﻿1
00:00:08,003 --> 00:00:09,755
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:11,408 --> 00:00:12,785
‫أمي‬

3
00:00:12,910 --> 00:00:15,079
‫أود دفنه في المزرعة‬

4
00:00:15,454 --> 00:00:17,247
‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬

5
00:00:18,213 --> 00:00:22,258
‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬
‫ألغِ عقد الإيجار‬

6
00:00:22,385 --> 00:00:25,180
‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬

7
00:00:25,305 --> 00:00:27,057
‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬

8
00:00:27,182 --> 00:00:29,726
‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬

9
00:00:29,851 --> 00:00:32,270
‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬

10
00:00:32,395 --> 00:00:36,191
‫يوقف كامل تمويل الولاية‬
‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬

11
00:00:36,316 --> 00:00:38,068
{\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬

12
00:00:38,193 --> 00:00:40,070
‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬

13
00:00:40,403 --> 00:00:42,280
‫أظنني سأبدأ به‬

14
00:00:42,614 --> 00:00:44,491
‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬
‫إلى المرعى التاسع‬

15
00:00:44,616 --> 00:00:46,326
‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬

16
00:00:46,451 --> 00:00:49,162
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬

17
00:00:49,287 --> 00:00:51,331
‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬

18
00:00:51,456 --> 00:00:53,541
‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬

19
00:00:55,001 --> 00:00:56,378
‫هذه مزرعتي هناك‬

20
00:00:56,503 --> 00:00:59,130
‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬

21
00:00:59,256 --> 00:01:00,632
‫لديّ رخصة برشّها‬

22
00:01:00,757 --> 00:01:02,425
‫مرحباً؟ مهلاً‬

23
00:02:05,968 --> 00:02:07,844
‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬

24
00:02:32,532 --> 00:02:33,908
‫مهلاً‬

25
00:03:25,260 --> 00:03:29,873
‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬
‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬

26
00:03:30,013 --> 00:03:32,432
‫التهم العجل بالكامل‬
‫والتهم أمعاء الأم‬

27
00:03:32,519 --> 00:03:34,480
‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬
‫في أي مكان‬

28
00:03:36,519 --> 00:03:38,897
‫- هل رأيت أية مواش؟‬
‫- لا شيء‬

29
00:03:40,020 --> 00:03:42,397
‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬

30
00:03:42,469 --> 00:03:44,679
‫تلك الكلاب البرية‬
‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬

31
00:03:46,949 --> 00:03:48,951
‫ليست كلاباً‬

32
00:03:49,002 --> 00:03:50,378
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬
‫بهذه السرعة‬

33
00:03:50,457 --> 00:03:51,917
‫أطلقناها في الربيع‬

34
00:03:52,022 --> 00:03:55,025
‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬
‫لا أظنه ذئباً‬

35
00:03:59,840 --> 00:04:04,136
‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬
‫لم أرها‬

36
00:04:11,087 --> 00:04:13,381
‫خلت أنه لا يفترض بها‬
‫مغادرة المتنزه‬

37
00:04:14,077 --> 00:04:17,956
‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬

38
00:04:20,274 --> 00:04:24,319
‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬

39
00:04:34,746 --> 00:04:37,875
‫الذئاب التي أطلقتموها‬
‫ليست التي كانت هنا حتى‬

40
00:04:37,979 --> 00:04:40,148
‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬

41
00:04:42,463 --> 00:04:45,674
‫على الصعيد الجيني‬
‫إنها الفصيلة عينها‬

42
00:04:46,133 --> 00:04:50,053
‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬
‫لا يجري سلب المواشي فيها‬

43
00:04:50,179 --> 00:04:54,349
‫أتعلمون السبب؟‬
‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬

44
00:04:54,725 --> 00:04:57,227
‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬

45
00:04:58,896 --> 00:05:02,983
‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬

46
00:05:12,242 --> 00:05:14,369
‫إذاً ماذا فوّت؟‬

47
00:05:14,726 --> 00:05:16,352
‫من غير الممكن حتى للذئاب‬

48
00:05:16,471 --> 00:05:20,099
‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬
‫ضمن هذا الإطار الزمني‬

49
00:05:20,238 --> 00:05:21,990
‫هذا ممكن‬

50
00:05:23,795 --> 00:05:27,865
‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬
‫في حين أنه لا وجود له‬

51
00:05:27,923 --> 00:05:29,925
‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬

52
00:05:30,511 --> 00:05:34,681
‫حسناً (كيث)‬
‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬

53
00:05:46,420 --> 00:05:51,341
‫كان ذلك مسلياً‬
‫اسكب كأساً لنفسك‬

54
00:05:53,575 --> 00:05:55,536
‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬

55
00:05:55,595 --> 00:05:58,265
‫إنها مرتكزة على شائعات‬
‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬

56
00:05:58,397 --> 00:06:01,817
‫حققنا في عشرات الشكاوى‬
‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬

57
00:06:01,935 --> 00:06:03,811
‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬

58
00:06:05,087 --> 00:06:07,005
‫- خمسة؟‬
‫- أجل‬

59
00:06:07,130 --> 00:06:09,007
‫- أين؟‬
‫- في مزرعتي‬

60
00:06:09,800 --> 00:06:12,886
‫- ألديك أي إثبات؟‬
‫- كلمتي هي إثباتي‬

61
00:06:12,911 --> 00:06:16,664
‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬
‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬

62
00:06:18,388 --> 00:06:22,267
‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬
‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬

63
00:06:22,405 --> 00:06:26,576
‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬
‫والتهام الأعضاء أولاً‬

64
00:06:26,930 --> 00:06:30,058
‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬

65
00:06:30,737 --> 00:06:33,740
‫لكن تذكر ما يلي‬
‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬

66
00:06:33,865 --> 00:06:36,140
‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬

67
00:06:36,172 --> 00:06:40,009
‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬

68
00:06:41,081 --> 00:06:43,375
‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬

69
00:06:43,420 --> 00:06:44,838
‫لن يكون لديهم خيار آخر‬

70
00:06:44,875 --> 00:06:47,044
‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬
‫هي جريمة (جون)‬

71
00:06:47,921 --> 00:06:49,423
‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬

72
00:06:49,514 --> 00:06:51,892
‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬

73
00:06:52,718 --> 00:06:54,469
‫نادني المفوض (داتون)‬

74
00:06:55,971 --> 00:07:00,225
‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬
‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬

75
00:07:04,573 --> 00:07:06,700
‫ستعرفني خير معرفة‬

76
00:08:51,327 --> 00:08:52,703
‫صباح الخير‬

77
00:08:53,376 --> 00:08:55,003
‫استيقظت باكراً‬

78
00:08:55,128 --> 00:08:57,130
‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬

79
00:08:57,250 --> 00:08:59,419
‫ماذا في (سولت لايك)؟‬

80
00:09:00,721 --> 00:09:04,725
‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬

