﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,253
‫كان هناك آلاف الجنود

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,588
‫الذين ينتظرونني كي أوصل الإمدادات والسلاح.

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,340
‫هل تظن حقًا
‫أنك الشخص المناسب للتورط في هذا؟

4
00:00:07,424 --> 00:00:09,551
‫ما مدى رغبة المدير بتمويل هذه الحرب؟

5
00:00:09,634 --> 00:00:10,885
‫افعل كل شيء كما قلنا.

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
‫ادخل واخرج وكأنك تملك المكان.

7
00:00:13,430 --> 00:00:16,182
‫أحدكم خانني، في منزلي!

8
00:00:16,266 --> 00:00:18,226
‫لا يمكننا انتظاره ليقتلنا وحسب.

9
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
‫- ماذا لديك في تلك الحقيبة؟
‫- لا شيء.

10
00:00:20,854 --> 00:00:23,815
‫أظن أنك لم تحقق نجاحًا عظيمًا
‫لمرة واحدة فقط في النهاية، صحيح؟

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,319
‫خذ حقيبة الظهر اللعينة هذه.

12
00:02:13,800 --> 00:02:15,927
‫أيها الشاب الجديد، هل أبرحوك ضربًا بالفعل؟

13
00:02:16,010 --> 00:02:17,387
‫رأيتك تتحدثين معهم.

14
00:02:18,805 --> 00:02:21,182
‫كن حذرًا جدًا فيما تقوله الآن.

15
00:02:26,271 --> 00:02:28,273
‫سيكون من السهل جدًا أن توقعي بي.

16
00:02:31,609 --> 00:02:35,280
‫كلامك معسول، لكنك لا تعرف شيئًا عن العمل.

17
00:02:38,074 --> 00:02:40,368
‫إن سرقت الزبائن، فستواجه عواقب وخيمة.

18
00:02:41,119 --> 00:02:43,872
‫أتصور أن صلتك لن يكون سعيدًا بذلك.

19
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
‫السؤال هو،
‫ما الذي أنت مستعد لفعله حيال ذلك؟

20
00:02:55,341 --> 00:02:56,593
‫من هم؟

21
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
‫لماذا عساي أخبرك بذلك؟

22
00:03:01,222 --> 00:03:02,473
‫لأنني أسألك…

23
00:03:03,683 --> 00:03:04,642
‫بلطف.

24
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
‫إن قلت لك من هم،

25
00:03:11,691 --> 00:03:14,319
‫في المرة القادمة التي سأشتري فيها،
‫عاملني بلطف بالغ، هل تفهمني؟

26
00:03:16,362 --> 00:03:17,447
‫أخبريني.

27
00:03:18,823 --> 00:03:20,158
‫"ليني" و"راي راي".

28
00:03:21,284 --> 00:03:22,535
‫"ليني" و"راي راي".

29
00:03:23,703 --> 00:03:24,954
‫هل لديهما صلات؟

30
00:03:25,038 --> 00:03:26,623
‫قبيلة "ويسترن".

31
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
‫اسأل في الجوار، ستجدهما.

32
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
‫صيدًا سعيدًا يا عزيزي.

33
00:04:01,366 --> 00:04:08,373
‫"محرك جوي"

34
00:04:15,505 --> 00:04:16,714
‫أعجبني المكان الآخر أكثر.

35
00:04:16,798 --> 00:04:17,924
‫وأنا أيضًا.

36
00:04:19,175 --> 00:04:21,594
‫لا، لا بأس، أجل، تفضل.

37
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
‫هل هذه خارج الخدمة؟

38
00:04:24,931 --> 00:04:26,724
‫لا، سرقتها من مخزن الأسلحة.

39
00:04:26,808 --> 00:04:28,476
‫هل تظن أن أحدًا سيلاحظ؟

40
00:04:29,477 --> 00:04:30,395
‫إنها خارج الخدمة.

41
00:04:30,478 --> 00:04:32,647
‫إنها في طريقها لتُدمّر في "آنيستون".

42
00:04:32,730 --> 00:04:34,065
‫كيف…

43
00:04:34,148 --> 00:04:35,775
‫سأعيد توجيه شحنة أصغر

44
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
‫وأقول إنه خطأ، وهذه المجموعة سوف…

45
00:04:39,737 --> 00:04:41,864
‫يبدو أنه عمل كثير من أجل بعض الأسلحة.

46
00:04:44,075 --> 00:04:45,285
‫ألم تخبره؟

47
00:04:56,796 --> 00:04:58,506
‫هل تفهم الأمر الآن يا صديقي؟

48
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
‫"ملكية الحكومة الأمريكية"

49
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
‫ليس بيننا اتفاق.

50
00:05:05,221 --> 00:05:06,055
‫ماذا؟

51
00:05:06,139 --> 00:05:08,725
‫لا أريد أسلحة يمكن ربطها
‫بـ"الولايات المتحدة".

52
00:05:11,352 --> 00:05:14,689
‫هل تعرف ما الذي مررت به
‫لإحضار هذه الأشياء اللعينة؟

53
00:05:14,772 --> 00:05:16,482
‫آسف لأن "لوغان" أهدر وقتك.

54
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
‫لا يا رجل، أنت تهدر وقتي اللعين.

55
00:05:20,153 --> 00:05:22,488
‫أمهلنا دقيقة، اتفقنا؟

56
00:05:23,364 --> 00:05:24,699
‫دقيقة.

57
00:05:30,621 --> 00:05:32,582
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة
‫للحصول على قاذفات الصواريخ.

58
00:05:33,166 --> 00:05:35,418
‫وحين يأتي مراسل
‫من "نيويورك تايمز" إلى هناك

59
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‫للكتابة عن الصراع
‫ويتتبع هذه الأرقام التسلسلية

60
00:05:38,338 --> 00:05:40,965
‫إلى "إل تورو" ثم إلى ذلك الأحمق،

61
00:05:41,049 --> 00:05:42,717
‫اسم من تظن أنه سيعطيهم ليخرج من الورطة؟

62
00:05:42,800 --> 00:05:45,470
‫- لن يتفقد أحد الأرقام التسلسلية.
‫- أنا تفقدتها.

63
00:05:46,429 --> 00:05:47,930
‫حسنًا، كيف سنقاتل الشيوعيين

64
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
‫إن لم نكن نملك أي أسلحة؟

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
‫حسنًا.

66
00:05:53,978 --> 00:05:55,438
‫لديك مشكلة مع الأرقام التسلسلية.

67
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
‫- أجل، ومع الصناديق.
‫- حسنًا.

