﻿1
00:00:07,729 --> 00:00:09,356
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,096
‫أخرجنا طوقاً لاسلكياً من نهر (ييلوستون)‬

3
00:00:13,201 --> 00:00:14,786
‫هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,391
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
‫- حتماً‬
‫- أتود مرافقتنا؟‬

6
00:00:19,269 --> 00:00:23,857
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته‬

7
00:00:23,982 --> 00:00:26,485
‫أعطها أي شيء تريده، بني‬

8
00:00:26,610 --> 00:00:30,197
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬
‫أختارها وأختار ابني‬

9
00:00:30,906 --> 00:00:33,450
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات الإيجار‬

10
00:00:33,575 --> 00:00:35,661
‫ليست لديك قضية وتعلم ذلك‬

11
00:00:36,453 --> 00:00:42,751
‫أنت أفضل مما توقعتك‬
‫أنا هنا لإيجاد حل مؤات للجميع‬

12
00:00:43,423 --> 00:00:45,425
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

13
00:00:45,837 --> 00:00:47,506
‫تود (نيويورك) سحب الدعوى‬

14
00:00:47,631 --> 00:00:50,300
‫جد طريقة لتدمير هذه العائلة (إيليس)‬

15
00:00:51,259 --> 00:00:52,928
‫لنذهب إلى حانة في (بوزمن)‬

16
00:00:53,053 --> 00:00:55,764
‫أجل، هذه فكرة سيئة في كل مرة‬

17
00:00:55,889 --> 00:00:58,684
‫- يا لك من شاب طويل القامة‬
‫- أنا متزوج، اذهبي‬

18
00:00:58,809 --> 00:01:00,519
‫سأصحب زوجك إلى المنزل‬

19
00:01:19,747 --> 00:01:21,124
‫أيّ يوم هذا؟‬

20
00:01:23,514 --> 00:01:25,057
‫الخميس على ما أظن‬

21
00:01:37,564 --> 00:01:39,024
‫ماذا حصل لك؟‬

22
00:01:40,444 --> 00:01:42,071
‫تباً للرجال‬

23
00:01:43,233 --> 00:01:45,110
‫عبثوا بك بشدة، صحيح؟‬

24
00:01:46,069 --> 00:01:48,196
‫أتكلم عن الشرطي الذي اعتقلني‬

25
00:01:52,235 --> 00:01:54,320
‫يمضي السافل ثلاث ليال في الأسبوع‬
‫في الملهى‬

26
00:01:55,216 --> 00:02:00,304
‫ألا يمكنه التساهل معي؟‬
‫هل قبضوا عليك بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول؟‬

27
00:02:01,665 --> 00:02:03,167
‫اعتداء مشدد العقوبة‬

28
00:02:05,168 --> 00:02:08,129
‫حاولت سافلة من (كاليفورنيا) مضاجعة زوجي‬

29
00:02:08,220 --> 00:02:10,014
‫لذا ضربتها بزجاجة جعة‬

30
00:02:10,663 --> 00:02:12,540
‫إذاً أنت أشبه بمجرمة‬

31
00:02:13,525 --> 00:02:16,612
‫أنا امرأة ساخطة عوملت بازدراء‬
‫سمّني ما تشائين‬

32
00:02:18,815 --> 00:02:21,089
‫المشكلة دوماً هي سافلة من (كاليفورنيا)‬

33
00:02:21,158 --> 00:02:22,910
‫في كل مرة‬

34
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
‫(بيثاني داتون)، لنذهب‬

35
00:02:29,123 --> 00:02:30,791
‫لا تبدين شخصاً اسمه (بيثاني)‬

36
00:02:30,883 --> 00:02:34,178
‫لست (بيثاني) بل (بيث)‬

37
00:02:47,001 --> 00:02:49,379
‫- بطلي‬
‫- اقرع على الباب حين تنتهي‬

38
00:02:53,800 --> 00:02:57,303
‫أخفقت فعلاً هذه المرة‬

39
00:02:57,428 --> 00:03:01,724
‫ما المشكلة الكبرى (جايمي)؟‬
‫تورطت في عراك حانة في (بوزمن)‬

40
00:03:01,849 --> 00:03:05,728
‫يجدر بمجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫تسجيل ذلك على القمصان التائية‬

41
00:03:05,853 --> 00:03:09,148
‫لا أظن أن مجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫يحبذ إقدام السكان المحليين‬

42
00:03:09,315 --> 00:03:12,193
‫على ضرب السيّاح ضرباً مبرحاً‬
‫أثناء عطلتهم‬

43
00:03:12,318 --> 00:03:14,487
‫لذا اتصلت بك‬

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,614
‫بوسعك إيجاد رقعة لإخفاء ما حصل تحتها، صحيح؟‬

45
00:03:16,739 --> 00:03:20,034
‫ما من رقعة لهذا الوضع (بيث)‬
‫إنه مشكلة مع مدعي عام المقاطعة‬

46
00:03:20,159 --> 00:03:23,204
‫لذا أفضل ما بوسعك فعله‬
‫هو التأمل بأن يكون لهذه المرأة طائرة تستقلها‬

47
00:03:23,329 --> 00:03:24,706
‫أو أن تعاني آثار الإسراف المفرط في الكحول‬

48
00:03:24,802 --> 00:03:27,138
‫بحيث لا يمكنها القدوم إلى هنا‬
‫للتقدم بشكوى رسمية‬

49
00:03:27,291 --> 00:03:31,254
‫هذه نصيحتك القانونية؟ الجلوس هنا والتأمل؟‬

50
00:03:31,379 --> 00:03:35,550
‫ليست نصيحة‬
‫إنه خيارك الوحيد‬

51
00:03:36,300 --> 00:03:37,844
‫إن لم تتقدم بشكاوى‬

52
00:03:37,969 --> 00:03:42,432
‫وهذا احتمال كبير‬
‫بالنظر إلى صورة الجرح الضخم على جبينها‬

53
00:03:43,266 --> 00:03:46,644
‫سأطلب من مدعي عام المقاطعة‬
‫أن يظهر لك بعض الرأفة‬

54
00:03:46,769 --> 00:03:50,606
‫ارتكازاً على قدرتك المتدنية‬
‫على التحكم بمشاعرك اللعينة‬

55
00:03:52,201 --> 00:03:57,247
‫لذا أجل، اجلسي هنا وتأملي وحسب‬

56
00:04:00,283 --> 00:04:04,954
‫لكن مهما حصل إن انتشر الخبر في الصحف‬
‫سيكون إحراجاً كبيراً لأبينا‬

57
00:04:05,039 --> 00:04:06,749
‫تقصد أبي‬

58
00:04:07,531 --> 00:04:10,617
‫ما عاد لوالدك فرصة‬
‫بأن يشعر بالإحراج، صحيح (جايمي)؟‬

59
00:04:12,170 --> 00:04:14,046
‫سـأعود إلى زنزانتي‬

60
00:04:14,882 --> 00:04:16,842
‫سآخذ قيلولة‬

61
00:04:16,967 --> 00:04:19,886
‫وستجلس على سلالم هذا المكان‬

62
00:04:19,992 --> 00:04:23,078
‫وستنتظر الآنسة من (كاليفورنيا) لتصل‬

63
00:04:23,210 --> 00:04:25,421
‫وحين تأتي، ستوقفها‬

64
00:04:26,476 --> 00:04:28,603
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

65
00:04:30,104 --> 00:04:31,898
‫ليست مشكلتي (جايمي)‬

66
00:06:08,141 --> 00:06:10,643
‫أتتولى قضية الاعتداء ضد (داتون)؟‬

67
00:06:10,694 --> 00:06:12,196
‫أجل سيدي‬

68
00:06:12,456 --> 00:06:16,878
‫لمَ لم تَرفع شكاوى ضد المدعية؟‬
‫كان عراك حانة، أليس كذلك؟‬

69
00:06:17,003 --> 00:06:19,505
‫كان عراك حانة فظيعاً حسب التقرير‬

70
00:06:19,630 --> 00:06:21,507
‫ما من دفاع عن النفس في عراك حانة‬

71
00:06:22,491 --> 00:06:24,502
‫مما يعني أن الضحية مدعى عليها أيضاً‬

72
00:06:24,594 --> 00:06:27,597
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنتظرها الآن‬

73
00:06:27,722 --> 00:06:29,098
‫سأنتظر معك‬

74
00:06:40,503 --> 00:06:43,464
‫لديك الغداء مع أساتذة (مونتانا) في الظهيرة‬

75
00:06:44,186 --> 00:06:45,562
‫الغه‬

76
00:06:46,133 --> 00:06:48,510
‫أيها الحاكم، أظنك ستبعث بالرسالة الخاطئة‬
‫إن فعلت ذلك‬

