﻿1
00:00:07,730 --> 00:00:09,649
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:09,820 --> 00:00:12,239
‫ستقاضي (ماركيت إيكويتي) الولاية‬

3
00:00:12,284 --> 00:00:13,702
‫ستفلس هذه الولاية‬

4
00:00:14,553 --> 00:00:17,014
‫تبدو لي جريمة قابلة للمطالبة بالعزل‬

5
00:00:17,609 --> 00:00:19,193
‫أفهم شعورك‬

6
00:00:19,258 --> 00:00:23,178
‫لذا حين أقول إنني آسفة (مونيكا)‬
‫أعني ذلك بالفعل‬

7
00:00:24,240 --> 00:00:29,329
‫وافقت وزارة الداخلية‬
‫على مدّ خطّي أنابيب عبر المحمية‬

8
00:00:29,442 --> 00:00:32,111
‫إن لم يكن بوسعك فعل شيء‬
‫ولا يمكنني فعل شيء، لماذا تخبرينني؟‬

9
00:00:32,210 --> 00:00:35,755
‫لأنني أعلم من يسعى لتولّي منصبك‬
‫وسيستعلمون هذا الأمر ضدك‬

10
00:00:36,453 --> 00:00:39,162
‫إن قتلت الولاية القطيع‬
‫هل يعوّضون عليك بالمال؟‬

11
00:00:39,328 --> 00:00:41,914
‫لا أعلم كيف نعيد بناء‬
‫مئة عام من علم الوراثة‬

12
00:00:42,066 --> 00:00:43,651
‫"علينا نقلنا قطيعنا إلى الجنوب"‬

13
00:00:43,782 --> 00:00:46,702
‫- كم سيكلّفنا ذلك؟‬
‫- ١،٤ في الشهر‬

14
00:00:47,230 --> 00:00:48,606
‫سأذهب مع القطيع‬

15
00:00:48,731 --> 00:00:50,274
‫- أنتم الأربعة سترافقونني‬
‫- إلى أين؟‬

16
00:00:50,379 --> 00:00:52,131
‫إلى مكان ما حيث لا تثلج في الشتاء‬

17
00:00:53,125 --> 00:00:54,345
‫هل مات؟‬

18
00:00:54,419 --> 00:00:56,129
‫لماذا لم تخبرني فقط أنه سقط عن جواده؟‬

19
00:00:56,388 --> 00:00:58,933
‫طلبت مني ألا أكذب عليك أبداً‬
‫لذا لم أفعل ذلك‬

20
00:00:59,091 --> 00:01:02,386
‫هناك أمر بوسعي فعله‬
‫لكن إن فعلته، لن تغادر هذا المكان أبداً‬

21
00:01:02,564 --> 00:01:04,900
‫ستكون جزءاً من هذه المزرعة حتى يوم مماتك‬

22
00:01:16,165 --> 00:01:18,376
‫حسناً، جاهز؟ ‬

23
00:02:14,368 --> 00:02:15,744
‫ماذا قال؟‬

24
00:02:18,930 --> 00:02:22,642
‫عن ابنتي، ماذا قال؟‬

25
00:02:27,861 --> 00:02:30,155
‫قتلته بسبب ذلك، لا بدّ أنه كان سيئاً جداً‬

26
00:02:33,158 --> 00:02:37,440
‫تكلم عنها... هو...‬

27
00:02:37,512 --> 00:02:39,013
‫شيء جنسي؟‬

28
00:02:40,858 --> 00:02:44,570
‫أجل سيدي، شيء جنسي‬

29
00:02:49,265 --> 00:02:50,850
‫لمَ ضايقك الأمر؟‬

30
00:02:52,936 --> 00:02:55,230
‫لست ابنتي‬

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,136
‫أجل، يجدر بك هزّ رأسك‬

32
00:02:57,268 --> 00:03:00,313
‫كان عاملاً بارعاً‬
‫والآن رحل لأنه أهانك‬

33
00:03:01,061 --> 00:03:04,606
‫لكنه لم يهنك، أهان ابنتي‬
‫وهذا الأمر أهانك‬

34
00:03:04,678 --> 00:03:06,430
‫مما يوصلني إلى سؤالي التالي‬

35
00:03:07,338 --> 00:03:09,340
‫هل من علاقة بينك وبين ابنتي؟‬

36
00:03:14,443 --> 00:03:18,823
‫أجل، هذا الأمر يوضح الأمور أكثر بكثير‬

37
00:03:21,280 --> 00:03:25,075
‫المرة الوحيدة التي تتعارك فيها‬
‫أثناء العمل لديّ هي لحماية أحد في هذه المزرعة‬

38
00:03:28,096 --> 00:03:30,473
‫أو المزرعة بذاتها‬

39
00:03:30,585 --> 00:03:33,338
‫وستتفاجأ لكثرة العراك‬
‫التي ستضطر إلى خوضه‬

40
00:03:34,525 --> 00:03:36,569
‫يفاجئني الأمر بالكامل‬

41
00:03:45,899 --> 00:03:54,199
‫منذ وقت طويل، كان رعاة البقر‬
‫يأتون ويعملون على زي ما ثم يختفون‬

42
00:03:55,992 --> 00:04:00,496
‫بعد بضعة أشهر، كان جزءاً كبيراً من القطيع يختفي‬

43
00:04:01,677 --> 00:04:03,888
‫رعاة البقر هم البادئون‬

44
00:04:05,362 --> 00:04:07,968
‫تكشتف سريعاً من هو مستعد‬
‫للنضال لأجل الماركة‬

45
00:04:08,059 --> 00:04:09,518
‫حين يعلمون أن عليهم ارتداؤها‬

46
00:04:12,333 --> 00:04:14,669
‫ما عادت أبقارنا‬
‫تتعرض للسرقة بعد ذلك‬

47
00:04:16,360 --> 00:04:18,696
‫ما يعنيه ذلك الأمر اليوم...‬

48
00:04:19,454 --> 00:04:23,666
‫أنك ستسلّم نفسك لهذه المزرعة لما تبقى من حياتك‬

49
00:04:24,885 --> 00:04:27,221
‫وستسلّم هذه المزرعة نفسها لك‬

50
00:04:35,183 --> 00:04:39,270
‫وستحظى بمنزل حتى يوم مماتك‬

51
00:04:42,692 --> 00:04:44,736
‫أو حتى لا يعود لهذه المزرعة وجود‬

52
00:04:49,666 --> 00:04:54,629
‫والآن، هذا أمر جدير بالقتال لأجله‬

53
00:05:03,222 --> 00:05:04,598
‫إنه جاهز‬

54
00:05:10,315 --> 00:05:11,691
‫ألن تبقى؟‬

55
00:05:13,908 --> 00:05:16,202
‫لا، هذا بينك وبين رعاة البقر‬
‫الذين يرتدونه‬

56
00:05:17,880 --> 00:05:22,093
‫لا تقلق، سأعلم ما ستختاره غداً‬

57
00:05:27,790 --> 00:05:31,461
‫- كنت أجهل أنه لديّ خيار‬
‫- لديك دوماً خيار‬

58
00:05:32,670 --> 00:05:33,787
‫ما الخيار؟‬

59
00:05:33,827 --> 00:05:38,544
‫جولة أخرى عائداً إلى (ويومنغ)‬
‫لكنك لن تعود من التالية‬

60
00:06:02,025 --> 00:06:04,027
‫اللعنة‬

61
00:06:04,702 --> 00:06:05,936
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

62
00:06:06,002 --> 00:06:07,504
‫ستتألم غداً‬

63
00:06:07,637 --> 00:06:10,473
‫- تؤلمني جداً الآن‬
‫- ستتألم بشكل مختلف‬

64
00:06:13,478 --> 00:06:15,146
‫- هاك‬
‫- بصحتكم أيها الشبان‬

65
00:06:15,324 --> 00:06:17,701
‫- بصحتك‬
‫- أهلاً بك‬

66
00:06:17,773 --> 00:06:19,317
‫- لنوزع الورق للفتى‬
‫- أجل حتماً‬

67
00:06:21,427 --> 00:06:22,804
‫أجل حتماً‬

68
00:07:48,514 --> 00:07:51,768
‫لماذا يستيقظ رعاة البقر في الثالثة فجراً‬
‫إن كانوا يقدمون الفطور في السادسة؟‬

69
00:07:51,934 --> 00:07:55,438
‫- علينا وضع أسرجة الجياد‬
‫- يستغرق هذا الأمر ثلاث ساعات؟‬