68
00:05:57,148 --> 00:05:59,776
‫حسنًا، سنعيد توضيبها.

69
00:05:59,859 --> 00:06:03,571
‫حالما نوصلها إلى هناك،
‫سأطلب من رجالي محو الأرقام.

70
00:06:03,654 --> 00:06:04,822
‫حُلت المشكلة.

71
00:06:13,956 --> 00:06:16,459
‫حسنًا، قبل أن نذهب،
‫سنحضر أنا وأنت أدوات كهربائية.

72
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
‫سنمحو الأرقام بأنفسنا ثم سنأخذ الأسلحة.

73
00:06:20,588 --> 00:06:21,506
‫نحن وحدنا؟

74
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
‫هل تعرف كم سيستغرق هذا؟

75
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
‫"بيدرو"، هل لدى "هيكتور" أطفال؟

76
00:06:32,392 --> 00:06:35,561
‫قلت لك ألّا تستخدمي
‫هذا المكان القذر، نمل لعين.

77
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
‫- إنها في كل مكان.
‫- هل يمكنك التركيز لمرة واحدة لو سمحت؟

78
00:06:39,273 --> 00:06:41,442
‫الطريقة الوحيدة لإبعاد أعين والدك عنا

79
00:06:41,526 --> 00:06:43,361
‫هي قتل أحد هؤلاء الخمسة.

80
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
‫وجعل الأمر يبدو وكأنه أخذ المال وهرب.

81
00:06:46,197 --> 00:06:49,909
‫- إذًا، هل لدى "هيكتور" عائلة؟
‫- نعم، لكن "هيكتور" سافل.

82
00:06:49,992 --> 00:06:51,911
‫سيكون والدي سعيدًا إن ظن أنه فعلها.

83
00:06:53,329 --> 00:06:56,040
‫- إذًا ليس لديه أولاد؟
‫- لا، لديه أربعة منهم.

84
00:06:56,124 --> 00:06:58,084
‫سيكونون جميعًا أفضل حالًا بدونه.

85
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
‫سبق وأخبرتك، لا أحد ممن لديهم عائلة.

86
00:07:04,006 --> 00:07:05,925
‫حسنًا، إذًا "رون" مستبعد أيضًا.

87
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
‫- "توماس" أم "إنريكي"؟
‫- "توماس".

88
00:07:10,179 --> 00:07:13,015
‫- لماذا ليس "إنريكي"؟
‫- لأن "إنريكي" يعمل في الأمن.

89
00:07:13,099 --> 00:07:15,935
‫قضى للتو ست سنوات في السجن بتهمة القتل
‫غير المتعمد، و"توماس" فتى توصيل.

90
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
‫ذاك.

91
00:07:37,331 --> 00:07:38,499
‫أخبرنا عندما يتم الأمر فحسب.

92
00:07:40,543 --> 00:07:41,502
‫بمفردي؟

93
00:07:42,628 --> 00:07:43,838
‫لم لا؟

94
00:07:43,921 --> 00:07:47,133
‫سبق وقتلت شخصًا،
‫وذلك سبب وجودنا في هذه البقعة اللعينة.

95
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
‫لم يكن لديّ خيار.

96
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
‫ليس لديك واحد الآن.

97
00:08:21,959 --> 00:08:23,461
‫أين مشطي الساخن؟

98
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
‫"لوراين"، هل أخذت…من أخذ مشطي الساخن؟

99
00:08:26,589 --> 00:08:29,175
‫لدى نقار الخشب رؤوس سميكة جدًا للنقر.

100
00:08:29,258 --> 00:08:30,843
‫- حقًا؟
‫- كيف حالكم جميعًا؟

101
00:08:30,927 --> 00:08:31,886
‫مرحبًا يا "فرانكلين".

102
00:08:31,969 --> 00:08:33,846
‫ولهذا رأسك سميك.

103
00:08:33,930 --> 00:08:35,097
‫- كيف الحال؟
‫- رأسك سميك!

104
00:08:35,181 --> 00:08:37,308
‫- كيف الحال؟
‫- "فرانكلين"!

105
00:08:37,391 --> 00:08:39,477
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- مرحبًا يا "مارلا".

106
00:08:44,565 --> 00:08:47,193
‫من لكمك في عينك؟ آمل أنك لا تخرج وتتشاجر.

107
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
‫لا يا سيدتي.

108
00:08:48,194 --> 00:08:50,238
‫ضربني أحدهم بمرفقه ونحن نلعب كرة القدم.

109
00:08:51,531 --> 00:08:54,450
‫- أنت تكذب.
‫- أغلق فمك يا فتى.

110
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
‫هذا الشاب عقلاني.

111
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
‫قد تتعلم منه بعض الأمور.

112
00:08:58,829 --> 00:09:00,540
‫- أجل، حسنًا.
‫- أجل، حسنًا.

113
00:09:01,999 --> 00:09:04,085
‫- مرحبًا.
‫- أجل، حسنًا.

114
00:09:04,627 --> 00:09:06,879
‫تعرف شخصًا يكذب، صحيح؟ مثل والدك تمامًا.

115
00:09:06,963 --> 00:09:08,381
‫تعرف ذلك، صحيح؟

116
00:09:09,715 --> 00:09:11,217
‫يبدو أنك كنت تقوم ببعض الأمور.

117
00:09:13,594 --> 00:09:15,721
‫- حقًا؟
‫- أين ألعابك؟

118
00:09:15,805 --> 00:09:19,100
‫نظفوا هذا المنزل!
‫سئمت مما يبدو عليه هذا المنزل.

119
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
‫ما كان هذا ليحدث أبدًا لو كنت هناك.

120
00:09:21,310 --> 00:09:23,938
‫- اللعنة!
‫- آسف يا رجل، هذا خطئي.

121
00:09:27,066 --> 00:09:30,319
‫كنت سأتصل بك بعد جولتين،
‫عندما بدأت الأمور تصبح جدية.

122
00:09:30,403 --> 00:09:32,697
‫أظن أن الأمور أصبحت جدية الآن؟

123
00:09:32,780 --> 00:09:34,824
‫وعليك تسليم كل ذلك المال؟

124
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
‫سأساعدك.

125
00:09:39,745 --> 00:09:40,871
‫كيف تريد التعامل مع الأمر؟

126
00:09:42,039 --> 00:09:43,666
‫ظننت أنك قد تعرف أحدًا ما.

127
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
‫لن يعمل بالمجان يا صديقي.

128
00:09:49,630 --> 00:09:50,965
‫أجل.