77
00:06:48,576 --> 00:06:53,039
‫حسناً، من يحضر غداء أساتذة (مونتانا)؟‬

78
00:06:53,170 --> 00:06:55,258
‫الجميع، سيحضر السناتور (بيري)‬

79
00:06:55,333 --> 00:06:58,669
‫مشرّعون، مشرفون في المدارس‬
‫رئيس ولاية (مونتانا)‬

80
00:06:58,794 --> 00:07:01,881
‫لماذا يسمى غداء الأساتذة‬
‫إن لم يكن فيه أي أساتذة؟‬

81
00:07:03,351 --> 00:07:06,271
‫إنه يوم الخميس (كلارا)‬
‫جميع الأساتذة في المدرسة‬

82
00:07:07,367 --> 00:07:11,330
‫اسمعي، حين يصبح غداء الأساتذة‬
‫متعلقاً بالمعلّمين، سأذهب‬

83
00:07:19,576 --> 00:07:22,329
‫- من هم؟‬
‫- إنه لقاء المستشارين حول السياسة‬

84
00:07:24,545 --> 00:07:26,296
‫مستشارين حول السياسة‬
‫لأجل من؟‬

85
00:07:28,074 --> 00:07:29,450
‫لأجلك‬

86
00:07:32,787 --> 00:07:36,290
‫كيف يمكن لمستشاري السياسة‬
‫إجراء اجتماع حول السياسات بدوني؟‬

87
00:07:37,793 --> 00:07:39,169
‫حسناً‬

88
00:07:56,010 --> 00:07:57,469
‫تجلس في مقعدي‬

89
00:07:59,331 --> 00:08:03,376
‫إذاً أية سياسات نناقش اليوم؟‬

90
00:08:07,700 --> 00:08:11,203
‫لا أحد؟ لنرَ‬

91
00:08:14,488 --> 00:08:16,416
‫"بموجب المبادرة الخضراء‬
‫للـ(الولايات المتحدة)"‬

92
00:08:16,455 --> 00:08:21,752
‫تؤجر (مونتانا) ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫في مقاطعة (باودر ريفر) لـ(سان إنرجيز)"‬

93
00:08:23,854 --> 00:08:25,481
‫ما هي (سان إنرجيز)؟‬

94
00:08:25,526 --> 00:08:28,154
‫إنها شركة‬
‫لتوليد الطاقة الشمسية‬

95
00:08:28,259 --> 00:08:30,469
‫ومن أنت؟‬

96
00:08:30,970 --> 00:08:32,888
‫(ستانلي روبرتس)‬

97
00:08:33,014 --> 00:08:34,724
‫ومن تكون؟‬

98
00:08:34,849 --> 00:08:37,143
‫رئيس المستشارين حول السياسة لديك‬
‫سيدي الحاكم‬

99
00:08:37,268 --> 00:08:38,853
‫تشرفت بلقائك‬

100
00:08:39,520 --> 00:08:41,605
‫حاولت تسجيل موعد غداء معك لكنك...‬

101
00:08:42,314 --> 00:08:44,358
‫قالت إنك لا تخرج في لقاءات غداء‬

102
00:08:45,065 --> 00:08:46,961
‫أين مكتبك (ستانلي)؟‬

103
00:08:47,012 --> 00:08:50,474
‫- مباشرة في آخر الرواق‬
‫- أتعلم؟ مكتبي أيضاً‬

104
00:08:51,403 --> 00:08:55,115
‫هل فكرت يوماً في المرور بي ببساطة‬
‫لإلقاء التحية؟‬

105
00:08:56,152 --> 00:08:57,946
‫- أنا المخطئ‬
‫- أظن ذلك‬

106
00:08:58,867 --> 00:09:01,787
‫ما السياسات الأخرى التي أقترحها؟‬

107
00:09:03,180 --> 00:09:06,558
‫تعليق عقود إيجار الغاز الطبيعي‬
‫في أرض الولاية في مقاطعة (باودر ريفر)‬

108
00:09:06,630 --> 00:09:09,592
‫لدعم مشروع استعادة الطيهوج‬

109
00:09:14,408 --> 00:09:18,370
‫انخفضت أعداد الطيهوج بشكل كبير‬

110
00:09:18,522 --> 00:09:22,985
‫وهناك دليل تجريبي‬
‫بأن استكشاف الغاز واستخراجه‬

111
00:09:23,103 --> 00:09:25,230
‫لهما تأثير سلبي على بيئة الطيهوج‬

112
00:09:26,231 --> 00:09:28,984
‫وما سيكون تأثير ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫من الألواح الشمسية‬

113
00:09:29,103 --> 00:09:30,938
‫على بيئتها برأيك؟‬

114
00:09:31,886 --> 00:09:33,471
‫ما من دليل‬

115
00:09:33,596 --> 00:09:35,973
‫بأن الألواح الشمسية سيكون لها أي تأثير‬
‫على بيئة الطيهوج‬

116
00:09:36,024 --> 00:09:39,069
‫ماذا يفعلون بشجيرات الطحالب برأيك‬
‫حين يركبون الألواح الشمسية؟‬

117
00:09:40,394 --> 00:09:44,649
‫يزيلونها قبل تركيب الألواح الشمسية‬

118
00:09:44,815 --> 00:09:46,651
‫ينزعون شجيرات الطحالب‬

119
00:09:47,469 --> 00:09:49,054
‫أجل سيدي‬

120
00:09:49,106 --> 00:09:53,610
‫- يعيش الطيهوج بين الطحالب‬
‫- هذا صحيح‬

121
00:09:53,682 --> 00:09:58,228
‫ولا تخال أن نزع الطحالب‬
‫سيكون له تأثير على عددها؟‬

122
00:09:58,996 --> 00:10:00,373
‫قلت إنه ما من دليل‬

123
00:10:00,498 --> 00:10:02,833
‫أتعلم ما يخيفني فيك (ستانلي)؟ أنت جدي‬

124
00:10:04,502 --> 00:10:06,629
‫تنظر إلي ولا تمزح‬

125
00:10:07,213 --> 00:10:09,715
‫أظن أن أول أمر في جدول أعمالي اليوم‬
‫سيكون ضبط الميزانية‬

126
00:10:09,840 --> 00:10:11,384
‫جميعكم مطرودون‬

127
00:10:12,343 --> 00:10:15,763
‫أنا حريص جداً‬
‫على مال المكلّفين وجميعكم تهدرونه‬

128
00:10:15,888 --> 00:10:18,266
‫سأقدم الاستشارة لنفسي‬
‫بشأن السياسات (كلارا)‬

129
00:10:19,392 --> 00:10:21,269
‫كم من المال ادخرنا للتو؟‬

130
00:10:21,394 --> 00:10:22,853
‫سأقول‬

131
00:10:22,979 --> 00:10:27,316
‫نحو ١،٦ مليون دولار من حيث الأجور والإعانات‬
‫إن كنت جدياً‬

132
00:10:27,441 --> 00:10:33,072
‫أنا جدّي جداً، انظري إلى هذا‬

133
00:10:35,116 --> 00:10:39,036
‫يا له من يوم عظيم لولاية (مونتانا)‬
‫إلى أين نذهب تالياً؟‬

134
00:10:39,453 --> 00:10:42,957
‫لدينا اجتماع طارئ مع مسؤولي المتنزهات‬
‫ومصلحة الأسماك والحيوانات البرية‬

135
00:10:44,792 --> 00:10:46,961
‫اجتماع طارئ بأي شأن؟‬

136
00:10:47,086 --> 00:10:49,839
‫لا يقولون، يعني ذلك عادة‬
‫أن أحداً ما مات في المتنزه‬

137
00:10:49,964 --> 00:10:51,424
‫إنهم في مكتبك‬

138
00:10:56,637 --> 00:10:58,222
‫ما الأمر الطارئ؟‬

139
00:10:58,931 --> 00:11:01,100
‫حضرة الحاكم، نريدك أن تنظر إلى هذه الخريطة‬

140
00:11:02,376 --> 00:11:05,212
‫تشير الخطوط الحمراء‬
‫إلى الطريق التي سلكها ذئب له طوق لاسلكي‬

141
00:11:05,237 --> 00:11:07,281
‫هو عضو في زمرة الجدول المنقذة‬

142
00:11:08,274 --> 00:11:09,817
‫حسناً‬

143
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
‫كما ترى، أينما نرى هذه الكتل‬
‫نربطها بموقع قتل فريسة‬

144
00:11:14,405 --> 00:11:16,907
‫تقتات بجيفة ما لبضعة أيام ثم تمضي قدماً‬

145
00:11:17,617 --> 00:11:22,872
‫تركت المتنزه هنا منذ نحو ثلاثة أسابيع‬
‫عبرت خط الأشجار وصولاً إلى هنا‬

