﻿1
00:00:07,776 --> 00:00:09,528
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:13,351 --> 00:00:15,645
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

3
00:00:15,770 --> 00:00:17,688
‫وكل ما عرفه هو حبك له‬

4
00:00:20,203 --> 00:00:23,749
‫(جون)، ليس المكان الملائم‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

5
00:00:24,073 --> 00:00:26,033
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

6
00:00:26,280 --> 00:00:28,407
‫أظهر للشعب أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

7
00:00:28,741 --> 00:00:30,117
‫بوسعي فعل ذلك‬

8
00:00:30,242 --> 00:00:31,619
‫أتى حرّاس المتنزه‬

9
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
‫كلموني عن ذئاب اعتدي عليها‬
‫في المزرعة هنا‬

10
00:00:34,789 --> 00:00:36,999
‫حاولت التفوق عليهم ذكاء‬
‫لكن أظن أن الأمر لم ينجح‬

11
00:00:37,124 --> 00:00:38,429
‫أين الذئاب الآن؟‬

12
00:00:38,498 --> 00:00:40,333
‫إنها في مكان لن يعثر عليها أحد أبداً‬

13
00:00:40,827 --> 00:00:43,288
‫أشعر أنني عديمة‬
‫المسؤولية بعض الشيء‬

14
00:00:49,117 --> 00:00:50,786
‫ليس اسمها الحقيقي‬

15
00:00:51,286 --> 00:00:53,789
‫- أرى أنك نجوت‬
‫- شكراً‬

16
00:00:54,392 --> 00:00:58,020
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لأرمي بك في السجن‬

17
00:00:58,270 --> 00:01:02,733
‫كل شيء قبل الآن‬
‫هذا ما أنا آسفة عليه، كنت فظيعة‬

18
00:01:03,526 --> 00:01:05,194
‫لكنك جعلتني أعاني الأمرّين‬

19
00:01:45,416 --> 00:01:50,191
‫سنركب الجياد‬
‫إلى جبل (شيزوم)، وسننصب الخيم هناك‬

20
00:01:50,322 --> 00:01:52,490
‫ثم نحضرها إلى (لويس كريك)‬

21
00:01:52,731 --> 00:01:56,025
‫ستتبعكم الرياح الجافة‬

22
00:01:57,137 --> 00:02:00,224
‫تابعوا السير جنوباً‬
‫ثم سنبيقها في المرج‬

23
00:02:00,323 --> 00:02:03,660
‫ثم ندفعها إلى النهر‬

24
00:02:11,666 --> 00:02:16,504
‫انظروا من أتى لرؤيتي أرحل‬
‫سنعود بعد نحو أسبوع‬

25
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
‫تسرني معرفة ذلك‬

26
00:02:22,510 --> 00:02:23,887
‫هل لي بواحدة لأجل الطريق؟‬

27
00:02:25,119 --> 00:02:27,663
‫أنت غبي بما يكفي لتطلب مني ذلك أمام أبي؟‬

28
00:02:28,566 --> 00:02:30,777
‫أجل، أنت جديرة بالمخاطرة‬

29
00:02:43,581 --> 00:02:44,957
‫الزم الحذر‬

30
00:02:46,579 --> 00:02:48,789
‫لا أهمية للحذر في هذا الوضع‬

31
00:02:49,575 --> 00:02:51,118
‫الزم الحذر بأية حال‬

32
00:02:58,317 --> 00:03:01,917
‫- أراك عند عودتك‬
‫- لنذهب‬

33
00:03:01,981 --> 00:03:05,192
‫ليس من الصعب إيجادي‬
‫بالطبع، لا يصعب إيجاد أيّ منا نحن رعاة البقر‬

34
00:04:01,569 --> 00:04:04,670
‫لم أقصد إيقاظك عزيزتي‬
‫كنت أحاول التزام الصمت، آسف‬

35
00:04:04,904 --> 00:04:08,283
‫لم توقظني‬
‫بل الذكريات هي التي أيقظتني‬

36
00:04:10,219 --> 00:04:11,930
‫آمل أنها كانت جميلة‬

37
00:04:12,600 --> 00:04:15,311
‫الذكريات الجميلة لا توقظ الناس‬
‫أظنها تفعل العكس تماماً‬

38
00:04:21,410 --> 00:04:23,120
‫أتفكر يوماً فينا؟‬

39
00:04:29,564 --> 00:04:31,107
‫لا أفكر سوى فينا‬

40
00:04:32,510 --> 00:04:37,348
‫حين كنا صغيرين، أتفكر في ذلك؟‬

41
00:04:39,775 --> 00:04:41,652
‫أفكر في الآن‬

42
00:04:42,595 --> 00:04:46,891
‫أفكر في الغد‬
‫لكنني لا أفكر كثيراً في الأمس‬

43
00:04:49,070 --> 00:04:51,155
‫أحداث الأمس هي ما يقضّ مضجعي‬

44
00:04:52,559 --> 00:04:54,727
‫عزيزتي، أحداث الأمس تقضّ مضجع الجميع‬

45
00:04:55,740 --> 00:04:57,617
‫لذا لا أفكر فيها‬

46
00:05:03,227 --> 00:05:04,770
‫صباح الخير‬

47
00:05:09,395 --> 00:05:10,771
‫صباح الخير‬

48
00:05:14,560 --> 00:05:19,190
‫- سأتأخر‬
‫- سأكون هنا‬

49
00:05:45,584 --> 00:05:49,588
‫يا إلهي، الوقت مبكر لاندلاع حريق‬

50
00:05:50,498 --> 00:05:52,250
‫سيكون عاماً جافاً سيدي‬

51
00:05:52,960 --> 00:05:55,504
‫إنه عام جاف منذ الآن‬

52
00:05:57,000 --> 00:05:59,252
‫هل أصبحت عجولنا كبيرة بما يكفي لوسمها؟‬

53
00:05:59,672 --> 00:06:04,635
‫أود الانتظار كي تكبر أكثر بقليل‬
‫لكن يبدو أن الوادي بكامله ينقصه العمّال‬

54
00:06:05,234 --> 00:06:08,404
‫ساعدت للتو آل (ميتشل)‬
‫وأتلقى اتصالات كل يوم الآن‬

55
00:06:08,820 --> 00:06:11,406
‫علينا وسم عجولنا أولاً‬
‫قبل مساعدة الآخرين‬

56
00:06:12,233 --> 00:06:14,485
‫يصعب عليّ الرفض‬
‫بما أنك أصبحت الحاكم الآن‬

57
00:06:15,162 --> 00:06:18,624
‫عملي كحاكم يصعّب‬
‫الكثير من الأمور‬

58
00:06:18,783 --> 00:06:22,734
‫أنا مستعد لوسم الولاية بكاملها‬
‫إن أمكننا استعادة أرض المطار سيدي‬