129
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
‫"ملكية الجيش الأمريكي"

130
00:10:10,318 --> 00:10:11,944
‫اللعنة.

131
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
‫سيستغرق هذا وقتًا طويلًا.

132
00:10:14,655 --> 00:10:16,782
‫رجالي ينتظرون، لا وقت لدينا لهذا الهراء!

133
00:10:16,866 --> 00:10:20,870
‫كلما أسرعنا بمحو الأرقام،
‫استطعت التحقق من موظف الجمارك بسرعة أكبر،

134
00:10:22,079 --> 00:10:23,414
‫ويمكننا الذهاب في وقت أبكر!

135
00:10:45,061 --> 00:10:45,895
‫مرحبًا.

136
00:10:47,021 --> 00:10:47,938
‫أنا هو.

137
00:10:52,234 --> 00:10:53,736
‫عفوًا، ماذا قلت؟ متى؟

138
00:10:55,905 --> 00:10:58,824
‫هل أنت متأكد؟ في "لوس أنجلوس"؟

139
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
‫لا.

140
00:11:03,704 --> 00:11:06,457
‫حسنًا، سأتولى الأمر، شكرًا لك.

141
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
‫اسمع، يجب أن أهتم بأمر ما، سأعود حالًا.

142
00:11:38,572 --> 00:11:41,575
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد صداع.

143
00:11:43,619 --> 00:11:46,205
‫- كم يبعد المكان؟
‫- هنا.

144
00:11:48,666 --> 00:11:50,751
‫هيا يا "جيه جيه".

145
00:11:50,835 --> 00:11:52,420
‫- اضربه.
‫- تعال إلى هنا.

146
00:11:52,503 --> 00:11:54,380
‫هيا يا "جيه جيه"، هيا! اللعنة.

147
00:11:54,463 --> 00:11:56,048
‫هيا، إنه خائف، انظر.

148
00:11:56,841 --> 00:11:57,800
‫- أجل.
‫- مستحيل.

149
00:11:57,883 --> 00:11:59,385
‫- اضربه.
‫- أنت فاشل.

150
00:12:01,262 --> 00:12:02,304
‫لا يمكنك العمل هنا يا أخي.

151
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
‫- اضرب ذلك السافل.
‫- أتحاول الهرب؟

152
00:12:04,056 --> 00:12:06,517
‫- لا، أحضره إلى هنا.
‫- أمسك به.

153
00:12:06,600 --> 00:12:09,520
‫- اقتله يا "جيه جيه".
‫- هذا ما أتحدث عنه.

154
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
‫انظر، انظر إليهم يهربون.

155
00:12:11,105 --> 00:12:13,399
‫- لن تذهب إلى أي مكان.
‫- اضربه يا "جيه جيه".

156
00:12:13,482 --> 00:12:15,151
‫- أنت تعرف ذلك.
‫- اضربه يا "جيه جيه".

157
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
‫- سأفعل ذلك، راقبني.
‫- اضربه!

158
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
‫اللعنة يا رجل.

159
00:12:25,745 --> 00:12:28,789
‫"ليون سيمونز"؟ "ليون" الصغير.

160
00:12:28,873 --> 00:12:30,875
‫لم أرك منذ "وايسايد".

161
00:12:30,958 --> 00:12:33,002
‫سُجنت في الحبس الانفرادي
‫لأنك تشاجرت مع الـ"تشولو".

162
00:12:34,170 --> 00:12:36,213
‫كانوا يختبرونني طوال الوقت.

163
00:12:36,297 --> 00:12:38,549
‫أجل، جرب ذلك في "تيهاتشابي"،

164
00:12:38,632 --> 00:12:40,926
‫سيلتهمونك كوجبة خفيفة يا صاح.

165
00:12:42,386 --> 00:12:46,098
‫- ماذا تريدان؟
‫- هل تريد أن تكسب بعض المال؟

166
00:12:47,516 --> 00:12:50,144
‫اسمع، سُرق شيء ما ويجب أن نستعيده.

167
00:12:50,227 --> 00:12:52,396
‫- ماذا سرقوا؟
‫- لا يهم.

168
00:12:52,480 --> 00:12:54,148
‫إذًا اخرج من هنا.

169
00:12:54,231 --> 00:12:55,065
‫دورك.

170
00:12:55,941 --> 00:12:56,859
‫مهلًا.

171
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
‫من الذي سرق؟

172
00:13:01,280 --> 00:13:05,034
‫اثنين محتالين، "ليني" و"راي راي".

173
00:13:05,618 --> 00:13:09,246
‫- "ليني" يقود سيارة "كاتلاس".
‫- أجل، "ليني" و"راي راي".

174
00:13:09,330 --> 00:13:13,000
‫- إنهما وغدان يا رجل.
‫- أجل.

175
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
‫حسنًا، هيا بنا.

176
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
‫حسنًا، ها هي ذي، أترى؟

177
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
‫كنا نأمل أن تخبرنا بمكانهما.

178
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
‫حقًا؟

179
00:13:27,139 --> 00:13:29,934
‫اجلس في الأمام يا "ليون" الصغير.

180
00:13:30,017 --> 00:13:31,727
‫اسمي "ليون".

181
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
‫أجل، لك ذلك، "ليون".

182
00:13:48,077 --> 00:13:50,496
‫هل يمكنك وضع هذه؟ أو هذه؟

183
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
‫أجل، هل يمكنك وضع هذه؟

184
00:13:58,045 --> 00:14:00,005
‫مرحبًا.

185
00:14:00,089 --> 00:14:02,633
‫- انظري إلى هذا.
‫- مرحبًا.

186
00:14:04,301 --> 00:14:08,138
‫- يا للروعة، مرحبًا.
‫- يا إلهي.

187
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
‫- لقد كبر كثيرًا.
‫- أجل.

188
00:14:12,351 --> 00:14:15,187
‫- مرحبًا، يا للروعة.
‫- أجل، أعرف، إنه لون جيد.

189
00:14:15,271 --> 00:14:16,188
‫مرحبًا يا صديقي.

190
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
‫أظن أن هذان نحن.

191
00:14:19,400 --> 00:14:22,444
‫أجل، إنه موهوب حقًا.

192
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- طويلة.

193
00:14:28,200 --> 00:14:31,412
‫- هل أتعبت أمك؟
‫- لا، كان رائعًا.

194
00:14:31,495 --> 00:14:34,665
‫حدّق عبر النافذة
‫وبالكاد أصدر صوتًا، لقد نام.

195
00:14:37,918 --> 00:14:40,129
‫- لم ترث ذلك مني.
‫- أعلم.