146
00:11:22,997 --> 00:11:25,124
‫ثم نزلت إلى هذا الوادي هنا‬

147
00:11:27,366 --> 00:11:30,911
‫هذه مزرعتي‬

148
00:11:31,464 --> 00:11:33,549
‫ندرك ذلك‬

149
00:11:33,716 --> 00:11:36,969
‫تجمعت الذئاب هنا لثلاثة أيام‬
‫حول ما يبدو أنها فريسة مقتولة‬

150
00:11:38,054 --> 00:11:41,390
‫ثم اتجهت جنوباً بشكل مباشر‬
‫على بعد ٤٨ كلم وصولاً إلى هنا‬

151
00:11:42,850 --> 00:11:44,935
‫هذا هو نهر (ييلوستون)‬

152
00:11:45,061 --> 00:11:47,980
‫تقفز في النهر‬
‫وفق هذه المعطيات‬

153
00:11:48,105 --> 00:11:49,982
‫وتسبح مع مجرى النهر لثمانية كلمترات‬

154
00:11:50,900 --> 00:11:53,361
‫كنت أجهل أن الذئاب تسبح في الأنهر‬

155
00:11:54,195 --> 00:11:58,783
‫لا تسبح، استعدنا أحد الأطواق‬
‫اللاسلكية من النهر‬

156
00:11:58,908 --> 00:12:00,618
‫إلام تلمّح؟‬

157
00:12:00,743 --> 00:12:02,870
‫نخال أن الذئاب قُتلت في مزرعتك‬

158
00:12:02,995 --> 00:12:05,331
‫وأعيدت الأطواق إلى المتنزه‬

159
00:12:09,377 --> 00:12:12,129
‫أتخال أن رعاة البقر لديّ قتلوا تلك الذئاب‬

160
00:12:12,254 --> 00:12:14,423
‫نعتقد أن رعاة البقر لديك قتلوا تلك الذئاب‬

161
00:12:29,980 --> 00:12:31,014
‫"أجل سيدي؟"‬

162
00:12:31,081 --> 00:12:33,814
‫ألدينا أية ذئاب تعبث مع الأبقار؟‬

163
00:12:34,068 --> 00:12:36,070
‫"ذئاب؟ لا سيدي"‬

164
00:12:36,195 --> 00:12:38,364
‫"مر بنا عناصر مصلحة الأسماك‬
‫والحيوانات البرية يسألون عن الأمر عينه"‬

165
00:12:39,407 --> 00:12:44,412
‫حسناً، ها هو جوابك‬

166
00:12:45,079 --> 00:12:48,749
‫اسمع، إن عبثت مع أبقارك‬
‫عليك فعل ما يلزم‬

167
00:12:50,292 --> 00:12:55,756
‫برأيي، أطلقوا عليها النار من بعيد‬
‫ولم يلحظوا الطوق‬

168
00:12:56,465 --> 00:12:58,634
‫خافوا وحاولوا تغطية آثارهم‬

169
00:12:59,468 --> 00:13:01,804
‫لسنا المسؤولين عن مراقبة‬
‫هذه الأطواق اللاسلكية‬

170
00:13:01,929 --> 00:13:05,474
‫تدفع منظمة غير حكومية ثمن هذه الأبحاث‬
‫ولديهم المعطيات عينها مثلنا‬

171
00:13:05,566 --> 00:13:08,527
‫وسيتوصلون إلى الاستنتاج عينه‬

172
00:13:08,645 --> 00:13:12,649
‫حين يفعلون ذلك‬
‫سيهاجمونك بقوة، أيها الحاكم‬

173
00:13:14,104 --> 00:13:17,482
‫أتوق لذلك، هل من شيء آخر؟‬

174
00:13:19,029 --> 00:13:20,656
‫شكراً لكم أيها السادة‬
‫أيها الحاكم لدينا...‬

175
00:13:20,781 --> 00:13:22,158
‫أجل‬

176
00:13:33,991 --> 00:13:36,326
‫قد تسبب المجموعات البيئية‬
‫مشاكل فعلية‬

177
00:13:36,505 --> 00:13:38,632
‫أجل، أدرك ذلك‬

178
00:13:44,388 --> 00:13:46,891
‫- هنا (كلارا)‬
‫- "هنا (جايمي) دعيني أكلمه"‬

179
00:13:48,142 --> 00:13:49,518
‫المدعي العام‬

180
00:13:51,228 --> 00:13:52,605
‫أجل؟‬

181
00:13:52,730 --> 00:13:54,732
‫حسناً، هناك احتمال‬
‫بأن أتمكن من تسوية المسألة‬

182
00:13:54,869 --> 00:13:57,193
‫لكن في حال عجزت عن ذلك‬

183
00:13:57,318 --> 00:14:01,030
‫"أريدك أن تعلم أنني في مركز شرطة في (بوزمن)"‬

184
00:14:01,101 --> 00:14:04,730
‫آملاً إقناع شابة‬
‫بإسقاط اتهامات الاعتداء المشدد‬

185
00:14:04,909 --> 00:14:06,744
‫التي تنوي رفعها ضد ابنتك‬

186
00:14:10,164 --> 00:14:17,588
‫يا له من يوم فظيع هل لي...‬
‫هل لي بمعرفة المزيد من السياق (جايمي)؟‬

187
00:14:17,713 --> 00:14:23,844
‫أجل، شتمت (بيث) في حانة‬
‫وسار الأمر كما قد تتوقعه‬

188
00:14:23,969 --> 00:14:26,597
‫"حسناً أبقني على اطلاع وحسب"‬

189
00:14:28,516 --> 00:14:33,813
‫أيحتمل أن هناك مدير أزمات في فريقي؟‬

190
00:14:33,979 --> 00:14:37,775
‫سيكون السكرتير الإعلامي‬
‫الذي لم تستخدمه قط‬

191
00:14:37,900 --> 00:14:40,611
‫لذا أظن أن مديرة الأزمات خاصتك‬
‫هي أنا‬

192
00:14:43,864 --> 00:14:45,241
‫أيمكنك تركي على انفراد؟‬

193
00:14:46,627 --> 00:14:47,789
‫"مرحباً، هل بدأت تستمتع بوقتك؟"‬

194
00:14:47,829 --> 00:14:49,995
‫أتودين استبدال الوظيفتين؟‬

195
00:14:50,060 --> 00:14:51,497
‫"ستكره هذه الوظيفة أكثر"‬

196
00:14:53,249 --> 00:14:54,875
‫أيحتمل أنك في (هيلينا)؟‬

197
00:14:54,940 --> 00:14:57,985
‫- "هناك فرصة كبرى"‬
‫- ألديك مشاريع على الغداء؟‬

198
00:14:58,170 --> 00:15:00,256
‫"ليس بعد الآن، أتعرف مطعم (بيني)؟‬

199
00:15:00,381 --> 00:15:03,759
‫- بالطبع، في الظهيرة؟‬
‫- "أسعدتني بالفعل"‬

200
00:15:03,884 --> 00:15:07,847
‫أجل، ربما بوسعك إسعادي، أراك بعد قليل‬

201
00:15:35,310 --> 00:15:38,063
‫آنسة (بروير)، أفهم أنك تودين التقدم بشكوى‬

202
00:15:38,852 --> 00:15:40,270
‫بكل تأكيد‬

203
00:15:45,153 --> 00:15:50,033
‫يجدر بي الإشارة إلى أنه بفعلك ذلك‬
‫تعرضين نفسك للادعاء‬

204
00:15:50,909 --> 00:15:52,369
‫كيف أفعل ذلك؟‬

205
00:15:53,078 --> 00:15:57,290
‫ما من رد بالدفاع عن النفس في عراك حانة‬
‫أفترض أنك كنت تحتسين الكحول‬

206
00:15:57,415 --> 00:16:00,961
‫وأفهم أنك اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وافتعلت الحادث‬

207
00:16:01,545 --> 00:16:03,046
‫لم أفتعل شيئاً‬

208
00:16:04,454 --> 00:16:08,666
‫دعيني أرى‬

209
00:16:09,575 --> 00:16:14,413
‫أجل، اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وقلت لها: "سأصحب زوجك إلى المنزل"‬

210
00:16:15,342 --> 00:16:18,637
‫"بوسعك مرافقتنا والمشاهدة‬
‫أو بوسعه إخبارك عن الأمر غداً"‬

211
00:16:20,438 --> 00:16:22,107
‫أليست كلماتك؟‬

212
00:16:23,403 --> 00:16:26,448
‫كنت أمزح‬

213
00:16:27,237 --> 00:16:30,574
‫لم تجد الأمر مضحكاً جداً‬

214
00:16:31,575 --> 00:16:33,160
‫بلا مزاح‬

215
00:16:35,412 --> 00:16:38,582
‫الإدلاء ببيانات أو القيام بأفعال‬
‫تهدد بإيذاء الآخرين‬

