﻿1
00:00:04,273 --> 00:00:05,982
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,898 --> 00:00:09,230
‫(فولسوم)!

3
00:00:10,230 --> 00:00:12,648
‫أرسلت فريقي إلى عرين الأسد

4
00:00:13,314 --> 00:00:15,982
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، حالي مثالية فعلاً

5
00:00:16,230 --> 00:00:17,523
‫إنه صديقك (تراي) ثانية

6
00:00:18,230 --> 00:00:19,523
‫(تراي)

7
00:00:19,648 --> 00:00:20,982
‫- هل قتلت الرجل؟
‫- لا

8
00:00:21,149 --> 00:00:24,230
‫كان (ريتشي) رجلاً راشداً
‫اتخذ قراراته

9
00:00:24,314 --> 00:00:26,481
‫وأنت اتخذت قرارك
‫هذه جريمة قتل تحت تأثير المخدرات

10
00:00:27,398 --> 00:00:29,982
‫- سيتم سجنك يا رجل
‫- هكذا تعامل عائلتك؟

11
00:01:01,773 --> 00:01:03,107
‫اسمعي...

12
00:01:04,149 --> 00:01:07,648
‫أعرف أنه مرّ وقت طويل
‫عاودي الاتصال بي يا أمي

13
00:01:08,815 --> 00:01:10,149
‫أرجوك

14
00:01:12,230 --> 00:01:13,523
‫مرحباً

15
00:01:13,898 --> 00:01:16,648
‫لا أظن أنني سمعتك قط
‫تنادي (جانيت) بأمك

16
00:01:16,815 --> 00:01:18,815
‫إنها لا تعاود الاتصال بي

17
00:01:20,230 --> 00:01:21,732
‫أعتقد أن (تراي) أخبرها
‫أنني تسببت باعتقاله

18
00:01:21,898 --> 00:01:24,648
‫وهي غاضبة على الأرجح

19
00:01:24,815 --> 00:01:28,149
‫كنت تقوم بعملك وحسب
‫عليها فهم ذلك، صحيح؟

20
00:01:28,231 --> 00:01:30,898
‫ليس فعلاً، تكره عملي

21
00:01:32,231 --> 00:01:34,982
‫لم تضع الشرطة نصف عائلتك في السجن

22
00:01:36,732 --> 00:01:38,940
‫أعتقد أنه من اللطيف
‫أنك ما زلت تحاول

23
00:01:39,065 --> 00:01:41,648
‫ما هو تعريف الجنون؟
‫فعل الأمر عينه مراراً وتكراراً

24
00:01:41,773 --> 00:01:43,149
‫وتوقع نتيجة مختلفة؟

25
00:01:44,440 --> 00:01:47,565
‫نعم، لكن لديك أم واحدة فقط

26
00:01:47,732 --> 00:01:49,065
‫بالفعل

27
00:01:50,356 --> 00:01:53,982
‫لذا، البروفيسور (ساندرز)؟
‫هذا هو الأمر التالي؟

28
00:01:54,314 --> 00:01:56,230
‫ربما الأمر الذي يليه

29
00:01:56,815 --> 00:01:58,898
‫أعتقد أنني أحتاج إلى شهادة دكتوراه أولاً

30
00:01:59,065 --> 00:02:03,314
‫لذا تستعيدين المشرف الليلي للجمعة

31
00:02:03,815 --> 00:02:06,149
‫انتهت إجازة أمومة (كلوديا)

32
00:02:06,815 --> 00:02:09,898
‫أردت إخبارك أنه سيكون يومي الأخير

33
00:02:10,023 --> 00:02:11,898
‫(غريغ)، أتمنى لو كان لدي ١٠ مثلك

34
00:02:12,065 --> 00:02:15,523
‫أنت تترك تلك الوردية الليلية
‫أفضل بكثير مما وجدتها

35
00:02:20,648 --> 00:02:22,314
‫ما المشكلة الجديدة المنتظرة؟

36
00:02:22,565 --> 00:02:24,732
‫يجب أن أذهب عند طبيب نفسي

37
00:02:25,023 --> 00:02:27,940
‫- عليك ذلك؟
‫- القنبلة الأسبوع الماضي

38
00:02:28,565 --> 00:02:32,231
‫فقدت صوابي على الرقيب
‫الذي سمح بدخول المكان باكراً

39
00:02:32,398 --> 00:02:34,231
‫وكاد أن يُقتل (فولسوم)

40
00:02:34,398 --> 00:02:36,940
‫لكن يبدو أنه الحساس لأنني...

41
00:02:39,732 --> 00:02:42,565
‫تعرضت لاعتداء في الميدان قبل مدة

42
00:02:42,690 --> 00:02:47,815
‫ونصحوني بأن ألجأ للعلاج حينها...

43
00:02:47,982 --> 00:02:49,273
‫لم تفعلي؟

44
00:02:49,732 --> 00:02:52,982
‫جرّبت الاستشارة الزوجية في السابق
‫وأنا مطلّقة

45
00:02:53,190 --> 00:02:56,314
‫قبل سنوات، واجهت
‫مشكلة في العمل أيضاً

46
00:02:56,440 --> 00:02:58,898
‫وأصبحت في مكان مظلم

47
00:02:59,231 --> 00:03:00,815
‫ساعدني العلاج في التعافي

48
00:03:01,690 --> 00:03:03,398
‫توقف! عد إلى مكتبك!

49
00:03:03,523 --> 00:03:04,857
‫ماذا الآن؟

50
00:03:04,982 --> 00:03:06,565
‫توقف! لا تتحرك!

51
00:03:06,982 --> 00:03:08,648
‫أخفض المسدس الآن

52
00:03:08,982 --> 00:03:10,314
‫اذهب إلى الجهة الأخرى!

53
00:03:10,565 --> 00:03:12,481
‫(ألي)؟ (راجان)؟

54
00:03:12,815 --> 00:03:14,314
‫لا تخط خطوة أخرى

55
00:03:14,606 --> 00:03:16,065
‫- (راجان)؟
‫- لا تتحرك!

56
00:03:16,230 --> 00:03:18,481
‫أسقط كل شيء، انبطح أرضاً

57
00:03:19,023 --> 00:03:20,898
‫- (جين)؟
‫- لا، لا، لا تتحرك!

58
00:03:21,023 --> 00:03:23,565
‫آنسة (راجان)
‫أرجوك

59
00:03:23,940 --> 00:03:27,481
‫أنا هنا منذ البداية
‫أريد أن أرى النهاية فعلاً

60
00:03:28,023 --> 00:03:33,690
‫الناس الذين يتصرفون بشكل مختلف
‫أو يبدون بشكل مختلف

61
00:03:33,815 --> 00:03:36,732
‫لا يجعلهم ذلك سيئين

62
00:03:37,230 --> 00:03:38,565
‫يجب أن تساعديني

63
00:03:40,230 --> 00:03:41,523
‫لم...

64
00:03:56,398 --> 00:03:57,732
‫سأعالج القضية

65
00:04:00,231 --> 00:04:02,314
‫هل أنت بخير سيد (فارو)؟

66
00:04:02,815 --> 00:04:04,481
‫يبدو أنك تتألم كثيراً

67
00:04:04,606 --> 00:04:07,648
‫بعد كل عرّضتموني له
‫لا يمكنك أن تناديني (جين)؟

68
00:04:09,648 --> 00:04:12,898
‫المسعفون على الطريق لفحصك
‫أخبرنا ماذا يجري

69
00:04:13,023 --> 00:04:14,898
‫لا أذكر الكثير

70
00:04:15,230 --> 00:04:19,481
‫كان هناك... اقتحام لمنزل خالة أمي

71
00:04:19,857 --> 00:04:22,773
‫ارتدوا أقنعة

72
00:04:23,314 --> 00:04:26,065
‫وأرادوا سرقتها

73
00:04:26,606 --> 00:04:29,230
‫أرادوا رمز خزنتها

74
00:04:29,565 --> 00:04:32,481
‫لم أكن أعرفه...

75
00:04:34,023 --> 00:04:38,481
‫وبدأوا يؤذوننا للحصول عليه

76
00:04:41,065 --> 00:04:42,898
‫لا، لا تؤذها رجاءً!

77
00:04:45,273 --> 00:04:46,815
‫لم تستطع خالتي تذكره

78
00:04:47,565 --> 00:04:48,898
‫وأنا لم أعرفه قط

79
00:04:49,815 --> 00:04:54,230
‫استفقت قبل ساعة
‫والمكان كله كان منكوباً

80
00:04:54,398 --> 00:04:55,815
‫لمَ لم تتصل بالطوارئ؟

81
00:04:56,773 --> 00:05:01,732
‫لأنني كنت مشتتاً
‫وأعتقد أنهم خدروني

82
00:05:01,940 --> 00:05:04,648
‫لا أذكر الكثير

83
00:05:04,773 --> 00:05:08,230
‫- لا تقلق (جين)، سنجد حلاً
‫- نعم

84
00:05:08,314 --> 00:05:09,898
‫لماذا كنت في منزل خالتك؟

85
00:05:11,398 --> 00:05:12,982
‫أعيش هناك الآن

86
00:05:15,023 --> 00:05:17,982
‫انهارت حياتي كلها بعد اعتقالي

87
00:05:18,149 --> 00:05:23,314
‫واسمعا، أنا آسف إذا أخفت أحداً
‫لكنني عرفت...