70
00:07:55,522 --> 00:07:56,805
‫لا أريد أن أكون الرجل الأخير‬

71
00:07:56,871 --> 00:08:00,193
‫إذاً يفتخر رعاة البقر بصراحتهم‬
‫لكنك تبدأ كل يوم بكذبة‬

72
00:08:00,291 --> 00:08:03,669
‫ليست كذبة، إنها أشبه باختبار‬

73
00:08:03,821 --> 00:08:05,990
‫إذاً تقر أن الفطور ليس في السادسة‬

74
00:08:06,991 --> 00:08:08,910
‫لا، سنفرغ المقطورات‬
‫مع حلول السادسة‬

75
00:08:09,035 --> 00:08:12,455
‫أجل، وحين نحدد موعد جراحة في السابعة‬
‫لا نقصد الساعة ٥:٤٥‬

76
00:08:12,622 --> 00:08:15,041
‫قلت لك، إنه اختبار‬

77
00:08:15,667 --> 00:08:17,585
‫إذاً متى موعد الفطور؟‬

78
00:08:17,669 --> 00:08:19,963
‫هذا أحد أكبر ألغاز الحياة‬

79
00:08:26,135 --> 00:08:28,179
‫هذه طريقة جيدة لتفويت الفطور بالإجمال‬

80
00:08:29,961 --> 00:08:31,420
‫سأعود قرابة الظهيرة‬

81
00:08:37,279 --> 00:08:38,947
‫نسيت شيئاً عزيزي‬

82
00:08:43,482 --> 00:08:45,526
‫هذا اختبار أيضاً في حال كنت تتساءل‬

83
00:08:46,755 --> 00:08:49,591
‫- تباً لك يا امرأة‬
‫- إنه مأزق‬

84
00:08:56,287 --> 00:08:58,539
‫"لا أظن أن المدينة"‬

85
00:08:59,919 --> 00:09:01,963
‫"تتحرك ببطء بما يكفي بالنسبة إلي"‬

86
00:09:03,719 --> 00:09:05,596
‫"لذا سأرحل الآن"‬

87
00:09:05,675 --> 00:09:08,678
‫"ولن أظهر أية تحذيرات"‬

88
00:09:10,888 --> 00:09:12,598
‫"وأعلم أن أمي قالت"‬

89
00:09:12,724 --> 00:09:15,601
‫- فوّت الفطور (جيمي)‬
‫- أعتذر سيدي‬

90
00:09:15,673 --> 00:09:18,315
‫لا تعتذر مني، لست صاحب المعدة الفارغة‬

91
00:09:18,351 --> 00:09:20,276
‫- "وكنت أتبع"‬
‫- أجل سيدي‬

92
00:09:20,454 --> 00:09:22,748
‫"هذه الطريقة الوحيدة‬
‫منذ وقت طويل"‬

93
00:09:22,900 --> 00:09:26,529
‫"لذا هلا تصلّي لأجلي الليلة"‬

94
00:09:26,904 --> 00:09:29,824
‫"كنت أسير على طول طريق باردة وداكنة"‬

95
00:09:29,949 --> 00:09:33,870
‫"كنت أحلم بأرجوحة شرفة لها أضواء"‬

96
00:09:33,995 --> 00:09:37,123
‫"آملاً إيجاد نفسي في الديار"‬

97
00:09:46,340 --> 00:09:47,884
‫"أروّض الجياد الآن"‬

98
00:09:49,615 --> 00:09:52,284
‫"في (تيشومنغو)"‬

99
00:09:53,556 --> 00:09:55,767
‫"وكل ليلة أتمدد هناك"‬

100
00:09:55,933 --> 00:09:58,978
‫"وأتساءل أين تذهب أحلام الرجال الصالحين"‬

101
00:10:00,813 --> 00:10:02,732
‫"ومعظم الليالي أتساءل"‬

102
00:10:02,857 --> 00:10:06,194
‫"كم يمكن لعربات القطار أن تبتعد"‬

103
00:10:07,779 --> 00:10:12,992
‫"أو كم يمكن للرجل أن يبتعد فعلاً‬
‫قبل أن ينكشف"‬

104
00:10:14,660 --> 00:10:18,831
‫- "فهلا تصلّي لأجلي الليلة"‬
‫- هيا يا صغير، إلى اليمين‬

105
00:10:18,998 --> 00:10:21,959
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

106
00:10:22,084 --> 00:10:25,922
‫"وكنت أحلم بأرجوحة شرفة مع أضواء"‬

107
00:10:26,047 --> 00:10:29,175
‫- "آملاً إيجاد نفسي عائداً إلى الديار"‬
‫- يفوز رعاة البقر‬

108
00:10:43,523 --> 00:10:47,527
‫"فهلا تصلّين لأجلي الليلة"‬

109
00:10:47,652 --> 00:10:50,822
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

110
00:10:50,947 --> 00:10:54,784
‫"كنت أحلم بك بجانبي"‬

111
00:10:54,951 --> 00:10:58,454
‫"أصلي لكي أعود إلى الديار"‬

112
00:11:06,045 --> 00:11:07,630
‫إلى اليمين، إلى اليمين‬

113
00:11:17,911 --> 00:11:22,416
‫"أرقص أمام وردة (سان أنتون)"‬

114
00:11:24,856 --> 00:11:31,153
‫"لا يمكنني التخلي عنك"‬

115
00:11:32,071 --> 00:11:38,661
‫"لم أشعر قط بهذه الوحدة‬
‫حين قلت وداعاً"‬

116
00:11:40,663 --> 00:11:46,294
‫"وتماماً مثل (بات) الأغنية‬
‫وتدفعينني إلى البكاء"‬

117
00:12:01,859 --> 00:12:03,903
‫على مهلك، مهلاً، مهلاً‬

118
00:12:06,105 --> 00:12:08,566
‫آسف على راعي البقر‬
‫الذي عليه ترويضك‬

119
00:12:09,026 --> 00:12:12,363
‫حسناً، تبدو أفضل، أحسنت يا صغيرة‬

120
00:12:19,493 --> 00:12:21,954
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، علينا العمل مع المواشي بعمر العامين‬

121
00:12:22,099 --> 00:12:24,185
‫- سأعود إلى المنزل قرابة السادسة‬
‫- حسناً ماذا تريد على العشاء؟‬

122
00:12:24,540 --> 00:12:27,043
‫"أفكر في الشيء عينه الذي تناولته على الفطور"‬

123
00:12:27,216 --> 00:12:29,773
‫عزيزي، هذه تحلية، عليك تناول العشاء أولاً‬

124
00:12:29,810 --> 00:12:31,686
‫ستذوي من فرط حبك لي‬

125
00:12:31,839 --> 00:12:33,257
‫ليست بطريقة سيئة للرحيل‬

126
00:12:34,253 --> 00:12:35,671
‫حسناً أراك في السادسة‬

127
00:12:51,300 --> 00:12:53,510
‫ألا تتقرّح قدماك من ارتداء الجزمة طوال النهار؟‬

128
00:12:54,526 --> 00:12:57,196
‫بلى لكنه أقلّه تقرّح جاف‬

129
00:12:59,390 --> 00:13:00,586
‫أيفترض بها أن تكون مزحة؟‬

130
00:13:00,651 --> 00:13:05,436
‫أجل، يشتكي الناس دوماً من الحر‬
‫ثم يقولون أقلّه هو حرّ جاف‬

131
00:13:05,498 --> 00:13:08,459
‫لذا فكرت ربما...‬
‫أجل، إنها مزحة‬

132
00:13:08,884 --> 00:13:12,847
‫حسناً لازم مسارك عزيزي‬
‫دعني أتولى المزاح‬

133
00:13:12,938 --> 00:13:15,649
‫حسناً، وما هو المسموح به في مساري؟‬

134
00:13:15,841 --> 00:13:18,010
‫تدليك القدمين‬

135
00:13:18,803 --> 00:13:20,304
‫- تدليك القدمين‬
‫- أحتاج إلى بعض التدليل‬

136
00:13:20,402 --> 00:13:22,321
‫وقد يفيدني تدليك الظهر ربما‬

137
00:13:22,733 --> 00:13:25,069
‫إذاً يقضي مساري بتدليكك بشكل أساسي‬
‫ليس بالأمر الفظيع‬

138
00:13:25,187 --> 00:13:27,398
‫أجل، كامل الطريق العام مُباح‬

139
00:13:28,330 --> 00:13:29,873
‫حري به ألا يكون طريقاً عاماً‬

140
00:13:30,673 --> 00:13:34,135
‫حري به أن يكون طريقاً‬
‫مع رسم عبور، وأملك الرسم الوحيد‬

