﻿1
00:00:05,529 --> 00:00:07,609
...ثمة امرأة ما

2
00:00:08,809 --> 00:00:15,289
...أجل، امرأة أحبها

3
00:00:17,929 --> 00:00:20,089
...واقتربت منها

4
00:00:31,009 --> 00:00:33,009
.في منتصف فصل الشتاء

5
00:00:37,889 --> 00:00:39,969
...في لحظة ما في المستقبل القريب

6
00:00:40,049 --> 00:00:42,729
"سيتمنى السيد "تشرتشل
.التحدث معك شخصياً

7
00:00:42,809 --> 00:00:47,009
.سيد "شيلبي"، لديه وظيفة لك

8
00:00:48,809 --> 00:00:51,129
.سنتصل بك

9
00:01:10,209 --> 00:01:12,609
"بعد مرور عامين"

10
00:01:13,633 --> 00:01:23,633
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

11
00:01:25,689 --> 00:01:27,289
.شكراً

12
00:01:27,369 --> 00:01:32,849
،تنزه على أطراف البلدة"
".ومر عبر القضبان

13
00:01:35,049 --> 00:01:38,969
"حيث يظهر الجسر كالطائر الهلاك"

14
00:01:39,049 --> 00:01:43,289
".وهو ينقل ويطقطق"

15
00:01:43,369 --> 00:01:47,689
"حيث تقع الأسرار بين حدود النيران"

16
00:01:47,769 --> 00:01:52,689
"...بين الأسلاك المهمهمة" -
.بعضنا يعرف الكلمات -

17
00:01:52,769 --> 00:01:58,089
تجاوزت الميدان والجسر"
".والطواحين والأكوام

18
00:01:59,889 --> 00:02:04,209
،في عاصفة قريبة"
"...يأتي رجل طويل القامة ووسيم

19
00:02:04,289 --> 00:02:08,449
بسترة سوداء داكنة"
".ويده اليمنى حمراء

20
00:02:19,969 --> 00:02:21,849
!تقدم

21
00:02:24,009 --> 00:02:28,609
"مع بداية برد منتصف الشتاء"

22
00:02:28,689 --> 00:02:33,209
"أصدرت الرياح المثلجة صوت أنين"

23
00:02:33,289 --> 00:02:37,249
".ثبتت الأرض كالمعدن"

24
00:02:37,329 --> 00:02:43,009
.تقدم -
".المياه كانت كالحجر" -

25
00:02:43,089 --> 00:02:47,889
"تساقطت الثلوج بغزارة"

26
00:02:47,969 --> 00:02:52,809
"بغزارة"

27
00:02:52,889 --> 00:02:57,769
"مع برد منتصف الشتاء"

28
00:02:57,849 --> 00:03:02,049
".منذ فترة طويلة"

29
00:03:17,049 --> 00:03:20,729
.ها قد وصل الفرسان وهم متأخرون كالعادة

30
00:04:06,809 --> 00:04:13,409
يا أحبائي، تجمعنا هنا اليوم
لنشهد هذه الزيجة المقدسة

31
00:04:13,489 --> 00:04:17,168
"بين "توماس مايكل شيلبي
."و"غرايس هيلين برجيس

32
00:04:17,249 --> 00:04:19,449
"(منزل (آرو)، (وارويكشاير"

33
00:04:42,489 --> 00:04:46,609
"هل تقبل يا "توماس مايكل شيلبي
"الزواج من "غرايس هيلين برجيس

34
00:04:46,689 --> 00:04:50,929
كزوجتك المخلصة؟ -
.أجل -

35
00:04:51,249 --> 00:04:56,249
"أتتعهدين يا "غرايس هيلين برجيس

36
00:04:56,329 --> 00:05:02,249
بأن تحبيه وتحترميه وتطيعيه
حتى يفرقكما الموت؟

37
00:05:02,329 --> 00:05:06,289
.أجل -
.أعلن الآن أنكما زوجان -

38
00:05:33,049 --> 00:05:36,049
.ابتعدوا عن هنا

39
00:05:44,569 --> 00:05:46,849
.هيا، لنلتقط الصورة

40
00:06:09,729 --> 00:06:11,089
!"تومي"

41
00:06:12,929 --> 00:06:19,889
.آرثر"، أدخل هؤلاء الأوغاد بالمنزل" -
.سأفعل، "جون"! أدخلهم جميعاً بالمنزل -

42
00:06:19,969 --> 00:06:26,249
.هيا جميعاً، ادخلوا المنزل

43
00:07:31,489 --> 00:07:34,769
"حسناً يا "بول"، أخبري فتيات "لي
.أنني حصرت عدد كل اللوحات

44
00:07:34,849 --> 00:07:37,729
.بول"، بعض الأفراد ليسوا في القائمة"

45
00:07:40,169 --> 00:07:43,569
،"كارلي" و"تشارلي"
.تعاليا إلى المطبخ بعد 5 دقائق

46
00:07:44,329 --> 00:07:47,049
في الواقع، أخبرونا في القطار
.أنه سيكون هناك كوكايين

47
00:07:48,289 --> 00:07:50,769
،"جيرمايا" و"جون"
.تعاليا إلى المطبخ، هيا بنا

48
00:07:50,849 --> 00:07:53,649
أقسم لك إن هؤلاء الفرسان الملاعين
.طلبوا ذلك

49
00:07:53,729 --> 00:07:57,049
طلبوا مني أن أسأل أي شاب
هل سيكون هناك أي كوكايين؟

50
00:07:57,129 --> 00:08:00,609
،عزيزتي
.أنا شاب ومتعلم وحسن الإعداد

51
00:08:00,689 --> 00:08:04,569
.أحسنت الاختيار بحكمة -
.هيا، تعال إلى المطبخ -

52
00:08:04,649 --> 00:08:06,449
،"آرثر"
.تريد هذه السيدة اللعب في الثلج

53
00:08:06,529 --> 00:08:09,369
.كلا، لا يوجد أي ثلج اليوم

54
00:08:11,689 --> 00:08:13,889
.تعال إلى المطبخ

55
00:08:21,609 --> 00:08:24,129
.ليت "تومي" كان موجوداً هنا

56
00:08:40,569 --> 00:08:43,128
أين هم؟ "آرثر"، أين هم؟ -
."لا أدري يا "تومي -

57
00:08:43,209 --> 00:08:49,249
،صدقني الآن، لقد ضللنا طريقنا
."وعلينا رسم خريطة حقاً، "توماس