216
00:16:38,707 --> 00:16:42,127
‫أو تشعرهم أنهم في خطر‬
‫هو عمل اعتداء‬

217
00:16:42,937 --> 00:16:46,440
‫لا داعي لتضربي أحداً لتركبي الاعتداء‬
‫عليك أن تشكلي خطراً وحسب‬

218
00:16:46,506 --> 00:16:48,341
‫وقد شكلت الخطر‬

219
00:16:49,509 --> 00:16:52,846
‫لذا إن تقدمت بشكوى‬
‫يجدر بالادعاء رفع شكوى ضدك‬

220
00:16:53,013 --> 00:16:56,099
‫وبما أنك لست من سكان (مونتانا)‬
‫هناك خطر بأن تهربي‬

221
00:16:56,224 --> 00:16:58,059
‫وسيمتنعون عن إخراجك بكفالة‬

222
00:16:59,095 --> 00:17:00,930
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

223
00:17:01,752 --> 00:17:05,358
‫إذاً ستنفد بفعلتها ببساطة؟‬

224
00:17:05,483 --> 00:17:06,860
‫لم تنفد بأي شيء‬

225
00:17:06,931 --> 00:17:09,559
‫أمضت الليلة في السجن‬
‫وستتهم بالإخلال بالنظام والآداب العامة‬

226
00:17:11,698 --> 00:17:13,074
‫الخيار لك‬

227
00:17:15,827 --> 00:17:19,789
‫أتوق لمغادرة هذه الولاية‬
‫يا لأولئك الريفيين السفلة‬

228
00:17:20,433 --> 00:17:23,310
‫- الشعور متبادل‬
‫- أتسمح لي بالمغادرة؟‬

229
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
‫تفضلي‬

230
00:17:31,263 --> 00:17:34,558
‫وفرت علي مقداراً هائلاً‬
‫من المعاملات الورقية، شكراً‬

231
00:17:37,766 --> 00:17:39,226
‫تسرني المساعدة‬

232
00:18:57,879 --> 00:18:59,381
‫ماذا يفعلون؟‬

233
00:18:59,432 --> 00:19:01,518
‫إنه لابن (كايسي)، حسب ما أظن‬

234
00:19:27,208 --> 00:19:28,710
‫أخبرونا بالقدوم إلى هذا الموقع‬

235
00:19:28,755 --> 00:19:31,257
‫لو علمت ذلك، كنت حفرت لك تلك الحفرة‬

236
00:19:31,356 --> 00:19:33,650
‫لا مانع لدينا، إنه جزء من الاحتفال‬

237
00:19:34,257 --> 00:19:37,177
‫يوجد جواد نافق هناك، متى نفق؟‬

238
00:19:37,302 --> 00:19:40,764
‫نفق يوم الاثنين‬
‫لديّ حفّار سيأتي غداً لدفنه‬

239
00:19:40,841 --> 00:19:43,886
‫سندفنه الآن، سنضعه في الأرض قرب الصبي‬

240
00:19:45,643 --> 00:19:47,020
‫هل لي بمعرفة السبب؟‬

241
00:19:48,980 --> 00:19:51,441
‫بوسعك السؤال‬
‫لكنني لن أجيب‬

242
00:19:52,317 --> 00:19:54,277
‫إذاً (كايسي) موافق على هذا؟‬

243
00:19:54,349 --> 00:19:55,725
‫يعلم‬

244
00:19:56,571 --> 00:19:58,490
‫ستحتاج إلى حفرة أكبر‬

245
00:19:58,948 --> 00:20:02,202
‫(جايك)، (إيثن) ارجعا إلى الحظيرة‬
‫واجلبا لنا بعض المجرفات‬

246
00:20:03,203 --> 00:20:04,579
‫سأساعدك (مو)‬

247
00:20:34,141 --> 00:20:35,518
‫شكراً‬

248
00:20:46,488 --> 00:20:48,198
‫لا تتمنّ ما لا تريده‬

249
00:20:50,219 --> 00:20:52,263
‫تتولى المنصب الآن (جون) لذا حري بك قبوله‬

250
00:20:53,211 --> 00:20:59,509
‫اشرحي لي هذا العمل لأنه مناف للمنطق‬

251
00:21:00,093 --> 00:21:03,930
‫كل ما أفعله هو ارتياد مدارس متوسطة‬
‫وحفلات تدشين‬

252
00:21:04,055 --> 00:21:07,225
‫حين ينعقد المجلس التشريعي‬
‫ستصلي لحضور حفلات التدشين‬

253
00:21:08,435 --> 00:21:11,104
‫في النهاية، (مونتانا) هي عمل‬

254
00:21:11,831 --> 00:21:18,004
‫١٢ ألف موظف، ٦٠٠ ألف زبون‬
‫وأنت المدير العام وهذا كل ما في الأمر‬

255
00:21:18,069 --> 00:21:21,197
‫وعليك فعلاً تغيير وجهة نظرك‬
‫عن اجتماعات المدارس هذه أيضاً‬

256
00:21:21,322 --> 00:21:23,491
‫سيتذكر أولئك الأولاد لقاء الحاكم‬

257
00:21:23,616 --> 00:21:25,076
‫لما تبقى من حياتهم‬

258
00:21:25,201 --> 00:21:28,079
‫ومن يعلم؟ قد توحي لأحدهم‬
‫بأن يصبح الحاكم ذات يوم‬

259
00:21:28,204 --> 00:21:29,706
‫هكذا شعرت بالإلهام‬

260
00:21:29,757 --> 00:21:34,554
‫حسناً، أنت محقة‬
‫يبدو أنني دست على بعض الألغام الأرضية‬

261
00:21:35,170 --> 00:21:37,630
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- داس عليها آخرون بدلاً مني‬

262
00:21:38,298 --> 00:21:44,855
‫يبدو أن ابنتي تورطت في عراك حانة‬
‫وتعرضت للاعتقال‬

263
00:21:45,805 --> 00:21:48,475
‫آسفة، ليس الأمر مضحكاً‬

264
00:21:48,850 --> 00:21:51,102
‫أرى كيف أن الأمر مضحك للجميع‬
‫ما عداي‬

265
00:21:51,162 --> 00:21:53,205
‫حسناً إن لم يتبدد الأمر، تجاهله وحسب‬

266
00:21:54,606 --> 00:21:56,733
‫لا تعلق على شؤون عائلتك الشخصية‬

267
00:21:56,858 --> 00:21:59,194
‫تحب ابنتك وتأمل أن تتعلم من أخطائها‬

268
00:21:59,319 --> 00:22:02,780
‫إن أدينت، ما خياراتي؟‬

269
00:22:03,281 --> 00:22:04,657
‫لا خيارات لديك‬

270
00:22:05,395 --> 00:22:07,768
‫أسحب ذلك‬
‫بوسعك العفو عنها‬

271
00:22:07,822 --> 00:22:11,956
‫لكنها ستكون رسمياً نهاية‬
‫مهنتك السياسية لذا...‬

272
00:22:12,081 --> 00:22:15,960
‫لا يجدر الانتظار حتى نهاية مدة منصبي‬
‫لأعفو عن شخص؟‬

273
00:22:16,085 --> 00:22:17,962
‫أنصحك بذلك بشدة‬

274
00:22:18,087 --> 00:22:20,632
‫لكن لا، لديك السلطة بمنح العفو‬

275
00:22:20,757 --> 00:22:24,052
‫بإبدال الحكم‬
‫منح الرأفة، متى تشاء‬

276
00:22:24,177 --> 00:22:29,516
‫لكنك حين تفتح صندوق الويلات والشرور ذلك‬
‫لا يقفل لذا... ما اللغم الأرضي التالي؟‬

277
00:22:31,851 --> 00:22:36,064
‫مجموعات بيئية‬
‫متصلة بالذئاب‬

278
00:22:36,689 --> 00:22:40,276
‫- تجنبها مهما كلّف الأمر‬
‫- أجل‬

279
00:22:40,401 --> 00:22:42,987
‫كانت الجواميس والذئاب سبب خراب مدتي منصبي‬
‫إنها أشبه بالـ(كريبتونايت)‬

280
00:22:43,154 --> 00:22:47,575
‫عليك البقاء بعيداً عنها وتفادي اتخاذ موقف‬

281
00:22:47,700 --> 00:22:50,828
‫وعليك استخدام مستشار بيئي‬

282
00:22:50,954 --> 00:22:54,123
‫ليس أحد رفاقك أصحاب المزارع‬
‫بل مناصر للبيئة‬

283
00:22:54,290 --> 00:22:56,709
‫شخص يفهم طريقة تفكيرهم‬

284
00:22:56,834 --> 00:22:59,087
‫لكي يفسر لك ما يخطر ببالهم‬

285
00:23:01,422 --> 00:23:03,675
‫إليك أفضل نصيحة لدي بشأن هذا العمل‬

286
00:23:03,800 --> 00:23:08,846
‫الحكّام الصالحون يطقون الفعل‬
‫والحكام الفاشلون يمضون وقتهم في ردة الفعل‬