141
00:13:34,193 --> 00:13:36,237
‫حسناً إذاً تجيد سرد النكات‬

142
00:13:36,363 --> 00:13:38,741
‫لا أمزح، أنا جدّي بالكامل‬

143
00:13:39,240 --> 00:13:41,033
‫حسناً، يروقني أنك تغار‬

144
00:13:42,837 --> 00:13:45,251
‫لم أقل لك أن توقف التدليك‬
‫لم ينته يوم عملك (جيمي)‬

145
00:13:45,329 --> 00:13:46,706
‫أجل‬

146
00:13:51,772 --> 00:13:55,798
‫- شكراً‬
‫- لا ترمِ النفايات عزيزي‬

147
00:13:56,341 --> 00:13:57,647
‫سألتقطها حين ندخل‬

148
00:13:57,726 --> 00:13:59,624
‫تقول ذلك كل يوم ولا تفعل ذلك أبداً‬

149
00:13:59,677 --> 00:14:01,429
‫والآن هناك كومة من هذه القذارات‬

150
00:14:01,533 --> 00:14:03,243
‫جبل صغير من أغطية الزجاجات‬

151
00:14:06,142 --> 00:14:07,518
‫أنا سعيد‬

152
00:14:08,811 --> 00:14:13,274
‫يجدر بك ذلك، آمل أنك تبتاع‬
‫بطاقات اليانصيب بما أنك محظوظ جداً‬

153
00:14:13,399 --> 00:14:14,775
‫حسناً حُسم الأمر‬

154
00:14:15,805 --> 00:14:17,561
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- يا له من سؤال غبي‬

155
00:14:17,653 --> 00:14:21,157
‫لا، لا، لا، تتجاوز الحدود‬
‫توقف، لا‬

156
00:14:21,261 --> 00:14:24,806
‫- لست في موقع يسمح لك بالتفاوض‬
‫- لا، حسناً، حسناً‬

157
00:14:37,297 --> 00:14:41,968
‫"أدير عجلاتي ولا أذهب إلى أي مكان سريعاً"‬

158
00:14:44,553 --> 00:14:48,682
‫"جيب مليء بالندم وكأس فارغة"‬

159
00:14:51,018 --> 00:14:55,606
‫"لديّ قبعة ولا أبقار‬
‫وأحمل بعض شراب الأعشاب"‬

160
00:14:57,874 --> 00:15:02,128
‫"كنت لأطير في مهب الريح‬
‫لو لم تكوني لي"‬

161
00:15:04,072 --> 00:15:07,617
‫"كنت لأكون ثملاً بدو كأس أشربها"‬

162
00:15:09,587 --> 00:15:12,590
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

163
00:15:14,078 --> 00:15:19,167
‫"بدونك، سأكون شهاباً‬
‫بدون سماء منتصف الليل"‬

164
00:15:20,922 --> 00:15:24,176
‫"راعي بقر ولا جواد أمتطيه"‬

165
00:15:26,926 --> 00:15:31,222
‫"كنت لأقود في الظلام بدون مصابيح أمامية"‬

166
00:15:33,560 --> 00:15:37,856
‫"على طريق عام‬
‫أحادي الاتجاه لا يؤدي إلى الديار"‬

167
00:15:40,567 --> 00:15:44,529
‫"سأضطر إلى اقتراض المال من الشيطان‬
‫لتسديد متأخراتي"‬

168
00:15:47,547 --> 00:15:51,551
‫"ما كنت لأملك شيئاً قيّماً‬
‫لو لم تكوني لي"‬

169
00:15:53,731 --> 00:15:57,401
‫"كنت لأكون ثملاً بدون شراب أحتسيه"‬

170
00:15:59,292 --> 00:16:02,129
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

171
00:16:03,781 --> 00:16:09,120
‫"بدونك سأكون من النوع التائه‬
‫الذي يصعب إيجاده"‬

172
00:16:10,658 --> 00:16:13,953
‫"أعبر في عالم الحياة هذا"‬

173
00:16:15,763 --> 00:16:19,517
‫"راعي بقر لا جواد يمتطيه"‬

174
00:16:21,704 --> 00:16:23,235
‫إلى أين تأخذها؟‬

175
00:16:23,393 --> 00:16:25,687
‫استأجرنا أرضاً في فسحات (تكساس)‬

176
00:16:26,898 --> 00:16:28,657
‫كيف هي؟‬

177
00:16:28,795 --> 00:16:33,800
‫عاصفة وجافة لكن ما من داء بروسيلات فيها‬

178
00:16:35,213 --> 00:16:37,423
‫حسناً أقلّه لن تبرد في الشتاء‬

179
00:16:38,539 --> 00:16:41,042
‫لا، ستبرد جداً في الشتاء‬

180
00:16:44,851 --> 00:16:50,357
‫(جون)، أريد أن أشكرك على ما قلته لي‬

181
00:16:52,946 --> 00:16:55,023
‫ساعدني أكثر مما تخاله‬

182
00:16:56,891 --> 00:17:01,479
‫ارتكزت عليه كل يوم، منذ أن قلته‬
‫وكل ليلة‬

183
00:17:04,357 --> 00:17:07,568
‫أظن أحياناً أن القدير يعطينا المآسي‬

184
00:17:07,621 --> 00:17:12,125
‫لكي نمرّر كيفية تجاوزنا إياها‬
‫إلى الجيل التالي من أصحاب المآسي‬

185
00:17:13,389 --> 00:17:15,099
‫إن كان في الأمر أي منطق‬

186
00:17:16,855 --> 00:17:20,067
‫وربما ذات يوم، كل تلك المعرفة‬
‫ستؤدي إلى إزالة المآسي بالكامل‬

187
00:17:22,837 --> 00:17:26,886
‫- سيكون عالماً مميزاً بالفعل‬
‫- أجل، يا له من عالم حتماً‬

188
00:17:27,793 --> 00:17:31,928
‫هناك أمر أريد أن أطلبه من (كايسي) لكننا نعلم‬
‫كلانا من الذي يتخذ القرارات في وضعكما‬

189
00:17:32,053 --> 00:17:35,202
‫لذا سأتجنب الوسيط وأسألك مباشرة‬

190
00:17:35,760 --> 00:17:37,136
‫حسناً‬

191
00:17:38,154 --> 00:17:39,781
‫يحتاجون إلي في (هيلينا)‬

192
00:17:40,838 --> 00:17:44,133
‫أحتاج إلى (ريب) مع الأبقار‬
‫ولا أملك أحداً لإدارة هذا المكان‬

193
00:17:44,259 --> 00:17:47,971
‫قرب المحمية، يوجد ما يسمى المخيم الشرقي‬

194
00:17:48,069 --> 00:17:50,071
‫يوجد منزل قديم هناك بحاجة إلى بعض العمل‬

195
00:17:51,782 --> 00:17:53,158
‫لكنه لكما إن قبلتما به‬

196
00:17:54,534 --> 00:17:56,244
‫مقابل ماذا؟‬

197
00:17:58,478 --> 00:18:01,231
‫لا يمكن لهذه المزرعة أن تصبح لـ(تايت) ذات يوم‬
‫إن لم تكن موجودة هنا‬

198
00:18:03,887 --> 00:18:05,848
‫أحتاج إلى مساعدته، أحتاج إليها منكم جميعاً‬

199
00:18:10,143 --> 00:18:11,519
‫بوسعنا المساعدة‬

200
00:18:12,852 --> 00:18:14,228
‫شكراً لك‬

201
00:18:16,386 --> 00:18:20,515
‫هذا كل ما كان عليك فعله يوماً، أتعلم؟‬
‫أن تطلب وحسب‬

202
00:18:26,567 --> 00:18:28,110
‫أصبحت أعلم الآن‬

203
00:18:45,642 --> 00:18:47,018
‫كم العدد؟‬

204
00:18:47,595 --> 00:18:51,724
‫هناك ١٨، سنحمّل هذه الشاحنات الأربع‬
‫وسننطلق في طريقنا‬

205
00:18:52,428 --> 00:18:54,805
‫وسأطلب من (لويد)‬
‫تحميل ما تبقى ونقلها إلى هناك‬

206
00:18:55,846 --> 00:18:58,598
‫هل وجدت فريقاً للمساعدة حين تصلون إلى هناك؟‬

207
00:18:59,455 --> 00:19:01,291
‫قال (ترافيس) إن لديه فريقاً‬

208
00:19:02,007 --> 00:19:04,145
‫لا أريده أن يعمل كراعي بقر‬
‫على جيادنا الاستعراضية‬