88
00:05:23,648 --> 00:05:25,481
‫أن عليّ الوصول إليك

89
00:05:25,857 --> 00:05:28,773
‫أحتاج إلى مساعدة في إيجادها
‫لا أعرف إلى أين أخذوها

90
00:05:28,898 --> 00:05:31,606
‫هل تحاول إخبارنا أنه
‫تم اختطاف خالتك؟

91
00:05:38,898 --> 00:05:41,815
‫- سأصعد، تول الطابق الأرضي
‫- فكرة جيدة

92
00:05:41,940 --> 00:05:44,898
‫يا للهول
‫مَن يزين بشباك عناكب مزيفة؟

93
00:05:45,481 --> 00:05:47,230
‫المكان أشبه برواية لـ(إدغار ألن بو)

94
00:05:47,314 --> 00:05:49,190
‫هذه المرأة قريبة لـ(جين)

95
00:05:58,732 --> 00:06:01,940
‫- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

96
00:06:12,230 --> 00:06:15,523
‫- تحملت الضرب
‫- كذلك (جين)

97
00:06:15,690 --> 00:06:18,149
‫يبدو أنه يقول الحقيقة
‫هناك أثار اقتحام

98
00:06:18,231 --> 00:06:20,982
‫أدلة على تعذيب
‫وخالة أم مفقودة

99
00:06:21,857 --> 00:06:24,065
‫لا، هذا ليس صحيحاً

100
00:06:24,898 --> 00:06:26,230
‫(جون فارو)

101
00:06:26,314 --> 00:06:27,648
‫حتى من دون شعرها المستعار

102
00:06:29,230 --> 00:06:31,815
‫لا شك أنها المرأة
‫في الصور هناك

103
00:06:31,982 --> 00:06:33,398
‫لمَ تركوها هنا؟

104
00:06:33,606 --> 00:06:35,481
‫إنها الإصابات المشابهة لإصابات (جين)

105
00:06:35,606 --> 00:06:38,606
‫لكن إما كان مخطئاً حيال خطفها
‫أو يكذب

106
00:06:38,732 --> 00:06:41,898
‫لمَ أتى إلى مختبرنا بساطور مدمم؟
‫لمَ أتى من الأساس؟

107
00:06:42,023 --> 00:06:45,230
‫ربما لجأ إلى الشخص الوحيد
‫الذي عرف أنه سيتعاطف معه

108
00:06:47,982 --> 00:06:49,523
‫هل تعتقدين أنه يقول الحقيقة (ألي)؟

109
00:06:49,648 --> 00:06:50,982
‫أم (جين) هو الفاعل؟

110
00:07:27,900 --> 00:07:29,693
‫ماتت الخالة (جون)؟

111
00:07:30,774 --> 00:07:32,067
‫أنا آسفة (جين)

112
00:07:33,774 --> 00:07:37,774
‫كانت كل ما تبقى لي
‫بعد طردي وخسارتي لمنزلي

113
00:07:37,858 --> 00:07:41,942
‫كانت (جون) الشخص الوحيد{\an8}
‫الذي استقبلني

114
00:07:42,067 --> 00:07:45,359
‫سنعرف ماذا حصل{\an8}
‫لكن أريد عينة دم أولاً

115
00:07:45,526 --> 00:07:47,693
{\an8}‫كيف كان الوضع بينكما؟

116
00:07:47,858 --> 00:07:49,192
{\an8}‫أحببت (جون)

117
00:07:49,609 --> 00:07:52,526
{\an8}‫كانت مصابة بالخرف
‫احتاجت إلى شخص يعتني بها

118
00:07:52,858 --> 00:07:55,442
‫لذا كنت مقدم رعايتها؟

119
00:07:57,025 --> 00:07:58,359
{\an8}‫نوعاً ما

120
00:07:58,858 --> 00:08:00,192
{\an8}‫بدا ذلك منصفاً

121
00:08:00,693 --> 00:08:02,609
‫كانت تقدم لي مأوى

122
00:08:03,942 --> 00:08:06,858
{\an8}‫- ما الذي تخفيه عنها؟
‫- في صغري...

123
00:08:07,442 --> 00:08:09,276
{\an8}‫كانت تغني لي عند الاستحمام

124
00:08:09,442 --> 00:08:11,858
‫(جين)، هذه ليست
‫غرفة الذكريات العزيزة

125
00:08:12,025 --> 00:08:13,359
{\an8}‫بل غرفة الاستجواب

126
00:08:13,484 --> 00:08:16,025
{\an8}‫أنت جالس هنا لأنك
‫اقتحمت مختبرنا الجنائي

127
00:08:16,192 --> 00:08:17,526
‫بساطر لحم مدمم

128
00:08:17,651 --> 00:08:19,192
‫هل استخدمته على خالتك؟

129
00:08:19,359 --> 00:08:21,651
‫لا!
‫استخدموه عليّ أيضاً

130
00:08:21,774 --> 00:08:23,526
‫- مَن؟ مَن فعل؟
‫- لا أدري

131
00:08:23,651 --> 00:08:26,567
{\an8}‫لا أدري، كل ذلك...

132
00:08:28,526 --> 00:08:29,817
{\an8}‫كل ذلك مشوش

133
00:08:30,025 --> 00:08:31,774
‫لكنني دعوت أصدقاء ليلة أمس

134
00:08:31,858 --> 00:08:34,442
‫أنت تذكرين جماعتي
‫من (نكروبوليس)؟

135
00:08:34,567 --> 00:08:36,775
‫المعجبون الكبار من
‫المنزل المسكون الآخر

136
00:08:36,900 --> 00:08:40,192
{\an8}‫صحيح، أتى أربعة منهم ليلة أمس

137
00:08:40,609 --> 00:08:45,774
{\an8}‫كنا نشاهد أفلام رعب قديمة
‫ونتناول عشاءً من حواضر البيت

138
00:08:45,858 --> 00:08:48,192
{\an8}‫- كم كانت الساعة؟
‫- بعيد الثامنة مساءً

139
00:08:48,775 --> 00:08:50,900
{\an8}‫أجل، سكبت دم (فامباير)

140
00:08:51,192 --> 00:08:56,693
‫- هذا مشروب (نكروب)، إنه...
‫- مشروب لأفراد (نكروبوليس)

141
00:08:57,401 --> 00:08:58,734
‫ادخل في صلب الموضوع{\an8}

142
00:08:58,817 --> 00:09:04,359
{\an8}‫لم نكن قد أنهينا الجولة الأولى
‫عندما بدأ كل شيء يصبح مشوشاً

143
00:09:06,109 --> 00:09:07,858
‫أعتقد أن أحداً سمم المشروب{\an8}

144
00:09:07,984 --> 00:09:09,774
‫- لمَ يفعل أحد ذلك؟{\an8}
‫- لا أعلم

145
00:09:10,609 --> 00:09:13,025
{\an8}‫ربما كمقلب؟

146
00:09:13,276 --> 00:09:17,109
{\an8}‫أو أحد أصدقائك خدر للجميع
‫كي يخترق الخزنة الكبرى؟

147
00:09:17,276 --> 00:09:18,609
‫لا أظن ذلك

148
00:09:21,609 --> 00:09:23,025
{\an8}‫ماذا في الخزنة يا (جين)؟

149
00:09:23,609 --> 00:09:24,900
{\an8}‫أحجار كريمة غير مصقولة

150
00:09:25,775 --> 00:09:27,109
{\an8}‫المئات منها

151
00:09:27,817 --> 00:09:31,276
‫زوج خالة أمي (فيرغوس) كان
‫تاجر أحجار كريمة قبل وفاته

152
00:09:31,401 --> 00:09:33,858
‫ربما أبلى جيداً
‫كان المنزل كبيراً

153
00:09:34,276 --> 00:09:36,192
‫كان يمتلك ٣ متاجر

154
00:09:36,359 --> 00:09:41,775
{\an8}‫لكنه احتفظ دوماً بالبعض في المنزل
‫داخل تلك الخزنة الكبرى

155
00:09:42,109 --> 00:09:44,774
‫وما زلت تظن أن هناك
‫أغراضاً في تلك الخزنة؟

156
00:09:44,900 --> 00:09:46,234
‫نعم

157
00:09:47,609 --> 00:09:50,359
{\an8}‫- هل عرف أصدقاؤك ذلك؟
‫- نعم، لكن...

158
00:09:51,693 --> 00:09:53,484
{\an8}‫لا أحد منهم قادر
‫على فعل شيء كهذا

159
00:09:53,609 --> 00:09:55,651
{\an8}‫على تعذيب؟

160
00:09:58,609 --> 00:10:01,942
‫القتل؟ لا أفراد (نكروبوليس) هم
‫الوحيدون في العالم الذين أثق بهم

161
00:10:02,067 --> 00:10:04,192
‫هل يعرف أحد آخر
‫ما كان داخل الخزنة؟

162
00:10:04,359 --> 00:10:08,025
{\an8}‫ليس على حد علمي
‫أرجوك

163
00:10:08,150 --> 00:10:12,734
{\an8}‫(ألي)، عديني بأنه لا يمكنك
‫إفساد حياتهم كما أفسدت حياتي

164
00:10:18,276 --> 00:10:19,651
‫حسناً (جين)، لنتابع

165
00:10:19,900 --> 00:10:22,109
‫منزل خالة أمك هو مسرح جريمة

166
00:10:22,276 --> 00:10:25,775
‫نريد أسماء كل شخص{\an8}
‫حضر تجمعك ليلة أمس

167
00:10:25,942 --> 00:10:29,693
{\an8}‫- لا أعرف أسماءهم الحقيقية
‫- لا تعرف أسماء أصدقائك؟

168
00:10:29,858 --> 00:10:33,526
{\an8}‫لا، ننادي بعضنا دوماً بأسماء الإنترنت
‫مثل...

169
00:10:33,693 --> 00:10:36,774
‫"الأرنب المجنون"
‫أو أسماء شخصيات مثل...

170
00:10:36,858 --> 00:10:39,651
‫(غور) أو (نوسفيراتو)

171
00:10:39,774 --> 00:10:43,025
{\an8}‫- أنت تعلم أن الكذب على الشرطة...
‫- لا أكذب

172
00:10:43,192 --> 00:10:44,693
‫تقابلنا كلنا على الإنترنت

173
00:10:45,317 --> 00:10:47,526
‫- لا أعرف أين يسكنون حتى
‫- حسناً

174
00:10:47,693 --> 00:10:50,526
‫أين تسكعت المجموعة
‫إلى جانب (نكروبوليس)؟

175
00:10:51,234 --> 00:10:54,025
‫في مبان مهجورة، أحياناً...