287
00:23:10,640 --> 00:23:13,393
‫هناك أمور كثيرة عليك تنظيفها عدا المطار‬

288
00:23:18,648 --> 00:23:20,024
‫أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه‬

289
00:23:20,149 --> 00:23:23,027
‫الذي قد يتجهم في الواقع‬
‫بسبب الفوز بالانتخابات التي خاضها‬

290
00:23:23,695 --> 00:23:25,405
‫لست متجهماً‬

291
00:23:27,156 --> 00:23:30,868
‫قد أكون متوارياً‬
‫لكنني لست متجهماً‬

292
00:23:32,453 --> 00:23:37,208
‫أتعلم؟ هذا العمل هو إرثك‬
‫بقدر ما هي عليه تلك المزرعة‬

293
00:23:40,003 --> 00:23:43,131
‫- أنت امرأة ذكية (لينيل)‬
‫- اكتشفت هذا الأمر للتو؟‬

294
00:23:44,507 --> 00:23:47,468
‫استمتع بغدائك (جون)، إنه على حسابي‬

295
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
‫الإخلال بالنظام والآداب العامة‬

296
00:24:07,405 --> 00:24:09,616
‫- أحسنت‬
‫- على الرحب والسعة‬

297
00:24:09,741 --> 00:24:13,745
‫عليّ الآن جمع النفايات على الطريق العام‬
‫في كل وقت فراغي‬

298
00:24:19,626 --> 00:24:21,002
‫أين سيارتك؟‬

299
00:24:21,210 --> 00:24:22,629
‫لا يمكنني إعادتك‬
‫علي الذهاب إلى (هيلينا)‬

300
00:24:22,754 --> 00:24:24,297
‫- أين هي؟‬
‫- أنا جدي‬

301
00:24:25,089 --> 00:24:27,550
‫كيف تريدني أن أعود إلى المنزل (جايمي)؟‬

302
00:24:27,675 --> 00:24:29,886
‫أتريدني أن أستوقف السيارات‬
‫رافعة تنورتي على مفرق الطريق‬

303
00:24:32,305 --> 00:24:34,140
‫لا أظنها ستكون المرة الأولى‬

304
00:24:53,868 --> 00:24:56,037
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

305
00:24:56,162 --> 00:24:59,832
‫مقعد الطفل‬
‫ما سبب وجوده هنا؟ ألديك طفل؟‬

306
00:25:05,672 --> 00:25:07,507
‫ألديك ولد (جايمي)؟‬

307
00:25:10,510 --> 00:25:11,886
‫صبي‬

308
00:25:22,146 --> 00:25:23,940
‫هل أعطاك القدير صبياً؟‬

309
00:25:27,753 --> 00:25:34,385
‫استأصلت رحمي‬
‫وأعطاك القدير صبياً؟‬

310
00:25:36,202 --> 00:25:37,578
‫تباً‬

311
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
‫تباً لك‬

312
00:25:47,922 --> 00:25:49,298
‫- (بيث)؟‬
‫- دعني أحذر‬

313
00:25:49,424 --> 00:25:52,135
‫هل هي تلك المرأة‬
‫مديرة الحملة؟‬

314
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
‫- أجل‬
‫- رأيتها آتية‬

315
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
‫(بيث) هيا‬
‫(بيث)، (بيث) توقفي، توقفي‬

316
00:26:00,977 --> 00:26:05,398
‫أخذك إلى تلك العيادة‬
‫هو أكثر ما أندم عليه في حياتي‬

317
00:26:06,065 --> 00:26:10,903
‫بين سائر الأمور الفظيعة التي ارتكبتها‬
‫في أعوامك الـ٤٥ على هذا الكوكب (جايمي)‬

318
00:26:11,028 --> 00:26:13,740
‫هذا... هذا أمر مميز بالفعل‬

319
00:26:14,449 --> 00:26:17,452
‫ماذا أسميته؟‬

320
00:26:20,037 --> 00:26:21,414
‫أطلقت عليه اسمي‬

321
00:26:25,084 --> 00:26:29,547
‫بالطبع‬
‫هذا ما يحتاج إليه العالم، شخص آخر مثلك‬

322
00:26:29,672 --> 00:26:34,510
‫(بيث) لا يعرف أبي بهذا الأمر‬
‫لا أحد يعلم بهذا الأمر‬

323
00:26:34,635 --> 00:26:36,512
‫لا تقلق بشأن إخباري إياه‬

324
00:26:40,183 --> 00:26:41,934
‫سآخذه منك‬

325
00:26:43,060 --> 00:26:45,563
‫سأسلبك الأبوة (جايمي)‬

326
00:26:46,814 --> 00:26:48,733
‫لا تستحقها‬

327
00:26:48,858 --> 00:26:50,651
‫ويستحق والداً أفضل منك‬

328
00:26:52,195 --> 00:26:56,991
‫حين تراه في المرة المقبلة، قبله قبلة الوداع‬
‫لأنه سيرحل‬

329
00:28:22,326 --> 00:28:23,703
‫أتواجهين مشاكل في السيارة؟‬

330
00:28:26,006 --> 00:28:28,133
‫في الواقع، خرجت من السجن للتو‬

331
00:28:29,041 --> 00:28:30,835
‫وحين يخرجونك، يفعلون ذلك ببساطة‬

332
00:28:30,960 --> 00:28:34,922
‫لا يسمحون لك بالاتصال بصديق‬
‫أو يعطونك تذكرة حافلة‬

333
00:28:35,047 --> 00:28:38,092
‫يرمونك في الشارع وحسب‬

334
00:28:41,804 --> 00:28:43,431
‫تبدو سياسة غير عادلة‬

335
00:28:43,556 --> 00:28:50,271
‫إزاء شخص يواجه مشاكل‬
‫في التعامل مع المجتمع بكل وضوح، ألا تظن ذلك؟‬

336
00:28:51,606 --> 00:28:56,736
‫يولد الأمر حتماً تحديات إضافية‬

337
00:28:57,314 --> 00:28:58,691
‫أليس كذلك؟‬

338
00:29:00,948 --> 00:29:02,533
‫- أتريدين...‬
‫- أن تقلني؟‬

339
00:29:04,827 --> 00:29:06,203
‫أود ذلك‬

340
00:29:10,875 --> 00:29:12,251
‫شكراً‬

341
00:29:14,420 --> 00:29:16,923
‫ما الفرص بأن يكون معك سيجارة؟‬

342
00:29:17,048 --> 00:29:18,424
‫ليست جيدة‬

343
00:29:21,886 --> 00:29:23,554
‫أنت ظريفة بالفعل‬

344
00:29:24,055 --> 00:29:26,015
‫ستقتلك أمي، أبي‬

345
00:29:26,933 --> 00:29:28,559
‫هل أمك من النوع الغيور؟‬

346
00:29:28,684 --> 00:29:30,937
‫أمي هي المتحكمة بالعلاقة‬
‫إن فهمت قصدي‬

347
00:29:32,900 --> 00:29:37,196
‫يا فتاة، أعرف تماماً ما تقصدينه‬

348
00:30:02,617 --> 00:30:03,993
‫أوقف السيارة‬

349
00:31:13,599 --> 00:31:14,975
‫لم يخبرني أحد‬

350
00:31:17,150 --> 00:31:21,904
‫لم يخبر أحداً‬
‫وصلت للتو ورأيت كل السيارات‬

351
00:31:25,236 --> 00:31:28,656
‫أيجدر بنا أن نقترب أكثر؟‬

352
00:31:31,038 --> 00:31:33,499
‫أظنهم لا يريدوننا أن نقترب أكثر أبي‬

353
00:31:43,593 --> 00:31:45,178
‫إذاً كيف كان السجن؟‬

354
00:31:46,763 --> 00:31:48,514
‫سافلة سليطة اللسان‬

355
00:31:48,579 --> 00:31:50,038
‫سنجري حديثاً مطولاً معاً لاحقاً‬

356
00:31:50,124 --> 00:31:51,460
‫أجل، سأنام لاحقاً‬

357
00:31:51,498 --> 00:31:59,315
‫سنجري حديثاً قصيراً الآن إذاً‬
‫ضبط الاندفاع الغريزي، جدي طريقة لذلك‬

358
00:32:18,243 --> 00:32:19,828
‫لا أظنهم يريدوننا هنا‬

359
00:32:21,085 --> 00:32:26,048
‫وإن كانوا لا يريدوننا‬
‫عليهم أن يعرفوا بأننا نكترث بما يكفي للبقاء‬