209
00:19:04,271 --> 00:19:06,648
‫لا، لا سيدي، لن يفعل ذلك، أعدك‬

210
00:19:06,879 --> 00:19:09,088
‫حسناً، أعلمني إن احتجت إلى شيء‬

211
00:19:11,801 --> 00:19:14,637
‫- يؤسفني أن يكون الوضع هكذا‬
‫- سيدي، إنه كما هو عليه‬

212
00:19:17,367 --> 00:19:22,497
‫تعلم ما يقال عن عمل راعي البقر‬
‫لو كان سهلاً، كان الجميع ليقوم به‬

213
00:19:22,676 --> 00:19:25,011
‫أجل، ليس كذلك‬

214
00:19:27,563 --> 00:19:30,692
‫أيمكنك القدوم غداً‬
‫والانطلاق مع ما تبقى من القطيع؟‬

215
00:19:30,797 --> 00:19:32,257
‫عليّ أن أسأل زوجتي‬

216
00:19:33,842 --> 00:19:37,846
‫أجل، افعل ذلك بني‬
‫والتزم بما تقوله أياً يكون‬

217
00:19:37,991 --> 00:19:41,703
‫أجل، هذه أفضل خطوة‬

218
00:19:43,652 --> 00:19:49,950
‫أنت أقوى مما كنت عليه‬
‫أظنه ما يفترض أن يحصل‬

219
00:19:54,200 --> 00:19:55,577
‫أحبك يا بني‬

220
00:20:13,520 --> 00:20:16,856
‫- كنت لأخاله الذي سيرحل‬
‫- إنه كذلك‬

221
00:20:26,821 --> 00:20:28,197
‫- لنذهب‬
‫- سيدي‬

222
00:21:28,645 --> 00:21:31,648
‫سيداتي سادتي أعضاء المجلس التشريعي‬
‫ومجلس الشيوخ‬

223
00:21:36,519 --> 00:21:39,688
‫شكراً على قدومك، شكراً جزيلاً‬
‫تسرني رؤيتك‬

224
00:21:43,243 --> 00:21:45,328
‫لمَ أتى هذا العديد القليل من أعضاء المجلس؟‬

225
00:21:45,491 --> 00:21:48,494
‫أجد صعوبة في التصديق‬
‫أنهم سيؤيدون مدّ خط أنابيب عبر المحمية‬

226
00:21:48,767 --> 00:21:52,187
‫لن يقفوا بجانبي‬
‫استحوذت (أنجيلا) على مسمعهم الآن‬

227
00:22:06,028 --> 00:22:08,280
‫بات هذا الأمر مثيراً للاهتمام‬

228
00:22:09,060 --> 00:22:12,063
‫عليّ أن أقر‬
‫يفاجئني دعمك‬

229
00:22:12,647 --> 00:22:14,327
‫إن افترضت أنك هنا لتقديم الدعم‬

230
00:22:14,398 --> 00:22:17,233
‫لا أريد خط أنابيب في أرضي‬
‫بشكل مستميت إلى هذا الحد‬

231
00:22:17,330 --> 00:22:21,000
‫أتخيل وحسب أنك تبادلني الشعور عينه‬

232
00:22:21,172 --> 00:22:22,715
‫أنت محق في ذلك‬

233
00:22:23,783 --> 00:22:25,660
‫حسناً، إذاً من يبدأ هذا الأمر؟‬

234
00:22:25,745 --> 00:22:27,997
‫أنت الحاكم، سأدع الأمر لك‬

235
00:22:28,129 --> 00:22:30,173
‫يتكلمون عن هدم أرضك‬

236
00:22:31,899 --> 00:22:33,609
‫حسناً، سأقدمك‬

237
00:22:36,171 --> 00:22:37,547
‫أيها الحاكم‬

238
00:22:39,299 --> 00:22:42,469
‫استدعيت لهذا الاجتماع الطارئ للجمعية‬

239
00:22:42,594 --> 00:22:45,513
‫للتكلم عن فعل تقصير فاضح‬

240
00:22:47,515 --> 00:22:51,644
‫بإلغاء تمويل المطار الدولي‬
‫في (بارادايس فالي)‬

241
00:22:51,716 --> 00:22:53,300
‫والمجتمعات المحيطة السكنية‬

242
00:22:53,396 --> 00:23:00,487
‫التجارية والمختلطة‬
‫خالف الحاكم (داتون) قانون الولاية‬

243
00:23:01,319 --> 00:23:06,282
‫ونكث بحلف اليمين عند تولي المنصب‬
‫لخدمة مصالح هذه الولاية العليا‬

244
00:23:07,452 --> 00:23:12,332
‫عرّض الولاية للمقاضاة‬
‫وقد أعلِمت أنها وشيكة‬

245
00:23:12,410 --> 00:23:19,000
‫حرم الولاية من المليارات‬
‫من عائدات الضرائب وآلاف الوظائف‬

246
00:23:19,915 --> 00:23:25,337
‫بمضاعفة الضرائب على غير السكان‬
‫وإصدار ضريبة مبيع على غير السكان‬

247
00:23:25,423 --> 00:23:33,222
‫يهدد بالقضاء على أضخم مولّد دخل في ولايتنا‬
‫وهي السياحة‬

248
00:23:34,437 --> 00:23:37,649
‫هذه أعمال قاسية ومحسوبة‬

249
00:23:37,746 --> 00:23:41,166
‫تخدم فقط المصلحة العليا للحاكم بذاته‬

250
00:23:42,070 --> 00:23:50,673
‫وسيكون لها عواقب مدمرة‬
‫على ناخبينا، الشعب الذي انتخبنا‬

251
00:23:52,376 --> 00:23:55,087
‫سبب وجودنا هنا‬

252
00:23:56,292 --> 00:24:00,463
‫التقدم، يبدو أنه كل ما أتكلم عنه يوماً‬

253
00:24:01,522 --> 00:24:03,623
‫لكنني لا أتكلم أبداً عن معنى الكلمة فعلاً‬

254
00:24:03,716 --> 00:24:07,262
‫تعني "المتابعة"، "المضي قدماً"‬
‫هذا كل شيء‬

255
00:24:08,471 --> 00:24:12,517
‫بشكل نموذجي، نفسّر المضي قدماً‬
‫بأنه أفضل لنا كشعب‬

256
00:24:12,642 --> 00:24:16,187
‫أفضل للكوكب، وهو عادة أفضل لنا كشعب‬

257
00:24:16,980 --> 00:24:21,067
‫وإن استعلمناه بهذا الشكل، أوافق عليه‬

258
00:24:21,734 --> 00:24:25,029
‫لكن حين يكون الشيء مفيداً لمجموعة‬
‫على حساب مجموعة أخرى‬

259
00:24:25,154 --> 00:24:27,782
‫لا يعود بوسعنا استعمال تلك الكلمة‬
‫عليكم استعمال كلمة أخرى‬

260
00:24:27,867 --> 00:24:31,495
‫عليكم استعمال "التحيز"‬
‫عليكم استعمال "المحاباة"‬

261
00:24:32,120 --> 00:24:35,164
‫تمرير خط أنابيب تحت مياه الشرب‬

262
00:24:35,290 --> 00:24:37,625
‫لمجتمع فقير ومعوز أصلاً‬

263
00:24:37,750 --> 00:24:40,169
‫قد يشكل تقدماً لأصحاب خط الأنابيب‬

264
00:24:40,256 --> 00:24:42,467
‫أو أصحاب كل ما يعبر في خط الأنابيب‬

265
00:24:42,625 --> 00:24:47,630
‫أو للذين يتلقونه لكنه قد يؤدي إلى آثار كارثية‬
‫بالنسبة إلى الأرض‬

266
00:24:47,802 --> 00:24:51,180
‫والشعب الذي يمر خط الأنابيب هذا تحته‬

267
00:24:51,661 --> 00:24:53,663
‫وهذا ليس تقدماً على الإطلاق‬

268
00:24:53,748 --> 00:24:58,669
‫ولأجل هذا الشعب، ولأجل مستقبل (مونتانا)‬

269
00:24:58,801 --> 00:25:01,845
‫ولهذا السبب، بصفتي حاكم (مونتانا)‬

270
00:25:02,025 --> 00:25:03,610
‫لا يمكنني دعم هذا المسعى‬

271
00:25:03,674 --> 00:25:07,345
‫وسأستعمل كامل ثقل منصبي لمنع حصوله‬

272
00:25:07,482 --> 00:25:08,947
‫يقوم مكتب المدعي العام‬

273
00:25:09,032 --> 00:25:12,327
‫بموجب البند الخامس‬
‫والمادة ١٣ من دستور الولاية‬