196
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
‫لكنني أبقيت أكياس القيء
‫على مقربة مني تحسبًا.

197
00:14:45,551 --> 00:14:46,385
‫أنا…

198
00:15:01,025 --> 00:15:03,694
‫تبدو جيدًا يا "تيدي".

199
00:15:03,777 --> 00:15:04,737
‫ينتابني شعور جيد.

200
00:15:07,323 --> 00:15:09,658
‫أنا آسفة، لم تصلك رسائلي.

201
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
‫لا، هذا خطئي، كنت مشغولًا جدًا.

202
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
‫أجل، بقية أسبوعي

203
00:15:13,704 --> 00:15:14,788
‫- كان هادئًا نوعًا ما.
‫- أجل.

204
00:15:14,872 --> 00:15:16,916
‫بدا أننا إن كنا سنفعل هذا يومًا، فأنا…

205
00:15:16,999 --> 00:15:19,001
‫"جولز"، هذا رائع.

206
00:15:23,672 --> 00:15:25,341
‫كنت أحاول تشغيل مكيف الهواء.

207
00:15:25,424 --> 00:15:30,054
‫أجل، إنه معطل، لكنه يبرّد في الليل.

208
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
‫في الواقع، هناك حديقة.

209
00:15:32,765 --> 00:15:35,684
‫يجب أن نذهب إليها، هل يحب القطارات؟

210
00:15:35,768 --> 00:15:38,395
‫بالطبع، ألست مشغولًا؟

211
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
‫لا، كل شيء يمكنه الانتظار، أنا…

212
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
‫ظننت أنك قلت إنك مشغول جدًا.

213
00:15:42,733 --> 00:15:44,985
‫لا، لم أقل "جدًا".

214
00:15:45,694 --> 00:15:48,697
‫لكنّك لا تستجوب المسافرين الإيرانيين.

215
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
‫ماذا قال لك "جيمس"؟

216
00:15:56,330 --> 00:16:00,876
‫قال الكثير من دون أن يقول شيئًا.

217
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
‫أظن أن هذا يفصح عن كل شيء.

218
00:16:10,636 --> 00:16:11,553
‫إذًا…

219
00:16:13,222 --> 00:16:15,265
‫ماذا يجري هنا يا "تيدي"؟

220
00:16:35,577 --> 00:16:38,205
‫- أيعيش كلاهما هنا؟
‫- لا، إنه "ليني" فحسب.

221
00:16:39,498 --> 00:16:41,375
‫كيف تعرف أن لديه المال؟

222
00:16:41,458 --> 00:16:43,627
‫ثق بي، "ليني" لديه مالك يا صاح.

223
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
‫لأن "راي راي" دنيء.

224
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
‫ما الخطة؟

225
00:17:09,611 --> 00:17:10,821
‫حسنًا.

226
00:17:19,997 --> 00:17:21,457
‫ماذا تفعل؟

227
00:17:21,540 --> 00:17:22,416
‫"ليني"!

228
00:17:22,499 --> 00:17:26,003
‫افتح الباب يا صاح! أمسكت بالحقير هنا.

229
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
‫"ليني"!

230
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
‫يا رجل، أي حقير تتكلم عنه…

231
00:17:29,298 --> 00:17:30,466
‫تبًا!

232
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
‫- انبطح أرضًا.
‫- أغلق الباب.

233
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
‫أحضر السلك الإضافي يا صديقي.

234
00:17:38,891 --> 00:17:40,350
‫قيّده.

235
00:17:41,310 --> 00:17:44,229
‫- سفلة لعينون.
‫- توقف عن الحركة! ارفع ذراعك!

236
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
‫أجل، هكذا يا صاح.

237
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
‫هذا الوغد الصغير مجددًا؟

238
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
‫عاد من أجل المزيد.

239
00:17:52,237 --> 00:17:53,947
‫ظننت أننا ضربناك بشدة من قبل؟

240
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
‫أجل.

241
00:18:59,930 --> 00:19:01,056
‫اللعنة.

242
00:19:13,819 --> 00:19:14,820
‫أجل.

243
00:19:19,283 --> 00:19:22,161
‫- كيف حال العمل؟
‫- جيد.

244
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
‫أنا جائع جدًا.

245
00:19:26,331 --> 00:19:29,376
‫كنت أطبخ هذا الطبق
‫طوال اليوم، لذا آمل أن يعجبك.

246
00:19:29,459 --> 00:19:30,878
‫وها هو!

247
00:19:35,465 --> 00:19:37,467
‫- رائحته جميلة، أليس كذلك؟
‫- رائعة.

248
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
‫- أجل؟
‫- لذيذ.

249
00:19:43,974 --> 00:19:45,100
‫تناول الطعام.

250
00:19:47,686 --> 00:19:49,271
‫هل أعجبك؟ جربه.

251
00:19:56,945 --> 00:19:59,323
‫أشتم رائحة سفلة هنا.

252
00:20:00,741 --> 00:20:02,701
‫أخرق هزيل تافه.

253
00:20:02,784 --> 00:20:05,704
‫ما خطبك يا صاحب تجعيدة "جيري" اللعين؟

254
00:20:07,748 --> 00:20:09,124
‫هل أنت فرقة "إتش تي بي"؟

255
00:20:11,168 --> 00:20:14,129
‫يجب أن تخرجوا جميعًا من هنا.

256
00:20:14,213 --> 00:20:15,172
‫أين مالي يا رجل؟

257
00:20:15,255 --> 00:20:16,882
‫في مهبل أمك.

258
00:20:18,091 --> 00:20:19,384
‫"فرانك"، لم أجد شيئًا.

259
00:20:19,468 --> 00:20:24,139
‫لأنني أيها الغبي
‫لا أحتفظ أبدًا بأي مال هنا.

260
00:20:26,558 --> 00:20:28,477
‫اسمع! تبًا لهذا!

261
00:20:28,560 --> 00:20:31,813
‫أنت يا وحش "فرانكشتاين" الغبي الذي يدندن،

262
00:20:31,897 --> 00:20:33,941
‫كفّ عن أكل طعامي!

263
00:20:35,192 --> 00:20:38,070
‫- ماذا تقول لي يا صاح؟
‫- سمعتني أيها الوغد.

264
00:20:38,153 --> 00:20:40,072
‫لا، أنا لا أستطيع سماعك من بعيد هناك.

265
00:20:40,155 --> 00:20:42,491
‫- اقترب أكثر إذًا.
‫- حقًا؟ قل ذلك الهراء مجددًا.