360
00:32:30,157 --> 00:32:33,368
‫عدني بأمر‬
‫لا تدعهم أبداً يفعلون هذا بي‬

361
00:32:34,405 --> 00:32:36,782
‫حوّلوني إلى تراب وارموني في مهب الريح‬

362
00:32:38,648 --> 00:32:40,274
‫هذا كل الاهتمام الذي أريده‬

363
00:33:46,257 --> 00:33:47,633
‫(جون)‬

364
00:33:48,718 --> 00:33:50,428
‫لست واثقاً من البروتوكول‬

365
00:33:51,095 --> 00:33:54,849
‫لم يعد هناك بروتوكول الآن، انتهى الاحتفال‬

366
00:33:56,726 --> 00:33:58,311
‫يا ليتني عرفت‬

367
00:33:59,437 --> 00:34:04,191
‫لا يفترض تشارك الحزن‬
‫أما العزاء فبلى‬

368
00:34:05,484 --> 00:34:07,069
‫يحتاجون إلى البعض منه الآن‬

369
00:34:14,493 --> 00:34:21,250
‫(جون) ليس المكان المناسب‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

370
00:34:22,084 --> 00:34:23,461
‫بأي شأن؟‬

371
00:34:23,532 --> 00:34:28,161
‫بشأن الـ٣٠٠ وظيفة التي أزلتها‬
‫بإلغائك مشروع المطار‬

372
00:34:29,761 --> 00:34:32,764
‫هناك الكثير من الأشخاص التعساء في المحمية‬

373
00:34:32,909 --> 00:34:36,872
‫أيمكنك لقائي في المجلس غداً؟‬

374
00:34:37,010 --> 00:34:38,929
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

375
00:34:40,085 --> 00:34:42,338
‫أظهر للناس أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

376
00:34:45,149 --> 00:34:46,525
‫بوسعي فعل ذلك‬

377
00:35:10,240 --> 00:35:11,617
‫أفهم شعورك‬

378
00:35:13,522 --> 00:35:21,071
‫أتمنى عكس ذلك لكنني أفهمه‬
‫دفنت ابناً مباشرة هناك‬

379
00:35:23,354 --> 00:35:24,897
‫أتذكر ذلك‬

380
00:35:28,985 --> 00:35:30,695
‫تلومين نفسك، أليس كذلك؟‬

381
00:35:32,559 --> 00:35:37,856
‫أجل، فعلت ذلك أيضاً‬
‫وما زلت أفعله أحياناً‬

382
00:35:40,277 --> 00:35:42,404
‫سأخبرك أمراً لم أخبر أحداً به قط‬

383
00:35:44,500 --> 00:35:48,045
‫كان لدي أخ لنحو ١٨ ساعة‬
‫كان اسمه (بيتر)‬

384
00:35:48,624 --> 00:35:53,128
‫وُلد باكراً‬
‫ولم يكن قلبه الصغير قوياً بما يكفي‬

385
00:35:54,677 --> 00:35:56,429
‫لم يكن بوسعهم فعل الكثير في تلك الأيام‬

386
00:35:56,554 --> 00:35:59,724
‫لا يمكنهم فعل الكثير الآن‬

387
00:36:01,392 --> 00:36:03,477
‫لذا أعادوه وحسب إلى أمي‬

388
00:36:04,228 --> 00:36:08,566
‫تأمل الأطباء وصلينا‬
‫ولم ينجح أي من الأمرين‬

389
00:36:09,567 --> 00:36:11,459
‫وقد تغيرت أمي بعد ذلك، أصبحت أكثر صلابة‬

390
00:36:11,540 --> 00:36:15,739
‫لم تحاول قط‬
‫أن ترزق بأولاد مجدداً‬

391
00:36:17,266 --> 00:36:19,810
‫بعد أعوام، كنت قد كبرت‬
‫وكان (لي) قد وُلد للتو‬

392
00:36:20,911 --> 00:36:24,165
‫كان والداي ينظران إليه‬
‫ويحضنانه كل بدوره‬

393
00:36:24,915 --> 00:36:29,420
‫وابيض لون أبي كأنه شبح‬
‫ونظر إلى أمي قائلاً‬

394
00:36:31,255 --> 00:36:33,007
‫"عاش (بيتر) حياة كاملة"‬

395
00:36:34,467 --> 00:36:38,846
‫"كل ما رآه في هذا الكوكب هو أنت‬
‫وكل ما عرفه هو أنك أحببته"‬

396
00:36:43,184 --> 00:36:44,935
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

397
00:36:45,061 --> 00:36:47,188
‫نحن الوحيدون الذين يدركون أنها كانت وجيزة‬

398
00:36:48,272 --> 00:36:51,817
‫كل ما عرفه هي أنت‬
‫وأنك أحببته‬

399
00:37:02,453 --> 00:37:03,871
‫شكراً لك‬

400
00:37:39,031 --> 00:37:40,574
‫أطلقت عليه اسمي‬

401
00:37:42,948 --> 00:37:44,324
‫أجل‬

402
00:37:45,287 --> 00:37:47,123
‫يعني لي الأمر أكثر مما ستعرفه يوماً بني‬

403
00:37:49,959 --> 00:37:51,460
‫أعرف ما يعنيه ذلك‬

404
00:37:55,840 --> 00:37:59,927
‫أجل، احتفظ بهذه‬

405
00:38:01,429 --> 00:38:06,518
‫حتى إن لم تستعملها‬
‫ليس الوقت ملائماً لتكف عن تقضي أجر‬

406
00:38:10,271 --> 00:38:13,858
‫سأجد من يحلّ محلك إن كان هذا ما تريده‬

407
00:38:16,944 --> 00:38:18,404
‫هذا ما أريده‬

408
00:38:44,967 --> 00:38:47,219
‫يبدو أنك رُميت عن جواد‬

409
00:38:47,291 --> 00:38:49,730
‫كنت أحفر القبور وحسب‬

410
00:38:51,412 --> 00:38:53,726
‫ترمى الجياد في الحقل‬
‫تعلم ذلك‬

411
00:38:53,773 --> 00:38:55,774
‫أجل أعلم، لكنهم أرادوا وضعه قرب الصبي‬

412
00:38:55,919 --> 00:38:57,421
‫لم أخلك قد ترفض‬

413
00:38:59,570 --> 00:39:00,946
‫وهل ذكروا السبب؟‬

414
00:39:02,072 --> 00:39:05,618
‫أظن أن الصبي بات لديه شيء‬
‫يركبه في الجنة‬

415
00:39:08,495 --> 00:39:12,249
‫جماعة (بويزن كريك)‬
‫اتصلوا بي، ينقصهم العمال لوسم المواشي‬

416
00:39:12,374 --> 00:39:16,713
‫أرادوا مساعدتنا لذا إن لم يكن لديك مانع‬
‫سأذهب إلى هناك غداً‬

417
00:39:16,781 --> 00:39:18,157
‫متى سنبدأ؟‬

418
00:39:19,048 --> 00:39:20,424
‫في الأسبوع المقبل‬

419
00:39:20,482 --> 00:39:22,401
‫تنوي الحضور، أليس كذلك؟‬

420
00:39:22,593 --> 00:39:26,013
‫- لا يحق لي أن...‬
‫- سأحضر‬

421
00:39:26,347 --> 00:39:27,723
‫حسناً‬

422
00:39:30,684 --> 00:39:35,981
‫أتى حرّاس المتنزه وطرحوا علي بعض الأسئلة‬
‫عن ذئاب أتت إلى هنا‬

423
00:39:37,473 --> 00:39:38,933
‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟‬

424
00:39:42,029 --> 00:39:45,658
‫قتلت بقرة وطلبت من (راين) الخروج وقتلها‬

425
00:39:45,783 --> 00:39:48,160
‫أطلق النار على الذئاب التي لها أطواق‬

426
00:39:49,328 --> 00:39:52,164
‫خشيت أن يسبب لك الأمر مشكلة‬

427
00:39:52,289 --> 00:39:55,751
‫لذا حاولت أن أتفوق عليهم دهاء‬
‫وأظنني لم أفعل ذلك‬

428
00:39:55,844 --> 00:39:57,304
‫لذا آسف سيدي‬

429
00:39:58,212 --> 00:40:00,422
‫أين الذئاب الآن؟‬

430
00:40:00,480 --> 00:40:02,357
‫في مكان لن يعثر أحد عليهم فيه‬

431
00:40:12,723 --> 00:40:14,099
‫جياد في الجنة‬

432
00:40:15,145 --> 00:40:17,481
‫هذا أفضل شيء أمكنني التفكير فيه‬

433
00:40:21,821 --> 00:40:23,323
‫ألن يكون ذلك مميزاً؟‬

434
00:40:52,638 --> 00:40:58,060
‫"كل ما فيك"‬

435
00:41:00,905 --> 00:41:05,052
‫"الخير الذي سأفعله، الخير الذي سأفعله"‬

436
00:41:05,110 --> 00:41:06,778
‫"الخير الذي سأفعله"‬

437
00:41:24,619 --> 00:41:26,496
‫"رائحة العشب في الليل"‬

438
00:41:26,588 --> 00:41:28,841
‫"وعيناك متقدتان باللهيب"‬

439
00:41:28,966 --> 00:41:30,801
‫"بينما تعكسان اللمعان"‬

440
00:41:30,926 --> 00:41:33,095
‫"وتقول إنك لن تموت أبداً"‬

441
00:41:33,220 --> 00:41:36,598
‫"أمسكتني بيديّ‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