274
00:25:12,405 --> 00:25:17,410
‫تطالب بإجراء محكمة في مجلس الشيوخ‬
‫تطالب بالعزل‬

275
00:25:20,524 --> 00:25:23,463
‫- لم أتوقع ذلك‬
‫- أنا أيضاً‬

276
00:25:27,091 --> 00:25:28,926
‫شكراً لك أيها الحاكم‬

277
00:25:29,011 --> 00:25:31,264
‫تولّيت إلقاء خطابي بكامله‬

278
00:25:31,929 --> 00:25:33,556
‫هذا ما أردت قوله‬

279
00:25:35,308 --> 00:25:37,852
‫زارنا الرئيس الأسبوع الفائت‬

280
00:25:39,103 --> 00:25:41,814
‫تكلّم عن تحسين نوعية الحياة هنا‬

281
00:25:42,732 --> 00:25:46,944
‫تكلم عن المدارس‬
‫عن عياداتنا الصحية، عن سيادتنا‬

282
00:25:50,281 --> 00:25:52,075
‫يا إلهي‬

283
00:25:52,394 --> 00:25:54,438
‫أيها الحاكم (داتون)‬
‫أيمكنك الإجابة على التهم؟‬

284
00:25:54,530 --> 00:25:56,574
‫- ماذا يقولون؟‬
‫- اقرأ هذا (جون)‬

285
00:25:57,246 --> 00:26:00,541
‫أيها الحاكم (داتون) ألديك تعليق سيدي؟‬

286
00:26:01,042 --> 00:26:02,418
‫هل قرأت ذلك التقرير؟‬

287
00:26:02,839 --> 00:26:05,341
‫لذا قلت إنه غير مؤهّل لهذا المنصب‬

288
00:26:05,459 --> 00:26:07,962
‫لا تجب على أي سؤال، غادر وحسب‬

289
00:26:10,845 --> 00:26:13,347
‫- يبدو أنك تعرضت لكمين‬
‫- أجل، على ما يبدو‬

290
00:26:14,889 --> 00:26:18,351
‫لو أنني عرفت أن هذا الأمر سيحصل، ما كنت لآتي‬

291
00:26:21,270 --> 00:26:23,856
‫- إذاً ما الذي تود قوله؟‬
‫- أرجو المعذرة‬

292
00:26:24,691 --> 00:26:27,735
‫هذه اللحظة لا تتعلق بي‬
‫ولن أسمح بأن تكون كذلك‬

293
00:26:27,826 --> 00:26:31,246
‫المشاكل التي تواجهها هذه المحمية حقيقية‬

294
00:26:31,406 --> 00:26:34,701
‫حقيقية أكثر بكثير من أي مسرح‬
‫يجري في (هيلينا) حالياً‬

295
00:26:35,431 --> 00:26:38,830
‫ابقوا مركّزين على مشكلة اليوم‬
‫لأنها ستبقى مشكلة مطروحة في الغد‬

296
00:26:38,894 --> 00:26:40,270
‫شكراً لكم‬

297
00:26:55,005 --> 00:26:57,841
‫لا يمكنه الإشارة إلى أية مخالفة‬
‫لقانون أو سلوك‬

298
00:26:57,940 --> 00:26:59,483
‫يتكلم عن المقاضاة والأضرار‬

299
00:26:59,642 --> 00:27:02,437
‫لكن لم يجرِ التقدم بأية دعوى قضائية‬
‫لذا ما من أضرار يجب التفكير فيها‬

300
00:27:02,562 --> 00:27:04,731
‫ادعاؤه الكامل بالعزل هو مجرد تخمين‬

301
00:27:06,044 --> 00:27:08,464
‫أحياناً كل ما يلزمك هو التخمين للبدء‬

302
00:27:10,064 --> 00:27:11,858
‫الحقيقة تنتصر‬

303
00:27:12,002 --> 00:27:16,841
‫ليس هذا النوع من القتال (كلارا)‬
‫لن تفوز الحقيقة هذه المرة‬

304
00:27:17,898 --> 00:27:20,192
‫إن كانت الحققة لن تفوز‬
‫لا أعلم ما قد يفعل ذلك‬

305
00:27:22,355 --> 00:27:23,731
‫التهديد‬

306
00:27:25,059 --> 00:27:26,810
‫لا أعلم كيف أقاتل بالتهديد والوعيد‬

307
00:27:28,713 --> 00:27:30,089
‫سأعلّمك‬

308
00:28:00,813 --> 00:28:03,251
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

309
00:28:03,915 --> 00:28:05,750
‫رحل أبي، لمَ لست معه؟‬

310
00:28:05,815 --> 00:28:07,483
‫أنا خاضعة لحجز منزلي‬
‫لا يمكنني مرافقته‬

311
00:28:07,668 --> 00:28:09,837
‫كنت برفقته في مهرجان المقاطعة مساء أمس‬

312
00:28:09,962 --> 00:28:12,038
‫لا أصنع القوانين، طلب مني البقاء لذا بقيت‬

313
00:28:12,111 --> 00:28:15,990
‫سأقول التالي، حين تتخلين عن نظرية المساواة‬
‫بين الجنسين، تفعلين ذلك بالكامل‬

314
00:28:16,135 --> 00:28:17,417
‫أنت أشبه بالـ(آميش)‬

315
00:28:17,442 --> 00:28:20,227
‫لا خيار لدي، أنا عالقة هنا‬

316
00:28:20,279 --> 00:28:22,281
‫لا تقنعيني بتلك الترهات (سامر)‬

317
00:28:22,392 --> 00:28:24,815
‫كنتت برفقته مساء أمس في مهرجان المقاطعة‬

318
00:28:24,894 --> 00:28:26,896
‫مع جنوده من الجانبين‬

319
00:28:27,021 --> 00:28:30,983
‫لم تبدي أسيرة بالفعل‬
‫بينما كنت تبادلينه القبلات‬

320
00:28:31,048 --> 00:28:33,551
‫يصعب عليك تأدية دور الضحية (سامر)‬
‫إن كنت في الأعلى‬

321
00:28:33,656 --> 00:28:36,878
‫لمَ يزعجك إلى هذا الحد‬
‫أنني أرى فيه ما ترينه تماماً؟‬

322
00:28:36,964 --> 00:28:39,884
‫لا أرغب على الإطلاق في مضاجعة أبي‬

323
00:28:40,016 --> 00:28:42,643
‫- تفهمين قصدي‬
‫- أين يعيش والدك؟‬

324
00:28:43,511 --> 00:28:44,929
‫سأذهب لمضاجعته‬

325
00:28:46,249 --> 00:28:48,835
‫- لا تلمسي شرابي (تيتو)‬
‫- أحتسي الويسكي‬

326
00:28:48,913 --> 00:28:50,972
‫بالطبع تفعلين ذلك، بإبطيك المكسوين بالشعر‬

327
00:28:51,031 --> 00:28:55,869
‫ولنوضح أمراً، إن لمست الـ(إم إند إم) بالفستق‬
‫خاصتي في الثلاجة‬

328
00:28:55,981 --> 00:28:57,358
‫سأقتلك أثناء نومك‬

329
00:28:57,404 --> 00:29:00,240
‫أنام مع سكين‬
‫ولدي حساسية على الفستق‬

330
00:29:01,825 --> 00:29:03,661
‫قد نتمكن من تجاوز هذا المأزق‬

331
00:29:04,712 --> 00:29:07,179
‫إن انتهيت من إهانتي‬
‫عندي شيء أريد أن أريك إياه‬

332
00:29:08,938 --> 00:29:10,314
‫تعالي إلى هنا‬

333
00:29:13,661 --> 00:29:18,374
‫"ولأجل أولئك الناس‬
‫ولأجل مستقبل (مونتانا)"‬

334
00:29:18,554 --> 00:29:20,672
‫"يقوم مكتب المدعي العام‬
‫بموجب البند ٥"‬

335
00:29:20,728 --> 00:29:23,314
‫"والمادة ١٣ من دستور الولاية"‬

336
00:29:23,452 --> 00:29:28,624
‫"بالمطالبة بمحاكمة‬
‫لدى مجلس الشيوخ ساعية إلى العزل"‬

337
00:29:31,711 --> 00:29:35,423
‫"صوّت المجلس ٦٧ مؤيّد مقابل ٣٣"‬

338
00:29:35,548 --> 00:29:39,552
‫"مما يعرّض الحاكم (جون داتون) لأول محاكمة عزل"‬