266
00:20:42,574 --> 00:20:43,408
‫سحقًا لك…

267
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
‫سحقًا لي؟

268
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
‫تابع الكلام.

269
00:20:48,455 --> 00:20:50,791
‫انظر، يمكننا أن ندندن كلانا الآن يا صديقي.

270
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
‫قل شيئًا، استمر بالدندنة!

271
00:20:55,254 --> 00:20:56,546
‫هل وجدت شيئًا؟

272
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
‫ما الذي نبحث عنه؟

273
00:21:02,928 --> 00:21:04,638
‫عم نتحدث يا رجل؟

274
00:21:04,721 --> 00:21:07,099
‫- ألفا دولار فقط.
‫- كم؟

275
00:21:07,182 --> 00:21:08,433
‫ألفا دولار.

276
00:21:10,894 --> 00:21:13,438
‫هذا الأحمق يبقي ساقطاته في كل مكان.

277
00:21:13,522 --> 00:21:15,482
‫إنهنّ يسرقن أي شيء.

278
00:21:15,565 --> 00:21:18,068
‫لكن أنت، نعم، أنت وحيد يا صديقي.

279
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
‫أليس لديك أحد؟

280
00:21:19,653 --> 00:21:21,697
‫أين المال أيها المغفل؟

281
00:21:25,284 --> 00:21:27,452
‫لديّ أغنية أخرى ستعجبك.

282
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
‫مهلًا!

283
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
‫دعني أكلمه على انفراد للحظة.

284
00:21:44,011 --> 00:21:47,556
‫- لا، انتهى وقت الحديث، اقتله فحسب.
‫- لا يمكنه أن يقول لنا شيئًا إذا مات.

285
00:21:50,225 --> 00:21:52,602
‫اللعنة، أنت في غاية الرقة يا أخي.

286
00:21:54,104 --> 00:21:55,772
‫هل تسمع هذا؟

287
00:21:55,856 --> 00:21:58,900
‫لديك بعض الرفقة الرقيقين معك.

288
00:22:00,235 --> 00:22:02,529
‫لا أرى أي صانعات كعك يا رجل.

289
00:22:02,612 --> 00:22:04,448
‫ألا تحب أن آكل طعامك؟

290
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
‫سحقًا لطعامك الرديء يا صديقي!

291
00:22:09,703 --> 00:22:11,079
‫سحقًا لهذا الهراء!

292
00:22:11,163 --> 00:22:14,249
‫لا أفهم المغزى أيها الذكي،
‫سحقًا لهذا الهراء!

293
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
‫ليس من الضروري أن تسير الأمور هكذا.

294
00:22:17,169 --> 00:22:21,340
‫أجل يا صاح،
‫سحقًا لكل هذا الهراء! مكان رديء.

295
00:22:23,216 --> 00:22:25,010
‫سأقتلك أيها الزنجي.

296
00:22:26,553 --> 00:22:28,513
‫سأفسد كل الأشياء هنا!

297
00:22:30,390 --> 00:22:32,267
‫هل تريد أن تموت يا رجل؟

298
00:22:32,351 --> 00:22:34,102
‫- أجل، سحقًا لي؟
‫- على ماذا؟

299
00:22:34,728 --> 00:22:36,521
‫بعض المال الذي سرقته مني؟

300
00:22:36,605 --> 00:22:38,273
‫سأدمر كل شيء!

301
00:22:39,232 --> 00:22:40,192
‫أعطني إياه فحسب.

302
00:22:40,275 --> 00:22:42,110
‫تعلّم كيف تنظف منزلك أيها المغفل.

303
00:22:42,194 --> 00:22:43,487
‫هل ترى ذلك الرجل؟

304
00:22:44,988 --> 00:22:45,822
‫أنت التالي.

305
00:22:48,450 --> 00:22:49,910
‫أين مالي؟

306
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
‫أجل.

307
00:23:19,856 --> 00:23:22,818
‫- هذا ليس مضحكًا جدًا.
‫- أنت لا تحب تناول الأسبرين حتى.

308
00:23:22,901 --> 00:23:26,988
‫حسنًا، هذا لا يتطلب مني تعاطي الكوكايين.

309
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
‫أظن أنه يستمتع بهذا حقًا.

310
00:23:31,326 --> 00:23:34,079
‫نعم، يحب أن يتحرك.

311
00:23:35,872 --> 00:23:39,543
‫- "تيدي"…
‫- إنه مخدر الرجال البيض الأثرياء.

312
00:23:39,626 --> 00:23:43,422
‫إنه للمشاهير والأطفال المدللين.

313
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
‫قل هذا الكلام للأطباء الشرعيين في "ميامي".

314
00:23:46,508 --> 00:23:48,802
‫لن يحدث ذلك.

315
00:23:48,885 --> 00:23:52,222
‫ليس هنا، ليس إن كنت أتحكم
‫في من يشتري ومن يبيع.

316
00:23:52,931 --> 00:23:54,850
‫قد يقلب هذا مجريات الحرب.

317
00:23:54,933 --> 00:23:58,770
‫حسنًا، كزميلة، يمكنني فهم هذا المنطق.

318
00:23:58,854 --> 00:24:01,690
‫لكن ما يثير الأعصاب قليلًا
‫هو أنك لا تعترف على الأقل

319
00:24:01,773 --> 00:24:03,567
‫بمقدار جنون هذا الأمر.

320
00:24:03,650 --> 00:24:05,652
‫اسمعي، إن انتابني
‫أي شعور بأن هناك خطبًا ما،

321
00:24:05,735 --> 00:24:06,903
‫سأنهي كل شيء وأبتعد.

322
00:24:06,987 --> 00:24:09,781
‫هذا لن يعود حتى إلى الوكالة.

323
00:24:09,865 --> 00:24:11,950
‫لست قلقة بشأن الوكالة فحسب.

324
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
‫حسنًا، لن يعود إليّ أيضًا.

325
00:24:14,035 --> 00:24:16,705
‫لست قلقة عليك وحدك.

326
00:24:22,627 --> 00:24:26,465
‫حسنًا، لنقل للحظة إن هذا ممكن حتى.

327
00:24:27,174 --> 00:24:29,509
‫هل فكرت في ما ستفعله بك إدارة شيء

328
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
‫بهذه الخطورة؟ ذهنيًا.

329
00:24:35,307 --> 00:24:38,894
‫بحقك، أنا بخير.

330
00:24:38,977 --> 00:24:40,520
‫أنا في مكان أفضل بكثير الآن.