81
00:09:08,395 --> 00:09:09,771
‫سأعود متأخرة‬

82
00:09:30,667 --> 00:09:32,043
‫استيقظت باكراً‬

83
00:09:35,881 --> 00:09:38,633
‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬

84
00:09:38,759 --> 00:09:40,427
‫أجل، استيقظت باكراً‬

85
00:09:41,428 --> 00:09:43,430
‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬

86
00:09:44,765 --> 00:09:49,519
‫لألتزم بوعدي لك‬
‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬

87
00:09:50,270 --> 00:09:58,320
‫أتأمّل، لا أستطيع...‬
‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬

88
00:09:59,863 --> 00:10:05,410
‫الأمسيات هي للنسيان‬
‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬

89
00:10:06,745 --> 00:10:08,497
‫ماذا تتذكر؟‬

90
00:10:09,623 --> 00:10:12,667
‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬
‫تشاركها مع أولادهم‬

91
00:10:12,793 --> 00:10:15,086
‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬
‫ألا تظن أبي؟‬

92
00:10:15,212 --> 00:10:17,631
‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬

93
00:10:17,756 --> 00:10:20,133
‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬

94
00:10:20,258 --> 00:10:21,635
‫أول ماذا؟‬

95
00:10:23,762 --> 00:10:27,808
‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬

96
00:10:29,518 --> 00:10:32,229
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- تباً (بيث)‬

97
00:10:32,286 --> 00:10:34,789
‫لست الجالسة على شرفة‬

98
00:10:34,981 --> 00:10:37,359
‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬

99
00:10:38,735 --> 00:10:40,487
‫كنت أفكر في أمك‬

100
00:10:44,908 --> 00:10:46,284
‫ماذا عنها؟‬

101
00:10:47,828 --> 00:10:50,038
‫كانت امرأة مذهلة‬

102
00:10:51,331 --> 00:10:53,917
‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬
‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬

103
00:10:53,990 --> 00:10:58,370
‫كي تعرفي ذلك‬
‫كي تعلمي كم أحبتك‬

104
00:11:01,299 --> 00:11:03,260
‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬

105
00:11:04,386 --> 00:11:06,388
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

106
00:11:14,604 --> 00:11:15,981
‫تأخرت‬

107
00:11:21,528 --> 00:11:24,114
‫أتعلم أبي؟‬
‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬

108
00:11:24,614 --> 00:11:26,199
‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬

109
00:11:27,909 --> 00:11:31,246
‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬
‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬

110
00:11:32,706 --> 00:11:34,791
‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬

111
00:12:12,537 --> 00:12:13,914
‫اللعنة‬

112
00:12:36,193 --> 00:12:40,614
‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬

113
00:12:40,665 --> 00:12:41,977
‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬

114
00:12:42,040 --> 00:12:44,709
‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬
‫- لست مغسلتك اللعينة‬

115
00:12:47,288 --> 00:12:50,624
‫إنه يومك الكبير‬
‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬

116
00:12:50,695 --> 00:12:53,031
‫- هل أكملت السبعين؟‬
‫- السبعين؟‬

117
00:12:53,117 --> 00:12:56,120
‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬

118
00:12:56,232 --> 00:12:58,651
‫- بالنسبة إلي، أجل‬
‫- إليك مرآة‬

119
00:12:58,742 --> 00:13:01,370
‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬

120
00:13:01,529 --> 00:13:05,992
‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬
‫وستعيش حتى سن المئة‬

121
00:13:06,083 --> 00:13:07,751
‫أوافق (تيتر) رأيها‬
‫يبدو بسن المئة‬

122
00:13:07,849 --> 00:13:09,643
‫هذا ليس ما قلته‬

123
00:13:09,768 --> 00:13:12,271
‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬

124
00:13:13,583 --> 00:13:16,752
‫- أتريد منشفة؟‬
‫- أريد بعض الخصوصية‬

125
00:13:16,877 --> 00:13:18,796
‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬

126
00:13:18,921 --> 00:13:21,882
‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬
‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬

127
00:13:22,049 --> 00:13:24,844
‫سأعطيك اثنين‬
‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬

128
00:13:24,969 --> 00:13:27,638
‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬
‫على انفراد، أيها السفلة؟‬

129
00:13:29,807 --> 00:13:31,559
‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬

130
00:13:31,684 --> 00:13:34,312
‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬

131
00:13:34,437 --> 00:13:38,691
‫شكراً يا صديقي‬
‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬

132
00:13:38,816 --> 00:13:42,570
‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬
‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬

133
00:13:43,112 --> 00:13:44,530
‫شكراً‬

134
00:13:45,448 --> 00:13:47,742
‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬
‫على الفطور‬

135
00:13:52,734 --> 00:13:56,821
‫- عيداً سعيداً يا رجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

136
00:13:57,501 --> 00:13:59,587
‫- هل أكمل السبعين؟‬
‫- ٥٨، هيا‬

137
00:13:59,712 --> 00:14:01,088
‫٥٨؟‬

138
00:14:01,213 --> 00:14:03,633
‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- لا بد أنه مرض مميت‬

139
00:14:03,758 --> 00:14:05,968
‫شيخوخة متسارعة‬
‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬

140
00:14:06,093 --> 00:14:07,845
‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬
‫على العشاء‬

141
00:14:08,596 --> 00:14:10,723
‫- شرائح لحم‬
‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬

142
00:14:10,848 --> 00:14:12,475
‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬

143
00:14:28,824 --> 00:14:30,242
‫أظنه يحبني‬

144
00:14:32,244 --> 00:14:36,874
‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬
‫يخالك أمه‬

145
00:14:38,918 --> 00:14:40,419
‫وحين يكبر؟‬

146
00:14:41,796 --> 00:14:43,172
‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬

147
00:14:43,297 --> 00:14:45,675
‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬

148
00:14:45,800 --> 00:14:48,678
‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬

149
00:14:48,928 --> 00:14:50,304
‫حسناً‬

150
00:14:50,930 --> 00:14:55,059
‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬
‫في حال لم تلاحظ ذلك‬

151
00:14:56,352 --> 00:14:58,062
‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬

152
00:14:58,979 --> 00:15:01,107
‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬
‫لتضع له السرج، حسناً؟‬

153
00:15:01,732 --> 00:15:03,359
‫هل سأخرج اليوم؟‬

154
00:15:03,484 --> 00:15:06,278
‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬
‫ستخرج كل يوم‬

155
00:15:30,636 --> 00:15:34,765
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬

156
00:15:35,641 --> 00:15:38,811
‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬
‫من نهر (ييلوستون)‬

157
00:15:39,854 --> 00:15:43,733
‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬
‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬

158
00:15:43,858 --> 00:15:46,610
‫قبل العودة إلى المتنزه‬
‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬

159
00:15:46,736 --> 00:15:49,196
‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬
‫كان الطوق؟‬

160
00:15:49,321 --> 00:15:52,700
‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

161
00:15:52,825 --> 00:15:56,328
‫إنها في الجوار‬
‫لكننا لا نراها غالباً‬

162
00:15:56,912 --> 00:15:58,456
‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬

163
00:15:58,581 --> 00:16:00,583
‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬

164
00:16:00,708 --> 00:16:02,168
‫لكن لا ذئاب في الجوار‬

165
00:16:02,293 --> 00:16:04,628
‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

166
00:16:04,754 --> 00:16:08,090
‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬
‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬

167
00:16:09,149 --> 00:16:11,860
‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

168
00:16:11,886 --> 00:16:14,430
‫لم نجد الذئاب‬
‫فقط الأطواق‬

169
00:16:14,555 --> 00:16:16,056
‫مقيّدين بجذع شجرة‬

170
00:16:17,349 --> 00:16:18,726
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

171
00:16:18,851 --> 00:16:20,936
‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬

172
00:16:21,604 --> 00:16:23,355
‫لا، لديّ عمل أنجزه‬

173
00:16:23,961 --> 00:16:26,297
‫لكن دعا البوابات‬
‫كما تركتماها‬

174
00:16:26,363 --> 00:16:32,202
‫بدا كأن سؤال‬
‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬

175
00:16:32,823 --> 00:16:36,243
‫لا، لديّ جوادي الخاص‬
‫أمهلني دقيقة‬

176
00:16:43,142 --> 00:16:45,102
‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬

177
00:16:47,338 --> 00:16:50,674
‫هذه أرض مستأجرة‬
‫المزرعة‬

178
00:16:51,675 --> 00:16:56,847
‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬
‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬

179
00:16:56,972 --> 00:16:58,641
‫الرحلة؟‬

180
00:16:59,558 --> 00:17:03,354
‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬
‫لنقله إلى الجانب الآخر‬

181
00:17:05,931 --> 00:17:08,058
‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬

182
00:17:09,735 --> 00:17:11,487
‫لن تضطر إلى ذلك‬

183
00:17:11,612 --> 00:17:14,240
‫سيجهّز القدير جواده‬
‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬

184
00:17:20,246 --> 00:17:22,331
‫الموت هو مسألة شخصية‬

185
00:17:23,791 --> 00:17:25,876
‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬
‫الذي نفعله بمفردنا‬

186
00:17:27,336 --> 00:17:30,965
‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬
‫نفعل ذلك بمفردنا‬

187
00:17:32,007 --> 00:17:34,260
‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬

188
00:17:35,845 --> 00:17:39,348
‫ليس لأبيك‬
‫أو لأخيك أو أختك‬

189
00:17:40,683 --> 00:17:45,479
‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬

190
00:17:47,273 --> 00:17:49,859
‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬
‫بالطريقة المناسبة‬

191
00:17:51,735 --> 00:17:53,571
‫هناك متسع من الوقت‬
‫للحزن لاحقاً‬

192
00:17:56,657 --> 00:17:58,492
‫غداً هو اليوم الرابع‬

193
00:18:01,036 --> 00:18:02,997
‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬

194
00:18:10,494 --> 00:18:12,120
‫سأدخل لتناول الفطور‬

195
00:18:26,186 --> 00:18:27,605
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

196
00:18:30,024 --> 00:18:34,987
‫- حسناً‬
‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬

197
00:18:37,364 --> 00:18:41,327
‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬

198
00:18:42,303 --> 00:18:45,973
‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬
‫يقع مكروه ما‬

199
00:18:45,998 --> 00:18:47,958
‫لها، لي، لابني‬

200
00:18:51,086 --> 00:18:55,382
‫أظهرت لي رؤياي‬
‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬

201
00:18:56,050 --> 00:18:58,427
‫ولن أختار هذه‬

202
00:18:58,552 --> 00:19:00,512
‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬

203
00:19:04,016 --> 00:19:05,768
‫ليست طريقي‬

204
00:19:08,335 --> 00:19:11,963
‫أختارهما، هما طريقي‬

205
00:19:13,567 --> 00:19:17,237
‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬

206
00:19:19,809 --> 00:19:21,227
‫أحتاج إلى عمل‬

207
00:19:25,245 --> 00:19:28,707
‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬
‫في المحمية (كايسي)‬

208
00:19:29,689 --> 00:19:31,941
‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬
‫لسبب جلي‬

209
00:19:33,140 --> 00:19:35,684
‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬

210
00:19:35,798 --> 00:19:39,426
‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬
‫بل تمارسه على شعبي‬

211
00:19:41,512 --> 00:19:43,597
‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬

212
00:19:44,390 --> 00:19:47,226
‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬

213
00:19:47,351 --> 00:19:50,145
‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬

214
00:19:52,157 --> 00:19:54,910
‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬
‫هنا منذ عقود‬

215
00:19:56,843 --> 00:20:01,181
‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬

216
00:20:02,240 --> 00:20:04,617
‫إذاً الفرصة الملائمة‬
‫هي في الطريق الجديدة‬

217
00:20:44,809 --> 00:20:46,352
‫عليك تركها تفعل ذلك‬

218
00:20:48,662 --> 00:20:54,418
‫عليك تركها تفعل ذلك‬
‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬

219
00:21:01,550 --> 00:21:03,177
‫لا‬

220
00:21:20,514 --> 00:21:22,725
‫- جرى استدعائك‬
‫- بالطبع‬

221
00:21:23,326 --> 00:21:24,994
‫المحامون في مكتبك‬

222
00:21:25,691 --> 00:21:28,152
‫- أيّ محامين؟‬
‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬

223
00:21:30,053 --> 00:21:32,597
‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬

224
00:21:32,722 --> 00:21:35,517
‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬
‫بالقرب منهما‬

225
00:21:35,642 --> 00:21:37,352
‫في طريقهما إلى البرلمان‬

226
00:21:44,863 --> 00:21:46,824
‫لا، لا، لا تنهضا‬

227
00:21:47,612 --> 00:21:50,031
‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬

228
00:21:50,198 --> 00:21:51,783
‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬

229
00:21:51,908 --> 00:21:54,452
‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬
‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬

230
00:21:55,506 --> 00:21:57,174
‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬

231
00:21:57,306 --> 00:21:59,266
‫لا، كوباً واحداً فقط‬

232
00:22:06,100 --> 00:22:08,185
‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬

233
00:22:09,705 --> 00:22:11,540
‫تعابير قوية‬

234
00:22:11,578 --> 00:22:14,540
‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬
‫بسبب الانحياز؟‬

235
00:22:16,888 --> 00:22:19,474
‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬

236
00:22:22,315 --> 00:22:24,317
‫إليك حقيقة وضعك‬

237
00:22:24,357 --> 00:22:28,486
‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬
‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬

238
00:22:28,611 --> 00:22:30,613
‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬
‫وليس كذلك‬

239
00:22:30,738 --> 00:22:33,241
‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬
‫على دراسة لم تكتمل‬

240
00:22:34,078 --> 00:22:36,372
‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬

241
00:22:36,490 --> 00:22:38,284
‫موافقة مصلحة المنتزهات‬
‫وقد رُفضت‬

242
00:22:38,349 --> 00:22:40,510
‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬

243
00:22:40,582 --> 00:22:42,584
‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬
‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬

244
00:22:42,709 --> 00:22:45,920
‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬
‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬

245
00:22:46,045 --> 00:22:48,506
‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬

246
00:22:48,631 --> 00:22:52,051
‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬
‫خارج حدود المدينة‬

247
00:22:52,176 --> 00:22:54,345
‫كان المشروع يقضي بدمجه‬

248
00:22:55,010 --> 00:22:57,721
‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬
‫أيها المحامي‬

249
00:23:03,364 --> 00:23:04,824
‫وعدتنا‬

250
00:23:05,523 --> 00:23:08,568
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬

251
00:23:08,693 --> 00:23:10,987
‫ليس لديك قضية متينة‬
‫وتدرك ذلك جيداً‬

252
00:23:19,402 --> 00:23:21,696
‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬
‫هو الضرب، بالمناسبة‬

253
00:23:21,748 --> 00:23:24,834
‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬

254
00:23:24,959 --> 00:23:26,336
‫- أنا بخير‬
‫- آسف جداً على ما حصل‬

255
00:23:26,461 --> 00:23:27,837
‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬

256
00:23:34,552 --> 00:23:37,680
‫سأجلب لك كوباً آخر‬
‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬

257
00:23:37,805 --> 00:23:39,766
‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬

258
00:23:45,217 --> 00:23:47,094
‫أظن أن الاجتماع انتهى‬

259
00:23:48,441 --> 00:23:50,193
‫أنت أفضل ممّا توقعت‬

260
00:23:51,980 --> 00:23:54,822
‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

261
00:23:54,947 --> 00:24:00,286
‫في هذا المكان النائي‬
‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬

262
00:24:02,069 --> 00:24:03,528
‫لكنك بارع جداً‬

263
00:24:06,334 --> 00:24:08,628
‫البزة، إنها ما هي عليه‬

264
00:24:09,337 --> 00:24:11,047
‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬

265
00:24:11,172 --> 00:24:15,551
‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬
‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬

266
00:24:16,296 --> 00:24:17,845
‫ونحن ساخطون‬

267
00:24:17,970 --> 00:24:20,223
‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬

268
00:24:20,348 --> 00:24:22,892
‫وهناك مليار آخر‬
‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬

269
00:24:23,017 --> 00:24:25,478
‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬
‫أطلقها الحاكم‬

270
00:24:25,603 --> 00:24:28,314
‫بات هناك حاكم جديد‬
‫ولم يطلق تلك الوعود‬

271
00:24:31,857 --> 00:24:33,442
‫تخالها غلطة‬

272
00:24:33,861 --> 00:24:36,823
‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬
‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬

273
00:24:36,948 --> 00:24:39,951
‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬
‫كل مركز تجاري‬

274
00:24:40,076 --> 00:24:43,538
‫كل عمل قيد البناء‬
‫أو معدّ للبناء‬

275
00:24:43,663 --> 00:24:48,793
‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬
‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬

276
00:24:49,335 --> 00:24:51,587
‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬

277
00:24:51,754 --> 00:24:53,798
‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬

278
00:24:53,923 --> 00:24:56,467
‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬

279
00:24:58,344 --> 00:25:02,390
‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬
‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬

280
00:25:05,643 --> 00:25:08,604
‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬

281
00:25:08,730 --> 00:25:11,566
‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬
‫من الأراضي العامة‬

282
00:25:11,691 --> 00:25:13,985
‫أصدروا مذكرة مماثلة‬
‫بشأن عقود النفط والغاز‬

283
00:25:16,951 --> 00:25:19,954
‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬

284
00:25:22,827 --> 00:25:25,246
‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬

285
00:25:28,918 --> 00:25:31,544
‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬

286
00:25:31,669 --> 00:25:33,755
‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬

287
00:25:34,338 --> 00:25:38,593
‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬
‫لنا نحن الاثنين‬

288
00:25:39,051 --> 00:25:42,722
‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬
‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬

289
00:25:43,848 --> 00:25:45,975
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

290
00:25:48,728 --> 00:25:51,022
‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬

291
00:25:54,692 --> 00:25:56,068
‫إنه جيد‬

292
00:25:56,944 --> 00:25:58,321
‫في السابعة؟‬

293
00:26:17,281 --> 00:26:19,742
‫- هل سار الأمر جيداً؟‬
‫- أظن ذلك‬

294
00:26:24,180 --> 00:26:28,684
‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬
‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬

295
00:26:29,227 --> 00:26:30,603
‫شكراً‬

296
00:27:06,365 --> 00:27:07,783
‫ماذا تفعل؟‬

297
00:27:11,060 --> 00:27:17,942
‫أحاول إقناع نفسي‬
‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬

298
00:27:18,693 --> 00:27:22,780
‫أقول لنفسي‬
‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬

299
00:27:23,671 --> 00:27:27,633
‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬
‫هو لصالح عائلتنا‬

300
00:27:28,486 --> 00:27:31,323
‫أظن أن ذلك منوط‬
‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬

301
00:27:32,878 --> 00:27:34,547
‫وأية عائلة‬

302
00:27:35,751 --> 00:27:37,461
‫أصبحت حكيماً بني‬

303
00:27:37,587 --> 00:27:42,967
‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬

304
00:27:46,053 --> 00:27:47,513
‫كيف حال (مونيكا)؟‬

305
00:27:49,265 --> 00:27:51,142
‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬

306
00:27:51,475 --> 00:27:54,103
‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬

307
00:27:54,937 --> 00:27:59,483
‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬

308
00:28:00,717 --> 00:28:06,848
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬

309
00:28:09,660 --> 00:28:11,579
‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬

310
00:28:11,704 --> 00:28:16,500
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬

311
00:28:18,586 --> 00:28:20,254
‫بالطبع سأسمح بذلك‬

312
00:28:25,176 --> 00:28:26,928
‫تريد مراسم دفن تقليدية‬

313
00:28:28,721 --> 00:28:30,640
‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬

314
00:28:32,141 --> 00:28:33,684
‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬

315
00:28:33,809 --> 00:28:36,604
‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬

316
00:28:39,523 --> 00:28:42,944
‫- أتعني ذلك؟‬
‫- بالطبع أعني ذلك‬

317
00:28:47,239 --> 00:28:53,287
‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬

318
00:28:56,374 --> 00:28:57,792
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬

319
00:29:00,169 --> 00:29:02,046
‫أختارها وأختار ابني‬

320
00:29:06,509 --> 00:29:08,302
‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬

321
00:29:09,679 --> 00:29:14,392
‫تحتاج إلي أكثر‬
‫كلاهما بحاجة إلي‬

322
00:29:17,770 --> 00:29:21,357
‫حسناً لنختر موقعاً‬

323
00:29:42,837 --> 00:29:45,423
‫من سيعين (جون داتون)‬
‫ليحل محله يا ترى؟‬

324
00:29:45,548 --> 00:29:49,051
‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬
‫هو بجانبنا‬

325
00:29:49,176 --> 00:29:56,225
‫لم يتواصل معنا‬
‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬

326
00:29:56,350 --> 00:30:00,563
‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬
‫حين أوقف مشروع المطار‬

327
00:30:00,688 --> 00:30:03,733
‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬
‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬

328
00:30:08,154 --> 00:30:09,613
‫أيها الرئيس‬

329
00:30:14,744 --> 00:30:20,750
‫هذه الطريقة القديمة‬
‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬

330
00:30:20,875 --> 00:30:27,548
‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬
‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬

331
00:30:27,673 --> 00:30:33,596
‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬
‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬

332
00:30:34,889 --> 00:30:38,225
‫بحث عن أراض خارج المحمية‬

333
00:30:38,350 --> 00:30:41,604
‫من سيكسب عيشه من كازينو‬
‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬

334
00:30:42,313 --> 00:30:44,023
‫- ليس نحن‬
‫- ليس أنتم‬

335
00:30:44,148 --> 00:30:50,071
‫الوحيد الذي سيجني المال‬
‫مع (رينووتر) هم البيض‬

336
00:30:52,656 --> 00:30:54,492
‫و(رينووتر) بنفسه‬

337
00:30:59,497 --> 00:31:01,207
‫سأدخلك من الخلف‬

338
00:31:01,332 --> 00:31:03,959
‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬

339
00:31:13,737 --> 00:31:15,197
‫المكان هادئ اليوم‬

340
00:31:16,003 --> 00:31:19,381
‫تتباطأ الأعمال عادة‬
‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬

341
00:31:20,351 --> 00:31:22,269
‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬

342
00:31:22,394 --> 00:31:25,189
‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬
‫إلى الوظائف والمدخول‬

343
00:31:25,374 --> 00:31:28,210
‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬

344
00:31:29,635 --> 00:31:32,513
‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬

345
00:31:32,928 --> 00:31:36,056
‫- بوسعنا إقصاؤه‬
‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬

346
00:31:50,881 --> 00:31:55,219
‫شراب الصودا‬
‫لكن احرص على أمر‬

347
00:31:55,344 --> 00:31:58,889
‫احرص على كوني أخالف القانون‬
‫بشربي السم‬

348
00:31:59,482 --> 00:32:02,986
‫يحق لك البيع لأي شخص‬
‫ليس هندياً‬

349
00:32:03,038 --> 00:32:09,044
‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬
‫ولا نملكها‬

350
00:32:09,150 --> 00:32:14,238
‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬
‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬

351
00:32:14,409 --> 00:32:17,704
‫الحرية للعيش كأحرار‬

352
00:32:19,413 --> 00:32:23,167
‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬

353
00:32:25,711 --> 00:32:28,839
‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬

354
00:32:30,796 --> 00:32:34,425
‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬

355
00:32:34,550 --> 00:32:38,220
‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬

356
00:32:40,822 --> 00:32:44,158
‫لا (توم)، أقصيك‬

357
00:32:59,425 --> 00:33:02,845
‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬
‫- لزرع التبن‬

358
00:33:02,909 --> 00:33:04,286
‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬

359
00:33:04,371 --> 00:33:06,707
‫أفضل تبن في العالم‬
‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬

360
00:33:06,832 --> 00:33:09,001
‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬

361
00:33:09,126 --> 00:33:11,295
‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬

362
00:33:11,420 --> 00:33:13,130
‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬

363
00:33:13,255 --> 00:33:16,842
‫ثم تجتمع هنا في الليل‬
‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬

364
00:33:16,967 --> 00:33:18,844
‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬

365
00:33:23,727 --> 00:33:27,940
‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬

366
00:33:28,914 --> 00:33:31,458
‫- إن كنت تقول ذلك‬
‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬

367
00:33:31,523 --> 00:33:33,234
‫إذاً لا بد أنه صحيح‬

368
00:33:33,359 --> 00:33:36,028
‫ذهبت بذلك الاتجاه‬
‫عبر الجبل إلى النهر‬

369
00:33:36,612 --> 00:33:39,114
‫- سنتبع مسارها‬
‫- حسناً، تفضّلا‬

370
00:33:39,240 --> 00:33:40,866
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬

371
00:33:40,991 --> 00:33:43,619
‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬
‫قبل تسلق ذلك الجبل‬

372
00:33:44,328 --> 00:33:49,250
‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬
‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬

373
00:33:49,375 --> 00:33:50,834
‫في أي جانب من الجبل‬
‫نجد النهر؟‬

374
00:33:51,001 --> 00:33:52,795
‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬

375
00:33:53,879 --> 00:33:55,631
‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬

376
00:33:56,548 --> 00:33:57,925
‫أحسنت التفكير‬

377
00:33:57,989 --> 00:34:01,576
‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬
‫لنجلب المروحية‬

378
00:34:02,167 --> 00:34:03,543
‫أجل‬

379
00:34:20,494 --> 00:34:22,872
‫"(شوارتز أند ماير)"‬

380
00:34:40,771 --> 00:34:42,565
‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬

381
00:34:44,046 --> 00:34:47,716
‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬
‫إنه هواء المدينة‬

382
00:34:47,748 --> 00:34:50,084
‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬

383
00:34:50,206 --> 00:34:54,961
‫لدينا قهوة ومعجنات‬
‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬

384
00:34:55,881 --> 00:34:57,966
‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬

385
00:34:58,714 --> 00:35:05,179
‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬
‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬

386
00:35:05,658 --> 00:35:07,660
‫شكراً لك على حرية التفكير‬

387
00:35:07,765 --> 00:35:09,725
‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬

388
00:35:09,851 --> 00:35:11,727
‫- أجل‬
‫- تعرضينها للبيع‬

389
00:35:11,853 --> 00:35:12,765
‫هذا صحيح‬

390
00:35:12,818 --> 00:35:15,523
‫وكل ما تريدينه‬
‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬

391
00:35:15,648 --> 00:35:17,066
‫فقط العقارية‬

392
00:35:17,191 --> 00:35:20,069
‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬

393
00:35:20,194 --> 00:35:22,655
‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬

394
00:35:22,780 --> 00:35:24,907
‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬

395
00:35:24,966 --> 00:35:28,761
‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬
‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬

396
00:35:28,953 --> 00:35:34,542
‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬
‫وتتخلين عنه‬

397
00:35:34,667 --> 00:35:38,379
‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬

398
00:35:38,504 --> 00:35:40,506
‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬

399
00:35:40,631 --> 00:35:44,552
‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬
‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬

400
00:35:44,677 --> 00:35:46,262
‫حسناً هذه مشكلتي‬

401
00:35:48,556 --> 00:35:52,685
‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬
‫في هذه الصفقة (بيث)‬

402
00:35:53,185 --> 00:35:54,854
‫أتودين الإشارة إليها؟‬

403
00:35:57,565 --> 00:35:59,108
‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬

404
00:36:00,151 --> 00:36:01,527
‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬

405
00:36:23,341 --> 00:36:25,468
‫أتريد واحدة؟‬

406
00:36:25,593 --> 00:36:30,806
‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬
‫عن بطن متعرية‬

407
00:36:33,517 --> 00:36:34,894
‫لمَ لا؟‬

408
00:36:45,112 --> 00:36:47,031
‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬

409
00:36:47,698 --> 00:36:50,034
‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬

410
00:36:50,159 --> 00:36:54,705
‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬
‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬

411
00:36:54,830 --> 00:36:58,125
‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬

412
00:36:58,250 --> 00:37:01,128
‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬

413
00:37:01,295 --> 00:37:06,133
‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬
‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬

414
00:37:07,593 --> 00:37:10,221
‫ثم سيقاضون الولاية‬
‫لخرقها للعقد‬

415
00:37:10,346 --> 00:37:14,100
‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬
‫في المحكمة الفدرالية‬

416
00:37:14,266 --> 00:37:16,686
‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬
‫- بلا مزاح‬

417
00:37:22,000 --> 00:37:25,837
‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬

418
00:37:26,654 --> 00:37:28,030
‫أجل‬

419
00:37:29,657 --> 00:37:33,035
‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬

420
00:37:35,037 --> 00:37:37,498
‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬

421
00:37:37,623 --> 00:37:40,626
‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬

422
00:37:41,707 --> 00:37:45,169
‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬

423
00:37:45,214 --> 00:37:48,926
‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬
‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬

424
00:37:49,051 --> 00:37:50,511
‫انتهى تطويرهم العقاري‬

425
00:37:50,678 --> 00:37:53,305
‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬

426
00:37:53,431 --> 00:37:55,558
‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬

427
00:37:55,683 --> 00:38:00,062
‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬
‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬

428
00:38:00,187 --> 00:38:04,567
‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬
‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬

429
00:38:04,692 --> 00:38:07,611
‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬

430
00:38:10,072 --> 00:38:14,452
‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬
‫من ميزانيتهم العمومية‬

431
00:38:14,577 --> 00:38:18,706
‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬

432
00:38:20,249 --> 00:38:22,918
‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬

433
00:38:23,044 --> 00:38:26,881
‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬

434
00:38:27,006 --> 00:38:29,425
‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬

435
00:38:29,550 --> 00:38:35,014
‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬
‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬

436
00:38:38,768 --> 00:38:41,187
‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬

437
00:38:46,067 --> 00:38:50,404
‫أنا الأفعى المجلجلة‬
‫ولست الذي سأعضه‬

438
00:38:53,282 --> 00:38:56,577
‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬

439
00:38:57,328 --> 00:39:00,915
‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬
‫لأنك لا تنفق أي مال‬

440
00:39:01,040 --> 00:39:05,377
‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬
‫وقتي محدود‬

441
00:39:05,503 --> 00:39:08,172
‫لربما أسبقهم بخطوة‬
‫لكنني لا أملك خطوتين‬

442
00:39:08,881 --> 00:39:10,716
‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬

443
00:39:10,841 --> 00:39:14,428
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬

444
00:39:15,471 --> 00:39:17,306
‫أنت فتى كبير (روب)‬

445
00:39:20,267 --> 00:39:23,854
‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬

446
00:39:31,612 --> 00:39:33,656
‫حري بك أن تحذري (بيث)‬

447
00:39:33,823 --> 00:39:36,200
‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬

448
00:39:38,285 --> 00:39:42,623
‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬

449
00:39:43,666 --> 00:39:46,544
‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬

450
00:39:46,669 --> 00:39:48,754
‫سأفعل ذلك حتماً‬

451
00:39:50,297 --> 00:39:53,843
‫هلا تبعث بالفاكس‬
‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬

452
00:39:53,968 --> 00:39:56,011
‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬

453
00:39:56,137 --> 00:39:58,722
‫- "بالطبع"‬
‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

454
00:40:00,099 --> 00:40:01,475
‫أبداً‬

455
00:40:11,944 --> 00:40:13,320
‫(روبرت)‬

456
00:40:18,159 --> 00:40:20,828
‫سرني جداً العمل معك‬

457
00:40:39,722 --> 00:40:41,098
‫يا له من يوم‬

458
00:40:47,271 --> 00:40:50,524
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- عاد إلى (هيلينا)‬

459
00:40:55,446 --> 00:40:56,822
‫هل أنت جائعة؟‬

460
00:40:57,156 --> 00:40:58,908
‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:59,033 --> 00:41:01,493
‫علينا أن نحتفل‬

462
00:41:02,870 --> 00:41:04,663
‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬

463
00:41:04,788 --> 00:41:07,291
‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬

464
00:41:07,416 --> 00:41:09,084
‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬

465
00:41:09,210 --> 00:41:10,628
‫لن تقتربين من منزل العمال‬

466
00:41:10,753 --> 00:41:13,589
‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬

467
00:41:15,341 --> 00:41:17,426
‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬
‫- حقاً؟‬

468
00:41:17,551 --> 00:41:18,928
‫أجل‬

469
00:41:20,012 --> 00:41:21,388
‫إنها متحمسة جداً‬

470
00:41:22,139 --> 00:41:23,807
‫أجل، على ما يبدو‬

471
00:41:26,018 --> 00:41:27,603
‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬

472
00:41:28,646 --> 00:41:30,981
‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬

473
00:41:33,275 --> 00:41:34,944
‫"في عملية حيازة بارزة"‬

474
00:41:35,110 --> 00:41:38,948
‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬
‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬

475
00:41:39,073 --> 00:41:42,701
‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

476
00:41:42,826 --> 00:41:45,704
‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬
‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬

477
00:41:46,956 --> 00:41:48,374
‫ارحل‬

478
00:41:50,206 --> 00:41:52,000
‫ارحل‬

479
00:41:55,839 --> 00:41:59,760
‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬

480
00:42:00,970 --> 00:42:06,558
‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬
‫ضمن نطاق المحمية‬

481
00:42:08,477 --> 00:42:13,941
‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬

482
00:42:14,066 --> 00:42:15,734
‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬

483
00:42:16,694 --> 00:42:19,947
‫يطالب المجلس‬
‫بعودتك إلى (نيويورك)‬

484
00:42:21,573 --> 00:42:23,409
‫بالطبع يفعلون ذلك‬

485
00:42:27,705 --> 00:42:31,125
‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬

486
00:42:32,668 --> 00:42:34,795
‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬

487
00:42:35,671 --> 00:42:37,673
‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬

488
00:42:40,009 --> 00:42:46,473
‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬
‫اقض عليهم، بدءاً بها‬

489
00:42:47,224 --> 00:42:48,892
‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬

490
00:42:49,018 --> 00:42:51,228
‫لا وجود لأمر مماثل‬

491
00:42:52,354 --> 00:42:55,190
‫ماذا عن (ساره)؟‬
‫أيجدر بها التراجع؟‬

492
00:42:55,316 --> 00:42:59,737
‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬

493
00:43:05,200 --> 00:43:07,202
‫حسناً هذا جيد‬

494
00:43:09,997 --> 00:43:13,167
‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬

495
00:43:16,003 --> 00:43:17,463
‫- ليس عملاً مزدوجاً‬
‫- (ريفر)‬

496
00:43:17,588 --> 00:43:19,048
‫وزّع الأوراق اللعينة‬

497
00:43:19,173 --> 00:43:24,053
‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬
‫غير منتظمة‬

498
00:43:24,178 --> 00:43:25,763
‫قبلت الرهان‬

499
00:43:25,888 --> 00:43:27,765
‫- (جايك)، بقيت خمسون‬
‫- أنسحب‬

500
00:43:27,890 --> 00:43:30,225
‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬
‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬

501
00:43:30,351 --> 00:43:32,519
‫- سأخرج‬
‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬

502
00:43:33,270 --> 00:43:35,147
‫فتى العيد يراهن بخمسين‬

503
00:43:35,272 --> 00:43:37,483
‫- حسناً أرني أوراقك‬
‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬

504
00:43:37,608 --> 00:43:39,193
‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬

505
00:43:39,318 --> 00:43:42,613
‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬

506
00:43:42,738 --> 00:43:44,531
‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬

507
00:43:45,199 --> 00:43:46,700
‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬

508
00:43:46,825 --> 00:43:50,120
‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬
‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬

509
00:43:50,245 --> 00:43:51,622
‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬

510
00:43:51,747 --> 00:43:53,123
‫اجلس هنا وشاهد‬

511
00:43:53,248 --> 00:43:55,292
‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬

512
00:43:55,584 --> 00:43:56,960
‫- أجل‬
‫- أجل‬

513
00:43:57,086 --> 00:43:58,754
‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬

514
00:43:58,879 --> 00:44:00,339
‫بلى، تقريباً‬

515
00:44:02,132 --> 00:44:04,843
‫- كم عمرك (لويد)؟‬
‫- عمره ٨٥ عاماً‬

516
00:44:06,011 --> 00:44:07,554
‫٥٨ أيها السافل‬

517
00:44:07,679 --> 00:44:10,015
‫- حسناً ها هو النهر‬
‫- إنه عيد هام‬

518
00:44:10,140 --> 00:44:12,393
‫- أراهن بكل شيء‬
‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬

519
00:44:12,768 --> 00:44:14,937
‫هاك، اقرأها وانتحب‬

520
00:44:15,437 --> 00:44:16,939
‫يا فتى العيد‬

521
00:44:17,064 --> 00:44:18,565
‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬

522
00:44:18,690 --> 00:44:20,442
‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬

523
00:44:20,567 --> 00:44:22,486
‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬

524
00:44:22,611 --> 00:44:24,947
‫- هذه فكرة مروعة‬
‫- أظنها فكرة رائعة‬

525
00:44:25,072 --> 00:44:29,159
‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬
‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬

526
00:44:29,284 --> 00:44:31,578
‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬

527
00:44:31,703 --> 00:44:33,122
‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬

528
00:44:33,247 --> 00:44:37,876
‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬
‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬

529
00:44:38,001 --> 00:44:39,795
‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬

530
00:44:39,920 --> 00:44:41,588
‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬

531
00:44:41,713 --> 00:44:44,800
‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬

532
00:44:45,092 --> 00:44:46,718
‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬

533
00:44:46,844 --> 00:44:48,512
‫هذا ما كانت أمي تقوله‬

534
00:44:48,637 --> 00:44:50,848
‫- هذا صحيح‬
‫- (بيث)، قلت لا‬

535
00:44:55,144 --> 00:44:57,271
‫- قلت لا؟‬
‫- أجل‬

536
00:44:57,688 --> 00:45:00,649
‫أظن أن الأمر حُسم‬
‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬

537
00:45:00,774 --> 00:45:03,026
‫عيداً سعيداً (لويد)‬

538
00:45:06,572 --> 00:45:08,824
‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬

539
00:45:08,949 --> 00:45:10,659
‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬

540
00:45:11,785 --> 00:45:17,583
‫أراك لاحقاً عزيزي‬
‫قلت لا، صحيح؟‬

541
00:45:17,708 --> 00:45:19,668
‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬

542
00:45:19,793 --> 00:45:25,299
‫أظن ذلك‬
‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬

543
00:45:25,424 --> 00:45:27,217
‫حقاً؟ حسناً‬

544
00:45:34,282 --> 00:45:38,244
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

545
00:45:39,546 --> 00:45:44,051
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني كذلك"‬

546
00:45:45,004 --> 00:45:47,924
‫"السماء هي مقصدي"‬

547
00:45:51,721 --> 00:45:54,098
‫مرحباً، افتح حساباً‬

548
00:45:54,217 --> 00:45:56,094
‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬
‫الشراب على حسابي‬

549
00:45:56,266 --> 00:45:58,810
‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬
‫و١٢ زجاجة جعة‬

550
00:45:58,935 --> 00:46:00,311
‫نقد سعراً خاصاً‬
‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬

551
00:46:00,371 --> 00:46:03,749
‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬

552
00:46:04,232 --> 00:46:06,234
‫"ذلك لأنني واحد"‬

553
00:46:06,877 --> 00:46:12,007
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬

554
00:46:12,448 --> 00:46:14,826
‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

555
00:46:14,951 --> 00:46:19,205
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

556
00:46:19,831 --> 00:46:22,876
‫- هذه فكرة فظيعة‬
‫- مروعة‬

557
00:46:22,950 --> 00:46:24,785
‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬

558
00:46:25,461 --> 00:46:26,963
‫إنها بالفعل كذلك‬

559
00:46:30,425 --> 00:46:33,720
‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬
‫- أجل، قلت ذلك للتو‬

560
00:46:33,845 --> 00:46:40,268
‫أجل، حسناً‬
‫تباً لذلك، لنرقص‬

561
00:47:00,047 --> 00:47:04,343
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