59
00:06:22,940 --> 00:06:25,818
‫- سيكون ذلك جديراً بالعناء‬
‫- أجل بالفعل‬

60
00:06:26,389 --> 00:06:29,016
‫إذاً إليك ما أفكر فيه‬
‫سآخذها إلى الأرياف الخلفية‬

61
00:06:29,161 --> 00:06:33,124
‫سندفعها إلى الوادي ثم نسمها هنا‬
‫وسأستخدم فريقين‬

62
00:06:33,386 --> 00:06:36,514
‫سأوكل واحداً بالوسم‬
‫والآخر بدفعها إلى مرعى المطار‬

63
00:06:36,572 --> 00:06:38,031
‫ما من ذئاب هناك‬

64
00:06:39,063 --> 00:06:42,400
‫- كم عاملاً نهارياً سيلزمنا برأيك؟‬
‫- ربما ١٥‬

65
00:06:42,567 --> 00:06:45,403
‫سأقسم فريقنا‬
‫وأدمج معه عمّال النهار‬

66
00:06:45,501 --> 00:06:46,877
‫أين ستأويهم؟‬

67
00:06:46,969 --> 00:06:50,723
‫- كنت أفكر في العلية‬
‫- لا‬

68
00:06:51,154 --> 00:06:55,324
‫لا أريد أن يسقط عامل نهاري‬
‫ثمل على السلالم ويقاضيني‬

69
00:06:57,044 --> 00:07:01,299
‫أخرج الخيم، سينام الجميع خارجاً وأعني الجميع‬

70
00:07:01,416 --> 00:07:05,629
‫لا أريد أن يتحول مسكن العمّال‬
‫إلى ملهى ليلي أيضاً‬

71
00:07:06,695 --> 00:07:09,114
‫ما عاد أحد يعلم ما نفعله‬

72
00:07:11,313 --> 00:07:15,150
‫وآن الأوان لنذكرهم‬
‫اطلب من (غايتور) إخراج العربة‬

73
00:07:17,815 --> 00:07:19,567
‫سأدعو المقاطعة بأسرها‬

74
00:07:20,591 --> 00:07:23,385
‫هذا عدد كبير‬
‫راميا حبال في حظيرة‬

75
00:07:25,938 --> 00:07:27,940
‫وحدهم رعاة البقر في المزرعة‬
‫يشدّون المواشي‬

76
00:07:28,944 --> 00:07:31,196
‫سيدي؟ هل ستأتي؟‬

77
00:07:32,797 --> 00:07:34,340
‫سآتي بكل تأكيد‬

78
00:08:46,102 --> 00:08:47,478
‫هل لي بكلمة؟‬

79
00:08:48,729 --> 00:08:51,858
‫- أمهليني لحظة‬
‫- كلمة واحدة فقط‬

80
00:08:53,776 --> 00:08:55,778
‫- أيتعلق الأمر بـ(سامر)؟‬
‫- حين تقول (سامر)‬

81
00:08:55,903 --> 00:09:01,159
‫أتشير إلى موسم الصيف أو إلى تلك الهيبية‬
‫المكسوة بالشعر التي تصيب كنبتنا بالزهري؟‬

82
00:09:01,325 --> 00:09:02,952
‫أمهليني لحظة‬

83
00:09:17,592 --> 00:09:19,969
‫سنعمل من هنا لبضعة أيام‬

84
00:09:20,094 --> 00:09:25,933
‫- هذا البرنامج ناشط جداً سيدي‬
‫- (كلارا)، لم يكن سؤالاً‬

85
00:09:27,143 --> 00:09:29,729
‫سنعمل من المزرعة لبضعة أيام، فهمت‬

86
00:09:29,937 --> 00:09:32,607
‫هل تعارض على نقل بعض الاجتماعات إلى هنا؟‬

87
00:09:33,441 --> 00:09:36,527
‫- أجل‬
‫- إذاً تقول...‬

88
00:09:36,694 --> 00:09:38,821
‫لا مزيد من الاجتماعات‬

89
00:09:39,280 --> 00:09:43,534
‫- تقصد لا اجتماعات‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

90
00:09:43,659 --> 00:09:49,790
‫أقصد، ألغي الاجتماعات المحددة‬
‫ولا تحددي المزيد من الاجتماعات‬

91
00:09:49,916 --> 00:09:51,417
‫أتبدو لك خطة جيدة؟‬

92
00:09:51,542 --> 00:09:55,588
‫يبدو عكس الخطة‬
‫لكنك الحاكم لذا هذا ما سنفعله‬

93
00:09:59,884 --> 00:10:04,096
‫أريد إحياء حفلة كبرى‬
‫ودعوة بعض فرق الأخبار إلى المزرعة‬

94
00:10:05,431 --> 00:10:09,101
‫لنظهر للعالم من نكون وما نفعله‬

95
00:10:09,810 --> 00:10:13,147
‫- نسمّيها (ميبس)‬
‫- (ميبس)؟‬

96
00:10:13,314 --> 00:10:16,651
‫أحداث منظمة لأهداف سياسية‬

97
00:10:18,778 --> 00:10:21,906
‫- هل لي بإعداد لائحة ضيوف؟‬
‫- حسناً‬

98
00:10:22,657 --> 00:10:25,952
‫بوسعك إنجاز اجتماعات أسبوعين‬
‫في بعد ظهر يوم واحد‬

99
00:10:32,750 --> 00:10:34,126
‫أعدّي لي ذلك‬

100
00:10:43,636 --> 00:10:47,348
‫- حان دورك، ارميني بما عندك‬
‫- أفكر في الأمر‬

101
00:10:49,225 --> 00:10:51,727
‫سأحتاج إلى شراب لهذا‬

102
00:10:58,317 --> 00:11:04,073
‫أريد فقط التأكد بأنني أفهم الوضع‬
‫بالشكل الصحيح، حسناً؟‬

103
00:11:05,533 --> 00:11:07,994
‫منحت حبيبتك عفواً؟‬

104
00:11:08,828 --> 00:11:14,375
‫ليست حبيبتي ولم أمنحها العفو‬

105
00:11:14,500 --> 00:11:18,629
‫استبدلت عقوبتها‬
‫ستنهي مدة السجن في حجز منزلي‬

106
00:11:19,755 --> 00:11:21,132
‫منزلك‬

107
00:11:22,717 --> 00:11:26,345
‫ليس لديها منزل في (مونتانا) وأحتاج إليها‬

108
00:11:26,512 --> 00:11:29,515
‫تلك الهيبية‬
‫لا بد أن تتمكن من فعل المستحيل‬

109
00:11:29,640 --> 00:11:33,102
‫يا إلهي، هذه الولاية اللعينة‬
‫مليئة بالدعاوى القضائية‬

110
00:11:33,227 --> 00:11:37,732
‫بشأن صيد الذئاب‬
‫ومغادرة ثيران البيسون المتنزه وطهيوج الطحالب‬

111
00:11:37,857 --> 00:11:39,567
‫العاجزة عن عبور الطريق‬

112
00:11:39,692 --> 00:11:43,529
‫ولا أفهم أياً منها‬
‫لا أفهم أي منطق وراء كل ذلك‬