58
00:08:57,009 --> 00:08:59,049
،حسناً يا رفاق
.لقد وصلتم جميعاً إلى هنا

59
00:09:02,289 --> 00:09:07,529
.اليوم هو حفل زفافي اللعين -
.أجل، قلت إنه لن يكون هناك زي موحد -

60
00:09:07,609 --> 00:09:12,849
،"بغض النظر عن ذلك يا "جون
...برغم النسب السيىء

61
00:09:12,929 --> 00:09:17,569
،ولكنني لن أسكبه على بساطي
.ومن أجل "غرايس"، لن يحدث أي خطأ ما

62
00:09:17,649 --> 00:09:20,969
هؤلاء الأوغاد الموجودون
.بالخارج هم عائلتها

63
00:09:21,409 --> 00:09:25,809
وإن فعلتم أي شيء أيها الملاعين
لتحرجوها

64
00:09:25,889 --> 00:09:30,289
بأقاربكم أو أولاد عمكم أو أحصنتكم
...أو أولادكم الملاعين

65
00:09:30,369 --> 00:09:33,089
إن فعلتم أي شيء... ماذا؟ -
..."تومي" -

66
00:09:33,169 --> 00:09:37,009
ماذا عن الثلج؟ -
.أجل، نساؤهم يتعاطين بكل تأكيد -

67
00:09:37,089 --> 00:09:40,329
...كلا

68
00:09:40,409 --> 00:09:42,689
.لن توزع الكوكايين

69
00:09:42,769 --> 00:09:46,129
.لا توزع الكوكايين -
...ممنوع التعاطي أو بيع الثروات -

70
00:09:46,209 --> 00:09:51,649
.لا سباق ولا سحب الوقود من سيارتهم

71
00:09:52,769 --> 00:09:55,969
!"وأنت يا "تشارلي
.كف عن تأليف القصص الجامحة عني

72
00:09:56,049 --> 00:09:59,249
."أحاول إقناعهم بك فحسب يا "توم

73
00:09:59,889 --> 00:10:03,769
...ولكن أهم شيء هو أيها الأوغاد

74
00:10:03,849 --> 00:10:07,249
...أنه برغم استفزازكم من الفرسان

75
00:10:07,329 --> 00:10:09,209
.ممنوع الشجار

76
00:10:09,849 --> 00:10:13,529
.ممنوع الشجار

77
00:10:13,609 --> 00:10:15,409
.ممنوع الشجار

78
00:10:15,489 --> 00:10:20,969
!ممنوع الشجار

79
00:10:22,729 --> 00:10:26,169
.جيد، ابتعد عني

80
00:10:33,489 --> 00:10:36,169
.يريدونك في الطابق السفلي

81
00:10:38,849 --> 00:10:40,929
،"غرايس"
.إنهم يريدونك في الطابق السفلي

82
00:10:41,009 --> 00:10:42,809
.الناس جياع

83
00:10:42,889 --> 00:10:45,129
.كنت أساعد "تشارلز" على النوم

84
00:10:45,289 --> 00:10:47,569
.سأنزل ولكن ليس معك وبهذه الطريقة

85
00:10:47,649 --> 00:10:50,609
.حسناً إذن -
..."تومي" -

86
00:10:52,409 --> 00:10:56,489
.خلت اليوم كان سبب تصرفاتك الأخيرة

87
00:10:56,569 --> 00:11:01,729
،أعلم أنك مشغول بعملك
.وسيكون هذا هو الحال دائماً

88
00:11:01,809 --> 00:11:05,049
.أجل -
.أنصت، أعتذر لك أنهم ارتدوا زيهم -

89
00:11:05,129 --> 00:11:08,009
أجل، لقد ارتدوها، أليس كذلك؟

90
00:11:08,089 --> 00:11:10,409
.ولكنني أعلم أن هناك ما هو أكبر من ذلك

91
00:11:12,089 --> 00:11:14,889
.كنت تتصرف بهذا الشكل منذ أسابيع

92
00:11:18,849 --> 00:11:23,649
أريدك أن تخبرني أن العمل
.هو ما يجعلك بهذه الصورة

93
00:11:23,729 --> 00:11:26,929
.وليس لأنك ندمت على زواجك مني

94
00:11:27,009 --> 00:11:29,729
قلها بصوت عال
.وسأعرف إن كنت محقاً أم لا

95
00:11:33,489 --> 00:11:35,369
."الأمر متعلق بالعمل يا "غرايس

96
00:11:37,729 --> 00:11:40,769
.وهو مجال عمل سيىء تماماً

97
00:11:47,609 --> 00:11:50,289
."وأنا خائف يا "غرايس

98
00:11:50,689 --> 00:11:54,289
.أنا خائف عليك وعلى الرضيع

99
00:11:54,369 --> 00:11:57,689
وهذه هي طبيعتي وأنا خائف
.وهذا غريب عليك ولكنه ليس جديداً علي

100
00:11:57,769 --> 00:12:03,089
.يمكنني أن أكون خائفاً وأواصل حياتي

101
00:12:06,689 --> 00:12:12,729
والأمر ليس ساراً لأنظر عليه
ولا تكون صحبتي مبهجة بالمرة، مفهوم؟

102
00:12:15,729 --> 00:12:17,769
.أنا آسف

103
00:12:24,809 --> 00:12:27,849
.لقد تعاهدنا لتونا لنتشارك في كل شيء

104
00:12:29,209 --> 00:12:32,409
.أخبرني بمخاوفك

105
00:12:55,529 --> 00:12:57,449
!قفي

106
00:13:00,369 --> 00:13:05,369
،"خطاب "آرثر
.أنا خائف من خطابه اللعين

107
00:13:08,329 --> 00:13:12,209
مفهوم؟ -
.وأنا أيضاً -

108
00:13:15,649 --> 00:13:18,569
...تومي"، ماذا تفعل؟ أخبرني"