176
00:10:55,234 --> 00:10:56,858
‫المقبرة المعتادة

177
00:10:57,858 --> 00:10:59,192
‫إنها مرتبطة بالموضوع

178
00:11:09,109 --> 00:11:13,192
‫يجب دراسة (جين) في مختبر

179
00:11:13,567 --> 00:11:14,858
‫لكن ليس مختبرنا

180
00:11:15,109 --> 00:11:17,942
‫الرجل ملتزم بمظهره

181
00:11:18,774 --> 00:11:22,526
‫مثل (تشاين سو ماساكر)
‫و(سايلنس أوف ذا لمبز)؟

182
00:11:26,109 --> 00:11:29,442
‫- البقعة عينها في حمام الضحية
‫- هل أنت متأكد أنها بقعة؟

183
00:11:31,774 --> 00:11:33,484
‫في هذا المنزل، قد تكون زينة

184
00:11:33,693 --> 00:11:36,774
‫لا يمكننا تعقب شهود موثوقين
‫من وراء ألقاب سخيفة

185
00:11:36,858 --> 00:11:41,276
‫هذا ما أسميهم به
‫لا أعرف أسماءهم الحقيقية

186
00:11:41,734 --> 00:11:43,526
‫- لكن (شيلي) تعرف
‫- مَن (شيلي)؟

187
00:11:43,651 --> 00:11:46,526
‫(شيلي واكر)، إنها رئيسة نادي المعجبين

188
00:11:46,651 --> 00:11:50,317
‫ستمتلك اسم وعنوان الجميع

189
00:11:50,651 --> 00:11:52,609
‫أتطلع إلى الدردشة مع الآنسة (واكر)

190
00:11:52,774 --> 00:11:54,359
‫لا تصدقينني، صحيح؟

191
00:11:55,526 --> 00:11:57,526
‫تظنين أنني فعلت هذا لنفسي؟

192
00:11:58,774 --> 00:12:00,067
‫سنرى

193
00:12:01,858 --> 00:12:03,609
‫ما لدينا هنا فظيع

194
00:12:03,900 --> 00:12:07,774
‫جروح، رضوض، إصابات حرارية
‫كلها تدل على التعذيب

195
00:12:07,858 --> 00:12:11,774
‫نمط الجروح يبدو مشابهاً
‫لما وجدناه على قريبها الناجي

196
00:12:12,276 --> 00:12:16,359
‫عانت هذه المرأة كثيراً
‫لذا ما سبب مقتلها؟

197
00:12:16,526 --> 00:12:17,817
‫الصعق

198
00:12:19,401 --> 00:12:22,442
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ لا، لا!

199
00:12:22,774 --> 00:12:26,401
‫نوى خلايا قلبها تمددت
‫وهذه الحروق متماثلة

200
00:12:26,526 --> 00:12:29,609
‫مع ما أتوقعه من التواصل
‫مع بطارية سيارة

201
00:12:29,734 --> 00:12:31,025
‫لكنها قوتها ١٢ فولطاً

202
00:12:31,442 --> 00:12:33,609
‫- هل هذا يكفي للقتل؟
‫- أنا وأنت؟

203
00:12:33,775 --> 00:12:36,276
‫لا، لكن امرأة في العقد التاسع؟

204
00:12:37,774 --> 00:12:40,942
‫لم تحتج إلى الكثير للتحول من
‫قلب ضعيف إلى قلب متوقف

205
00:12:41,442 --> 00:12:44,942
‫الحيوية في الذراعين والساقين

206
00:12:46,526 --> 00:12:50,109
‫تشير إلى أنها كانت جالسة لساعات
‫بعد الوفاة

207
00:12:50,359 --> 00:12:52,858
‫هكذا وجدناها
‫مربوطة بكرسي متحرك

208
00:12:53,484 --> 00:12:59,192
‫لذا نحاول وضع جدول زمني
‫والشاهد الوحيد يدعي أنه تم تخديره

209
00:12:59,526 --> 00:13:00,942
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن موعد الوفاة؟

210
00:13:01,067 --> 00:13:04,150
‫الحرارة الداخلية تحدده قبل ١٦ ساعة

211
00:13:04,276 --> 00:13:06,276
‫بعيد تجمع (جين) في القصر

212
00:13:06,442 --> 00:13:07,858
‫نعم، هذا يتماشى مع كلامه

213
00:13:07,984 --> 00:13:11,693
‫وجدت شيئاً في الأشعة السينية
‫أعجز عن شرحه

214
00:13:11,775 --> 00:13:13,774
‫حتى بعد الفحص المباشر

215
00:13:13,858 --> 00:13:15,192
‫حسناً

216
00:13:20,651 --> 00:13:23,276
‫هل تريان هذه المنخفضات
‫في عظام الفخذ؟

217
00:13:24,025 --> 00:13:27,817
‫كانت الضحية تعاني هشاشة العظام
‫وهذا يكفي لتشويه العظام

218
00:13:28,150 --> 00:13:30,276
‫لذا ما سبب هذه الانحناءات؟

219
00:13:30,693 --> 00:13:34,276
‫- ليست من التعذيب، صحيح؟
‫- حالياً، لا أستطيع أن أجزم

220
00:13:34,609 --> 00:13:35,900
‫حسناً

221
00:13:36,651 --> 00:13:39,359
‫عليّ الخروج لساعة
‫هل يمكنك الإنهاء هنا؟

222
00:13:39,484 --> 00:13:40,775
‫شكراً لك

223
00:13:48,942 --> 00:13:52,025
‫دكتور (روبي)
‫(سامويل فرانكلين)

224
00:13:53,276 --> 00:13:55,526
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تأخرت

225
00:13:56,484 --> 00:13:59,984
‫- يوم حافل؟
‫- نعم، لا يتوقف العمل يوماً

226
00:14:01,609 --> 00:14:05,276
‫لذا، علاج نفسي في حقل رماية
‫نعم، هذا مختلف

227
00:14:05,401 --> 00:14:10,774
‫بعد ٣٨ سنة في المجال
‫سئمت عيادتي والاستماع إلى كلام الناس

228
00:14:10,858 --> 00:14:12,774
‫ربما عليك تغيير عيادتك

229
00:14:13,775 --> 00:14:17,942
‫في الواقع، بعد البدء بجرّ مرضاي
‫إلى العالم الواقعي

230
00:14:18,067 --> 00:14:21,025
‫- اكتشفت أنهم أحرزوا تقدماً أكبر
‫- نحو ماذا؟

231
00:14:22,276 --> 00:14:24,442
‫- هل هكذا سيجري الأمر؟ أنت مشككة؟
‫- لا

232
00:14:24,609 --> 00:14:28,693
‫ولأكون صريحة بالكامل
‫سأقضي على الجلستين

233
00:14:28,775 --> 00:14:32,359
‫- وأمضي قدماً بحياتي، حسناً؟ شكراً
‫- أقدر لك صراحتك

234
00:14:33,942 --> 00:14:35,609
‫- أرى أنك أحضرت مسدسك
‫- نعم

235
00:14:35,734 --> 00:14:38,526
‫- لا يفارقني أبداً
‫- وبدأ ذلك بعد الاعتداء عليك؟

236
00:14:39,109 --> 00:14:42,025
‫أجعلك تشعرين بأمان أكبر في الميدان؟

237
00:14:51,858 --> 00:14:53,192
‫ماذا تظن؟

238
00:14:53,484 --> 00:14:56,817
‫ما هي برأيك أكبر ٣ مخاوف لديك؟

239
00:14:59,984 --> 00:15:01,317
‫حقاً؟

240
00:15:10,858 --> 00:15:12,693
‫أجل، هذه وصفتي

241
00:15:12,900 --> 00:15:16,442
‫دم (فامباير) هو عصير كرز
‫براندي وأفسنتين

242
00:15:16,609 --> 00:15:18,942
‫الأفسنتين لا يحظى بحقه

243
00:15:19,359 --> 00:15:22,774
‫لا، نحن نهتم بما جرى
‫بعد المشروب، آنسة (واكر)

244
00:15:23,276 --> 00:15:25,067
‫قال (جين) إنه لم يذكر أحد شيئاً

245
00:15:25,942 --> 00:15:29,234
‫شغّل فيلم رعب رومانياً
‫قدمنا العشاء

246
00:15:29,359 --> 00:15:33,359
‫وأصبح الوضع مشوشاً لاحقاً

247
00:15:35,192 --> 00:15:37,942
‫- (جين) قال ذلك أيضاً
‫- هذه هي الحقيقة

248
00:15:38,067 --> 00:15:40,774
‫إذا سمم أحد المشروب
‫فهناك فحوصات لذلك

249
00:15:40,858 --> 00:15:42,526
‫هل قد تكون عينة دم؟

250
00:15:44,359 --> 00:15:46,359
‫أحب الشعور بسحب الدم من جسمي

251
00:15:46,484 --> 00:15:48,276
‫طبعاً

252
00:15:48,651 --> 00:15:50,942
‫سنحتاج إلى الأسماء القانونية
‫أرقام الهواتف

253
00:15:51,067 --> 00:15:53,401
‫وعناوين كل شخص آخر
‫في القصر الليلة الماضية

254
00:15:53,526 --> 00:15:55,774
‫قال (جين) إنك تملكين تلك التفاصيل

255
00:15:55,984 --> 00:15:58,276
‫بالطبع، أي شيء لعزيزي (جيني)