113
00:11:43,654 --> 00:11:50,453
‫لكن (سامر) تفهمها‬
‫لأنها تفكر كالذين يديرون تلك المجموعات‬

114
00:11:50,578 --> 00:11:52,997
‫لأنها تمثل الذين يديرون تلك المجموعات‬

115
00:11:54,665 --> 00:11:56,751
‫لن تساعدك أبي‬

116
00:12:00,004 --> 00:12:03,382
‫دعوت ألدّ أعدائك‬
‫للنوم في فراشك‬

117
00:12:03,507 --> 00:12:06,260
‫وإن خلتها كانت تضاجعك مساء أمس‬

118
00:12:07,136 --> 00:12:09,972
‫امنحها ثلاثة أشهر‬
‫فتشعر بتأثير ذلك فعلاً‬

119
00:12:12,016 --> 00:12:16,103
‫وسأعطيك التحليل المنطقي‬
‫التحليل المنطقي هو أنت‬

120
00:12:16,228 --> 00:12:19,857
‫الذئب هو سلاحهم‬
‫وكذلك ثور البيسون‬

121
00:12:20,441 --> 00:12:24,945
‫وكذلك أي شيء يخرج ماشيتك‬
‫من الغابة الوطنية‬

122
00:12:25,071 --> 00:12:29,200
‫وبعيداً عن أرض (بي إل إم)‬
‫وفي النهاية بعيداً عن أرضك‬

123
00:12:29,325 --> 00:12:33,454
‫ليس الأمر مختلفاً عن رغبة (دان جنكنز)‬
‫في إنشاء ناد خاص أو...‬

124
00:12:33,499 --> 00:12:36,335
‫أو (ماركيت إيكويتيز) التي تريد بناء مطارها‬

125
00:12:40,378 --> 00:12:47,009
‫يريدون الأرض أبي‬
‫هذا كل ما عليك فهمه‬

126
00:13:37,268 --> 00:13:38,644
‫هل لي بمساعدتك؟‬

127
00:13:38,962 --> 00:13:42,216
‫أتفقد سجني الجديد وحسب‬
‫ما المشتعل؟‬

128
00:13:44,358 --> 00:13:49,196
‫الغابة، يحصل الأمر كل عام‬
‫بعض الأعوام أسوأ من غيرها‬

129
00:13:49,697 --> 00:13:53,534
‫- كيف تندلع؟‬
‫- بسبب البرق‬

130
00:13:56,203 --> 00:13:57,997
‫هل سيقدم أحد على إطفائه؟‬

131
00:13:58,873 --> 00:14:02,626
‫سيحاولون‬
‫لكن الشيء الوحيد الذي بوسعه إطفاؤه هو القدير‬

132
00:14:05,171 --> 00:14:06,797
‫يطفئ القدير الحريق؟‬

133
00:14:07,715 --> 00:14:10,634
‫يرسل القدير المطر‬
‫والمطر يطفئ الحريق‬

134
00:14:11,719 --> 00:14:13,888
‫الطبيعة هي التي تطفئ الحريق يا فتى‬

135
00:14:15,723 --> 00:14:17,141
‫هذا ما قلته‬

136
00:14:19,101 --> 00:14:22,188
‫سنجمعها ونجمعها في الوادي‬
‫ثم ندفعها إلى هنا في الصباح‬

137
00:14:22,313 --> 00:14:25,649
‫- أتريد نقل العربة إلى هناك؟‬
‫- لا، لا عربة، لا فراش‬

138
00:14:25,816 --> 00:14:27,568
‫سنخيم في البرد الليلة‬

139
00:14:28,736 --> 00:14:32,031
‫رائع، على طريقة رعاة البقر، أجل‬

140
00:14:32,156 --> 00:14:35,326
‫(كارتر)، اجلب الجياد‬
‫ونادِ (غايتور)‬

141
00:14:35,451 --> 00:14:38,120
‫لتوضيب الأغراض لمخيم ثانوي لليلتين‬

142
00:14:38,245 --> 00:14:39,622
‫أجل سيدي‬

143
00:14:39,699 --> 00:14:42,327
‫- ما معنى المخيم الثانوي؟‬
‫- لا أعلم‬

144
00:14:45,669 --> 00:14:47,046
‫سيدتي‬

145
00:15:42,508 --> 00:15:47,346
‫لم أسألك قط عن شعورك‬
‫والآن أعلم‬

146
00:15:51,309 --> 00:15:54,979
‫- أنا قلق‬
‫- بأي شأن؟‬

147
00:15:58,065 --> 00:16:03,571
‫قلق عليك، على الحياة‬
‫ودوري فيها‬

148
00:16:08,200 --> 00:16:10,411
‫لا أعلم على الإطلاق ما أفعله‬

149
00:16:14,040 --> 00:16:18,210
‫سنمضي قدماً، هذا كل ما بوسعنا فعله‬

150
00:16:20,884 --> 00:16:24,888
‫- أجل‬
‫- لا تترك عملك‬

151
00:16:26,385 --> 00:16:31,891
‫لم يمت بسبب عملك‬
‫لم يمت بسبب جاموس‬

152
00:16:33,893 --> 00:16:37,605
‫مات لأن القدير بحاجة إليه‬
‫لمَ يحتاج إليه؟‬

153
00:16:37,696 --> 00:16:40,407
‫سيكون ذلك أول سؤال أطرحه عليه‬
‫حين ألقاه‬

154
00:16:43,653 --> 00:16:46,197
‫بالحديث عن الأعمال، لمَ لا تنجز عملك؟‬

155
00:16:49,450 --> 00:16:52,495
‫لا أريده أن يفرّقنا‬

156
00:16:54,121 --> 00:16:56,248
‫لا أريد أن يفرّقنا أي شيء‬

157
00:16:58,584 --> 00:17:03,005
‫لن يفرّقنا شيء عزيزي، لا يمكن لشيء أن يفرقنا‬

158
00:17:07,301 --> 00:17:12,056
‫- اتصل بي والدك‬
‫- سأتصل به لاحقاً‬

159
00:17:12,848 --> 00:17:14,892
‫دعانا إلى الوسم‬

160
00:17:17,269 --> 00:17:20,189
‫لا أريد أن أترككما هنا‬
‫بمفردكما لأسبوع‬

161
00:17:20,414 --> 00:17:22,416
‫دعانا جميعاً‬

162
00:17:22,733 --> 00:17:25,987
‫- أترغبين في الجلوس على ظهر جواد؟‬
‫- مستحيل‬

163
00:17:26,404 --> 00:17:28,322
‫سأدع ركوب الخيل لك‬

164
00:17:30,616 --> 00:17:34,662
‫لكننا بحاجة إلى استراحة‬
‫وكذلك ابننا‬

165
00:17:36,205 --> 00:17:38,749
‫- متى يبدؤون؟‬
‫- غداً‬

166
00:17:40,960 --> 00:17:44,755
‫سأبدأ بجمع بعض الجياد، علينا الرحيل الليلة‬

167
00:17:46,007 --> 00:17:50,636
‫أحبك، لا أقولها لك بما يكفي‬

168
00:17:52,013 --> 00:17:53,389
‫لم أشك بها قط‬

169
00:18:55,155 --> 00:18:56,395
‫ماذا تفعل؟‬

170
00:18:56,482 --> 00:18:59,610
‫أحاول تزويد هذا الصبي بزي‬
‫علينا جمع المواشي في الصباح‬