109
00:13:18,649 --> 00:13:22,969
.نصف الجيش البريطاني ينتظرنا بأسفل

110
00:13:23,049 --> 00:13:27,649
،إنهم ملوك آيرلنديون
.انتظرناهم أسبوعين كاملين

111
00:13:28,769 --> 00:13:30,689
..."تومي"

112
00:13:32,769 --> 00:13:36,569
،ثمة أشياء إن خلعتها
.فلن أتمكن من ارتدائها من جديد

113
00:13:36,649 --> 00:13:38,169
.هذا جيد

114
00:13:46,169 --> 00:13:48,729
."مرحباً يا سيدة "شيلبي

115
00:13:48,809 --> 00:13:51,329
.آسف لأنني كنت مشغول البال

116
00:13:53,929 --> 00:13:56,449
.لنكمل هذا الاحتفال

117
00:13:57,729 --> 00:14:03,329
فنسنت"، ما هو الحيوان الذي يوجد"
في ظهره دبوس؟

118
00:14:03,809 --> 00:14:08,449
.حصان الفرسان، هاك! استوعب المزحة

119
00:14:11,129 --> 00:14:14,449
تباً! أين هما بحق السماء؟

120
00:14:15,129 --> 00:14:18,529
،"إنك إشبينه يا "آرثر
.اذهب وابحث عنهما

121
00:14:19,889 --> 00:14:23,689
أجل -
...هذا هراء تماماً -

122
00:14:23,769 --> 00:14:28,969
نحن جزء من حركة ومنظمة سياسية
جدية، ليست اجتماعات سرية بسيطة

123
00:14:29,049 --> 00:14:32,289
وإنما هي اجتماعات نتحدث فيها
عن العالم وعن الشعب

124
00:14:32,369 --> 00:14:35,489
وعن موقعنا السياسي الحالي
.وما يجري

125
00:14:35,569 --> 00:14:39,689
...علينا إعادة تقدير كل الحكومات ونرى

126
00:14:41,129 --> 00:14:45,089
.هذا غريب، إنه ينظر نحونا -
ماذا؟ -

127
00:14:47,289 --> 00:14:52,929
.إنه قادم نحونا بكل تأكيد -
.تباً! إنه الرجل الخاطىء -

128
00:14:54,089 --> 00:14:57,329
ماذا تعنين؟ كم عددهم؟ -
.ثمة شخصان يحملقان بوجهي -

129
00:14:57,409 --> 00:15:00,369
.أفضل الآخر، يبدو غير مضر

130
00:15:02,449 --> 00:15:05,569
لابد أنه بسبب أحمر الشفاه هذا
."الذي جلبه معه "تومي" من "نيويورك

131
00:15:09,649 --> 00:15:12,409
.لم أستطع مقاومة رؤية أنك بلا صحبة

132
00:15:12,489 --> 00:15:16,209
،أنا وحيد أيضاً
أيمكنني الانضمام إليك؟

133
00:15:24,129 --> 00:15:26,089
..."تومي"

134
00:15:27,369 --> 00:15:31,489
.لم أر أي شيء، آسف

135
00:15:32,169 --> 00:15:35,329
.نحتاج إليك في الطابق السفلي -
.لا بأس، لقد انتهينا -

136
00:15:35,409 --> 00:15:37,609
هل أنت بخير؟ -
.أجل، لم أكن أفضل حالاً من قبل -

137
00:15:37,689 --> 00:15:41,809
أجل، هل أنت ثمل؟ -
.كلا -

138
00:15:48,169 --> 00:15:50,689
.حسناً، سأحتسي كأساً واحدة إذن

139
00:15:50,769 --> 00:15:52,889
."ليندا" امرأة صالحة يا "آرثر"

140
00:15:57,169 --> 00:16:02,489
.هذا شراب فاخر -
.على الرجل الصالح المقاومة أحياناً -

141
00:16:09,169 --> 00:16:13,609
هل أذكر هذا في خطابي إذن؟

142
00:16:13,689 --> 00:16:16,249
."إلا إن كنت تريد أن تقاطع يا "آرثر

143
00:16:16,329 --> 00:16:20,929
.آسفة يا أختاه -
...أجل، أنصت -

144
00:16:21,009 --> 00:16:24,289
،أخبر الخادمات أن يخرجن الشامبانيا
.سننزل فوراً

145
00:16:24,369 --> 00:16:27,889
،الشامبانيا، أجل، حسناً
.سأحفظ هذا في قلبي

146
00:16:27,969 --> 00:16:29,769
.جيد -
.أنا جاهز -

147
00:16:34,049 --> 00:16:35,929
من أين أنت؟

148
00:16:41,169 --> 00:16:45,129
.أنا لاجىء -
من أين؟ -

149
00:16:50,489 --> 00:16:54,689
،"من "روسيا
خلال الشهور الماضية الأخيرة

150
00:16:54,769 --> 00:16:58,409
."طور "تومي" تجارته مع "روسيا

151
00:16:59,969 --> 00:17:03,089
.أرى أنه أفضى لك بأسراره

152
00:17:04,528 --> 00:17:08,609
.وتحتاجين إلى أخذ إذنه لتتحدثي معي

153
00:17:11,609 --> 00:17:15,609
"منصبي الكبير في شركة "شيلبي
يعني أنه لا ينبغي علي

154
00:17:15,689 --> 00:17:20,129
دائماً أخذ الإذن من أي شخص
.لأفعل أي شيء

155
00:17:20,209 --> 00:17:24,849
ربما عليك إخباري لماذا تتحدث
عن هذه المشاريع الروسية

156
00:17:24,929 --> 00:17:27,369
."في يوم زفاف "توماس

157
00:17:28,048 --> 00:17:31,769
.مهلاً، انتظر ثانية -
.الأمر متعلق باختيارك للرجل -

158
00:17:31,849 --> 00:17:34,649
ألا يمكنني مصاحبة أي رجل؟ -
.يقول "تومي" إنها القواعد -