256
00:15:58,442 --> 00:16:02,025
‫كيف حاله؟ يا له من لطيف
‫آمل أنه بخير

257
00:16:02,150 --> 00:16:06,442
‫إصاباته لا تهدد حياته
‫لذا جسدياً، هو بخير

258
00:16:06,693 --> 00:16:08,693
‫حسناً، هؤلاء هم الجميع في الحفلة

259
00:16:09,526 --> 00:16:12,693
‫والآن، لدمي
‫أين سيجري السحب بالضبط؟

260
00:16:12,900 --> 00:16:14,774
‫سأعالجك في مختبر الحمض النووي

261
00:16:15,150 --> 00:16:16,693
‫عبر هذه الأبواب خلفي

262
00:16:22,775 --> 00:16:25,109
‫هل لديك فحوصات لنعرف خطبها؟

263
00:16:25,317 --> 00:16:26,693
‫لدى العلم قيود

264
00:16:27,192 --> 00:16:31,775
‫ومع ذلك، لست متأكدة أن (شيلي)
‫ستكون قادرة على أذية (جين)

265
00:16:31,942 --> 00:16:34,942
‫لست متأكدة أن (جين)
‫لم يؤذ نفسه بنفسه

266
00:16:35,067 --> 00:16:37,401
‫لحسن الحظ، هناك فحوصات لذلك

267
00:17:02,359 --> 00:17:04,025
‫الحشد غفير اليوم

268
00:17:04,234 --> 00:17:05,858
‫هذه القضية تثير حماسة الجميع

269
00:17:05,984 --> 00:17:08,109
‫لدى الوردية الليلية رهان حتى

270
00:17:08,526 --> 00:17:10,858
‫- حقاً؟
‫- يظن فريق (جين) أنه بريء

271
00:17:11,025 --> 00:17:13,775
‫فريق "إنه (جين)" يظن
‫أنه قتل تلك المسنة

272
00:17:14,359 --> 00:17:16,442
‫- في أي جانب أنتما؟
‫- فريق (جين)

273
00:17:16,567 --> 00:17:19,192
‫- بريء
‫- بالكامل

274
00:17:19,359 --> 00:17:21,442
‫(بو) و(فولسوم) يظنان أنه الفاعل

275
00:17:22,234 --> 00:17:23,858
‫فريق "إنه (جين)"، نعم

276
00:17:24,025 --> 00:17:25,775
‫التعذيب بأسلحة مشفرة فوضوي

277
00:17:25,942 --> 00:17:27,858
‫ثمة مليون طريقة ليؤذي المعذب نفسه

278
00:17:28,025 --> 00:17:30,774
‫لم أجد دم شخص ثالث
‫في غرفة المعيشة تلك

279
00:17:30,858 --> 00:17:32,693
‫ثم ندخل محتويات الخزنة...

280
00:17:32,775 --> 00:17:34,109
‫مهلاً، ماذا تعني؟

281
00:17:34,234 --> 00:17:35,942
‫٥ آلاف نقداً، لا مجوهرات

282
00:17:36,192 --> 00:17:38,192
‫لا أظن أن هذا يغير شيئاً

283
00:17:38,359 --> 00:17:41,025
‫ربما كان الدخيل مخطئاً
‫بشأن ما قد يجده

284
00:17:41,234 --> 00:17:45,109
‫أو اخترع الرجل دافعاً مزيفاً بعد الواقعة
‫هذا احتمال

285
00:17:45,234 --> 00:17:48,526
‫لكن هذا مستحيل

286
00:17:49,025 --> 00:17:52,067
‫ربط مشبك هنا بنفسي؟
‫هذا مستحيل

287
00:17:52,192 --> 00:17:55,858
‫وليس الوحيد، فثلث إصابات (جين)
‫لا يمكن أن يأتي منه شخصياً

288
00:17:55,984 --> 00:17:57,774
‫لذا شخص آخر فعل هذا بـ(جين)؟

289
00:17:57,858 --> 00:18:02,192
‫لا أصدق شيئاً أخبرك إياه
‫لكن يبدو أن لدينا ضحيتين

290
00:18:02,567 --> 00:18:05,651
‫(جين فارو) لا يكذب
‫لم يفعل هذا لنفسه

291
00:18:14,198 --> 00:18:17,366
‫حسناً سيد (كراين)
‫لنبدأ بسهولة

292
00:18:17,825 --> 00:18:20,366
‫متى بدأت حفلة (جين)
‫في منزل خالته ليلة أمس؟

293
00:18:20,533 --> 00:18:23,198
‫(نيستور)؟ سيد (كراين)؟

294
00:18:24,700 --> 00:18:27,033
‫- سيد...
‫- (نوسفيراتو)

295
00:18:29,282 --> 00:18:32,408
‫حسناً، سيد (نوسفيراتو)
‫هل يمكنك إخبارنا...

296
00:18:32,533 --> 00:18:34,616
‫(نوسفيراتو) فقط

297
00:18:36,075 --> 00:18:38,117
‫وصل الجميع قرابة الثامنة

298
00:18:38,950 --> 00:18:40,241
‫ثم ماذا؟

299
00:18:40,366 --> 00:18:43,408
‫أدى الشرب إلى ضحك خفيف واسترخاء

300
00:18:43,991 --> 00:18:47,950
‫ثم، سيد... أيمكنني مناداتك
‫سيد (ويليامسون)؟

301
00:18:48,075 --> 00:18:50,366
‫بالطبع، (غور) هو اسمي من الفايكنغ

302
00:18:50,533 --> 00:18:51,950
‫أنت تبدو كذلك

303
00:18:52,117 --> 00:18:55,366
‫هل الشرطيون الذين أحضروك
‫منحوك خيار تغيير ملابسك؟

304
00:18:55,533 --> 00:18:58,117
‫آسف، لدي بطولة الليلة

305
00:18:58,366 --> 00:18:59,700
‫بطولة

306
00:18:59,825 --> 00:19:02,908
‫عليّ مراجعة مركز الرياضة لأبرز اللحظات

307
00:19:03,117 --> 00:19:08,533
‫لذا، الخمسة من (نكروبوليس)
‫شربوا المشروب، تناولتم الطعام، ثم؟

308
00:19:08,658 --> 00:19:10,533
‫شاهدنا أفلاماً عن الوحوش

309
00:19:10,700 --> 00:19:13,282
‫لكن بعد ذلك، تفاصيل الأمسية
‫أصبحت مشوشة

310
00:19:13,449 --> 00:19:14,783
‫غامضة في أقصى حد

311
00:19:14,908 --> 00:19:18,198
‫نظن أن أحداً سمم المشروب
‫هل تعلمين مَن قد يفعل ذلك؟

312
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
‫يبدو أنها فعلة (غور)

313
00:19:19,825 --> 00:19:22,366
‫أيامي في خلط المشروب
‫انتهت في الثانوية

314
00:19:23,158 --> 00:19:26,033
‫- أظن أنها (باتريسيا)
‫- لا، لا

315
00:19:26,783 --> 00:19:30,198
‫أبداً، لكن لدي هاتف مليء بالصور

316
00:19:36,324 --> 00:19:37,908
‫خالة (جين) ظهرت في الحفلة؟

317
00:19:38,075 --> 00:19:39,783
‫نعم، كان ذلك صادماً

318
00:19:40,117 --> 00:19:43,825
‫كانت (جو)... كيف أصف هذا
‫من دون الإساءة إلى الموتى؟

319
00:19:43,950 --> 00:19:46,616
‫لنقل إنها لم تكن لطيفة
‫حنونة أو رقيقة

320
00:19:46,741 --> 00:19:51,117
‫لذا تفاجأنا كلنا عندما أدخلناها
‫إلى غرفة المعيشة لمقابلتنا

321
00:19:53,574 --> 00:19:56,533
‫- متى جرى هذا اللقاء؟
‫- ربما عند التاسعة مساءً

322
00:19:56,658 --> 00:19:57,991
‫لكنني لا أذكر

323
00:19:58,117 --> 00:20:00,117
‫أعرف فقط الوقت بسبب الصور

324
00:20:00,282 --> 00:20:01,700
‫يبدو أنها مرحت

325
00:20:01,825 --> 00:20:03,241
‫كان وقتاً ممتعاً مسالماً

326
00:20:03,366 --> 00:20:04,700
‫لم يبق مسالماً

327
00:20:05,408 --> 00:20:07,198
‫لنتحدث عن الدافع

328
00:20:07,616 --> 00:20:09,033
‫هل كنت تعرفين محتويات الخزنة؟

329
00:20:09,198 --> 00:20:12,449
‫لا كمية من المجوهرات أو المال
‫تجعلني أقتل أحداً

330
00:20:12,574 --> 00:20:13,908
‫كيف هو وضعك المادي؟

331
00:20:14,033 --> 00:20:16,282
‫كنت منخرطاً بشدة في (إف تي إكس)

332
00:20:16,449 --> 00:20:19,866
‫أنت تهينينني
‫لن أؤذي يوماً شخصاً مهما كان السبب

333
00:20:23,783 --> 00:20:26,198
‫ثمة سبب لعدم تذكر أحد الكثير

334
00:20:26,282 --> 00:20:28,533
‫تبيّن أن أحداً سمم المشروب

335
00:20:28,741 --> 00:20:31,366
‫تواجد في دم الجميع
‫(غاما هيدروكسي بوتيرات)

336
00:20:31,491 --> 00:20:33,616
‫عند جميع الخمسة؟ حتى (جين)؟

337
00:20:33,741 --> 00:20:36,282
‫نعم، الفاعل شرب كوباً أيضاً

338
00:20:36,408 --> 00:20:42,075
‫لا أكترث إذا كنت مجرماً ماكراً أو معجباً
‫بأفلام الرعب، هذا سلوك غريب

339
00:20:42,198 --> 00:20:46,075
‫ماذا يقول التحليل عن البقايا الداكنة
‫اللزجة على سجادة حمام (جون)؟

340
00:20:46,198 --> 00:20:48,658
‫لا أعرف، إنها لائحة عشوائية
‫من المكونات

341
00:20:51,033 --> 00:20:55,991
‫حمض البالمتيك وحمض دهني
‫كوكومينويد ومانع الكولينستراز