442
00:41:36,724 --> 00:41:38,350
‫"تقولين إنك فخورة"‬

443
00:41:40,799 --> 00:41:42,801
‫إنه سروال الجينز الأزرق في الممر"‬

444
00:41:42,953 --> 00:41:44,955
‫"وتدخلين بشكل جانبي"‬

445
00:41:45,107 --> 00:41:49,236
‫"يؤثر فيك النبيذ دوماً بأشكال جميلة"‬

446
00:41:49,361 --> 00:41:54,116
‫"سليني إن كنت سأبقى‬
‫وأقول إنني نائم على الأرض"‬

447
00:41:56,910 --> 00:42:01,123
‫"قولي لي إنك بحاجة إلي‬
‫لأنني مؤخراً كنت بحاجة‬

448
00:42:01,248 --> 00:42:05,669
‫إلى شخص يذكرني‬
‫بأنها لم تكن مجرد أمسية‬

449
00:42:05,794 --> 00:42:07,296
‫"استيقظت على دخان المطبخ"‬

450
00:42:07,421 --> 00:42:10,090
‫"ترقصين كأن القدير يتحرك فيك"‬

451
00:42:12,926 --> 00:42:18,682
‫"كل ما فيك"‬

452
00:42:21,435 --> 00:42:24,605
‫"الخير الذي أقوم به‬
‫الخير الذي أقوم به"‬

453
00:42:24,730 --> 00:42:26,982
‫"الخير الذي أقوم به"‬

454
00:42:29,360 --> 00:42:34,782
‫"كل ما فيك"‬

455
00:42:37,409 --> 00:42:40,871
‫"أنا جديد، أنا جديد"‬

456
00:42:40,996 --> 00:42:43,707
‫"كم أصبحت جديداً"‬

457
00:43:02,393 --> 00:43:06,063
‫"انظري في عيني‬
‫لا أريد الاختباء"‬

458
00:43:06,188 --> 00:43:10,234
‫"كنت بانتظارك طوال الليل"‬

459
00:43:10,526 --> 00:43:15,322
‫"سأخلع عنك ثوب الصيف‬
‫بأظافر على بشرتك تصبح بيضاء"‬

460
00:43:18,283 --> 00:43:20,452
‫"أنتشي في (أوستن)"‬

461
00:43:20,577 --> 00:43:22,287
‫"أثمل في (تينيسي)"‬

462
00:43:22,413 --> 00:43:26,500
‫"لا يهمني مكاني‬
‫ما دمت برفقتي"‬

463
00:43:26,625 --> 00:43:31,380
‫"أولئك الشبان في وسط المدينة‬
‫يسيئون الكلام حين أرحل"‬

464
00:43:31,505 --> 00:43:32,881
‫أحسنت صنيعاً (ريز)‬

465
00:43:34,091 --> 00:43:39,513
‫"كل ما فيك"‬

466
00:43:42,349 --> 00:43:45,644
‫"الخير الذي سأقوم به، الخير الذي سأقوم به"‬

467
00:43:45,769 --> 00:43:53,652
‫"الخير الذي سأقوم به، لأنه فيك"‬

468
00:43:58,699 --> 00:44:04,329
‫"أنا جديد، أنا جديد، أنا شخص جديد"‬

469
00:44:06,748 --> 00:44:08,709
‫"رائحة العشب ليلاً"‬

470
00:44:08,834 --> 00:44:11,211
‫"ولديك لهيب متقد في عينيك"‬

471
00:44:11,336 --> 00:44:14,840
‫"بينما يعكس اللمعان‬
‫وتقولين إننا لن نموت أبداً"‬

472
00:44:15,716 --> 00:44:19,386
‫"تمسكين بيدي‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

473
00:44:19,511 --> 00:44:21,513
‫"تقولين إنك فخورة"‬

474
00:44:22,848 --> 00:44:25,142
‫كم واحداً ترعون هذا العام؟‬

475
00:44:26,058 --> 00:44:28,310
‫العدد عينه كالعام المقبل‬

476
00:44:28,395 --> 00:44:30,439
‫لكننا لن نضيف أية عجول هذا العام‬

477
00:44:31,412 --> 00:44:34,248
‫- ليس بأسعار الديزل والذرة‬
‫- لا‬

478
00:44:35,194 --> 00:44:40,032
‫تباً، حين تصل إلى المسلخ‬
‫سيكون الوضع سيئاً‬

479
00:44:43,414 --> 00:44:45,250
‫تسرني عودة فتاك‬

480
00:44:46,912 --> 00:44:48,455
‫فقط لفصل الصيف‬

481
00:44:49,458 --> 00:44:55,464
‫تخرج، حصل على عمل في (بويزي)‬
‫لكن ابنتي تريد البقاء‬

482
00:44:56,006 --> 00:44:59,218
‫سنرى إن أمكنني تحويل زوجها‬
‫الأحمق إلى راعي بقر‬

483
00:45:00,802 --> 00:45:03,180
‫الأمر الوحيد الذي يحب صنعه على ما يبدو‬
‫هم الأطفال‬

484
00:45:03,305 --> 00:45:04,681
‫حقاً؟‬

485
00:45:05,974 --> 00:45:08,519
‫يتقلص العالم حتماً في محيطك‬

486
00:45:10,354 --> 00:45:12,481
‫يسرني أن ذلك المطار أحبط‬

487
00:45:13,232 --> 00:45:15,192
‫لن يغير الأمر شيئاً (دلبيرت)‬

488
00:45:15,734 --> 00:45:17,736
‫قد تتباطأ الأمور قليلاً‬

489
00:45:19,488 --> 00:45:22,199
‫أقله لم يكتشف العالم بشأن هذا المكان بعد‬

490
00:45:24,076 --> 00:45:26,995
‫يفطر قلبي التفكير في العالم‬
‫الذي نتركهم فيه‬

491
00:45:28,622 --> 00:45:33,835
‫يفطر الأمر قلبي أيضاً‬
‫وليس لديّ أولاد حتى‬

492
00:45:59,403 --> 00:46:00,779
‫(هيغنز)‬

493
00:46:10,622 --> 00:46:12,457
‫"انتباه، ممنوع التعدي‬
‫على ملكية السجن"‬

494
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
‫"سجن النساء في (مونتانا)"‬

495
00:46:47,375 --> 00:46:48,960
‫لمَ تأخرت هكذا؟‬

496
00:46:50,630 --> 00:46:56,011
‫أصبحت الحاكم منذ أسبوع فقط‬
‫أرى أنك نجوت‬

497
00:46:57,210 --> 00:46:58,712
‫شكراً‬

498
00:46:58,837 --> 00:47:01,006
‫- هناك مشكلة‬
‫- مشكلة؟‬

499
00:47:01,131 --> 00:47:03,884
‫أجل، إنه إطلاق سراح مع إشراف‬
‫لستة أشهر‬

500
00:47:04,009 --> 00:47:05,552
‫ومن يتولى الإشراف؟‬

501
00:47:06,637 --> 00:47:08,096
‫تنظرين إليه‬

502
00:47:09,723 --> 00:47:12,059
‫إذاً أطلقت سراحي من السجن‬
‫لكي تخطفني وحسب؟‬

503
00:47:13,268 --> 00:47:15,937
‫بشكل أو بآخر، أحتاج إلى مساعدتك‬

504
00:47:16,063 --> 00:47:17,731
‫بماذا؟‬

505
00:47:17,856 --> 00:47:21,443
‫ساعديني لأفهمك‬
‫ساعديني لأفهم طريقة تفكيرك‬

506
00:47:22,787 --> 00:47:24,247
‫علام أحصل بالمقابل؟‬

507
00:47:25,285 --> 00:47:27,370
‫حصلت عليه للتو، اصعدي‬

508
00:47:27,449 --> 00:47:29,660
‫- أين سأعيش؟‬
‫- معي‬

509
00:47:30,869 --> 00:47:32,371
‫لست بارعة في وضع الاستراتيجية السياسية‬

510
00:47:32,496 --> 00:47:34,081
‫لكن منح العفو لامرأة‬

511
00:47:34,206 --> 00:47:37,876
‫تعيش معها في قصر الحاكم‬
‫أمر سيثير دعاية سلبية‬