159
00:17:34,729 --> 00:17:39,249
!يا له من وغد -
.مايكل"، حان وقت الخطاب، هيا" -

160
00:17:39,329 --> 00:17:43,569
آرثر"، تعلم ما سبب عدم مجيئه؟" -
من تعنين؟ -

161
00:17:43,649 --> 00:17:46,729
.أعني رجلي -
هل تقصدين هذا الإيطالي؟ -

162
00:17:46,809 --> 00:17:51,049
سمعت لتوي عن نشوب حريق
.في مطعمه في منتصف الليل بالأمس

163
00:17:51,129 --> 00:17:53,729
.ونافذة خلفية مكسورة ورائحة وقود

164
00:17:53,809 --> 00:17:58,489
،ليزي"، حاولنا التحدث معك بعقلانية"
...لقد فحصنا ملفه

165
00:17:58,569 --> 00:18:00,489
غير اسمه 5 مرات
.خلال الـ6 أعوام الأخيرة

166
00:18:00,569 --> 00:18:03,249
."ولديه صلة بصبية "نابولي -
."هيا بنا يا "مايكل -

167
00:18:03,329 --> 00:18:06,529
ما معلوماتك عن الحب؟
وحين يصيبك برق الحب؟

168
00:18:06,609 --> 00:18:12,569
.أهو كالبرق؟ ليس كالوقود -
."خلتك أقلعت عن الويسكي يا "آرثر -

169
00:18:12,649 --> 00:18:17,689
أجل، ولكنني أحتسي القليل بين الحين
.والآخر لأذكر نفسي بأسباب عدم احتسائه

170
00:18:18,009 --> 00:18:20,929
أشعلتما النيران في مطعمه
.لتمنعه من المجيء

171
00:18:21,009 --> 00:18:24,209
ليس من حقكما أن تختارا
.من الذي سأخرج معه في وقت فراغي

172
00:18:35,009 --> 00:18:39,809
ليزي"، إنك تحتلين الآن منصباً"
.مهماً في هذه الشركة

173
00:18:41,009 --> 00:18:44,729
.تلقيت الأمر مثلنا تماماً

174
00:18:46,129 --> 00:18:48,569
.يمكنك القيام بذلك

175
00:18:52,609 --> 00:18:58,529
،حتى يصلنا إخطار لاحق
.ممنوع مصادقة الغرباء

176
00:19:01,849 --> 00:19:06,489
أجل، يمكنكما إخبار "تومي" أن كل فتيات
.الشركة يعتقدن أنه فقد عقله اللعين

177
00:19:11,849 --> 00:19:16,649
!نخب العروس -
!نخبها -

178
00:19:18,809 --> 00:19:25,649
،والآن، طبقاً للتقاليد
.سيلقي إشبيني بضع كلمات

179
00:19:25,729 --> 00:19:31,209
!"هيا، تفضل! هيا يا "آرثر

180
00:19:34,809 --> 00:19:39,049
.أود...لست من محبي إلقاء الخطب -
.غني إذن -

181
00:19:39,129 --> 00:19:41,729
.سأفعل ذلك لاحقاً

182
00:19:41,809 --> 00:19:48,489
...ولكنني دونت بعض الكلمات هنا

183
00:19:50,089 --> 00:19:52,889
.على هذه القطعة الورقية

184
00:19:52,969 --> 00:19:57,689
.ولا تحتوي على كل ما أود قوله

185
00:19:57,769 --> 00:20:00,849
،"آرثر"
اقرأ ما دوناه معاً فحسب، مفهوم؟

186
00:20:01,329 --> 00:20:06,689
...سأفعل ولكن

187
00:20:06,769 --> 00:20:11,609
.أولاً، لدي كلمات نابعة من قلبي

188
00:20:17,449 --> 00:20:21,209
."هذا الرجل وهو أخي "تومي

189
00:20:21,289 --> 00:20:25,809
.ساعدني على النجاة بأسوأ لحظات حياتي

190
00:20:27,409 --> 00:20:31,089
.إنه حفل زفاف يا "آرثر"، قل مزحة -
.أجل -

191
00:20:31,169 --> 00:20:33,849
...ما أحاول قوله هو

192
00:20:35,289 --> 00:20:41,049
...إن أخي وحبي لامرأة صالحة

193
00:20:41,129 --> 00:20:44,089
.أخرجاني من هذا الوقت العصيب

194
00:20:44,929 --> 00:20:50,489
والآن، يتمتع "تومي" أيضاً بحب
.امرأة صالحة

195
00:20:50,569 --> 00:20:53,249
."وتدعى "غرايس

196
00:20:53,889 --> 00:20:56,809
.مثل رحمة السماء

197
00:20:59,289 --> 00:21:03,649
وبرغم أن ظروف

198
00:21:03,729 --> 00:21:06,529
...زيجتهما كانت مأساوية

199
00:21:06,609 --> 00:21:10,729
.آرثر"، لنحتس الشراب"

200
00:21:10,809 --> 00:21:16,129
.نخب الحب والسلام والزواج

201
00:21:16,209 --> 00:21:19,009
.نخب الزواج -
!ممتاز -

202
00:21:23,889 --> 00:21:29,129
،أحسنت يا "آرثر"، إنها خطبة رائعة
.إنها مذهلة حقاً

203
00:21:30,209 --> 00:21:32,689
.إنها مذهلة حقاً

204
00:21:38,529 --> 00:21:40,809
إلى أين هو ذاهب؟

205
00:21:45,129 --> 00:21:50,809
.أعتقد أنني أفسدت الأمر -
.كلا، مطلقاً، تحدثت بكل صدق -

206
00:21:51,409 --> 00:21:53,449
.وسمعتك السماء

207
00:21:55,769 --> 00:21:58,609
أيمكنني التحدث مع أخي من فضلك
يا "ليندا"؟

208
00:21:59,129 --> 00:22:05,009
.ما كان سيقوله لك كان جميلاً -
.على انفراد من فضلك -

209
00:22:09,929 --> 00:22:14,089
.حسناً، تعال هنا

210
00:22:18,209 --> 00:22:22,489
،"لقد تحدثنا عن هذا الأمر يا "آرثر
.لهذا دونا كل شيء معاً

