراه في نفسي.

571
00:36:21,291 --> 00:36:25,087
‫اسمع، أعرف أننا سخرنا من قدراتك الحسابية.

572
00:36:25,170 --> 00:36:27,547
‫ربما حاولت أن أغتني منها.

573
00:36:28,173 --> 00:36:29,259
‫بصراحة،

574
00:36:31,051 --> 00:36:33,095
‫لم تكن الشخص نفسه منذ ذلك الحادث.

575
00:36:34,429 --> 00:36:35,515
‫وكيف يُعقل أن تكون؟

576
00:36:36,431 --> 00:36:40,352
‫الحقيقة هي أنني لا أزال أجهل كيف أتصرف.

577
00:36:41,478 --> 00:36:42,813
‫أنا مختلف.

578
00:36:43,731 --> 00:36:48,861
‫أشعر بأن عليّ محاولة العودة
‫إلى شخصيتي القديمة.

579
00:36:49,486 --> 00:36:51,655
‫من أجل الجميع.

580
00:36:54,283 --> 00:36:56,451
‫ليس عليك أن تكون أي شيء من أجل أي شخص.

581
00:36:56,535 --> 00:36:59,204
‫وما من مرء يظل بشخصيته نفسها
‫من يوم إلى آخر.

582
00:36:59,914 --> 00:37:01,540
‫مثل هذه التجارب

583
00:37:02,792 --> 00:37:04,127
‫تغيّرنا.

584
00:37:08,088 --> 00:37:09,256
‫فما الذي تغيّر فيك؟

585
00:37:11,091 --> 00:37:13,343
‫حين استيقظت في ذلك المستشفى،

586
00:37:15,220 --> 00:37:18,348
‫شعرت بأنني فلت بفعلة ما.

587
00:37:18,433 --> 00:37:19,767
‫كأنك خدعت الموت.

588
00:37:19,850 --> 00:37:24,271
‫كان من الممكن أن تنتهي حياتي فورًا،
‫لكنها لم تنته.

589
00:37:25,897 --> 00:37:27,941
‫لا بد أن هذا يعني شيئًا، صحيح؟

590
00:37:28,526 --> 00:37:29,694
‫يعني أنك شابّ محظوظ.

591
00:37:29,776 --> 00:37:32,070
‫أجل. لا أظن أن الحظ سيحالفني
‫بهذه الدرجة ثانيةً.

592
00:37:32,155 --> 00:37:33,196
‫ربما لن تحتاج إليه.

593
00:37:33,280 --> 00:37:35,033
‫فالبرق لا يضرب المكان نفسه مرتين.

594
00:37:35,115 --> 00:37:38,702
‫ولهذا يجب أن أحسن استغلال كل دقيقة.

595
00:37:38,785 --> 00:37:40,495
‫لأن من الآن فصاعدًا…

596
00:37:42,748 --> 00:37:44,000
‫كل دقيقة هبة.

597
00:37:55,969 --> 00:38:00,307
‫كوب قهوة سوداء وكوب أفوكاتو.

598
00:38:03,477 --> 00:38:05,812
‫أفوكاتو. مشروب فاخر.

599
00:38:05,896 --> 00:38:08,775
‫أجل، لدينا كمية مثلجات كبيرة
‫نريد التخلص منها.

600
00:38:08,857 --> 00:38:11,234
‫شكرًا على مجيئك على عجل. نقدّر هذا حقًا.

601
00:38:11,318 --> 00:38:12,361
‫لا بأس.

602
00:38:12,444 --> 00:38:15,614
‫كنت لأدعوكما إلى مكتبي، لكنه مفحّم حاليًا.

603
00:38:15,697 --> 00:38:18,408
‫سمعت بالأمر.
‫أظن أن أمور الضرائب تفقد الناس صوابها.

604
00:38:18,492 --> 00:38:19,452
‫فوق مما تتصورين.

605
00:38:19,534 --> 00:38:20,744
‫بل نتصور.

606
00:38:20,827 --> 00:38:22,496
‫إذًا أمر عائل الأسرة هذا،

607
00:38:22,579 --> 00:38:24,624
‫أهو يتوقف عند من يجني مالًا أكثر؟

608
00:38:24,706 --> 00:38:26,249
‫أم من ينفق مالًا أكثر؟

609
00:38:26,334 --> 00:38:27,751
‫سأبسّط الأمر لكما.

610
00:38:28,794 --> 00:38:31,254
‫تقدّما بإقرار ضريبي واحد
‫ووفرا على أنفسكما 14 ألف دولار.