342
00:20:56,533 --> 00:20:59,199
‫لمَ يخلط أحد منتجات الطعام
‫بأدوية الألزهايمر؟

343
00:20:59,366 --> 00:21:03,075
‫لا أعلم، لكنني لم أرَ حتى
‫مانع كولينستراز في منزلها

344
00:21:03,198 --> 00:21:05,033
‫لم يكن في تقرير سمومها أيضاً

345
00:21:06,700 --> 00:21:10,783
‫لذا جعلنا الآلة تحلل هذه المادة
‫على المستوى الجزيئي

346
00:21:10,908 --> 00:21:13,324
‫وما زلت لا أعلم ماذا نرى هنا

347
00:21:17,198 --> 00:21:18,616
‫(جوش)، هل أنت بخير؟

348
00:21:20,950 --> 00:21:22,449
‫هل تواصلت مع أمك؟

349
00:21:23,117 --> 00:21:24,533
‫أتلقى بريدها الصوتي

350
00:21:25,198 --> 00:21:26,491
‫ستعاود الاتصال بك

351
00:21:28,033 --> 00:21:29,449
‫ستفعل

352
00:21:30,282 --> 00:21:31,616
‫هل هذه هي؟

353
00:21:31,741 --> 00:21:34,158
‫- هل أمتلك قوة توقع المستقبل؟
‫- لا

354
00:21:34,241 --> 00:21:36,282
‫وصلت عظام الأبقار

355
00:21:36,866 --> 00:21:40,574
‫- هل تريدين تحليل أثار الأدوات؟
‫- أنتظرك فقط، أسرع

356
00:21:51,991 --> 00:21:53,282
‫هذا ليس الفاعل

357
00:21:53,408 --> 00:21:56,033
‫هذا ضرب وتحطيم كثير من دون نتيجة

358
00:21:56,199 --> 00:21:57,950
‫لا شيء من هذه الأشياء
‫أحدثت هذه الخدوش

359
00:21:58,198 --> 00:22:01,908
‫لا أعتقد أن شيئاً سيفعل ذلك
‫أقله ليس بضربة واحدة

360
00:22:02,033 --> 00:22:04,950
‫كانت عظامها هشة جداً
‫تلك القوة كانت لتحطمها

361
00:22:05,117 --> 00:22:08,117
‫حسناً، إذا لم يسبب التعذيب
‫تلك الخدوش فماذا فعل؟

362
00:22:10,117 --> 00:22:12,282
‫كأنها سُحقت

363
00:22:12,574 --> 00:22:14,198
‫كانت تعاني نقصاً في الكالسيوم

364
00:22:14,366 --> 00:22:18,366
‫ضغط كاف لوقت كاف
‫سيشوه عظامها

365
00:22:18,574 --> 00:22:22,075
‫ربما استخدم القاتل غرضاً ثقيلاً لتقييدها

366
00:22:22,658 --> 00:22:24,033
‫علاوة على ربطها؟

367
00:22:24,449 --> 00:22:27,700
‫كانت امرأة هشة في سن الـ٨٢
‫وليس (هوديني)

368
00:22:28,366 --> 00:22:30,198
‫كم تحتاج من تقييد؟

369
00:22:31,950 --> 00:22:33,282
‫لا، هذه هي

370
00:22:33,700 --> 00:22:35,783
‫لم يتم تعديل أي من الصور

371
00:22:36,033 --> 00:22:39,282
‫لذا (غور)، (نوسفيراتو) و(باتريسيا)
‫كل صورهم نظيفة؟

372
00:22:39,449 --> 00:22:42,449
‫لا يوجد أي غرض رقمي
‫لا يوجد بيكسل غريب

373
00:22:42,908 --> 00:22:44,825
‫الظل، الانعكاس، كله قانوني

374
00:22:44,950 --> 00:22:48,449
‫حتى الطابع الزمني، الملفات
‫والبيانات الوصفية صحيحة

375
00:22:48,574 --> 00:22:52,449
‫- لذا قصة (جين) صحيحة
‫- على عكس التوقعات

376
00:22:52,574 --> 00:22:55,700
‫تفقدت الحساب الاجتماعي
‫لكل فرد من (نكروبوليس)

377
00:22:55,866 --> 00:22:58,574
‫وأستطيع أن أستبعد ٢ منهم
‫(باتريسيا) و(غور)

378
00:22:58,700 --> 00:23:00,783
‫لذا يمكننا استبعاد الفايكنغ الحي؟

379
00:23:00,991 --> 00:23:03,449
‫نعم، وفقاً لوفاة الدكتور (هدسون)

380
00:23:03,574 --> 00:23:06,117
‫كانوا يتناولون البيرغر
‫عند مقتل (جون)

381
00:23:06,241 --> 00:23:07,783
‫إنه يوم سعيد في (فالهالا)

382
00:23:07,991 --> 00:23:10,700
‫نعم، لكنني ما زلت
‫لا أظن أن (جين) مذنب

383
00:23:10,866 --> 00:23:13,866
‫قال إنه بعد مغادرة أصدقائه الحفلة
‫دخيلان مقنّعان اقتحما المكان

384
00:23:16,198 --> 00:23:18,198
‫ماذا لو (شيلي) و(نيستور) عادا؟

385
00:23:18,700 --> 00:23:23,117
‫(غريغ)، كيف الحال؟ أوجدت حمضاً
‫نووياً أسفل قصاصات الأظافر؟

386
00:23:23,199 --> 00:23:25,282
‫العينات موضوعة، الآلة شغالة

387
00:23:25,449 --> 00:23:26,783
‫لن يستغرق ذلك وقتاً

388
00:23:28,117 --> 00:23:31,783
‫حسناً، (نيستور كراين)
‫المعروف أيضاً بـ(نوسفيراتو)

389
00:23:31,908 --> 00:23:34,033
‫امتلك تربة أسفل أظافره

390
00:23:34,616 --> 00:23:36,616
‫قد تكون من النعش الذي ينام فيه

391
00:23:36,741 --> 00:23:42,033
‫تواجد دم أسفل أظافر (شيلي واكر)
‫وذلك الدم هو...

392
00:23:43,117 --> 00:23:44,408
‫لـ(جين فارو)

393
00:23:44,533 --> 00:23:46,199
‫- أظن أن عليّ التحدث مع...
‫- (شيلي واكر)؟

394
00:23:48,198 --> 00:23:50,616
‫شرطة (لاس فيغاس)
‫نحمل مذكرة تفتيش، افتحي الباب

395
00:23:53,033 --> 00:23:54,324
‫المفاتيح

396
00:24:01,658 --> 00:24:04,616
‫- ماذا فعلت الآنسة (واكر) برأيكما؟
‫- نريد التحدث معها

397
00:24:05,449 --> 00:24:07,533
‫- يمكنك الذهاب
‫- المطبخ خال

398
00:24:07,950 --> 00:24:09,241
‫غرفة النوم خالية

399
00:24:12,533 --> 00:24:14,282
‫صديقك (جوش) مزعج جداً

400
00:24:15,158 --> 00:24:16,533
‫لا أستطيع تناول العشاء معه حتى

401
00:24:16,658 --> 00:24:18,533
‫هو قلق على أمه وحسب

402
00:24:18,783 --> 00:24:22,449
‫لكنني أخبرته "(جانيت) ستعاود الاتصال
‫سينجح الأمر"

403
00:24:26,783 --> 00:24:28,117
‫المكان خال

404
00:24:33,449 --> 00:24:34,783
‫جاهزة؟

405
00:24:36,075 --> 00:24:37,449
‫لنبدأ في غرفة النوم

406
00:24:50,199 --> 00:24:51,950
‫- بحقك
‫- ماذا؟

407
00:24:52,117 --> 00:24:53,866
‫لعلها تسللت من النافذة

408
00:25:05,186 --> 00:25:06,520
‫(ماكس)؟

409
00:25:07,061 --> 00:25:08,395
‫(ماكس)؟

410
00:25:09,478 --> 00:25:12,061
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

411
00:25:12,643 --> 00:25:13,936
‫متأكدة؟

412
00:25:14,061 --> 00:25:18,643
‫لأنك خرجت من المصعد قبل برهة
‫ووقفت هنا شاردة

413
00:25:18,727 --> 00:25:20,894
‫كنت أفكر في قضية وحسب

414
00:25:22,019 --> 00:25:24,145
‫لذا، هل وجدت مدرستك أيها البروفيسور؟

415
00:25:24,270 --> 00:25:27,061
‫جميع البرامج الأفضل
‫دخلت دائرة الدخول

416
00:25:27,186 --> 00:25:28,894
‫لدي فترة لأجد حلاً

417
00:25:29,353 --> 00:25:31,061
‫أطول مما أملت بصراحة

418
00:25:31,186 --> 00:25:33,978
‫لذا أنت ذلك الرجل الذي يقف
‫في الصف خارج الملهى؟

419
00:25:34,603 --> 00:25:36,727
‫أنا المديرة التي تعرف الحارس

420
00:25:36,853 --> 00:25:38,643
‫تعال لرؤيتي لاحقاً
‫(ألي)؟

421
00:25:38,811 --> 00:25:41,061
‫- نعم
‫- أين أصبحنا في مقتل (فارو)؟

422
00:25:41,311 --> 00:25:43,145
‫لدينا مشتبه بها رئيسية

423
00:25:43,395 --> 00:25:45,145
‫نعم، لا أجدها

424
00:25:45,311 --> 00:25:48,228
‫(تشافيز) أصدر نشرة بحق (شيلي واكر)

425
00:25:48,478 --> 00:25:51,395
‫إلا أنني أشعر بأن (جين) يخفي شيئاً
‫لكن...

426
00:25:51,520 --> 00:25:53,853
‫لكنك تعرفين أن هذا العمل
‫لا يتعلق بالمشاعر لذا...