211
00:22:23,249 --> 00:22:27,129
"أغلب عائلة "غرايس
.لا يعلمون أن زوجها انتحر

212
00:22:27,209 --> 00:22:29,249
.بل يظنون أنه حادث

213
00:22:29,329 --> 00:22:31,289
.أعلم ذلك -
.أجل -

214
00:22:31,969 --> 00:22:35,249
أجل، من تحسبني؟

215
00:22:36,329 --> 00:22:40,129
من تحسبني يا "تومي"؟
هل تظنني أحمق؟

216
00:22:40,209 --> 00:22:45,529
.حسناً يا شباب، طاب مساؤكم -
...تحسب أنني سأقول ذلك -

217
00:22:45,609 --> 00:22:48,809
.واصلوا السير أيها المتطفلون -
..."آرثر" -

218
00:22:48,889 --> 00:22:53,129
.ابتعد عني، لقد اكتفيت

219
00:22:57,089 --> 00:22:59,289
!تباً

220
00:23:10,529 --> 00:23:12,649
!تباً

221
00:23:13,369 --> 00:23:18,289
.ثلاث جرعات، هذا كاف، وضعت الحد -
.أعلم ذلك -

222
00:23:18,369 --> 00:23:20,329
.أعلم أنك تجاوزت هذه المحنة

223
00:23:20,409 --> 00:23:24,329
.آرثر"، أعلم ذلك" -
.أجل، أنا إشبينك -

224
00:23:24,409 --> 00:23:27,329
.أعلم ذلك -
.ما كنت سأخبرهم -

225
00:23:27,409 --> 00:23:33,089
!لا بأس، هيا بنا، انهض

226
00:23:34,649 --> 00:23:39,969
.حسناً، اتصل بنا الروسيون

227
00:23:40,049 --> 00:23:42,769
علينا الاعتياد
.على طريقة تدويرهم للعمل

228
00:23:42,849 --> 00:23:46,449
برأيهم، العائلات نقطة
.ضعف، ويستهدفونهم

229
00:23:46,529 --> 00:23:50,289
أما برأيي، عائلتي هي نقطة قوتي
.وعلينا إنجاز بعض الأعمال

230
00:23:50,369 --> 00:23:54,409
!أحتاج إليك، تباً للخطب
!وتباً لحفلات الزفاف

231
00:23:54,489 --> 00:23:57,649
.إنك صديقي المقرب يومياً

232
00:23:58,489 --> 00:24:02,049
.حسناً -
..."أجل، اذهب واجلب "جون -

233
00:24:02,129 --> 00:24:07,609
."اجعله يتنبه، وابحث عن "جوني دوغز
.الروسيون سيأتون عبر الدخان الليلة

234
00:24:09,089 --> 00:24:12,049
.حسناً -
.جيد -

235
00:24:15,329 --> 00:24:17,009
..."آرثر"

236
00:24:18,569 --> 00:24:22,289
في المستقبل، ليس من الصحيح
."دائماً أن تنصت لكلام "ليندا

237
00:24:22,809 --> 00:24:25,489
.أجل

238
00:24:32,649 --> 00:24:36,649
.إنه مليء بالغجر والسود -
...تقول "غرايس" إنه يصدر السيارات -

239
00:24:36,729 --> 00:24:38,449
.إلى المستعمرات

240
00:24:41,569 --> 00:24:43,849
.بول"، الآن"

241
00:24:48,049 --> 00:24:50,409
ماذا قال لك؟

242
00:24:50,489 --> 00:24:54,169
.لن يقابلك إلا إن أعطيتنا اسماً -
أي اسم؟ -

243
00:24:54,449 --> 00:24:57,889
أخبرونا أنه علينا أن نسألك عن الاسم
.السري حين يتم الاتصال بيننا

244
00:25:00,649 --> 00:25:04,449
.قسطنطين"، هذا هو الاسم السري"

245
00:25:12,169 --> 00:25:15,969
.قال "تومي"، ممنوع السباق أو القمار -
.أجل، غير رأيه -

246
00:25:16,049 --> 00:25:18,569
حسناً، لا تقلق يا "فين"، مفهوم؟

247
00:25:18,649 --> 00:25:20,609
.يركب الفرسان الأحصنة كالأناس العاديين

248
00:25:20,689 --> 00:25:24,209
جون"، هناك الكثير من جنود"
.الجيش البريطاني هنا اليوم

249
00:25:24,289 --> 00:25:28,689
،والآن، نتيجة لولائهم نحو الكتيبة
سيراهنون على هذا الشقي

250
00:25:28,769 --> 00:25:31,409
.الذي ملأته بالموروفين والمياه

251
00:25:31,969 --> 00:25:34,929
ألن يمانع "تومي" إن توليت الحسابات؟

252
00:25:35,009 --> 00:25:39,449
قال، لا بأس من المراهنة ولكن كل
.الأرباح ستذهب لجمعيات "شيلبي" الخيرية

253
00:25:39,529 --> 00:25:42,729
أهناك جمعية خيرية له إذن؟ -
يقول إنه يريد أن تتم رؤيته -

254
00:25:42,809 --> 00:25:47,089
."وهو يرد النقود لفقراء "برمينغهام -
."هذا هو أنا يا "جون -

255
00:25:47,169 --> 00:25:49,609
.إن لم أجن أي شلن هنا الليلة

256
00:25:49,889 --> 00:25:54,209
.فسيجعلونه العمدة التالي -
."هذه هي الفكرة يا "تشارلي -

257
00:25:54,569 --> 00:25:56,049
!تباً

258
00:25:56,129 --> 00:25:59,729
حسناً، أصدروا أكبر قدر من الضوضاء
.والضجة الممكنين

259
00:25:59,809 --> 00:26:03,369
.خاصة أنت -
نحن مصدر إلهاء، أليس كذلك؟ -

260
00:26:04,169 --> 00:26:07,369
سيعمل "تومي" الليلة، كان لابد
.له أن يمرح فقط

261
00:26:09,009 --> 00:26:14,489
،حسناً، أعطوني مراهناتكم
.اختاروا المفضل لكم، هيا