562
00:47:05,438 --> 00:47:09,984
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني واحد"‬

563
00:47:10,840 --> 00:47:16,179
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬

564
00:47:16,304 --> 00:47:18,723
‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

565
00:47:18,848 --> 00:47:20,475
‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬

566
00:47:21,434 --> 00:47:23,937
‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬

567
00:47:23,988 --> 00:47:26,532
‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬

568
00:47:30,193 --> 00:47:31,861
‫سنأخذ استراحة صغيرة‬

569
00:47:31,886 --> 00:47:34,138
‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬
‫إلى حين عودتنا‬

570
00:47:34,277 --> 00:47:36,154
‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬

571
00:47:36,245 --> 00:47:37,622
‫سأهتم بذلك‬

572
00:47:45,250 --> 00:47:46,626
‫عاد راعي البقر خاصتي‬

573
00:47:47,543 --> 00:47:49,254
‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬

574
00:47:49,379 --> 00:47:51,965
‫- أريد الاثنين‬
‫- هيا‬

575
00:47:54,217 --> 00:47:57,845
‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬

576
00:47:59,347 --> 00:48:04,185
‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬
‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬

577
00:48:04,310 --> 00:48:06,187
‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬
‫- بالطبع‬

578
00:48:06,859 --> 00:48:09,320
‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬

579
00:48:09,983 --> 00:48:15,697
‫أنت وأنا، انظر من هناك‬

580
00:48:17,282 --> 00:48:20,451
‫- (بار إم)، لا؟‬
‫- أجل سيدي‬

581
00:48:20,576 --> 00:48:25,081
‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬
‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬

582
00:48:26,916 --> 00:48:28,293
‫شكراً‬

583
00:48:28,712 --> 00:48:30,256
‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬

584
00:48:32,005 --> 00:48:33,381
‫أجل‬

585
00:48:35,550 --> 00:48:36,926
‫شكراً‬

586
00:48:42,890 --> 00:48:44,642
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

587
00:48:44,767 --> 00:48:46,728
‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬

588
00:48:46,853 --> 00:48:49,814
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أرادت زوجتي الرقص‬

589
00:48:50,023 --> 00:48:51,399
‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى (ثري فوركس)‬

590
00:48:52,191 --> 00:48:55,862
‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬
‫المشرب مليئة برعاة البقر‬

591
00:48:55,987 --> 00:48:58,197
‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬

592
00:48:58,323 --> 00:49:01,159
‫بكل تأكيد‬
‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬

593
00:49:01,868 --> 00:49:04,329
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أراك في الجوار‬

594
00:49:05,038 --> 00:49:06,998
‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬

595
00:49:07,123 --> 00:49:08,624
‫- لك ذلك‬
‫- حتماً‬

596
00:49:09,000 --> 00:49:13,379
‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬
‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬

597
00:49:14,130 --> 00:49:16,341
‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬

598
00:49:16,466 --> 00:49:19,677
‫"وكان يقبلها على الفم"‬

599
00:49:20,386 --> 00:49:24,015
‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬

600
00:49:26,976 --> 00:49:29,270
‫يا لك من رجل وسيم‬

601
00:49:29,395 --> 00:49:31,439
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:49:32,690 --> 00:49:34,901
‫- أنا متزوج عزيزتي‬
‫- أنا أيضاً‬

603
00:49:35,777 --> 00:49:37,153
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

604
00:49:37,862 --> 00:49:39,614
‫أين زوجك؟‬

605
00:49:39,685 --> 00:49:43,564
‫إنه في (ساكرمانتو)‬
‫أين زوجتك؟‬

606
00:49:44,827 --> 00:49:47,955
‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬

607
00:49:51,417 --> 00:49:53,544
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

608
00:49:53,669 --> 00:49:55,046
‫- لا، بوسعي ذلك‬
‫- مهلاً‬

609
00:49:58,424 --> 00:50:03,930
‫تباً (لويد)، (لويد)‬
‫انتهينا‬

610
00:50:04,347 --> 00:50:06,140
‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬
‫- اكتفينا‬

611
00:50:20,113 --> 00:50:25,034
‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬
‫أبعد يديك عني‬

612
00:50:32,667 --> 00:50:35,169
‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬

613
00:50:47,890 --> 00:50:50,518
‫- قف إزاء ذلك الجدار‬
‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬

614
00:50:50,643 --> 00:50:52,019
‫أعرف تماماً من تكون‬

615
00:50:52,077 --> 00:50:54,480
‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬

616
00:50:54,605 --> 00:50:56,357
‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬

617
00:50:56,482 --> 00:50:58,025
‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬

618
00:50:58,151 --> 00:50:59,735
‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬

619
00:50:59,861 --> 00:51:02,697
‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬

620
00:51:02,822 --> 00:51:04,198
‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬

621
00:51:04,322 --> 00:51:05,049
‫حسناً، حسناً‬

622
00:51:05,109 --> 00:51:09,662
‫قررت القدوم إلى المدينة‬
‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬

623
00:51:09,787 --> 00:51:13,249
‫إن وضعت يدك على زوجتي‬
‫تلقى العقاب‬

624
00:51:13,374 --> 00:51:15,668
‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬

625
00:51:15,706 --> 00:51:17,458
‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬

626
00:51:17,583 --> 00:51:20,836
‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬
‫إن أردت‬

627
00:51:33,282 --> 00:51:34,658
‫حسناً‬

628
00:51:40,067 --> 00:51:41,569
‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬

629
00:51:42,528 --> 00:51:44,447
‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬

630
00:51:44,525 --> 00:51:46,569
‫- هيا الآن‬
‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬

631
00:51:46,661 --> 00:51:48,120
‫هل سترفع شكوى حتى؟‬

632
00:51:48,218 --> 00:51:50,262
‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬

633
00:51:51,650 --> 00:51:54,361
‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬
‫صحيح أيها الشريف؟‬

634
00:51:56,000 --> 00:51:57,627
‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬

635
00:51:57,666 --> 00:51:59,585
‫باتت مشكلتك الآن‬

636
00:52:08,554 --> 00:52:10,806
‫يحق لك التزام الصمت‬

637
00:52:10,871 --> 00:52:13,373
‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬

638
00:52:13,487 --> 00:52:15,531
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- يحق لك استخدام محام‬

639
00:52:15,603 --> 00:52:17,939
‫إن عجزت عن دفع كلفته‬
‫سنوفر لك واحداً‬

640
00:52:18,064 --> 00:52:19,690
‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬
‫- أترفعين شكوى‬

641
00:52:19,782 --> 00:52:21,351
‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬

642
00:52:21,400 --> 00:52:23,152
‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬

643
00:52:31,702 --> 00:52:33,788
‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬

644
00:52:43,438 --> 00:52:53,479
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

645
00:53:18,749 --> 00:53:25,479
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