339
00:29:39,677 --> 00:29:41,053
‫"في تاريخ الولاية"‬

340
00:29:47,935 --> 00:29:49,437
‫يا لذلك السافل‬

341
00:30:41,836 --> 00:30:43,713
‫إذاً انتهى وسم الأبقار؟‬

342
00:30:45,215 --> 00:30:48,092
‫- سترحلين؟‬
‫- رحلت عائلتي منذ ساعة‬

343
00:30:49,114 --> 00:30:50,908
‫كنت تعمل ولم أرد المقاطعة‬

344
00:30:50,979 --> 00:30:55,692
‫لكنني أردت توديعك ولا أعلم‬
‫ربما بوسعنا الذهاب و... لا أعلم‬

345
00:30:57,741 --> 00:30:59,951
‫إن رحلت عائلتك، كيف ستعودين إلى المنزل؟‬

346
00:31:00,016 --> 00:31:02,936
‫- شاحنتي هنا؟‬
‫- أتجيدين القيادة؟‬

347
00:31:03,042 --> 00:31:06,629
‫بالطبع، كم تخال عمري؟‬
‫مهلاً، كم عمرك؟‬

348
00:31:06,813 --> 00:31:09,941
‫لا، لم أقصد السؤال إن كنت تجيدين القيادة‬
‫بالطبع تجيدين القيادة، لكن...‬

349
00:31:10,719 --> 00:31:13,847
‫ليس لدي شاحنة، أنا مجرد راعي بقر أخرق‬

350
00:31:15,432 --> 00:31:17,494
‫متى تنهي عملك؟‬

351
00:31:17,570 --> 00:31:18,947
‫أليس لديك مدرسة غداً؟‬

352
00:31:19,078 --> 00:31:20,996
‫إنه فصل الصيف، لا أحد لديه مدرسة غداً‬

353
00:31:21,176 --> 00:31:23,470
‫- صحيح‬
‫- هل انتهيت من المدرسة؟‬

354
00:31:24,462 --> 00:31:26,923
‫أقصد، انتهت مني المدرسة بالأحرى‬

355
00:31:29,488 --> 00:31:32,699
‫بوسعي انتظارك إن أردت ذلك‬

356
00:31:35,635 --> 00:31:37,012
‫أود ذلك‬

357
00:31:39,279 --> 00:31:41,823
‫لديك الكثير من الجياد لنزع الأسراج عنها‬
‫أتريد المساعدة؟‬

358
00:31:42,255 --> 00:31:44,132
‫- لن أدع فخري يرفض العرض‬
‫- حسناً‬

359
00:31:44,330 --> 00:31:48,626
‫هيا بنا، أمسكي ذلك‬

360
00:31:54,197 --> 00:31:57,700
‫لديّ إبريقا قهوة‬
‫اجلبوا أكوابكم لملئها‬

361
00:31:58,038 --> 00:32:00,165
‫ليس الجو بارداً في (تكساس)، صحيح؟‬

362
00:32:00,230 --> 00:32:01,490
‫أتخال أن الجو بارد هنا؟‬

363
00:32:01,545 --> 00:32:04,381
‫ستجلّد بالكامل هناك‬

364
00:32:04,673 --> 00:32:07,968
‫أكثرة مرة شعرت فيها بالبرد‬
‫هي لدى البحث عن الأبقار قرب المذاري في يناير‬

365
00:32:08,140 --> 00:32:11,101
‫وضّبوا كل ما لديكم، السراويل الطويلة، السترات‬

366
00:32:11,166 --> 00:32:13,085
‫ما من أشجار لكسر قوة الرياح‬
‫حيث نذهب‬

367
00:32:13,243 --> 00:32:17,539
‫ولن تسموا الريح بسرعة ٣٢ كلم في الساعة‬
‫رياحاً فعلية بعد تمضية الشتاء هناك أيها الشبان‬

368
00:32:17,691 --> 00:32:19,568
‫أفضل من هنا، إنها قريبة من (المكسيك)‬

369
00:32:19,679 --> 00:32:22,641
‫الجو بارد جداً هناك‬
‫أيها الشبان، أؤكد لكم ذلك‬

370
00:32:22,739 --> 00:32:25,575
‫وضّبوها وحسب، خير لنا تركها في الشاحنة‬
‫منه عدم جلبها على الإطلاق‬

371
00:32:25,707 --> 00:32:27,751
‫- هل ستفتقدني؟‬
‫- لا أعلم كيف أجيب على ذلك‬

372
00:32:27,862 --> 00:32:29,697
‫بالنظر إلى كوني أجبرت على خوض هذه العلاقة‬

373
00:32:29,856 --> 00:32:31,691
‫إن كنت تحب شيئاً (تيتر)، أطلق سراحه‬

374
00:32:31,776 --> 00:32:35,321
‫تباً لذلك، هو محظوظ لكوني لا أكبله بالمشعاع‬

375
00:32:35,467 --> 00:32:38,887
‫لا أعلم إن كانت عودتها إلى (تكساس)‬
‫سيكون الخيار الأفضل لعلاج النطق خاصتها‬

376
00:32:39,998 --> 00:32:42,000
‫ها هو، تعليق ساخر من المقاعد الرخيصة‬

377
00:32:42,145 --> 00:32:45,148
‫(إيثن) أعرفك منذ عشرة أعوام‬
‫وتفوهت أخيراً بشيء نصف مضحك‬

378
00:32:45,246 --> 00:32:47,582
‫- كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫- هل وضبت جميع أثوابك؟‬

379
00:32:47,660 --> 00:32:49,245
‫لا تبدأ بتلك الترهات‬

380
00:32:49,344 --> 00:32:51,516
‫- هل ستتسع جميعها هناك؟‬
‫- لا تبدأ‬

381
00:32:51,571 --> 00:32:53,406
‫يضعها في حقيبة متدلية في المقطورة‬

382
00:32:56,121 --> 00:32:57,498
‫حسناً جميعاً لنذهب‬

383
00:33:02,201 --> 00:33:03,577
‫(لويد)‬

384
00:33:04,135 --> 00:33:05,512
‫سأهتم بالوضع هنا يا أخي‬

385
00:33:05,617 --> 00:33:07,453
‫أعلم ذلك، إن احتجت إلى شيء، أعلمني‬

386
00:33:07,571 --> 00:33:08,947
‫أنت أيضاً يا رجل‬

387
00:33:12,442 --> 00:33:13,818
‫وداعاً أيها الشبان‬

388
00:33:14,908 --> 00:33:16,284
‫أراكم لاحقاً أيها الشبان‬

389
00:33:18,194 --> 00:33:21,614
‫- أتريد لعب لعبة (هولديم)؟‬
‫- لا شيء أفضل أفعله‬

390
00:33:45,148 --> 00:33:46,649
‫سأستقل الطائرة وأراك بعد أسبوع‬

391
00:33:54,509 --> 00:33:55,885
‫أحبك‬

392
00:34:05,093 --> 00:34:07,221
‫- أراك في (تكساس)‬
‫- أراك في (تكساس)‬

393
00:34:11,993 --> 00:34:13,370
‫(تيتر)‬

394
00:34:25,706 --> 00:34:29,626
‫أحبك‬

395
00:35:33,900 --> 00:35:37,861
‫كان أفضل خطاب‬
‫كان أفضل إلقاء‬

396
00:35:37,994 --> 00:35:42,415
‫كل ما فيه كان كاملاً‬
‫وحصلت على الأصوات‬

397
00:35:44,634 --> 00:35:46,094
‫سيتصدى لذلك‬

398
00:35:47,832 --> 00:35:49,209
‫لا أشك في ذلك‬

399
00:35:59,537 --> 00:36:01,437
‫تباً، إنها أختي‬

400
00:36:01,503 --> 00:36:03,671
‫تجاهلها وحسب، سترحل‬

401
00:36:04,004 --> 00:36:07,507
‫- لا تعرفين أختي‬
‫- أترى؟‬

402
00:36:10,783 --> 00:36:12,452
‫تباً، يا إلهي‬

403
00:36:19,308 --> 00:36:21,900
‫- (جايمي)؟‬
‫- هناك تعبير لهذا، (بيث)‬

404
00:36:22,005 --> 00:36:23,315
‫يسمى اقتحام المنزل عنوة‬

405
00:36:23,375 --> 00:36:25,293
‫هناك تعبير لسبب قيامي بذلك‬

406
00:36:25,504 --> 00:36:28,090
‫يسمى انتحاراً مهنياً‬
‫وقد فعلت ذلك للتو‬

407
00:36:28,915 --> 00:36:30,333
‫غادري منزلي‬

408
00:36:30,358 --> 00:36:32,735
‫غادري منزلي، غادري منزلي، اخرجي‬

409
00:36:32,800 --> 00:36:34,343
‫تباً لك (جايمي)‬

410
00:36:39,022 --> 00:36:44,548
‫غداً ستجري مؤتمراً صحفياً‬
‫وستستقيل من منصبك‬