611
00:38:31,338 --> 00:38:34,299
‫أعرف.
‫ليس الأمر الأكثر شاعرية في العالم، لكن…

612
00:38:34,383 --> 00:38:35,425
‫14 ألف دولار…

613
00:38:35,509 --> 00:38:37,052
‫أجد هذا شاعريًا جدًا.

614
00:38:37,677 --> 00:38:38,678
‫رائع.

615
00:38:38,762 --> 00:38:43,642
‫قبل أن تتقدّما بإقراركما الضريبي
‫في العام القادم عليكما فعل شيء واحد.

616
00:38:43,725 --> 00:38:45,143
‫- رائع.
‫- سنكون مستعدين.

617
00:38:45,228 --> 00:38:46,228
‫ما هو؟

618
00:38:48,146 --> 00:38:49,147
‫تزوجا.

619
00:39:18,970 --> 00:39:20,971
‫من مستعد لعدد من…

620
00:39:23,014 --> 00:39:24,141
‫كعكات السمور؟

621
00:39:59,759 --> 00:40:00,844
‫فاتتك يا صاح.

622
00:40:34,669 --> 00:40:35,670
‫مرحبًا يا أمي.

623
00:40:36,880 --> 00:40:38,006
‫لا. لا شيء.

624
00:40:38,757 --> 00:40:41,718
‫أتناول كعكات السمور فحسب
‫وأشاهد "لا نوفيلا" مع "كريستوفر".

625
00:40:45,013 --> 00:40:46,598
‫أجل، أعرف أن الوقت متأخر. آسف.

626
00:40:47,098 --> 00:40:51,311
‫كنت أفكر في أن نشاهده معًا في "إل باسو"
‫في عطلة نهاية الأسبوع القادمة.

627
00:40:52,854 --> 00:40:53,855
‫أعرف.

628
00:40:55,398 --> 00:40:56,483
‫أجل، أعرف.

629
00:40:56,566 --> 00:40:58,527
‫أعرف أنني أخبرك في آخر لحظة،
‫لكنني أشتاق إليكم،

630
00:40:58,610 --> 00:41:00,237
‫ويشتاق "كريستوفر" إليكم أيضًا.

631
00:41:03,198 --> 00:41:04,449
‫بالضبط.

632
00:41:04,533 --> 00:41:05,867
‫لم الانتظار؟

633
00:41:07,953 --> 00:41:09,955
‫لا. ما من وقت أفضل من الآن.

634
00:41:10,038 --> 00:41:11,915
‫اقترح المحاسب أن تتزوجا،

635
00:41:11,998 --> 00:41:14,000
‫وتتابعا حياتكما كأن شيئًا لم يحدث؟

636
00:41:14,084 --> 00:41:16,628
‫في الواقع، شعرت بالحرج
‫للتحدث عن الأمر بعدها،

637
00:41:16,711 --> 00:41:18,547
‫لذا خرجت خلسة صباح اليوم.

638
00:41:18,630 --> 00:41:21,758
‫إذًا ستعودين إلى المنزل
‫وستظل المشكلة قائمة.

639
00:41:21,841 --> 00:41:24,636
‫لا يمكن أن أكون من يأتي على ذكر الأمر.
‫سيكون الأمر كأنني أضغط عليه.

640
00:41:24,719 --> 00:41:27,013
‫أن تتحدثا في الموضوع
‫ليس مماثلًا لأن تضغطي عليه.

641
00:41:27,847 --> 00:41:29,766
‫هل تريدين الزواج بـ"تشيمني"؟

642
00:41:31,726 --> 00:41:32,811
‫لا أعرف.

643
00:41:32,894 --> 00:41:36,356
‫فيّ جزء لم يرد الزواج بأي شخص مجددًا أبدًا.

644
00:41:36,898 --> 00:41:38,149
‫أجل. لكن هذا "تشيمني".

645
00:41:38,233 --> 00:41:39,901
‫موقف مختلف تمامًا.

646
00:41:39,985 --> 00:41:44,239
‫هو رائع وجميل ويحبك حبًا لا متناه.

647
00:41:44,322 --> 00:41:45,907
‫أجل، فيه كل هذه الصفات.

648
00:41:45,991 --> 00:41:48,451
‫نحن ملتزمان إلى أحدنا الآخر،
‫لأننا نربّي ابنتنا.

649
00:41:48,535 --> 00:41:49,786
‫- بالضبط.
‫- بالضبط.

650
00:41:49,869 --> 00:41:51,705
‫فلم علينا الزواج؟

651
00:42:50,013 --> 00:42:52,015
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