427
00:25:53,978 --> 00:25:58,061
‫لذا (فولسوم) سحب المزيد من الأدوات
‫من منزل (فارو)

428
00:25:58,478 --> 00:26:02,061
‫إذا اكتشفنا ما استُخدم لإحداث
‫تلك الخدوش في ساقَي (جون)

429
00:26:02,228 --> 00:26:04,395
‫فقد نعرف الفاعل

430
00:26:10,061 --> 00:26:14,936
‫حسناً، ربما هاتف أمك مطفأ

431
00:26:15,186 --> 00:26:16,978
‫لا، ترسلني إلى البريد الصوتي

432
00:26:17,562 --> 00:26:21,562
‫اسمع، أبي قديم الطراز
‫هو سيئ مع هاتفه

433
00:26:21,727 --> 00:26:23,520
‫التواصل معه متعب جداً

434
00:26:23,643 --> 00:26:27,562
‫بصراحة، أفضل ألا أتواصل مع (جانيت)
‫لكنني لا أعرف...

435
00:26:27,978 --> 00:26:30,644
‫الصمت ليس من شيمها لذا...

436
00:26:30,811 --> 00:26:33,186
‫- ما شيمها؟
‫- لديها سمات عدة

437
00:26:33,311 --> 00:26:35,353
‫وأغلبها تضعك في إعادة التأهيل

438
00:26:36,520 --> 00:26:40,395
‫- هل كان الوضع دوماً كذلك؟
‫- لا، ليس حتى رحيل أبي

439
00:26:42,395 --> 00:26:43,686
‫سأصفه بهذا الشكل

440
00:26:44,978 --> 00:26:46,978
‫اختبرت المخدرات قبل هذا العمل

441
00:26:50,562 --> 00:26:51,853
‫هذا فظيع

442
00:26:51,978 --> 00:26:53,311
‫دكتور (هدسون)

443
00:26:54,644 --> 00:26:55,978
‫ماذا لديك؟

444
00:26:56,103 --> 00:26:58,562
‫تقدم التعفن كثيراً

445
00:26:59,270 --> 00:27:02,061
‫هذا ليس منطقياً
‫لا شيء من هذا الجلد أو الرخام

446
00:27:02,186 --> 00:27:04,145
‫- كان موجوداً البارحة
‫- هذا غريب

447
00:27:04,353 --> 00:27:09,145
‫هذا التعفن المتسارع يحدث عادة فقط
‫إذا سُحبت الجثة من الماء

448
00:27:09,769 --> 00:27:11,811
‫تتراكم البكتيريا في الجثة

449
00:27:11,936 --> 00:27:16,603
‫لكن استهلاك نسيج المضيف
‫لا يبدأ قبل وجود أكسجين كاف

450
00:27:17,353 --> 00:27:20,978
‫لذا ما سبب تأخر الأمور هنا؟
‫الجلد على وجهها طبيعي نسبياً

451
00:27:21,103 --> 00:27:23,061
‫بقي رأسها فوق الماء
‫بينما جسمها كان مغموراً؟

452
00:27:23,186 --> 00:27:26,727
‫هذا ليس منطقياً
‫تواجدت تحت الماء ليوم أقله

453
00:27:26,894 --> 00:27:28,727
‫الفاصل بعد الوفاة لا يدعم ذلك

454
00:27:29,145 --> 00:27:30,478
‫لا بد من وجود تفسير آخر

455
00:27:30,686 --> 00:27:32,894
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا لو...

456
00:27:33,228 --> 00:27:38,145
‫أحلل ما تبقى من الخالة (جون)
‫في الآلة وأحاول أن أعرف

457
00:27:38,270 --> 00:27:41,853
‫الوردية الليلية كلها وأغلب النهار
‫باتا في فريق (جين)

458
00:27:41,978 --> 00:27:44,395
‫(بو) وحده لا يزال يظن
‫أن (جين) مذنب

459
00:27:45,894 --> 00:27:47,228
‫انضم إليّ (فولسوم)

460
00:27:47,727 --> 00:27:49,478
‫أشعر بالشك فيك

461
00:27:49,643 --> 00:27:53,643
‫كنت لأفعل ذلك لكن (ألي)
‫تضع مثالاً جيداً حول...

462
00:27:53,978 --> 00:27:56,186
‫أدلة الفريق
‫سأتبع خطاها

463
00:27:58,019 --> 00:28:01,061
‫السائل داخل خلايا (جون)
‫لا يحوي (غاما هيدروكسي بوتيرات)

464
00:28:01,186 --> 00:28:04,061
‫أتعلم؟ هذا مخاط في خلاياها

465
00:28:04,186 --> 00:28:06,145
‫على عكس الكثير من الأشياء المفاجئة

466
00:28:06,978 --> 00:28:11,395
‫حمض البالمتيك، حمض دهني
‫حمض دهني آخر، كوكومينويد

467
00:28:11,562 --> 00:28:15,311
‫ننظر إلى زيت سمك
‫زيت فول سوداني، كركم...

468
00:28:15,644 --> 00:28:16,978
‫أدوية ألزهايمر؟

469
00:28:17,103 --> 00:28:19,644
‫هذا ما وجدته بالضبط
‫على سجادة حمام (جون)

470
00:28:19,811 --> 00:28:22,395
‫ماذا يجري هنا؟
‫هل شربتها؟

471
00:28:22,520 --> 00:28:25,311
‫أعرف أن (شيلي) كانت تعرف
‫وصفات مشروبات مشوقة

472
00:28:25,436 --> 00:28:28,395
‫لا، لم يجد دكتور (هدسون) أياً
‫من هذا في معدتها أثناء التشريح

473
00:28:28,562 --> 00:28:29,853
‫لذا ماذا أصاب هذه المرأة؟

474
00:28:29,978 --> 00:28:34,478
‫لا أعرف ما حصل لها
‫لكن أظن أنني أعرف أين حصل

475
00:28:38,228 --> 00:28:39,978
‫احذري

476
00:28:40,145 --> 00:28:42,228
‫يقع أكثر من ٧٠ ألف حادث
‫في أحواض الاستحمام كل سنة

477
00:28:42,478 --> 00:28:45,145
‫أشك بأن أغلبهم كانوا
‫ينتعلون أحذية يا (بو)

478
00:28:45,270 --> 00:28:47,727
‫لكن السلامة هي الأهم

479
00:28:50,811 --> 00:28:52,145
‫أعطني الملقط

480
00:28:53,311 --> 00:28:54,643
‫شكراً

481
00:28:59,395 --> 00:29:03,811
‫تبدو مثل العلكة الأكثر قذارة في العالم

482
00:29:04,395 --> 00:29:05,894
‫تشبه النيوبرين

483
00:29:06,311 --> 00:29:08,145
‫وهذه تشبه صلصة سجادة الحمام

484
00:29:08,311 --> 00:29:10,727
‫الأطراف غير منتظمة
‫كأنها مقشورة

485
00:29:10,978 --> 00:29:13,562
‫شيء هنا أو في مكان آخر؟

486
00:29:13,644 --> 00:29:16,311
‫هناك مكان واحد فقط
‫وجدنا فيه تلك البقايا اللزجة

487
00:29:16,643 --> 00:29:17,936
‫غرفة نوم (جين)

488
00:29:22,019 --> 00:29:23,353
‫صدق أو لا تصدق

489
00:29:23,562 --> 00:29:27,478
‫هذا أقل ريبة من آخر مرة
‫تواجدت فيها في غرفة نوم (جين)

490
00:29:28,727 --> 00:29:31,811
‫لا تحدّق بي دمى محققين

491
00:29:32,311 --> 00:29:36,228
‫نعم، لا شيء فظيع جداً يبرز بعد

492
00:29:36,395 --> 00:29:39,436
‫عند البحث عن أدلة على جريمة قتل
‫هذا ليس أمراً جيداً

493
00:29:48,145 --> 00:29:51,228
‫- ماذا لديك؟
‫- لا شيء، إنه...

494
00:29:51,562 --> 00:29:54,562
‫- وبر على ما أظن
‫- لا

495
00:29:54,853 --> 00:29:57,436
‫هذا بوليستر
‫حشوة

496
00:29:57,811 --> 00:30:00,644
‫كنت أشرّح دببة أختي المحشية
‫في صغرنا

497
00:30:00,811 --> 00:30:03,228
‫هل أنت و(جين) قريبان بعيدان؟

498
00:30:12,811 --> 00:30:14,478
‫حان الوقت لتشريح آخر

499
00:30:15,769 --> 00:30:19,644
‫حسناً يا سيد قرون
‫ماذا كنت تأكل؟

500
00:30:24,562 --> 00:30:25,853
‫عين دمية

501
00:30:26,145 --> 00:30:27,478
‫أحفور

502
00:30:28,811 --> 00:30:30,311
‫وساعة مكسورة

503
00:30:30,727 --> 00:30:34,061
‫هذا مريب جداً لكن لا شيء
‫مرتبط بمقتل (جون)

504
00:30:34,228 --> 00:30:37,311
‫هذا مرتبط، أدوية ألزهايمر

505
00:30:38,061 --> 00:30:39,811
‫مَن (روبرت واكر)؟

506
00:30:39,978 --> 00:30:41,644
‫شهرة (شيلي) هي (واكر)

507
00:30:42,562 --> 00:30:43,853
‫وجدت شيئاً هنا

508
00:30:44,145 --> 00:30:45,936
‫وجدت هذه في خزانة (جين)

509
00:30:52,145 --> 00:30:55,478
‫هذه الأثقال القديمة كانت في حوض
‫استحمام (جون) مع جثتها، لماذا؟

510
00:30:55,644 --> 00:30:57,395
‫سببت هذه الخدوش في عظامها

511
00:31:00,478 --> 00:31:02,894
‫لذا استخدمها القاتل
‫لإبقائها تحت الماء

512
00:31:03,019 --> 00:31:04,727
‫لا أريد تكرار كلامي، لماذا؟

513
00:31:07,643 --> 00:31:09,853
‫أظنني أعرف ماذا حصل عند الاستحمام

514
00:31:30,145 --> 00:31:31,478
‫هذا ليس منطقياً

515
00:31:31,603 --> 00:31:34,019
‫- أفسدت اختبار الفكاهة الزجاجي؟
‫- لا

516
00:31:34,145 --> 00:31:37,311
‫اختبرت العين اليسرى قبل ساعتين
‫والعين اليمنى الآن