262
00:26:14,569 --> 00:26:18,129
لأنني أتمنى ألا يسقط صديقي
.فين" من فوق هذا الحصان اللعين"

263
00:26:18,209 --> 00:26:20,809
.هيا بنا -
.نخب الأعمال الخيرية -

264
00:26:21,249 --> 00:26:23,329
!اصمت

265
00:26:27,089 --> 00:26:29,049
.لقد وجدته

266
00:26:29,129 --> 00:26:31,049
.أوشكنا على فقدان الأمل

267
00:26:39,089 --> 00:26:43,129
هل أخبرك ما العمل الذي يريدني به؟

268
00:26:47,289 --> 00:26:49,889
نفس النوع الذي اعتاد
.الأتراك على تدخينه

269
00:26:50,729 --> 00:26:54,769
أتساءل لماذا يثق في عمته
أكثر من إخوانه؟

270
00:27:00,089 --> 00:27:02,969
.اذهبا وشاهدا السباق يا شباب

271
00:27:03,849 --> 00:27:09,529
.هذا التركي نظيف -
.أنا روسي -

272
00:27:10,249 --> 00:27:13,569
.لا فارق بينكما

273
00:27:32,849 --> 00:27:37,769
.تتصل بي بيوم زفافي -
.لديك الآن أعداء أقوياء جداً -

274
00:27:38,249 --> 00:27:41,009
في سفارة الاتحاد السوفيتي
.وبداخل حكومتك الخاصة

275
00:27:41,089 --> 00:27:44,169
وتتم مراقبتك بداخل منزلك

276
00:27:44,249 --> 00:27:48,609
.وفي مكتبك ونواديك وحاناتك

277
00:27:48,689 --> 00:27:51,409
،من الأفضل أن تسرع وإلا فسيفتقدونني
والآن، أين النقود؟

278
00:27:51,489 --> 00:27:54,649
."ستجلبها ابنة أخ الدوق معها من "لندن

279
00:27:56,009 --> 00:28:01,009
قيل لي إن النقود ستصل مع وسيلة
.الاتصال، 10 آلاف دولار أمريكي

280
00:28:02,009 --> 00:28:05,729
لا يثق رئيسي إلا في أفراد عائلته
.بنقل النقود النقدية

281
00:28:05,809 --> 00:28:08,649
"ستصل عند محطة "سنو هيل
.في الساعة العاشرة

282
00:28:10,369 --> 00:28:16,089
"امرأة بمفردها في "بيرمينغهام
وتحمل 10 آلاف دولار نقداً؟

283
00:28:16,169 --> 00:28:18,889
.وتحمل أيضاً بندقية -
.فهمت -

284
00:28:18,969 --> 00:28:22,609
.خلتك تثق في النساء -
."ولكنني لا أثق في "برمينغهام -

285
00:28:22,689 --> 00:28:25,009
.سأجعل شخصاً ما يقلها -
من؟ -

286
00:28:25,089 --> 00:28:29,209
،من قبل الشرطة يا صاح
.هذه هي مدينتنا

287
00:28:49,929 --> 00:28:52,609
!"يا له من فرس جميل يا "توم

288
00:28:53,769 --> 00:28:56,929
!جميل -
هل هو أصيل؟ -

289
00:28:57,009 --> 00:29:00,169
أجل، وضعة جسده رائعة
.ويركض كوالده

290
00:29:00,249 --> 00:29:04,649
"حسناً، أنصتا إلي، أخبرا "جوني دوغز
.ورجاله أن يشعلوا النيران في الأدغال

291
00:29:04,729 --> 00:29:07,649
.حريقاً كبيراً لنجلب اللحم

292
00:29:07,729 --> 00:29:10,129
.أرسل "فين" ليراقب البوابات

293
00:29:10,209 --> 00:29:12,529
.موس" سيجلب شخصاً ما"

294
00:29:18,009 --> 00:29:23,009
لا تريد؟ -
بل كنت أريد جلبك لمكان -

295
00:29:23,089 --> 00:29:25,689
.لا يراك فيه أحد فحسب -
.أعطاني صديقك إياه -

296
00:29:25,769 --> 00:29:27,929
.وقال لي إنكم جميعاً تعاطيتموه

297
00:29:28,009 --> 00:29:32,009
.ليس أنا، لا بأس، تفضلي

298
00:29:38,529 --> 00:29:42,529
.أرى أنك لا تتعاطينه أيضاً -
.لا تكن سخيفاً، الجميع يتعاطونه -

299
00:29:42,609 --> 00:29:46,529
.تفضلي إذن، تعاطي الكوكايين -
."بل نسميه "طوكيو -

300
00:29:46,609 --> 00:29:49,169
.نسميه كما يسميه الزبون

301
00:29:49,249 --> 00:29:52,929
.أخبرونا في "لندن" أنكم عصابة قديمة

302
00:29:53,409 --> 00:29:56,649
لهذا ركبت على متن القطار
...إلى "برمينغهام" اللعينة

303
00:29:57,729 --> 00:30:00,489
.لقضاء ليلة لعينة

304
00:30:02,689 --> 00:30:05,609
.لا تشبه البقية -
.هذه هي الفكرة -

305
00:30:06,929 --> 00:30:09,529
.أفعل كل شيء ولكنني لا أشترك بشيء

306
00:30:10,809 --> 00:30:14,329
.أرأيت؟ لدي مستقبل براق

307
00:30:16,289 --> 00:30:18,609
.قمت بتخطيطه

308
00:30:22,729 --> 00:30:25,169
،ولكنك تريدينني أن أكون مثلهم
أليس كذلك؟

309
00:30:31,409 --> 00:30:34,089
."ثمة فارس يخدم في "سيلون

310
00:30:34,169 --> 00:30:37,929
ولكن حين ينهي خدمته في مارس
.ستتم خطبتنا

311
00:30:39,089 --> 00:30:43,049
.لذا لدي مستقبل باهر أيضاً

312
00:30:43,689 --> 00:30:46,049
.ومخطط له مسبقاً

313
00:30:46,129 --> 00:30:48,489
.ولكنك تريدين تجربة الأشياء أولاً

314
00:31:09,729 --> 00:31:12,689
.كلا، احتفظي بها

315
00:31:12,769 --> 00:31:15,369
.كأنني ساقطة

316
00:31:18,809 --> 00:31:21,529
إن كانت هذه هي اللعبة
.التي تريدين لعبها معي

317
00:31:43,289 --> 00:31:44,929
."بولي"