331
00:24:40,604 --> 00:24:43,648
‫أجل، لأنك كنت مختبئًا،
‫لكن ماذا يحدث عندما يتصعّد هذا الشيء؟

332
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
‫وهو ما سيحدث، ألا تتذكر "طهران"؟

333
00:24:46,651 --> 00:24:48,528
‫لماذا عليك أن تضع نفسك في هذا الموقف؟

334
00:24:48,612 --> 00:24:52,949
‫لأن هذا مهم، لأن البلاد تطلب مني فعل ذلك.

335
00:24:53,033 --> 00:24:56,328
‫ظننت أن هذا ما نفعله هنا.

336
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
‫أجل، أظن أنه كذلك.

337
00:25:16,056 --> 00:25:18,099
‫اذهب وأجر اتصالك.

338
00:25:19,184 --> 00:25:21,603
‫لا بأس، حقًا، اذهب.

339
00:25:23,396 --> 00:25:24,773
‫لن أستغرق سوى لحظة.

340
00:25:26,566 --> 00:25:28,568
‫إنه يكبر جدًا حقًا.

341
00:25:30,403 --> 00:25:33,240
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، كيف يسير الأمر؟

342
00:25:33,323 --> 00:25:35,784
‫سيستغرقني الأمر أيامًا
‫إن اضطررت إلى فعل كل هذا بنفسي.

343
00:25:35,867 --> 00:25:37,536
‫أين أنت؟

344
00:25:37,619 --> 00:25:40,830
‫اسمع، أحتاج إلى القليل من الوقت.

345
00:25:40,914 --> 00:25:41,957
‫كم من الوقت؟

346
00:25:42,582 --> 00:25:45,835
‫لست متأكدًا، لكنني سأحاول العودة قريبًا.

347
00:25:50,340 --> 00:25:53,385
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا.

348
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
‫رائع.

349
00:26:02,435 --> 00:26:04,020
‫أنت تبلي حسنًا.

350
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
‫كنتما هنا طوال اليوم.

351
00:26:11,820 --> 00:26:14,447
‫ألم تجدا شيئًا؟

352
00:26:16,950 --> 00:26:19,578
‫أؤكد لك أنه ليس في الأعلى يا صاح.

353
00:26:21,663 --> 00:26:22,914
‫أخبرتك يا رجل.

354
00:26:23,582 --> 00:26:27,085
‫لم يكن ليتخلى عن أي شيء، استيقظ يا صاح.

355
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
‫"فرانكلين".

356
00:26:37,929 --> 00:26:38,930
‫لا بد أن مالي هنا.

357
00:26:40,640 --> 00:26:41,766
‫"ليني".

358
00:26:43,143 --> 00:26:44,686
‫هيا، لنذهب يا صاح.

359
00:26:45,812 --> 00:26:48,231
‫سنذهب إلى مركز "فوكس هيلز" التجاري
‫لنشتري بعض رقائق "ستايسي".

360
00:26:49,983 --> 00:26:52,068
‫بحقك يا صاح، ستنفد الكمية.

361
00:26:52,152 --> 00:26:54,154
‫هل أنت في الداخل؟ هيا بنا!

362
00:26:56,823 --> 00:26:58,241
‫"ليني"!

363
00:27:02,037 --> 00:27:03,121
‫هذا سافل.

364
00:27:04,205 --> 00:27:05,415
‫سأذهب!

365
00:27:15,091 --> 00:27:17,135
‫لا وقت لهذا الهراء يا رجل، تحرك!

366
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
‫ألا تعجبك دندنتي؟

367
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
‫- انتظر!
‫- اغرب عن وجهي يا صاح!

368
00:27:24,476 --> 00:27:26,061
‫سحقًا لك! أتعجبك دندنتي الآن؟

369
00:27:28,355 --> 00:27:29,564
‫تنفس أيها الزنجي.

370
00:27:40,283 --> 00:27:41,743
‫قف أيها الزنجي.

371
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
‫أين مالي يا صاح؟

372
00:27:47,123 --> 00:27:50,001
‫- أين مالي؟
‫- سحقًا لك!

373
00:27:51,670 --> 00:27:53,797
‫- يا إلهي!
‫- تبًا!

374
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
‫- ماذا تفعل؟
‫- اخرس!

375
00:27:55,715 --> 00:27:57,342
‫ابتعد عني!

376
00:27:59,719 --> 00:28:01,930
‫اخرس!

377
00:28:02,013 --> 00:28:03,807
‫ابتعد عني!

378
00:28:03,890 --> 00:28:05,934
‫- لقد أخفقت.
‫- ابتعد عني!

379
00:28:06,893 --> 00:28:08,895
‫- ألا تعرف أين المال؟
‫- اللعنة!

380
00:28:08,978 --> 00:28:10,188
‫هذا سيئ جدًا.

381
00:28:16,736 --> 00:28:20,031
‫هل تمزح؟ إنه مثلي لعين؟

382
00:28:20,115 --> 00:28:21,491
‫إذًا، هل تم الأمر؟

383
00:28:23,785 --> 00:28:26,204
‫- لا.
‫- لم لا؟

384
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
‫- لم أرغب في ذلك.
‫- لم تستطع التغلب عليهما؟

385
00:28:28,998 --> 00:28:33,128
‫- كان بإمكانك الانتظار حتى يصبح بمفرده.
‫- قلت، لا عائلة.

386
00:28:34,212 --> 00:28:37,048
‫إنه مثلي لعين، كان عليك أن تقتلهما كليهما.

387
00:28:37,132 --> 00:28:38,925
‫لم يكن ذلك صائبًا أيها الوغد.

388
00:28:41,803 --> 00:28:45,140
‫أو ربما يجب أن أذهب
‫إلى أبي وحسب وأخبره بأنك قتلت "ماكس".

389
00:28:46,307 --> 00:28:49,352
‫حسنًا، هل تريدني أن أموت؟

390
00:28:53,314 --> 00:28:55,024
‫افعلها الآن.

391
00:28:55,108 --> 00:28:56,943
‫- أجل، ألا تظن أنني سأفعل هذا؟
‫- اذهب إليه.

392
00:28:57,026 --> 00:28:58,778
‫- تظن أنني لن أفعل ذلك؟
‫- توقف!

393
00:29:01,281 --> 00:29:03,116
‫يجب أن يكون "إنريكي".

394
00:29:03,199 --> 00:29:06,035
‫- لا، قلت لك إن "إنريكي" قاتل.
‫- سأفعلها يا "لوسيا".

395
00:29:09,456 --> 00:29:11,458
‫لكنكما ستكونان هناك.

396
00:29:12,459 --> 00:29:13,585
‫وتشاهدان ذلك يحدث.