171
00:19:00,313 --> 00:19:04,401
‫- سنرحل ليومين‬
‫- هل سيرافقكم أبي؟‬

172
00:19:04,877 --> 00:19:07,505
‫إنه جمع المواشي في الربيع عزيزتي‬
‫سيذهب الجميع‬

173
00:19:11,756 --> 00:19:15,552
‫- أيمكنك إعداد زي لي أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

174
00:19:15,638 --> 00:19:19,892
‫لن أبقى في هذه الزنزانة بمفردي‬

175
00:19:22,812 --> 00:19:24,897
‫عزيزتي، سنركب الجياد ليومين‬

176
00:19:25,505 --> 00:19:28,508
‫ما من خيم، ما من أفرشة‬
‫ما من حمامات، لا شيء‬

177
00:19:30,486 --> 00:19:34,573
‫- ألا تريدني أن أذهب؟‬
‫- أجل، يفاجئني أنك تريدين الذهاب‬

178
00:19:35,574 --> 00:19:41,580
‫لا بأس، سأستقل الطائرة إلى (فيغاس)‬
‫وأحجز جناحاً في (وين)‬

179
00:19:41,700 --> 00:19:44,786
‫سأشاهد عرض (ثاندر داون أندر)‬

180
00:19:47,002 --> 00:19:48,921
‫(بيث) إن أردت الذهاب‬
‫قولي إنك تريدين الذهاب وحسب‬

181
00:19:49,046 --> 00:19:52,466
‫أظنني قلت ذلك‬
‫لكن يبدو أنك تجد المفهوم لا يمكن تصوّره‬

182
00:19:52,591 --> 00:19:55,553
‫حسناً (بيث)، لنضع الأمور الجنونية جانباً‬

183
00:19:56,053 --> 00:19:58,514
‫أتودين مرافقتي لجمع المواشي غداً؟‬

184
00:20:17,241 --> 00:20:23,664
‫(بيث) حب حياتي‬
‫لا أظنني أستطيع تحمّل يومين بمفردي‬

185
00:20:24,665 --> 00:20:28,544
‫ويعلم القدير كم تكرهين الجياد والمواشي‬
‫والقذارة والبرد‬

186
00:20:28,711 --> 00:20:34,467
‫وتكرهين بشكل خاص أن يملي عليك أحد ما تفعلينه‬
‫وسيحصل كل ذك غداً‬

187
00:20:35,092 --> 00:20:39,722
‫لكن أتودين التفكير في القدوم لإعفائي‬

188
00:20:41,932 --> 00:20:49,273
‫- من الشعور بالبؤس لوجودي بدونك؟‬
‫- لا أريدك أن تكون بائساً‬

189
00:20:51,942 --> 00:20:54,236
‫يا إلهي، هاك، جرّبي هذه الملابس‬

190
00:20:55,654 --> 00:20:59,575
‫- تجعل الفتاة تعمل جاهدة لأجل ما تريده‬
‫- انهضي، جرّبيها‬

191
00:21:04,079 --> 00:21:06,698
‫ما عدت تريدني أن أضع الجنون جانباً الآن، صحيح؟‬

192
00:21:06,782 --> 00:21:08,909
‫بوسعك أن تكوني مجنونة قدر ما تريدين الآن‬

193
00:21:22,782 --> 00:21:24,367
‫أتريدين مرافقتي غداً؟‬

194
00:21:25,059 --> 00:21:28,729
‫هل أريد الجلوس على ظهر حيوان‬
‫كسرت عزيمته ليخضع لك‬

195
00:21:28,854 --> 00:21:33,317
‫لجمع حيوانات تنوي إنهاكها وسجنها‬
‫قبل أن تبتر لها أعضاء جسمها؟‬

196
00:21:33,583 --> 00:21:35,710
‫لا، أظنني سأبقى هنا‬

197
00:21:36,487 --> 00:21:39,823
‫(سامر)، تتفوهين بالترهات‬

198
00:21:40,908 --> 00:21:43,744
‫أتعلمين ما أول شيء حصل لك حين وُلدت؟‬

199
00:21:44,383 --> 00:21:47,177
‫أخذ شخص غريب مقصاً‬

200
00:21:47,498 --> 00:21:50,960
‫وقطع ذلك الجزء من جسمك‬
‫الذي كان يغذيك طوال تسعة أشهر‬

201
00:21:51,460 --> 00:21:54,338
‫ثم سلّمك ذلك الغريب إلى غريب آخر‬

202
00:21:54,463 --> 00:21:58,968
‫حملك رأساً على عقب‬
‫وصفعك على ظهرك وعلى مؤخرتك‬

203
00:21:59,093 --> 00:22:02,972
‫إلى أن صرخت‬
‫ثم وضعك على ميزان فولاذي‬

204
00:22:03,722 --> 00:22:07,351
‫ثم جمّد حركتك في بطانية‬
‫قبل أن يعيدك إلى أمك‬

205
00:22:08,394 --> 00:22:15,025
‫وإن كنت صبياً، في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫يأتي غريب آخر، يأخذك بعيداً‬

206
00:22:15,150 --> 00:22:18,946
‫يجري عليك مختلف أنواع الاختبارات‬
‫قبل أن يبتر جلدة الذكر من قضيبك‬

207
00:22:19,947 --> 00:22:24,743
‫لا تهتمي إن كانت كل تلك الأمور‬
‫قد حصلت لإنقاذك ولتحسين حياتك‬

208
00:22:25,664 --> 00:22:29,042
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- ليس فعلاً‬

209
00:22:29,915 --> 00:22:31,292
‫ليس فعلاً؟‬

210
00:22:32,751 --> 00:22:37,131
‫أظنني الحاكم لهذا السبب‬
‫وأنت خاضعة للحجز المنزلي‬

211
00:22:38,048 --> 00:22:40,092
‫هل من إرسال خلوي هناك؟‬

212
00:22:41,885 --> 00:22:46,390
‫- آمل ألا يكون هناك إرسال‬
‫- يجدر بك أخذ هاتف أقمار صناعية على الأرجح‬

213
00:22:49,268 --> 00:22:54,523
‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬
‫- أجيد ركوب الخيل‬

214
00:22:55,691 --> 00:22:57,526
‫احملي هاتف الأقمار الصناعية بنفسك‬

215
00:23:04,033 --> 00:23:05,909
‫يسعدني هذا الأمر‬

216
00:23:07,786 --> 00:23:10,914
‫- هل أنت جاهز للذهاب يا راعي البقر؟‬
‫- أتخالنا نستطيع التسلل لصيد السمك؟‬