517
00:31:37,603 --> 00:31:40,395
‫البوتاسيوم يملأ مقلاة العين
‫بوتيرة ثابتة بعد الوفاة

518
00:31:40,520 --> 00:31:45,727
‫طالما حساباتك صحيحة
‫الفارق في التركز قد يحدد وقت وفاة

519
00:31:47,145 --> 00:31:48,478
‫نعم، يبدو مناسباً لي

520
00:31:48,644 --> 00:31:50,978
‫لذا متى يحدد البوتاسيوم
‫موعد وفاة (جون)؟

521
00:31:51,145 --> 00:31:54,061
‫قبل ٣٦ ساعة من دخول (جين) مختبرنا

522
00:31:54,228 --> 00:31:57,562
‫لذا نعرف أن الفكاهة الزجاجية
‫هو اختبار أكثر جدارة، صحيح؟

523
00:31:57,644 --> 00:32:03,145
‫لكن حرارة (جون) الداخلية تذكر
‫أنها ماتت بعد ذلك بـ٢٤ ساعة

524
00:32:03,311 --> 00:32:05,562
‫لذا ماتت (جون) مرتين؟

525
00:32:08,978 --> 00:32:11,270
‫ماتت مرة فقط

526
00:32:11,603 --> 00:32:13,811
‫حسابات الدكتور (هدسون) كان خاطئة

527
00:32:13,936 --> 00:32:18,145
‫لأنه لم يعرف أن القاتل خدع تحقيقنا

528
00:32:18,436 --> 00:32:20,978
‫تلاعب بحرارة (جون) الداخلية

529
00:32:21,145 --> 00:32:23,894
‫- كيف؟
‫- تبرد الجثث عند الموت، صحيح؟

530
00:32:24,145 --> 00:32:28,311
‫- لكن جثتها لم تبرد
‫- حرارة المواد العضوية الثابتة

531
00:32:28,478 --> 00:32:30,643
‫تذهب إلى ما يحيط بها

532
00:32:30,769 --> 00:32:32,478
‫لذا تظنين أنه وضعها
‫في ماء ساخن

533
00:32:32,644 --> 00:32:34,978
‫هذا يحل لغزاً واحداً، صحيح؟
‫لكن إليك لغزاً آخر

534
00:32:35,727 --> 00:32:38,103
‫كيف تحضر امرأة ميتة حفلة؟

535
00:32:51,093 --> 00:32:53,216
‫ها هو، إنه (جين)

536
00:32:53,551 --> 00:32:54,884
‫محب الاحتفال

537
00:32:55,718 --> 00:32:57,634
‫لمَ أقمت ذلك التجمع يا (جين)؟

538
00:32:57,759 --> 00:33:03,217
‫أخبرتك، أردت أن تقابل خالتي أصدقائي
‫والتعرف...

539
00:33:05,300 --> 00:33:07,718
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف يوماً متى تقول الحقيقة

540
00:33:07,968 --> 00:33:10,051
‫لحسن الحظ، لست مضطرة

541
00:33:10,217 --> 00:33:13,051
‫لقاؤنا الأول علّمني شيئاً قيماً

542
00:33:13,718 --> 00:33:17,467
‫تجاهل شعورك وركز على ما تجده

543
00:33:18,300 --> 00:33:19,968
‫الدليل هو الأهم

544
00:33:20,216 --> 00:33:22,884
‫- لا أفهم
‫- (جون) لم تحب أصدقاءك

545
00:33:23,009 --> 00:33:24,467
‫لم تردهم في منزلها

546
00:33:24,884 --> 00:33:28,718
‫لذا، لمَ وافقت فجأة
‫على الاحتفال معهم؟

547
00:33:28,843 --> 00:33:31,884
‫- لأنها...
‫- لأنها كانت ميتة

548
00:33:32,135 --> 00:33:36,926
‫نعم، تبين أن الخالة (جون) ماتت
‫قبل ٢٤ ساعة من تجمعك

549
00:33:37,135 --> 00:33:38,884
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

550
00:33:39,009 --> 00:33:41,300
‫وخمّن مَن يمتلك حجة غياب
‫لوقت جريمة القتل الحقيقي؟

551
00:33:41,467 --> 00:33:44,551
‫كل واحد من أصدقائك
‫على عكسك

552
00:33:44,676 --> 00:33:46,968
‫(ألي)، أرجوك، أعرف أنك...

553
00:33:47,093 --> 00:33:49,926
‫وجدنا الكثير من المواد الكيميائية
‫الغريبة على سجادة حمام خالتك

554
00:33:50,051 --> 00:33:51,342
‫وفي غرفة نومك

555
00:33:51,467 --> 00:33:54,300
‫بما فيه هذا الشيء المميز
‫مانع الكولينستراز

556
00:33:58,051 --> 00:33:59,342
‫أدوية ألزهايمر

557
00:33:59,467 --> 00:34:00,968
‫تبرعت بها (شيلي واكر)

558
00:34:01,093 --> 00:34:02,467
‫أخذتها من أبيها (روبرت)

559
00:34:02,592 --> 00:34:05,051
‫وجدنا الحبوب في معدة
‫سيد قرون المريب

560
00:34:05,217 --> 00:34:08,051
‫- لا أفهم...
‫- قلت إن رجلين اقتحما المكان

561
00:34:08,176 --> 00:34:11,551
‫وطلبا رمز خزنة (جون)
‫لكنها لم تذكره

562
00:34:11,718 --> 00:34:13,093
‫كانت مصابة بالخرف

563
00:34:13,884 --> 00:34:15,551
‫ونسيت أموراً كثيرة

564
00:34:15,718 --> 00:34:19,051
‫أعتقد أنك كنت مصمماً على
‫مساعدة (جون) لاستعادة ذاكرتها

565
00:34:19,216 --> 00:34:21,467
‫(جين)، سيروق لك هذا

566
00:34:22,884 --> 00:34:24,216
‫(سوفنير مورتس)

567
00:34:25,093 --> 00:34:26,884
‫لديك الملصق على حائطك

568
00:34:31,634 --> 00:34:34,467
‫"الذكريات الميتة" هو فيلم
‫رعب كلاسيكي فرنسي

569
00:34:34,592 --> 00:34:36,884
‫رجل يحاول استعادة ذكريات زوجته

570
00:34:37,009 --> 00:34:40,968
‫عبر الكهرباء وحوض استحمام
‫مع مكونات غريبة

571
00:34:41,135 --> 00:34:44,384
‫مستوحى من الفيلم
‫جرّبت الأمر عينه مع (جون)

572
00:34:44,718 --> 00:34:49,384
‫لكنها لم ترد المشاركة في وسيلتك
‫الغريبة لاستعادة الذكريات، صحيح؟

573
00:34:49,884 --> 00:34:52,551
‫وخسرت خالتها حياتها

574
00:34:52,759 --> 00:34:55,467
‫لكنك واجهت مشكلة
‫عرفت أن الجثة كانت باردة

575
00:34:55,592 --> 00:34:58,467
‫نعتقد أن الشخص الوحيد في المنزل
‫عند وفاتها كان أنت

576
00:34:58,676 --> 00:35:02,259
‫لذا شغلت الماء الساخن
‫ووضعت معها هذه الأثقال

577
00:35:02,384 --> 00:35:04,801
‫- يا للهول
‫- الماء الساخن أبقى حرارها مرتفعة

578
00:35:04,926 --> 00:35:08,135
‫بعد الوفاة
‫ما شتت حسابات موعد وفاتها

579
00:35:08,217 --> 00:35:12,300
‫كل هذا خطأ
‫تنسين أن أصدقائي قابلوها

580
00:35:12,634 --> 00:35:14,135
‫- اسألاهم
‫- فعلنا

581
00:35:14,801 --> 00:35:19,300
‫الكل يذكر بداية الحفلة
‫لكن بعد النخب، أصبح الوضع مشوشاً

582
00:35:19,801 --> 00:35:21,592
‫- لأنك خدرتهم (جين)
‫- مرحباً أيها الجميع

583
00:35:21,718 --> 00:35:26,216
‫ثم أدخلت خالتك الميتة لالتقاط الصور
‫للظهور أنها حية

584
00:35:26,551 --> 00:35:29,135
‫ثم عندما ذهب الأفراد إلى المنزل

585
00:35:29,259 --> 00:35:31,467
‫بعد مساء بالكاد يذكرونه

586
00:35:31,718 --> 00:35:35,551
‫دبّرت عملية اقتحام وجعلت الأمر
‫يبدو أن (جون) تعرضت للتعذيب

587
00:35:37,176 --> 00:35:42,801
‫احتجت إلى مجموعة مطابقة من الجروح
‫جروح لا يمكنك التسبب بها لنفسك

588
00:35:42,968 --> 00:35:44,968
‫هنا دور (شيلي واكر)

589
00:35:46,509 --> 00:35:47,843
‫تفضلي

590
00:35:49,176 --> 00:35:50,467
‫آسفة

591
00:35:50,592 --> 00:35:53,718
‫- لا، لا! (شيلي) ليست قاتلة
‫- لا، أعرف أنها ليست كذلك!