318
00:31:45,329 --> 00:31:46,929
."مرحباً يا "غرايس

319
00:31:48,369 --> 00:31:51,209
.تبدين فائقة الجمال

320
00:31:53,289 --> 00:31:55,489
.مرحباً بك في عائلتنا

321
00:31:57,289 --> 00:31:59,689
فهمت، أهذه تعليمات "تومي"؟

322
00:32:00,449 --> 00:32:05,609
ممنوع المضايقات الليلة؟ -
.شعرك وكل شيء جميل -

323
00:32:06,849 --> 00:32:12,569
هل تعلمين أين هو؟ -
.أجل -

324
00:32:13,769 --> 00:32:18,009
أتعلمين؟ يريد "تومي" إخفاء
.بعض الأمور عني

325
00:32:18,849 --> 00:32:21,329
.يصعب ذلك حين تكون زوجاً وزوجة

326
00:32:21,409 --> 00:32:26,729
،تأخرنا عن النزول لأننا أقمنا علاقة
.ولكنه أخبرني بكل شيء بعدها

327
00:32:29,329 --> 00:32:34,449
الحكام الروسيون يشترون الأسلحة
."لمحاربة البلشفيون في "جورجيا

328
00:32:35,529 --> 00:32:38,769
.يقول "تومي" إنها قضية خاسرة

329
00:32:38,849 --> 00:32:42,649
و"تشرتشل" هو الوسيط بينهما
ولكنها ضد سياسة الحكومة

330
00:32:42,729 --> 00:32:45,489
.لذا يجب تكتم كل شيء

331
00:32:51,329 --> 00:32:53,609
هل علمت أنها بدأت؟

332
00:32:55,849 --> 00:32:59,009
بدؤوا العمل معاً الليلة؟

333
00:33:03,289 --> 00:33:07,649
.كلا، لم أكن أعلم ذلك

334
00:33:09,529 --> 00:33:14,009
.ولكنك أخبرتني بذلك لتوك، شكراً

335
00:33:16,289 --> 00:33:20,089
دعينا لا ننسى أنني كنت
.أفعل هذا لكسب قوتي

336
00:33:20,969 --> 00:33:23,489
.لم أنس ذلك يا عزيزتي

337
00:33:24,489 --> 00:33:27,009
.إنما "توماس" هو من نسي أصلك

338
00:33:27,089 --> 00:33:33,369
سيداتي وسادتي، سترقص العروس
.والعريس الآن بمفردهما

339
00:33:46,889 --> 00:33:50,689
أخبرتني "بولي" لتوها أنك تنجز
.بعض الأعمال اليوم

340
00:33:53,489 --> 00:33:56,089
.لم أطلب منهم المجيء

341
00:33:57,009 --> 00:34:00,289
،تومي"، أرجوك"
.لا تسمح بحدوث أي شيء الليلة

342
00:34:03,929 --> 00:34:06,969
.أنجز هذه الأعمال فحسب

343
00:34:07,049 --> 00:34:10,329
.وابتعد عن مثل هذه الأمور

344
00:34:11,129 --> 00:34:17,569
سأدير المؤسسة وأنت من ستدير المضمار
.وستبيع السيارات

345
00:34:20,969 --> 00:34:23,609
.عدني بذلك

346
00:34:25,289 --> 00:34:28,049
.إنه عهد زواج

347
00:34:28,129 --> 00:34:32,329
أعدك بذلك، ممنوع دخول أي مسدس
.في منزلنا

348
00:34:33,408 --> 00:34:36,529
.ولن يرى "تشارلز" أي مسدس أبداً

349
00:34:37,249 --> 00:34:40,089
."أحبك يا "توماس شيلبي

350
00:34:41,329 --> 00:34:45,289
.حافظ على سلامتنا -
.أحبك -

351
00:34:45,928 --> 00:34:50,209
.وأعدك أنني سأحافظ على سلامتنا

352
00:34:54,289 --> 00:34:58,049
،سيداتي وسادتي
.يمكنكم الآن الانضمام إليهما

353
00:35:12,289 --> 00:35:14,449
.بوابة المنزل، هيا بنا

354
00:35:27,169 --> 00:35:32,129
."تومي" و"آرثر" و"كولينز"

355
00:35:32,489 --> 00:35:36,809
دعوني أعرفكم على الدوقة الكبرى
..."تيتوانا بيتروفانا"

356
00:35:38,249 --> 00:35:40,969
."من "تبليزي" في "جورجيا

357
00:35:41,409 --> 00:35:46,129
"أيتها الدوقة، أعرفك على إخوة "شيلبي

358
00:35:46,209 --> 00:35:48,889
."من "سمول هيث" في "برمينغهام

359
00:35:51,089 --> 00:35:54,489
."وحظاً موفقاً معها يا "توم

360
00:35:58,849 --> 00:36:01,649
.أعطيني النقود

361
00:36:01,729 --> 00:36:06,289
."أخبروني أن أعطيها للسيد "كاليدن -
...أياً كان الموجود هناك -

362
00:36:06,369 --> 00:36:12,729
أعطانا اسماً خاطئاً، سألناه عن الاسم
.السري وأعطانا اسماً خاطئاً

363
00:36:12,809 --> 00:36:19,009
ما الاسم الذي أعطاه لك؟ -
.كلا، لا أثق فيكم -

364
00:36:20,249 --> 00:36:22,609
.والآن، أعطيني النقود

365
00:36:23,369 --> 00:36:27,209
،"أعرف السيد "كالدين" جيداً من "تبلسي
هل شعره داكن؟

366
00:36:27,289 --> 00:36:31,009
التعليمات التي بلغتني
هي إن استخدم أحدهم اسماً خاطئاً