217
00:23:11,005 --> 00:23:12,632
‫ليس في هذه الرحلة، حفيدي‬

218
00:23:13,417 --> 00:23:16,003
‫اعتنِ بجيادك‬
‫ثم وافنا إلى المنزل لتناول العشاء‬

219
00:23:46,760 --> 00:23:51,557
‫- هذا ابنك الصغير؟‬
‫- هذا ابني الوحيد (كلارا)‬

220
00:24:01,882 --> 00:24:05,427
‫- وصل موعد السادسة‬
‫- ليس لديّ موعد في السادسة‬

221
00:24:06,220 --> 00:24:08,013
‫بل لديك موعد في السادسة‬

222
00:24:14,561 --> 00:24:17,564
‫- اتصلت بك‬
‫- أدرك ذلك‬

223
00:24:18,148 --> 00:24:22,403
‫اسمعي، كانت تلك الليلة...‬

224
00:24:22,820 --> 00:24:24,196
‫ألم تكن كذلك؟‬

225
00:24:26,365 --> 00:24:29,743
‫- كانت تنم عن قلة احتراف و...‬
‫- ألم ترقك؟‬

226
00:24:31,370 --> 00:24:35,040
‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬
‫- نحن شخصان بالغان متفقان‬

227
00:24:35,165 --> 00:24:38,502
‫بوسعنا فعل ما نريده‬
‫لكنني أفهم ما تقوله (جايمي)‬

228
00:24:38,627 --> 00:24:40,754
‫تقول إن العلاقة بيننا‬
‫ستجعلك غير أهل‬

229
00:24:40,879 --> 00:24:46,051
‫لتمثيل الادعاء في الدعوى القضائية‬
‫ضد (ماركيت إيكويتيز) أو شركائها‬

230
00:24:48,804 --> 00:24:52,266
‫- وستجعلك غير أهل أيضاً‬
‫- لست منازعة‬

231
00:24:55,436 --> 00:24:57,062
‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟‬

232
00:25:01,984 --> 00:25:03,360
‫لعلمك فقط...‬

233
00:25:04,111 --> 00:25:07,614
‫يستخدم الادعاء محامياً خارجياً للمنازعة‬

234
00:25:08,699 --> 00:25:10,701
‫لم تقصيني عن أي شيء‬

235
00:25:12,786 --> 00:25:17,499
‫لذا إن فعلت ذلك لهذا السبب‬
‫فقد فعلته بلا جدوى‬

236
00:25:20,775 --> 00:25:25,947
‫إن خلت أن ما حصل ليلة أمس كان غير محترف‬

237
00:25:50,579 --> 00:25:52,873
‫- بوسعي حقاً مرافقتكم في جمع المواشي؟‬
‫- أجل‬

238
00:25:58,105 --> 00:25:59,150
‫- لا ترهات؟‬
‫- لا‬

239
00:25:59,227 --> 00:26:03,387
‫- ممنوع الشتم على الطاولة‬
‫- إذاً بوسعي الذهاب؟‬

240
00:26:03,550 --> 00:26:07,220
‫بوسعك الذهاب لكن لا تكرر سؤالك، حسناً؟‬

241
00:26:07,867 --> 00:26:09,264
‫- عزيزي؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:26:09,389 --> 00:26:11,183
‫أحاول تعليمه قواعد حسن السلوك‬

243
00:26:25,322 --> 00:26:27,532
‫أتريدني أن أقدم لهم الطعام في الخارج؟‬

244
00:26:30,327 --> 00:26:33,080
‫تفرض الفطرة السليمة علينا ذلك‬

245
00:26:35,874 --> 00:26:38,335
‫لكن لأول مرة، سيأكل أفراد هذه العائلة معاً‬

246
00:26:44,648 --> 00:26:46,566
‫كنت لأسحب كرسياً‬

247
00:26:46,607 --> 00:26:49,054
‫لكنني ارتأيت أنه بوسعنا ربط سجينتك‬
‫في الحقل‬

248
00:26:49,118 --> 00:26:50,995
‫بما أنها تحب أكل العشب‬

249
00:26:54,005 --> 00:26:57,968
‫(كايسي) هنا مع عائلته‬
‫سنأكل في قاعة الطعام‬

250
00:26:58,329 --> 00:26:59,956
‫وستكونين لطيفة‬

251
00:27:00,783 --> 00:27:04,120
‫لكن إن كنت عاجزة عن التفوه بكلام لطيف‬
‫لا تقولي شيئاً على الإطلاق‬

252
00:27:05,779 --> 00:27:08,615
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- كل الوضوح أبي‬

253
00:27:19,251 --> 00:27:21,128
‫سأحتسي شراباً أولاً‬

254
00:27:56,396 --> 00:27:57,772
‫جاهزة‬

255
00:28:02,650 --> 00:28:04,694
‫سأندم على هذا‬

256
00:28:07,007 --> 00:28:08,800
‫هيا، لننته من هذا الأمر‬

257
00:28:24,900 --> 00:28:32,657
‫عائلة كبيرة وسعيدة‬
‫مع مساعدة ومومس‬

258
00:28:35,123 --> 00:28:37,292
‫لا أعلم ما قد يجعل هذا اللقاء أفضل‬

259
00:28:53,250 --> 00:28:55,836
‫إذاً (غايتور) ماذا قتلت‬
‫لإعداد العشاء هذا المساء؟‬

260
00:28:55,942 --> 00:28:58,312
‫آسف، كنت أجهل أنك ستنضمين إلينا‬

261
00:28:58,379 --> 00:29:02,145
‫كنت لأختار مكونات مختلفة‬
‫لو أنني عرفت ذلك‬

262
00:29:02,351 --> 00:29:05,187
‫ستبقى هنا في الأشهر الستة المقبلة‬
‫لذا نريد خياراً نباتياً‬

263
00:29:05,295 --> 00:29:07,943
‫- لكل وجبة إن أمكن‬
‫- نباتياً صرفاً، خياراً نباتياً صرفاً من فضلك‬

264
00:29:08,068 --> 00:29:10,487
‫(غايتور) أعطها وحسب ما نطعمه للجياد‬

265
00:29:11,334 --> 00:29:15,547
‫إذاً بأية حال، ستتناولون الليلة‬
‫مجموعة متنزعة من الطرائد‬

266
00:29:16,576 --> 00:29:21,206
‫- إلى اليسار هناك لحم الغزال‬
‫- وتعني بذلك الأيل الذي أطلقت عليه النار‬