397
00:29:16,254 --> 00:29:17,964
‫عندما تكون جاهزًا.

398
00:29:27,056 --> 00:29:29,225
‫- ابتعد عني!
‫- سحقًا لك!

399
00:29:29,309 --> 00:29:30,810
‫- اخرس!
‫- ابتعد عني!

400
00:29:30,894 --> 00:29:32,270
‫اصمت.

401
00:29:32,353 --> 00:29:35,231
‫- أجل، تحدث الآن.
‫- ماذا تفعل؟

402
00:29:35,315 --> 00:29:36,733
‫- اصمت.
‫- ما هذا يا رجل؟

403
00:29:36,816 --> 00:29:38,485
‫ماذا تفعل؟

404
00:29:38,568 --> 00:29:40,278
‫- انبطح، أجل.
‫- ماذا الآن؟

405
00:29:40,361 --> 00:29:41,946
‫ماذا الآن؟ أين المال يا صاح؟

406
00:29:42,030 --> 00:29:43,865
‫- أين ذلك المال؟
‫- إنه يقتله يا رجل.

407
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
‫تحدث الآن، قل شيئًا.

408
00:29:46,826 --> 00:29:49,704
‫- ابتعد عني يا رجل.
‫- سحقًا لي؟

409
00:29:50,371 --> 00:29:52,248
‫ألا تعرف ماذا قلت؟ تكلم!

410
00:29:56,252 --> 00:29:58,630
‫- قل شيئًا الآن!
‫- تبًا.

411
00:29:59,798 --> 00:30:01,007
‫ماذا؟

412
00:30:06,888 --> 00:30:08,807
‫- إنه لا يقتله.
‫- خذ هذا!

413
00:30:11,100 --> 00:30:12,644
‫إنه يغتصبه.

414
00:30:16,439 --> 00:30:17,398
‫قل شيئًا.

415
00:30:49,097 --> 00:30:50,890
‫ليس ما كنت تأمله؟

416
00:30:54,018 --> 00:30:55,311
‫هل نام؟

417
00:30:56,437 --> 00:30:57,564
‫لا.

418
00:30:58,606 --> 00:31:01,526
‫لا أعرف، كان يومًا متعبًا له.

419
00:31:02,777 --> 00:31:04,070
‫سيكون بخير.

420
00:31:14,163 --> 00:31:15,373
‫يجب أن تذهب يا "تيدي".

421
00:31:16,207 --> 00:31:19,794
‫لا، لا بأس، هل أنت جائعة؟

422
00:31:19,878 --> 00:31:22,380
‫ثمة مطعم مكسيكي رائع.

423
00:31:22,463 --> 00:31:23,464
‫لا.

424
00:31:24,591 --> 00:31:26,175
‫أقول لك، يجب أن تذهب.

425
00:31:26,259 --> 00:31:28,261
‫اذهب وافعل ما عليك فعله.

426
00:31:30,263 --> 00:31:33,933
‫دعنا نمضي الليلة هنا، وسنرحل في الصباح.

427
00:31:35,852 --> 00:31:36,895
‫مهلًا، ماذا؟

428
00:31:37,979 --> 00:31:39,147
‫ماذا؟

429
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
‫ليس عليك فعل هذا.

430
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
‫- أفعل ماذا؟
‫- هذا.

431
00:31:46,738 --> 00:31:49,449
‫هذا الشيء الذي نقوم به، أن تخبرني…

432
00:31:49,532 --> 00:31:52,785
‫بما تظن أنني أريد سماعه
‫بدلًا من قول الحقيقة.

433
00:31:52,869 --> 00:31:53,828
‫حسنًا.

434
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
‫ما هي الحقيقة؟

435
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
‫أننا كنا متمركزين معًا، وكان ذلك…

436
00:32:02,545 --> 00:32:04,380
‫كان ذلك رائعًا.

437
00:32:04,464 --> 00:32:08,259
‫كان ذلك رومانسيًا وغريبًا، وحملت.

438
00:32:08,343 --> 00:32:10,637
‫وبدلًا من أن تخبرني بأنك لست مستعدًا،

439
00:32:10,720 --> 00:32:12,096
‫أخبرتني بأنك تحبني.

440
00:32:12,180 --> 00:32:17,060
‫لأنني أحبك، أحبكما أنتما الاثنان.

441
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
‫أعلم.

442
00:32:20,271 --> 00:32:22,607
‫وأعلم أن إرسالك
‫إلى "لوس أنجلوس" لم يكن خيارك.

443
00:32:22,690 --> 00:32:25,568
‫أجل، هذا صحيح، لم يكن خياري.

444
00:32:25,652 --> 00:32:28,321
‫لكنك الآن تختار الخوض في الأمر هنا

445
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
‫وأن تكون جزءًا من شيء لا أستطيع دعمه.

446
00:32:32,158 --> 00:32:36,537
‫حسنًا، اسمعي، أظن أنك تهولين الأمر كثيرًا.

447
00:32:36,621 --> 00:32:38,039
‫"تيدي"، أظن أنك…

448
00:32:39,290 --> 00:32:41,000
‫تستخف به كثيرًا.

449
00:32:46,714 --> 00:32:47,757
‫اسمع.

450
00:32:51,219 --> 00:32:52,428
‫لديّ مال.

451
00:32:53,888 --> 00:32:57,642
‫لديّ الكثير من الدعم،
‫سنكون بخير، نحن بخير.

452
00:32:57,725 --> 00:32:58,559
‫نحن بخير.

453
00:32:59,978 --> 00:33:02,480
‫إن كان هذا ما عليك فعله،

454
00:33:02,563 --> 00:33:07,694
‫إن كان هذا ما تظن أن البلاد
‫تحتاج منك يا "تيدي"، فافعله.

455
00:33:08,277 --> 00:33:09,779
‫أرجوك، هيا، دعينا…

456
00:33:10,571 --> 00:33:12,740
‫نناقش هذا عندما أعود إلى العاصمة.

457
00:33:15,910 --> 00:33:17,787
‫أتريد العودة إلى العاصمة؟

458
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
‫بحقك.

459
00:33:29,549 --> 00:33:30,925
‫أنت تعرف أين نحن.

460
00:33:46,399 --> 00:33:47,984
‫ليس شيئًا سيئًا يا "تيدي".

461
00:34:01,914 --> 00:34:03,332
‫مرحبًا يا صديقي.

462
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
‫أحبك.

463
00:34:28,566 --> 00:34:29,817
‫والآن اخلد للنوم.

464
00:34:33,112 --> 00:34:34,155
‫أجل.