512
00:47:38,001 --> 00:47:39,521
‫- في المزرعة‬
‫- رائع‬

513
00:47:39,568 --> 00:47:41,963
‫مع ابنتك المضطربة نفسياً الثنائية القطب؟‬

514
00:47:42,089 --> 00:47:43,715
‫بالكاد تتواجد هناك‬

515
00:47:49,003 --> 00:47:51,615
‫لعلمك وحسب، أمضيت للتو عاماً بدون علاقة جنسية‬

516
00:47:51,665 --> 00:47:54,251
‫وهي أطول فترة أمضيتها منذ أول علاقة لي‬

517
00:47:55,020 --> 00:47:56,937
‫وما زلت لن أضاجعك‬

518
00:47:57,062 --> 00:48:02,567
‫يا إلهي، ستكون علاقتنا‬
‫مجرد علاقة عمل صرف‬

519
00:48:08,808 --> 00:48:10,184
‫أدخلها‬

520
00:48:31,544 --> 00:48:33,053
‫آنسة (أتوود)‬

521
00:48:33,097 --> 00:48:35,850
‫هيا، نادني (ساره)، تفضل بالجلوس‬

522
00:48:35,968 --> 00:48:39,472
‫سمحت لنفسي بطلب زجاجة نبيذ وردي لنا‬
‫آمل ألا تمانع‬

523
00:48:41,388 --> 00:48:44,015
‫لا يمكنني القول‬
‫إنه سبق لي أن احتسيته‬

524
00:48:46,683 --> 00:48:50,228
‫يحتسيه الفرنسيون كالمياه في فصل الصيف‬

525
00:48:53,945 --> 00:48:55,321
‫تذوقه‬

526
00:49:03,329 --> 00:49:04,997
‫إنه منعش‬

527
00:49:08,789 --> 00:49:10,166
‫إنه لذيذ‬

528
00:49:14,551 --> 00:49:15,928
‫ماذا؟‬

529
00:49:16,243 --> 00:49:22,541
‫أحاول أن أقرر أفضل طريق‬
‫للمضي قدماً بها‬

530
00:49:23,218 --> 00:49:27,186
‫كيف ننجز هذا الأمر؟‬
‫كيف يمكننا كشركة أن نتعافى من وضعنا؟‬

531
00:49:27,812 --> 00:49:29,397
‫كيف نحفظ ماء الوجه؟‬

532
00:49:29,522 --> 00:49:32,108
‫لكن الأهم من كل هذا‬
‫كيف نعكس قراره؟‬

533
00:49:32,233 --> 00:49:34,652
‫إما أن نعكس قراره‬
‫أو نستعيد مالنا‬

534
00:49:34,777 --> 00:49:37,822
‫تواجه الولاية دعوى قضائية‬
‫بقيمة مليارات الدولارات وتعرف ذلك‬

535
00:49:38,923 --> 00:49:43,596
‫لن تفوزي، بما أن بعض العناصر‬
‫الحيوية في تطويركم العقاري‬

536
00:49:43,661 --> 00:49:46,288
‫باتت الآن في أرض محافظة‬
‫الحجة متنازع فيها‬

537
00:49:49,083 --> 00:49:50,626
‫لا داعي لأن نفوز‬

538
00:49:52,386 --> 00:49:54,972
‫كل ما علينا فعله هو إبقاء القضية في الأخبار‬
‫لوقت طويل بما يكفي‬

539
00:49:55,045 --> 00:49:57,589
‫كي ندمر سمعة أبيك‬

540
00:49:57,675 --> 00:50:01,012
‫ونختار سياسياً ندعمه ليكون الحاكم التالي‬

541
00:50:05,850 --> 00:50:08,227
‫أتجاوز حدودي‬

542
00:50:10,396 --> 00:50:14,233
‫كان الهدف من هذا العشاء‬
‫البحث عن تسوية مناسبة للطرفين‬

543
00:50:14,358 --> 00:50:16,318
‫وليس تهديد المناصب‬

544
00:50:18,821 --> 00:50:21,282
‫لنرَ إن كان بوسعنا أن نتفق حتى أولاً‬

545
00:50:25,786 --> 00:50:27,371
‫هل أنت جائع؟‬

546
00:50:29,373 --> 00:50:30,750
‫ليس فعلاً‬

547
00:50:30,821 --> 00:50:33,949
‫أنا أيضاً، سئمت من شراب الفاكهة هذا‬

548
00:50:38,299 --> 00:50:40,843
‫أتريد الذهاب إلى حانة؟‬

549
00:50:44,409 --> 00:50:45,681
‫بالطبع‬

550
00:50:45,806 --> 00:50:47,600
‫ليس الأمر مضحكاً‬

551
00:50:47,725 --> 00:50:49,226
‫لماذا تضحك إذاً؟‬

552
00:50:50,811 --> 00:50:52,938
‫أضحك لأنني منزعج‬

553
00:50:53,647 --> 00:50:56,442
‫أنت منزعج لأنك تجد الأمر مضحكاً‬

554
00:51:00,905 --> 00:51:03,449
‫أخشى مواجهتك في المحكمة‬

555
00:51:03,785 --> 00:51:05,954
‫يجدر بك ذلك، يجدر بك ذلك‬

556
00:51:06,106 --> 00:51:07,482
‫حقاً؟‬

557
00:51:10,439 --> 00:51:12,358
‫كيف يعقل أنك ما زلت أعزب؟‬

558
00:51:16,555 --> 00:51:24,187
‫حسناً... حين تعيشين في مزرعة‬
‫تبعد ساعة عن البلدة‬

559
00:51:24,795 --> 00:51:26,338
‫تبعد ساعة عن أي شيء‬

560
00:51:27,811 --> 00:51:29,979
‫ما عدت تعيش في المزرعة‬

561
00:51:32,349 --> 00:51:36,561
‫لا، ما عدت كذلك‬

562
00:51:39,487 --> 00:51:43,574
‫أشعر أنني عديمة المسؤولية بعض الشيء‬

563
00:51:50,371 --> 00:51:52,540
‫بدأت أشعر بذلك أيضاً‬

564
00:51:53,999 --> 00:51:57,628
‫خذني إلى مكان ما وأثبت ذلك‬

565
00:52:04,650 --> 00:52:06,026
‫اتبعيني‬

566
00:52:21,652 --> 00:52:24,572
‫حسناً لا أسمع أحداً‬

567
00:52:28,285 --> 00:52:29,661
‫من هنا‬

568
00:52:34,540 --> 00:52:36,876
‫هذا ما أسميه حماماً‬

569
00:53:08,365 --> 00:53:09,401
‫مهلاً، مهلاً‬

570
00:53:09,494 --> 00:53:12,161
‫من يكترث؟ دعه يصغي‬

571
00:54:34,201 --> 00:54:35,577
‫ماذا تفعلين؟‬

572
00:54:36,603 --> 00:54:38,271
‫لا شيء عزيزي، أفكر وحسب‬

573
00:54:40,624 --> 00:54:42,459
‫ربما يجدر بك التفكير في أمر مختلف‬

574
00:54:44,044 --> 00:54:51,385
‫أود ذلك لكن الأمر لن يحصل‬
‫عد إلى النوم‬

575
00:55:03,689 --> 00:55:05,399
‫من هذه السافلة؟‬

576
00:55:15,857 --> 00:55:19,485
‫أجل، ليس اسمها الحقيقي‬
‫يا لها من مفاجأة‬

577
00:55:56,867 --> 00:56:00,079
‫نظام العدل لدينا في حالة انهيار تام، صحيح؟‬

578
00:56:01,080 --> 00:56:04,375
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لرميك في السجن‬

579
00:56:05,042 --> 00:56:08,379
‫وفكري في كل العمل الجهيد‬
‫الذي أقوم به للقاء خارجاً‬

580
00:56:09,505 --> 00:56:10,964
‫وهو جهيد بالفعل‬

581
00:56:11,090 --> 00:56:14,343
‫سأجلب لك بعض الـ(دوكسيسيكلين)‬
‫حين أذهب إلى المدينة‬

582
00:56:14,414 --> 00:56:17,083
‫لقتل أية فظائع‬
‫تعرضت لها في السجن‬

583
00:56:17,262 --> 00:56:21,140
‫شكراً، أيمكنك أن تجلبي لي فرشاة أسنان أيضاً؟‬

584
00:56:21,308 --> 00:56:23,644
‫لا أريد الاستمرار في استعمال فرشاتك‬

585
00:56:23,822 --> 00:56:25,323
‫حسناً سأعود إلى العمل‬

586
00:56:29,775 --> 00:56:31,610
‫لن أبدأ هذا اليوم صاحية‬

587
00:57:20,980 --> 00:57:32,971
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:57:56,090 --> 00:58:00,106
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