267
00:29:22,358 --> 00:29:23,191
‫أجل هذا صحيح‬

268
00:29:23,263 --> 00:29:26,011
‫بينما كان يهتم بشؤونه‬
‫ويبحث عن لقمة عيشه‬

269
00:29:26,820 --> 00:29:30,574
‫أجل، إلى جانب ذلك‬
‫سنتناول البط المشوي‬

270
00:29:30,780 --> 00:29:32,865
‫أتعلم أن البط يتناسل مدى الحياة؟‬

271
00:29:32,945 --> 00:29:34,864
‫أقله هناك شيء على هذه الطاولة يفعل ذلك‬

272
00:29:35,529 --> 00:29:38,615
‫حسناً، قتلت الاثنين إن كان الأمر...‬

273
00:29:38,640 --> 00:29:40,851
‫يحسّن الوضع؟‬
‫لا، يزيده سوءاً ضعفين‬

274
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
‫وما هذا المخلوق الصغير‬
‫الذي لا يمكنه إشباع شخص واحد حتى؟‬

275
00:29:46,481 --> 00:29:50,443
‫- في الواقع، أحد تقديم أربعة للشخص الواحد‬
‫- إذاً تقتل أربعة‬

276
00:29:52,112 --> 00:29:53,488
‫أجل‬

277
00:29:54,540 --> 00:29:57,751
‫- ما هذا اللحم الغامض؟‬
‫- إنها يمامة‬

278
00:29:58,994 --> 00:30:03,915
‫- يمامة، طائر السلام‬
‫- تهاجر من (المكسيك) كل عام‬

279
00:30:04,633 --> 00:30:07,469
‫تقدم طائر السلام على العشاء‬

280
00:30:08,795 --> 00:30:10,171
‫لحم اليمام لذيذ جداً‬

281
00:30:12,250 --> 00:30:17,347
‫آسفة، آسفة‬
‫لكن هذا الوضع مزعج بالفعل‬

282
00:30:17,758 --> 00:30:19,135
‫أيمكننا أن نأكل؟‬

283
00:30:19,639 --> 00:30:23,602
‫(سامر)، دعينا نذهب في نزهة معاً، حسناً؟‬

284
00:30:23,786 --> 00:30:27,123
‫ربما بوسعي تلقينك أساليب عيشنا المختلفة‬

285
00:30:27,188 --> 00:30:29,941
‫ثقافاتنا المختلفة‬
‫أنظمة القيم المختلفة بيننا‬

286
00:30:30,066 --> 00:30:31,610
‫- ألديك قيم؟‬
‫- لنذهب في نزهة‬

287
00:30:31,735 --> 00:30:33,820
‫- مهلاً أيتها الفتاتان؟‬
‫- فتاتان؟‬

288
00:30:33,891 --> 00:30:36,978
‫أترى فتاة في هذه الغرفة أبي؟‬
‫من بعدك‬

289
00:30:37,123 --> 00:30:38,533
‫على الإطلاق‬

290
00:30:45,788 --> 00:30:48,540
‫سيدي، أتريدني أن ألحق بهما؟‬

291
00:30:50,045 --> 00:30:52,422
‫أظنها فكرة مروعة (ريب)‬

292
00:30:55,926 --> 00:31:00,597
‫(غايتور)، لنأكل ما دام بوسعنا ذلك‬

293
00:31:05,221 --> 00:31:07,015
‫سأتناول الأربعة‬

294
00:31:08,313 --> 00:31:11,858
‫- لا يمكنك التعويض عنها‬
‫- سيدي، أنا قلق عليها بعض الشيء‬

295
00:31:12,734 --> 00:31:14,110
‫يجدر بك ذلك على الأرجح‬

296
00:31:17,781 --> 00:31:21,117
‫خلت أن الذهاب في نزهة كانت مجرد استعارة‬
‫قصدت ذلك فعلاً‬

297
00:31:21,242 --> 00:31:22,619
‫لا‬

298
00:31:23,476 --> 00:31:25,227
‫كانت استعارة‬

299
00:31:27,537 --> 00:31:29,247
‫هل هذا وضع مألوف بالنسبة إليك؟‬

300
00:31:29,292 --> 00:31:34,923
‫أيتها المراهقة المعتدة المدللة‬
‫بعمر الأربعين‬

301
00:31:35,215 --> 00:31:37,467
‫تمثلين كل ما في هذا المكان من سوء‬

302
00:31:37,645 --> 00:31:40,898
‫السوء الوحيد في هذا المكان هو وجودك فيه‬

303
00:31:46,180 --> 00:31:48,307
‫تسعة أعوام من (جي جيتسو)‬
‫أيتها السافلة‬

304
00:31:53,284 --> 00:31:56,203
‫ترعرعت مع ثلاثة إخوة، أيتها الهيبية اللعينة‬

305
00:31:59,685 --> 00:32:01,061
‫إليك عني‬

306
00:32:14,035 --> 00:32:15,995
‫تعلم ما سيحصل، صحيح سيدي؟‬

307
00:32:16,047 --> 00:32:18,508
‫أظنه يحصل حالياً (ريب)‬

308
00:32:18,831 --> 00:32:21,667
‫سئمت من الإصغاء إليه‬
‫دعهما يخرجانه من داخلهما‬

309
00:32:22,804 --> 00:32:27,267
‫لا شيء يخرج من داخل ابنتك بالكامل سيدي‬
‫أرجو المعذرة‬

310
00:32:43,314 --> 00:32:46,401
‫لا، اكتفيت من ترهات الـ(جي جيتسو) تلك‬

311
00:32:49,333 --> 00:32:50,710
‫ما رأيك بهذه الترهات؟‬

312
00:32:58,733 --> 00:33:04,947
‫أتعلمان كم تبدوان غبيتين كلاكما؟‬
‫تبدوان سخيفتين‬

313
00:33:06,874 --> 00:33:09,085
‫إليك عني‬

314
00:33:12,802 --> 00:33:16,681
‫أتخالان أنكما ستضربان إحداكما الأخرى‬
‫لفرض احترام رأيكما؟‬

315
00:33:20,892 --> 00:33:23,728
‫لا أعلم حتى كيف يمكن لكل منكما احترام نفسها‬

316
00:33:29,695 --> 00:33:32,656
‫هل هذه قواعد حسن السلوك‬
‫التي تريدين تلقينها لذلك الصبي؟‬

317
00:33:36,764 --> 00:33:38,724
‫وأنت، لا أعرفك‬

318
00:33:38,837 --> 00:33:41,172
‫لكنني أعرف التالي‬
‫لن تقنعي أحداً أبداً‬

319
00:33:41,257 --> 00:33:44,928
‫بمشاركتك أفكارك‬
‫إن أهنته داخل منزله‬

320
00:33:45,417 --> 00:33:48,128
‫إن كنت لا تحبين الطعام، لا تأكليه‬

321
00:33:49,755 --> 00:33:51,215
‫لا أظن أنه يجدر بي إخبارك‬

322
00:33:51,267 --> 00:33:54,270
‫عن كل الأشخاص المتضورين جوعاً‬
‫في أرجاء هذا الكوكب الليلة‬