465
00:34:35,281 --> 00:34:36,157
‫حسنًا.

466
00:34:42,080 --> 00:34:43,206
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

467
00:34:48,920 --> 00:34:50,379
‫اخلد إلى النوم.

468
00:35:50,106 --> 00:35:51,023
‫ألفا دولار؟

469
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
‫"كارفل"، انتظر، هذا مالي.

470
00:36:42,408 --> 00:36:46,621
‫"عزيزي (تيدي)، سحقًا لك"

471
00:36:52,210 --> 00:36:59,217
‫"الخارج، مخرج"

472
00:37:37,004 --> 00:37:39,799
‫أحتاج إلى استنشاق
‫بعض الهواء، هلّا تأتي معي.

473
00:37:41,509 --> 00:37:42,551
‫حسنًا.

474
00:38:05,074 --> 00:38:10,121
‫أتعرف ماذا؟ ربما يمكنك البقاء
‫في المخبأ ومراقبة كل شيء.

475
00:38:11,205 --> 00:38:12,957
‫ما دمت لا تمانع وجود النمل.

476
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
‫لماذا المصارعة؟

477
00:38:20,464 --> 00:38:21,924
‫لا يُعقل أن المال هو السبب.

478
00:38:23,801 --> 00:38:25,011
‫أنا أحبها فحسب.

479
00:38:25,803 --> 00:38:27,138
‫الرياضة.

480
00:38:27,221 --> 00:38:31,225
‫هؤلاء المقاتلون كانوا أبطالي خلال نشأتي.

481
00:38:31,309 --> 00:38:33,185
‫كيف ظننتها ستكون؟

482
00:38:33,269 --> 00:38:35,771
‫شهرة وسيدات؟

483
00:38:35,855 --> 00:38:37,064
‫ظننت…

484
00:38:38,607 --> 00:38:40,276
‫أنها ستمنحني شعورًا…

485
00:38:44,113 --> 00:38:45,156
‫جيدًا.

486
00:38:47,783 --> 00:38:49,243
‫لكنها لا تفعل ذلك؟

487
00:38:54,498 --> 00:38:55,624
‫سيارة.

488
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
‫- "بيدرو".
‫- ماذا؟

489
00:39:14,101 --> 00:39:15,728
‫- انظر.
‫- مرحبًا يا "بيدرو".

490
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
‫- ذلك الرجل ضخم البنية.
‫- قلت لك إنه رجل أمن.

491
00:39:28,532 --> 00:39:31,786
‫حسنًا، اسمعا، سأذهب إلى الباب.

492
00:39:31,869 --> 00:39:33,287
‫سيسمح لي بالدخول.

493
00:39:33,371 --> 00:39:35,122
‫سأتأكد من أن الباب غير مقفل.

494
00:39:35,206 --> 00:39:36,374
‫ادخلا من خلفي.

495
00:39:36,457 --> 00:39:37,958
‫حسنًا.

496
00:39:48,427 --> 00:39:49,345
‫اذهب.

497
00:39:51,889 --> 00:39:52,765
‫اذهب.

498
00:40:03,609 --> 00:40:05,194
‫انتظر حتى أدخل.

499
00:40:27,800 --> 00:40:29,093
‫إذًا، أعطني الخلاصة.

500
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
‫ماذا حدث؟

501
00:40:33,347 --> 00:40:35,307
‫لا شيء لا يمكن التعامل معه.

502
00:40:35,391 --> 00:40:37,518
‫هل ستحتفظان ببعضه لي؟

503
00:40:42,189 --> 00:40:43,023
‫"كلوديا"؟

504
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
‫لا.

505
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
‫شيء آخر.

506
00:40:50,364 --> 00:40:51,740
‫إلام تحتاج؟

507
00:41:01,208 --> 00:41:02,585
‫أحتاج إلى مسدس.

508
00:41:20,352 --> 00:41:21,187
‫توقفي.

509
00:41:29,069 --> 00:41:30,196
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

510
00:41:39,663 --> 00:41:41,790
‫لست أمك يا رجل.

511
00:41:45,878 --> 00:41:48,756
‫إن أخرجت ذلك المسدس من هذا المنزل،
‫يُستحسن أن تكون مستعدًا لاستعماله.

512
00:41:50,257 --> 00:41:51,467
‫إن سحبته وترددت…

513
00:41:53,219 --> 00:41:54,595
‫ستموت.

514
00:41:58,015 --> 00:41:59,975
‫وإن ارتكبت ذلك الخطأ…

515
00:42:02,478 --> 00:42:03,979
‫وجاءت أمك إلى هنا

516
00:42:05,606 --> 00:42:07,399
‫وهي تنتحب…

517
00:42:11,529 --> 00:42:12,821
‫يمكنك أن تكون واثقًا…

518
00:42:14,949 --> 00:42:17,660
‫من أنها ستعرف أنني لم أعطك إياه.

519
00:44:28,791 --> 00:44:30,459
‫كما ترى يا بنيّ…

520
00:44:30,542 --> 00:44:32,127
‫مرحبًا.

521
00:44:32,211 --> 00:44:33,754
‫أين كنت طوال اليوم؟

522
00:44:35,422 --> 00:44:36,507
‫في متجر "تشو".

523
00:44:39,760 --> 00:44:41,387
‫لا بأس.

524
00:44:41,470 --> 00:44:43,097
‫سقطت بعض الرفوف عليّ.

525
00:44:43,180 --> 00:44:44,723
‫يا إلهي.

526
00:44:44,807 --> 00:44:45,641
‫دعني أرى.

527
00:44:45,724 --> 00:44:49,353
‫لا بأس، إنها تؤلمني قليلًا.

528
00:44:49,436 --> 00:44:51,855
‫عليك التفكير في الحصول على وظيفة أخرى.

529
00:44:51,939 --> 00:44:54,066
‫أجل، أفكر في ذلك.

530
00:44:55,401 --> 00:44:56,735
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

531
00:44:58,862 --> 00:45:00,030
‫أنا متعب فحسب.

532
00:45:02,741 --> 00:45:04,201
‫قد ينجح الأمر.

533
00:45:09,957 --> 00:45:11,333
‫هذا هو الجزء الجيد.

534
00:45:11,417 --> 00:45:13,752
‫قفز عن الشرفة.

535
00:45:13,836 --> 00:45:15,587
‫عمّ تتحدث يا أبي؟

536
00:45:22,219 --> 00:45:23,721
‫أحب هذا.

537
00:47:02,903 --> 00:47:05,030
‫ترجمة "حلا شميس"