411
00:36:44,766 --> 00:36:46,826
‫أتفهمني (جايمي)؟‬

412
00:36:46,906 --> 00:36:51,036
‫ستستقيل‬
‫وإلا سأطبع الصور للشريف‬

413
00:36:52,915 --> 00:36:54,292
‫لا، لن تفعلي ذلك‬

414
00:36:55,017 --> 00:37:00,189
‫أظهر الشكّ بكلامي (جايمي)‬
‫أتوسل إليك‬

415
00:37:06,710 --> 00:37:12,173
‫كم جثة وضع والدك في الموقع عينه؟‬

416
00:37:12,859 --> 00:37:16,737
‫إن سلّمتني، ستسلمينه‬
‫هل فكرت ملياً في هذا؟‬

417
00:37:20,927 --> 00:37:22,345
‫مهلاً، أكنت تعلمين حتى؟‬

418
00:37:23,358 --> 00:37:27,195
‫أتخالينني اخترت نسبة ما على حدود (وايومنغ)‬
‫بشكل عشوائي وحسب؟‬

419
00:37:28,938 --> 00:37:33,359
‫هناك قرن كامل من أسرار عائئلتنا‬
‫في قعر ذلك الوادي‬

420
00:37:34,227 --> 00:37:36,354
‫أتريدين أن ترى كيف سيسلبوننا المزرعة‬
‫بأسرع شكل آنذاك؟‬

421
00:37:36,427 --> 00:37:38,848
‫من شأن ذلك إصابتك بالقشعريرة‬
‫سيحصل الأمر بهذا الشكل السريع‬

422
00:37:38,934 --> 00:37:42,354
‫- ترهات‬
‫- سَليه، سَلي زوجك‬

423
00:37:42,505 --> 00:37:45,131
‫عن مكان وجود محطة القطار‬
‫وكم من مرة سبق له أن زارها؟‬

424
00:37:46,347 --> 00:37:49,761
‫أتريدين أن تعرفي‬
‫الثمن الحقيقي لحماية المزرعة؟‬

425
00:37:52,954 --> 00:37:54,372
‫لا أظنك تريدين ذلك‬

426
00:37:55,508 --> 00:38:00,404
‫إن كان الهدف هو حماية المزرعة‬
‫من جيل المستقبل، ولن يكون لك أياً منه‬

427
00:38:00,977 --> 00:38:03,325
‫إذاً تحويل المزرعة إلى نقد‬
‫هو الخيار الوحيد‬

428
00:38:03,449 --> 00:38:06,577
‫كان المطار الخيار الوحيد وتعلمين ذلك جيداً‬

429
00:38:07,490 --> 00:38:10,201
‫أنت سيدة أعمال‬
‫كيف تجدين إدارة الأبقار (بيث)؟‬

430
00:38:10,272 --> 00:38:11,816
‫أترين أية منفعة طويلة الأمد فيها؟‬

431
00:38:11,895 --> 00:38:15,815
‫تعرفين كل هذا، ولا يمكنك إقناعه‬

432
00:38:17,437 --> 00:38:22,525
‫أما أنا فأضمن تمرير‬
‫المزرعة إلى (تايت)، إلى ابني‬

433
00:38:22,599 --> 00:38:25,644
‫إلى أبنائهم ذات يوم‬

434
00:38:25,775 --> 00:38:29,394
‫هذا هو الوعد الذي قطعته‬
‫وهو الوعد الذي سألتزم به‬

435
00:38:30,106 --> 00:38:34,125
‫أكبر تهديد لتلك المزرعة هو والدنا‬

436
00:38:34,522 --> 00:38:39,819
‫وتعلمين ذلك أيضاً‬
‫لذا سأزيل هذا التهديد‬

437
00:38:47,664 --> 00:38:51,626
‫ستأخذ موافقتك في أي مكان تحصل عليها‬
‫أليس كذلك (جايمي)؟‬

438
00:38:56,142 --> 00:39:02,023
‫أراهن أنك مومس مكلفة جداً‬
‫أتستمعين بدميتك؟‬

439
00:39:05,153 --> 00:39:06,696
‫كل جزء منه‬

440
00:39:09,609 --> 00:39:12,195
‫حسناً إذاً هي الحرب‬

441
00:39:13,588 --> 00:39:15,048
‫انتهت الحرب (بيث)‬

442
00:39:18,263 --> 00:39:19,681
‫لا (جايمي)‬

443
00:39:22,136 --> 00:39:23,638
‫لقد بدأت الحرب للتو‬

444
00:39:53,781 --> 00:39:55,616
‫"ووردنا هذا الخبر للتو‬
‫حرّاس الذئاب"‬

445
00:39:55,733 --> 00:39:57,777
‫"وهي المجموعة البيئية التي تمول دراسات‬
‫الأطواق اللاسلكية"‬

446
00:39:57,910 --> 00:39:59,286
‫"لزمرات الذئاب في المتنزه"‬

447
00:39:59,411 --> 00:40:01,497
‫"قد أصدرت للتو بياناً صحفياً تدعي فيه"‬

448
00:40:01,622 --> 00:40:05,250
‫"أنها استعادت أطواقاً لاسلكية‬
‫من زمرة ذئاب (بروسبكت بيك)"‬

449
00:40:05,375 --> 00:40:07,294
‫"ويقولون إن المعطيات تشير"‬

450
00:40:07,419 --> 00:40:10,839
‫"إلى أن الذئاب قد تكون قُتلت في مزرعة‬
‫(ييلوستون) التي يملكها الحاكم (جون داتون)"‬

451
00:40:11,006 --> 00:40:12,424
‫"والموجودة عند حدود المتنزه"‬

452
00:40:12,529 --> 00:40:14,364
{\an8}‫"حتى الآن، لم يصدر أي تعليق من مكتب الحاكم"‬

453
00:40:15,511 --> 00:40:17,304
‫تنهمر المشاكل بغزارة‬

454
00:40:17,471 --> 00:40:19,306
‫لم يطلبوا منا تعليقاً قط‬

455
00:40:19,473 --> 00:40:21,433
‫ولا شيء يشير إلى أنها قُتلت في مزرعتك‬

456
00:40:21,558 --> 00:40:23,936
‫هذا... هذا...‬

457
00:40:24,061 --> 00:40:27,564
‫إنه استهداف (كلارا)‬
‫يشمون رائحة الدم في المياه‬

458
00:40:27,689 --> 00:40:29,942
‫- من يشم رائحة الدم؟‬
‫- الجميع‬

459
00:40:37,579 --> 00:40:39,664
‫ربما يجدر بك أخذهم إلى محطة القطار‬

460
00:40:41,610 --> 00:40:42,986
‫ماذا؟‬

461
00:40:43,898 --> 00:40:46,401
‫هل لي بمكالمة ابنتي على انفراد؟‬

462
00:40:59,360 --> 00:41:02,155
‫- اجلسي‬
‫- لا، سأبقى واقفة‬

463
00:41:06,103 --> 00:41:07,563
‫ما الذي تريدين معرفته؟‬

464
00:41:07,688 --> 00:41:10,399
‫ما هي؟ بالتحديد‬

465
00:41:15,529 --> 00:41:18,115
‫إنها سلة مهملات لجميع الذين هاجمونا‬

466
00:41:19,491 --> 00:41:24,204
‫إنها في منطقة هامدة لا صلاحيات فيها‬
‫في مقاطعة عدد سكانها صفر‬

467
00:41:24,371 --> 00:41:28,417
‫لذا لا هيئة محلفين من نظرائك‬
‫ولا محكمة لتغيير الموقع‬

468
00:41:28,542 --> 00:41:30,043
‫لمَ أنت متفاجئة هكذا؟‬

469
00:41:30,904 --> 00:41:33,255
‫برأيك، أين ذهب الرجال الذين هاجموك في مكتبك‬

470
00:41:33,380 --> 00:41:35,007
‫وهاجموا مزرعتنا؟‬

471
00:41:36,069 --> 00:41:40,324
‫أنت مصدومة لأننا وجدنا طريقة‬
‫للتحايل على ظروف الدفاع عن أنفسنا؟‬

472
00:41:40,408 --> 00:41:44,371
‫أنا مصدوم لأننا بحاجة إلى طريقة‬
‫لكننا بحاجة إليها، كنا دوماً كذلك‬