323
00:33:56,959 --> 00:33:59,670
‫لذا ربما يجدر بك أن تقفلي فمك‬
‫وتقولي شكراً‬

324
00:34:01,486 --> 00:34:04,697
‫أو ارحلي، هذا خيار لم يفكر فيه أحد‬

325
00:34:05,949 --> 00:34:07,325
‫لا يمكنني الرحيل‬

326
00:34:07,867 --> 00:34:12,330
‫ما لم تريدي تكرار هذا الأمر كل ليلة‬
‫لما تبقى من فترة وجودك هنا‬

327
00:34:12,664 --> 00:34:14,916
‫أقترح عليك إيجاد طريقة ما للتوافق‬

328
00:34:17,833 --> 00:34:22,421
‫- والآن (بيث) هل اكتفيت؟‬
‫- على الإطلاق‬

329
00:34:24,058 --> 00:34:28,271
‫- ماذا عنك (سامر)؟‬
‫- بوسعي متابعة هذا العراك طوال الليل‬

330
00:34:29,516 --> 00:34:32,644
‫حسناً، إذاً لننه الأمر ببعض الوقار‬

331
00:34:32,809 --> 00:34:35,854
‫بدلاً من التمرغ في الأرض‬
‫كفتاتين بعمر التاسعة‬

332
00:34:35,979 --> 00:34:40,150
‫قفا هنا وتبادلا اللكم‬
‫حتى تصبح إحداكما عاجزة عن التحمّل‬

333
00:34:54,631 --> 00:34:57,759
‫لا، لا، لا تنظري إلي‬
‫لست من أقحمك في هذه الورطة‬

334
00:34:58,543 --> 00:34:59,919
‫إن أردت الإذعان (سامر)‬

335
00:34:59,978 --> 00:35:04,232
‫سأحرص على إبقاء الوضع كذلك‬
‫لكنني لن أذعن بالنيابة عنك‬

336
00:35:19,503 --> 00:35:22,923
‫لا، لا، انظري إلي‬

337
00:35:41,809 --> 00:35:43,185
‫حان دورك‬

338
00:36:04,630 --> 00:36:06,215
‫هذا منزلي‬

339
00:36:07,990 --> 00:36:12,495
‫ستظهرين لي ولجميع مَن فيه الاحترام‬
‫أتفهمين؟‬

340
00:36:13,375 --> 00:36:15,085
‫أيّ احترام أناله؟‬

341
00:36:18,039 --> 00:36:20,291
‫ستحصلين على ما تقدمينه تماماً‬

342
00:36:35,207 --> 00:36:38,085
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- أتضور جوعاً‬

343
00:36:38,184 --> 00:36:39,936
‫لا أعلم إن كان بوسعي قضم أي شيء‬

344
00:36:40,061 --> 00:36:44,315
‫ابتلعيه بالكامل، لن يسبب لك الأمر مشكلة‬

345
00:36:44,440 --> 00:36:49,320
‫تباً، آسفة، سنكف عن فعل ذلك‬
‫لنذهب ونأكل‬

346
00:36:50,424 --> 00:36:53,386
‫يجدر بي أن أغتسل‬
‫وأنت أيضاً‬

347
00:36:54,342 --> 00:36:59,180
‫لا أختبئ مما أفعله‬
‫أردت التعارك لذا تعاركنا‬

348
00:37:01,273 --> 00:37:05,152
‫لينظروا، هيا بنا‬

349
00:37:16,836 --> 00:37:19,922
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

350
00:37:38,532 --> 00:37:43,495
‫- مهلاً، قد يحوي بعض الزبدة‬
‫- تباً لذلك‬

351
00:37:59,764 --> 00:38:01,933
‫إذاً لم تأكلي اللحم قط طوال حياتك؟‬

352
00:38:03,846 --> 00:38:08,309
‫- أبداً، كان والداي نباتيين‬
‫- حقاً؟‬

353
00:38:11,608 --> 00:38:16,196
‫تعلمين، لسنا معدّين لأكل الخس والعشب وحسب‬

354
00:38:16,347 --> 00:38:18,391
‫وكل تلك الترهات، صحيح؟‬

355
00:38:18,530 --> 00:38:23,451
‫- لذا علينا تحويلها إلى طحين‬
‫- لا، لسنا معدّين لأكل هذا‬

356
00:38:23,774 --> 00:38:26,152
‫هذا هو تماماً‬
‫ما نحن معدّون لأكله‬

357
00:38:26,955 --> 00:38:30,750
‫كل ما يقتات بالعشب‬
‫لديه معدة مصنوعة من أربع حجيرات‬

358
00:38:32,961 --> 00:38:36,464
‫- هذه ترهات‬
‫- لا، سَليه‬

359
00:38:47,017 --> 00:38:48,518
‫سأجلب عدة الإسعافات الأولية‬

360
00:38:50,514 --> 00:38:53,893
‫- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫- هذا مريح‬

361
00:38:55,317 --> 00:38:58,403
‫لو كان الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫كنت على متن مروحية إسعاف متجهة إلى مستشفى‬

362
00:39:09,956 --> 00:39:11,333
‫بوسع الجميع الانصراف‬

363
00:39:39,614 --> 00:39:40,990
‫تباً‬

364
00:39:47,148 --> 00:39:51,778
‫سمحت لنفسي بصبّ كأس سيدي‬
‫إن كنت لا تمانع، أحتاج إلى كأس‬

365
00:39:51,957 --> 00:39:54,125
‫تفعل ما أتيت إلى هنا لفعله‬

366
00:39:57,395 --> 00:39:59,189
‫هلا تسكب لي كأساً‬

367
00:40:09,929 --> 00:40:11,305
‫ابنتي‬

368
00:40:15,397 --> 00:40:17,524
‫أقدم لك كل إطراء (ريب)‬

369
00:40:17,774 --> 00:40:20,610
‫لا بد أن النوم قرب تلك المرأة‬
‫يستلزم شجاعة كبرى‬

370
00:40:20,735 --> 00:40:24,572
‫أتعرف ذلك القول المأثور؟‬
‫لا تخلد إلى الفراش غاضباً؟‬

371
00:40:25,740 --> 00:40:30,245
‫- إنه قول صحيح بقدر زواجي‬
‫- أظن ذلك‬

372
00:40:33,724 --> 00:40:37,395
‫أول أفراد من آل (داتون) استقروا في هذا الوادي‬
‫ما كانوا يجيدون سوى القتال‬

373
00:40:38,773 --> 00:40:41,734
‫هكذا وصلوا إلى هنا‬
‫وهكذا احتفظوا بالأرض بعد قدومهم‬

374
00:40:43,122 --> 00:40:49,336
‫لكن اليوم، يبدو الأمر كأنه عبء، اليوم‬

375
00:40:52,463 --> 00:40:55,091
‫يحكم الجبناء العالم هذه الأيام (ريب)‬

376
00:40:57,522 --> 00:40:59,983
‫بقواعد الجبناء وعادات الجبناء‬

377
00:41:00,632 --> 00:41:05,803
‫للنجاح اليوم، كل ما عليك أن تجيده‬
‫هو كيفية إلقاء اللوم وكيفية الاشتكاء‬