592
00:35:54,009 --> 00:35:56,051
‫خطؤها الكبير كان الوقوع
‫في حب قاتل

593
00:35:56,217 --> 00:35:58,135
‫وتواجد دمه أسفل أظافرها

594
00:35:58,467 --> 00:36:00,426
‫لماذا فعلتها يا (جين)؟

595
00:36:00,551 --> 00:36:04,801
‫لم تذكر مكان الأحجار الكريمة
‫قد تكون لئيمة جداً

596
00:36:05,759 --> 00:36:09,551
‫الخالة (جون)... لئيمة جداً

597
00:36:09,718 --> 00:36:15,509
‫أخبرتني في الواقع أنني السبب
‫لم أكن السبب

598
00:36:16,176 --> 00:36:17,509
‫عندما انتقلت إلى ذلك المنزل

599
00:36:17,759 --> 00:36:21,051
‫أخبرتني أن أنظف تلك الغرفة فوق المرأب

600
00:36:21,176 --> 00:36:24,759
‫كانت فكرتها أن أرمي الأوراق القديمة

601
00:36:24,884 --> 00:36:29,718
‫كيف كان لي أن أعرف أن المعلومات
‫حول مكان خزنتها كانت هناك؟

602
00:36:30,051 --> 00:36:35,135
‫(جون) لم تذكر حتى
‫في أي مصرف وضعها زوجها

603
00:36:35,551 --> 00:36:36,884
‫ذكريات ميتة

604
00:36:37,551 --> 00:36:40,718
‫لم أقصد قتلها
‫البطارية...

605
00:36:41,467 --> 00:36:42,801
‫كانت حادثاً

606
00:36:42,926 --> 00:36:46,884
‫حتى إذا أقنعت هيئة محلفين
‫وتعاطفوا معك...

607
00:36:47,968 --> 00:36:50,884
‫كل شيء فعلته بعد تلك الوفاة
‫لم يكن حادثاً

608
00:36:51,968 --> 00:36:57,217
‫حاولت تنفيذ أحداث (هانغوفر)
‫مع (ويكأند آت برنيز)

609
00:36:58,093 --> 00:36:59,968
‫وكان ذلك خطأك الأكبر سيد (فارو)

610
00:37:00,467 --> 00:37:01,968
‫خرجت عن نوعك

611
00:37:04,384 --> 00:37:05,718
‫لنذهب

612
00:37:12,926 --> 00:37:14,217
‫(جانيت)؟

613
00:37:16,467 --> 00:37:17,801
‫أمي

614
00:37:26,216 --> 00:37:27,509
‫(جانيت)

615
00:37:29,216 --> 00:37:31,634
‫- أظن أنك بخير
‫- لمَ لن أكون؟

616
00:37:32,051 --> 00:37:33,342
‫كنت أتصل بك

617
00:37:34,634 --> 00:37:36,300
‫هل انقطعت خدمة هاتفك ثانية؟

618
00:37:42,216 --> 00:37:43,551
‫تلقيت رسائلك

619
00:37:45,467 --> 00:37:46,801
‫أنت غاضبة بشأن (تراي)

620
00:37:47,634 --> 00:37:49,718
‫أنا غاضبة بشأن ١٢ أكتوبر

621
00:37:49,968 --> 00:37:52,300
‫حصل ذلك ولم تتصل، صحيح؟

622
00:37:52,551 --> 00:37:54,216
‫لذا لمَ يجب أن أتصل بك الآن؟

623
00:37:54,384 --> 00:37:55,884
‫أيتعلق هذا بأبي؟

624
00:37:56,051 --> 00:37:58,051
‫تصالحت مع كرهك له

625
00:37:58,467 --> 00:38:02,384
‫أقله أمكنك الاتصال بي
‫في ذكرى وفاته

626
00:38:02,509 --> 00:38:05,718
‫لماذا؟ لنذكر الأوقات الرائعة
‫التي لم نحظ بها؟

627
00:38:06,843 --> 00:38:09,676
‫- كان أبوك رجلاً معقداً
‫- لا، لم يكن

628
00:38:09,884 --> 00:38:12,718
‫عرف الكل مَن كان بالضبط
‫ما عداك

629
00:38:17,801 --> 00:38:22,384
‫أنا آسف، أعرف أنك أحببته

630
00:38:26,718 --> 00:38:28,051
‫كان عليّ الاتصال بك

631
00:38:28,884 --> 00:38:30,216
‫أنا آسف

632
00:38:41,467 --> 00:38:42,968
‫(جانيت)

633
00:38:43,300 --> 00:38:45,300
‫ما هذا؟ هل عدت للتعاطي؟

634
00:38:45,551 --> 00:38:47,968
‫- ما هذا؟
‫- اذهب إلى المنزل (جوشوا)!

635
00:38:48,216 --> 00:38:51,426
‫اذهب إلى المنزل، أينما كان الآن

636
00:39:02,176 --> 00:39:03,467
‫أحسنت

637
00:39:03,592 --> 00:39:05,342
‫لست متأكدة إلاما أنظر

638
00:39:07,216 --> 00:39:11,051
‫- لكن يبدو أنك فزت، أفهم ذلك
‫- البوتشية تريحني

639
00:39:11,176 --> 00:39:12,467
‫الشمس مشرقة

640
00:39:12,592 --> 00:39:14,926
‫هذه هي الجلسة الثانية، صحيح؟

641
00:39:15,051 --> 00:39:16,342
‫- بالطبع لذا...
‫- أحسنت

642
00:39:16,467 --> 00:39:18,384
‫في الوقت المتبقي، أخبريني...

643
00:39:18,634 --> 00:39:20,384
‫- هل أنجزت فرضنا؟
‫- أجل

644
00:39:20,509 --> 00:39:23,467
‫حاولت تذكر أحداث اعتدائي
‫مرات عدة

645
00:39:23,634 --> 00:39:25,718
‫وكيف شعرت؟

646
00:39:25,843 --> 00:39:27,467
‫لم أشعر بشيء، لا أعرف

647
00:39:27,801 --> 00:39:29,135
‫هذا يوحي بشيء، صحيح؟

648
00:39:30,384 --> 00:39:32,300
‫هلّا نتابع الأسبوع القادم؟

649
00:39:33,216 --> 00:39:37,718
‫لا أعرف ما تفعله هنا لكن قسم
‫الموارد البشرية ذكر جلستين

650
00:39:37,968 --> 00:39:39,718
‫لذا أريدك...

651
00:39:41,135 --> 00:39:45,718
‫أن تشطب هذا المربع الصغير
‫وتوقع هناك

652
00:39:47,259 --> 00:39:48,592
‫لا

653
00:39:48,968 --> 00:39:50,551
‫تحتاجين إلى أكثر من ذلك بكثير

654
00:39:51,176 --> 00:39:52,884
‫لم أكن لأتخلى عن العلاج

655
00:39:53,135 --> 00:39:57,801
‫يسرّني التوقيع على استمارتك، لكن إذا
‫لم أكن مناسباً، ابحثي عن شخص آخر

656
00:39:58,051 --> 00:40:02,216
‫جذر مشكلتك ليس الاعتداء
‫أنت تتعاملين جيداً مع ذلك

657
00:40:02,342 --> 00:40:05,051
‫- لا أواجه مشاكل
‫- أخالفك الرأي

658
00:40:06,384 --> 00:40:09,300
‫لا تلعبين البوتشية
‫لا تلعبين شيئاً آخر

659
00:40:09,467 --> 00:40:14,551
‫تشربين الكثير من هذه
‫وتعانين الأرق

660
00:40:15,135 --> 00:40:18,051
‫جذر مشكلتك بدأ عندما
‫توليت إدارة المختبر

661
00:40:18,801 --> 00:40:23,300
‫رأيي المهني هو أنك تتولين الكثير
‫وتنهمكين كثيراً

662
00:40:23,467 --> 00:40:26,884
‫- أكثر من قدرة أي شخص
‫- المعذرة، لدي وظيفة مهمة

663
00:40:27,176 --> 00:40:29,801
‫- أدير مختبراً جنائياً
‫- بالضبط

664
00:40:31,300 --> 00:40:37,093
‫عملك هو إدارة مختبر جنائي وليس
‫التواجد في الميدان والعمل على القضايا

665
00:40:38,051 --> 00:40:41,135
‫القادة الكبار يتعلمون التفويض

666
00:40:51,342 --> 00:40:52,676
‫بالتوفيق

667
00:40:54,592 --> 00:40:55,968
‫اعتني بنفسك

668
00:41:03,342 --> 00:41:06,135
‫لذا هذا هو الرجل الذي اتصلت به
‫يُدعى الدكتور (بورك)

669
00:41:06,384 --> 00:41:09,135
‫هو صديق قديم من (نورث ويسترن)

670
00:41:09,300 --> 00:41:13,384
‫يترأس قسم الكيمياء ولديه منصب شاغر
‫أعتقد أنه سيناسبك

671
00:41:13,509 --> 00:41:16,926
‫- هذا... مذهل
‫- الحي الصيني رائع

672
00:41:17,384 --> 00:41:18,718
‫أعتقد أنك ستحبه كثيراً

673
00:41:18,926 --> 00:41:21,216
‫أقدّر سماحك لي بالعمل في مختبرك

674
00:41:21,676 --> 00:41:23,300
‫آمل أن نلتقي ثانية

675
00:41:23,801 --> 00:41:27,801
‫كما تعلم... ساعدتني أيضاً

676
00:41:28,384 --> 00:41:32,135
‫وليس فقط في تولي الوردية الليلية

677
00:41:32,300 --> 00:41:36,216
‫- العلاج النفسي
‫- من الممكن...

678
00:41:37,759 --> 00:41:39,300
‫أنني أعمل كثيراً...

679
00:41:39,426 --> 00:41:43,467
‫- ستحدثين تغييرات؟
‫- سأرقّي أحداً من المستوى الـ٣

680
00:41:43,592 --> 00:41:45,592
‫إلى مشرف الوردية النهارية

681
00:41:45,718 --> 00:41:48,216
‫هل تفكرين في شخص معين؟

682
00:41:50,300 --> 00:41:51,634
‫نعم

683
00:41:52,467 --> 00:41:54,968
‫بالتوفيق يا دكتورة (روبي)
‫أنت تستحقين ذلك

684
00:41:57,300 --> 00:41:58,634
‫مهلاً