473
00:41:44,516 --> 00:41:47,477
‫وما لم نكن مستعدين للابتعاد‬
‫عن تاريخ عائلتنا الممتد على ١٢٠ عاماً‬

474
00:41:47,603 --> 00:41:51,440
‫من النزيف في هذه الأرض‬
‫سنكون دوماً كذلك‬

475
00:41:51,908 --> 00:41:53,327
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

476
00:41:55,837 --> 00:41:57,213
‫أجل‬

477
00:41:58,116 --> 00:42:03,997
‫حسناً، سأكرر كلامي أبي‬
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

478
00:42:07,527 --> 00:42:08,920
‫أدرك ذلك (بيث)‬

479
00:42:09,006 --> 00:42:13,097
‫سيستعمل كل ما يعرفه لتدميرك‬

480
00:42:13,918 --> 00:42:15,754
‫أوضح لي ذلك‬

481
00:42:16,983 --> 00:42:18,526
‫أجل، أعتقد أنه فعل ذلك‬

482
00:42:45,650 --> 00:42:49,654
‫إن كان هناك مكان يقصده أعداؤنا‬
‫ولا أحد يعلم بذلك أبداً، أبي‬

483
00:42:50,416 --> 00:42:52,377
‫ولن يعودوا أبداً‬

484
00:42:58,211 --> 00:43:00,463
‫إذاً أظنه المكان الملائم لـ(جايمي)‬

485
00:43:05,608 --> 00:43:07,193
‫ما رأيك أبي؟‬

486
00:43:28,022 --> 00:43:30,149
‫مؤلم، آسف‬

487
00:43:30,263 --> 00:43:31,640
‫واثقة أنه كذلك‬

488
00:43:32,751 --> 00:43:34,711
‫أختك مميزة بالفعل‬

489
00:43:35,679 --> 00:43:39,109
‫أجل، هي وحش‬

490
00:43:42,467 --> 00:43:44,196
‫كانت كذلك دوماً‬

491
00:43:46,403 --> 00:43:48,738
‫كانت تطعنني تحت طاولة العشاء بشوكة‬

492
00:43:48,890 --> 00:43:50,099
‫حسناً‬

493
00:43:50,244 --> 00:43:52,622
‫بلا سبب، بداعي المتعة وحسب‬

494
00:43:55,023 --> 00:43:57,067
‫في الواقع، فعلت ذلك حين أصبحت بالغة‬

495
00:43:57,591 --> 00:44:00,773
‫بالكاد يمكنني الإشارة إلى أختك بأنها بالغة‬

496
00:44:04,440 --> 00:44:06,150
‫ماذا ستفعل تالياً برأيك؟‬

497
00:44:10,348 --> 00:44:13,351
‫- أتريدين الحقيقة؟‬
‫- أجل‬

498
00:44:17,627 --> 00:44:19,254
‫أظنها ستحاول التسبب بقتلي‬

499
00:44:21,792 --> 00:44:23,336
‫بربك‬

500
00:44:28,597 --> 00:44:29,973
‫أتظن ذلك حقاً؟‬

501
00:44:32,414 --> 00:44:33,727
‫أجل‬

502
00:44:38,014 --> 00:44:41,059
‫أتعرفين أحداً...‬

503
00:44:41,151 --> 00:44:49,034
‫أو هل من مجموعة‬
‫لديها خبرة في وضع مماثل؟‬

504
00:44:52,630 --> 00:44:54,716
‫استخدم رجال أمن لحراستك يا (جايمي)‬

505
00:44:56,028 --> 00:44:58,072
‫هذا دور الدفاع‬

506
00:45:04,454 --> 00:45:07,874
‫ماذا إن أردت تأدية دور الهجوم؟‬

507
00:45:17,243 --> 00:45:19,120
‫هناك شركات، أجل‬

508
00:45:23,037 --> 00:45:25,498
‫هناك شركة في (نيويورك)‬
‫وهناك واحدة في (فيرجينيا)‬

509
00:45:27,883 --> 00:45:29,260
‫كيف هم؟‬

510
00:45:32,720 --> 00:45:36,432
‫هم محترفون، ليسوا قتلة مأجورين‬

511
00:45:39,459 --> 00:45:44,631
‫سيبدو الأمر كنوبة قلبية أو حادث سيارة‬

512
00:45:50,637 --> 00:45:55,225
‫ربما بوسعي لقاؤهم لأرى كيف قد سيتولون الوضع‬

513
00:45:55,350 --> 00:45:56,977
‫(جايمي) لا تريد فعل هذا‬

514
00:45:58,279 --> 00:46:03,076
‫أخبرني بما تريده وسألتقي بهم‬

515
00:46:05,971 --> 00:46:08,556
‫إن أردت السعي للتخلص منها، قد تود...‬

516
00:46:10,298 --> 00:46:13,802
‫ربما... تعلم‬

517
00:46:14,806 --> 00:46:18,893
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه أيضاً‬

518
00:46:32,620 --> 00:46:36,165
‫هيا، هيا، هيا‬

519
00:46:44,482 --> 00:46:46,109
‫ما المضحك إلى هذا الحد؟‬

520
00:46:47,426 --> 00:46:48,695
‫ماذا؟‬

521
00:46:48,767 --> 00:46:51,478
‫تبتسم كما الهر الذي التهم طائر الكنار‬

522
00:46:52,313 --> 00:46:54,607
‫كنت أجهل أنني أفعل ذلك‬

523
00:46:54,701 --> 00:46:57,610
‫لديك ابتسامة عريضة على وجهك‬

524
00:46:57,668 --> 00:47:00,212
‫كأنك أمضيت الليلة بيت ذراعي فتاة‬

525
00:47:01,109 --> 00:47:02,902
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

526
00:47:03,009 --> 00:47:05,052
‫يبدؤون في سن أصغر بكثير‬

527
00:47:05,137 --> 00:47:06,514
‫حسناً‬

528
00:47:39,352 --> 00:47:41,145
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

529
00:47:42,666 --> 00:47:44,376
‫بقيت بعض الشاحنات‬
‫ثم يمكننا الذهاب إلى المنزل‬

530
00:47:45,561 --> 00:47:48,022
‫أيمكننا المرور بالمخيم الشرقي في طريق العودة؟‬

531
00:47:49,422 --> 00:47:50,840
‫ما أدراك بشأن المخيم الشرقي؟‬

532
00:47:50,905 --> 00:47:54,274
‫أخبرني والدك عنه، قال إنه لنا إن أردنا ذلك‬

533
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
‫إن ساعدته بغياب رعاة البقر‬
‫وأثناء وجوده في (هيلينا)‬

534
00:47:59,332 --> 00:48:00,708
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

535
00:48:01,476 --> 00:48:03,061
‫إليك ما لا أريده‬

536
00:48:04,175 --> 00:48:07,949
‫لا أريد العودة إلى منزل مستأجر‬
‫للتحديق بغرفة طفل فارغة‬

537
00:48:09,761 --> 00:48:14,098
‫ولا أريد تفكيكها‬
‫أفضّل نقلها‬

538
00:48:14,824 --> 00:48:19,805
‫البدء مجدداً والمحاولة من جديد، أتعلم؟‬
‫سيكون جميلاً أن نملك شيئاً خاصاً بنا‬

539
00:48:22,363 --> 00:48:24,157
‫أجل، سنعيش تحت هذا مجدداً‬

540
00:48:24,784 --> 00:48:26,994
‫أعيش تحته بأية حال‬

541
00:48:28,158 --> 00:48:30,536
‫المخيم الشرقي ليس بمنزل ملائم عزيزتي‬

542
00:48:31,423 --> 00:48:32,966
‫أجل لكنه سيكون لنا‬

543
00:48:38,151 --> 00:48:45,158
‫في رؤياي، الخيار الذي رأيته‬
‫كان بين هذا المكان وبينك‬

544
00:48:48,606 --> 00:48:50,107
‫هل رأيت المخيم الشرقي في رؤياك؟‬

545
00:48:53,458 --> 00:48:57,378
‫حسناً، ربما هذه هي الطريقة‬
‫لنحظى بالأمرين‬

546
00:49:02,067 --> 00:49:04,945
‫حسناً سنلقي نظرة عليه إذاً‬

547
00:49:11,588 --> 00:49:14,174
‫(كايسي) اجلب حمولة أخرى‬

548
00:49:51,022 --> 00:49:55,880
‫"إحياء لذكرى د. (غلين بلودجيت)‬
‫مدير قسم الجياد في مزرعة ٦٦٦٦"‬

549
00:49:55,934 --> 00:50:38,439
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

550
00:50:38,639 --> 00:50:41,839
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