378
00:41:08,738 --> 00:41:12,325
‫أعتقد حقاً أن الأقل كفاءة‬
‫هو الذي ينجو هذه الأيام‬

379
00:41:15,911 --> 00:41:19,039
‫خلت دوماً أن (بيث) ستهدأ‬
‫حين تكبر في السن‬

380
00:41:21,296 --> 00:41:23,631
‫لكنها في كل عام، تزداد جموحاً‬

381
00:41:23,811 --> 00:41:26,509
‫لم يسبق لي أن رأيت للأمر مثيلاً‬

382
00:41:30,305 --> 00:41:32,849
‫لا بد أنه شعور رائع‬
‫أن تكون حراً هكذا‬

383
00:41:37,547 --> 00:41:45,388
‫تعلم، لديّ ولد أفتقده‬
‫ولد أشفق عليه، وولد أندم عليه‬

384
00:41:48,281 --> 00:41:53,953
‫لكن تلك الفتاة، أحسد ذلك الولد‬

385
00:42:08,512 --> 00:42:14,435
‫- أراك في المطبخ قرابة الرابعة‬
‫- أجل سيدي، طابت ليلتك‬

386
00:42:38,408 --> 00:42:42,495
‫- هذا آخر حمام تأخذه لبضعة أيام‬
‫- أجل‬

387
00:44:48,813 --> 00:44:50,789
‫(راين) لم أرك منذ وقت طويل، كيف حالك؟‬

388
00:44:50,902 --> 00:44:53,404
‫تبدو جيداً‬
‫مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟‬

389
00:44:53,536 --> 00:44:55,579
‫جيد، أخبرني عمّا لديك هنا‬

390
00:44:55,879 --> 00:44:57,797
‫لدينا بعض المعدات الجديدة القوية‬

391
00:45:17,150 --> 00:45:18,902
‫كيف حالكم أيها الشبان؟‬
‫أنتم بخير؟‬

392
00:45:19,027 --> 00:45:20,403
‫جيد، تسرني رؤيتكم جميعاً‬

393
00:45:27,410 --> 00:45:30,372
‫أنتم بخير أيها الشبان؟‬
‫أتحتاجون إلى شيء؟ شكراً‬

394
00:45:30,705 --> 00:45:33,208
‫انظري إليك، فاتنة‬

395
00:45:36,461 --> 00:45:39,422
‫ليست المرة الأولى، أجل، حتماً‬

396
00:45:56,902 --> 00:45:58,654
‫- شكراً‬
‫- أجل سيدي‬

397
00:46:08,372 --> 00:46:10,203
‫- هاك‬
‫- مهلاً يا صغير‬

398
00:46:10,354 --> 00:46:12,106
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬

399
00:46:16,418 --> 00:46:18,545
‫- أنت بخير بني؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

400
00:46:37,991 --> 00:46:39,367
‫أنت بخير؟‬

401
00:46:40,567 --> 00:46:42,694
‫تستحقين كل جزء من ذلك عزيزتي‬

402
00:46:42,922 --> 00:46:47,176
‫- تقصد أنني كسبته عن جدارة‬
‫- أجل عزيزتي، هذا ما قصدته‬

403
00:46:58,639 --> 00:47:02,935
‫- أظن أنه سبق لك أن فعلت هذا‬
‫- أنا من (مايلز سيتي)‬

404
00:47:10,748 --> 00:47:15,044
‫- كم من الوقت ستغيبون؟‬
‫- ليومين، كيف تشعرين؟‬

405
00:47:16,186 --> 00:47:19,606
‫كأن شاحنة دهستني، ماذا عنك؟‬

406
00:47:20,379 --> 00:47:22,214
‫كأن سيارة (بريوس) دهستني‬

407
00:47:24,650 --> 00:47:26,986
‫لا أعلم ما أفعله بغيابه‬

408
00:47:27,906 --> 00:47:29,908
‫لا أعلم ما أفعله أثناء وجوده‬

409
00:47:30,627 --> 00:47:33,254
‫أظنك تجيدين ذلك الجزء‬

410
00:47:34,288 --> 00:47:36,457
‫لماذا لا تقومين بنزهة في أرجاء هذا المكان؟‬

411
00:47:38,666 --> 00:47:40,668
‫ستفهميننا بشكل أفضل‬

412
00:47:40,793 --> 00:47:46,299
‫أخبريني إن كان هناك غابة في (أمريكا)‬
‫بحالة أفضل أو محبوبة أكثر‬

413
00:47:47,800 --> 00:47:49,511
‫ثم أخبريني أننا العدو‬

414
00:48:17,763 --> 00:48:24,395
‫- أحبك‬
‫- أحبك، اعتنِ بابننا‬

415
00:48:25,214 --> 00:48:29,635
‫- إنه الوحيد المتوفر لدينا‬
‫- أجل، سنصلح ذلك‬

416
00:48:51,531 --> 00:48:56,661
‫- أنت واثق أنه ما زال بوسعك ركوب الخيل؟‬
‫- سأسابقك إلى القمة أيها الحاكم‬

417
00:48:59,890 --> 00:49:03,936
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لا مكان آخر أفضّل التواجد فيه‬

418
00:49:30,302 --> 00:49:34,765
‫سنصعد إلى قمة جبل (شيزوم)‬
‫سندفعها إلى (لويس كريك)‬

419
00:49:34,824 --> 00:49:36,826
‫ونبقيها في المرج أثناء الليل‬

420
00:49:38,119 --> 00:49:40,997
‫إن حالفنا الحظ، سنجمعها جميعها دفعة واحدة‬

421
00:49:41,820 --> 00:49:49,411
‫لا يمكننا التخييم في الأعلى‬
‫لذا سنشعر بالجوع والبرد ليومين‬

422
00:50:16,741 --> 00:50:19,619
‫إن كانت مشاهدة عائلتك ترحل‬
‫لا تشعرك برغبة في البكاء‬

423
00:50:20,745 --> 00:50:22,330
‫لا يجدر بك أن تحظي بواحدة على الأرجح‬

424
00:50:36,582 --> 00:50:54,494
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

425
00:50:55,982 --> 00:50:58,318
‫"في الحلقة المقبلة"‬

426
00:50:58,401 --> 00:51:02,155
‫بوسعنا بيعها بني‬
‫بوسعنا تعليبها وبيعها‬

427
00:51:02,549 --> 00:51:06,637
‫بوسعي العيش هنا‬
‫وعدم رؤية شخص آخر في حياتي باستثنائك‬

428
00:51:07,888 --> 00:51:09,515
‫أكانت هذه العائلة هنا‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

429
00:51:09,640 --> 00:51:14,812
‫حين أقول إننا نعطي هذه الأرض كل شيء‬
‫أعني كل شيء بالفعل‬

430
00:51:17,519 --> 00:51:18,895
‫ماذا حصل؟‬

431
00:51:22,479 --> 00:51:25,607
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