367
00:36:31,089 --> 00:36:34,649
.فهو دسيس من السفارة السوفيتية

368
00:36:35,289 --> 00:36:40,809
.دعني أذهب إلى المنزل فحسب -
.لا أريد أن يقرب هذا الهراء من منزلي -

369
00:36:44,809 --> 00:36:48,329
كل ما أعرفه
."هو "عدم وجود أي اختلاف

370
00:36:48,409 --> 00:36:51,889
،هذا كلام "تشرشل" نفسه
أياً كان الموجود بداخل منزلي

371
00:36:51,969 --> 00:36:54,609
.أعطاني الاسم الخاطىء

372
00:36:56,729 --> 00:37:01,969
.وتفعلون هذا لي في يوم زفافي اللعين

373
00:37:03,849 --> 00:37:07,089
."النقود في السيارة يا سيد "شيلبي

374
00:37:07,169 --> 00:37:10,209
.أخرجها وعدها

375
00:37:10,289 --> 00:37:13,849
."جيد، "فين

376
00:37:33,169 --> 00:37:37,849
.أجل، المبلغ كامل -
.يمكنك الرحيل -

377
00:37:37,929 --> 00:37:40,769
..."موس" -
أيمكنك القيام بذلك؟ -

378
00:37:43,009 --> 00:37:45,609
هل يمكنك قتل أي أحد؟

379
00:37:49,209 --> 00:37:55,129
موس"، خذ هذه الدوقة"
."وأعدها إلى "برمينغهام

380
00:37:56,009 --> 00:38:00,369
.حسناً يا "توم"، هيا يا عزيزتي

381
00:38:02,849 --> 00:38:05,529
.هذا صحيح

382
00:38:11,409 --> 00:38:15,249
عليك إخباري بالحقيقة
.وإلا فلن أثق فيك أبداً

383
00:38:16,409 --> 00:38:18,649
...الحقيقة هي

384
00:38:20,289 --> 00:38:26,449
أنني عاشرت زوجة عقيد تقاعد
.بسببي ولكن كان هذا منذ 12 عاماً

385
00:38:28,209 --> 00:38:31,689
.ولا تؤمن الطبقة الأرستقراطية بالمغفرة

386
00:38:34,769 --> 00:38:38,009
.ولا آل "شيلبي" أيضاً

387
00:38:53,969 --> 00:38:55,969
هل سنقتله؟

388
00:38:56,049 --> 00:39:01,329
.إنه شيوعي ويدفع لنا غير الشيوعيين

389
00:39:01,409 --> 00:39:04,649
.هذا جزء من العقد -
العقد؟ -

390
00:39:07,889 --> 00:39:10,929
."ما كان علينا التورط في ذلك يا "توم

391
00:39:11,009 --> 00:39:13,729
.لا يوجد أمامنا أي خيار آخر

392
00:39:14,369 --> 00:39:20,649
.اقتحام المصنع...هذا ما قلته لي -
.أجل، وهذه هي طبيعة الأمر -

393
00:39:22,569 --> 00:39:26,449
.ولكن توجد بعض الأشياء السلبية معها

394
00:39:32,849 --> 00:39:35,289
من الذي فعل ذلك؟

395
00:39:37,249 --> 00:39:41,129
...من الذي فعل ذلك؟ أنا

396
00:39:42,689 --> 00:39:46,649
.أنا أعرف ذلك جيداً -
..."آرثر" -

397
00:39:46,729 --> 00:39:51,929
آرثر"، سنتلقى 10 أضعاف"
.من ذلك من حيث جاء

398
00:39:52,009 --> 00:39:56,889
.لنقل السيارات من المتجر -
..."سيارات يا "تومي -

399
00:39:56,969 --> 00:40:03,329
.وليس دبابات -
آرثر"، أنصت إلي، مفهوم؟" -

400
00:40:03,409 --> 00:40:07,289
هناك أناس ذوو نفوذ في هذه البلاد
.ويريدون مساعدة هؤلاء المجانين

401
00:40:07,369 --> 00:40:11,009
"بما فيهم الملك و"تشرتشل
.ونصف حزب "توري" اللعين

402
00:40:11,089 --> 00:40:15,209
وإن رفضنا يا "آرثر"، إن رفضنا

403
00:40:15,289 --> 00:40:18,729
فسيتأكدون من شنقنا
.مقابل ذنوبنا الكثيرة

404
00:40:18,809 --> 00:40:21,609
.ولم نجن أي نقود كهذه من قبل

405
00:40:22,289 --> 00:40:25,849
سنستغلها لشراء الميناء
."في مرفأ "بوسطن

406
00:40:25,929 --> 00:40:28,289
.لهذا طلبت الدولارات

407
00:40:29,089 --> 00:40:33,169
،وحين أنجز الأمر
.سنعود إلى طبيعة عملنا المعتادة

408
00:40:39,169 --> 00:40:43,289
.هيا يا أخي، إنها ليلة زفافي

409
00:40:50,129 --> 00:40:52,809
أين "جون"؟ -
."يبحث عن "إزمي -

410
00:40:52,889 --> 00:40:56,249
.أجل -
.أنا "روبن أوليفر"، رسام لوحات -

411
00:40:56,329 --> 00:40:59,809
استمتعت بصورتك المقلدة
.في غرفة الطعام

412
00:40:59,889 --> 00:41:03,409
،أشعل "جوني" النيران
.اجعلي الناس يواصلون الرقص

413
00:41:10,929 --> 00:41:13,609
."سعدت بمقابلتك يا سيد "أوليفر

414
00:41:18,689 --> 00:41:21,289
.جوني"، حان وقت الرقص الأمريكي"

415
00:42:21,049 --> 00:42:23,209
أين توقفنا؟

416
00:42:23,289 --> 00:42:27,529
.القرم -
.أعني قبل إزعاجك بالحرب -

417
00:42:27,609 --> 00:42:30,209
.السياسة -
.أجل -

418
00:42:32,409 --> 00:42:35,849
.إنك الوحيدة في عائلتك الشيوعية

419
00:42:35,929 --> 00:42:39,009
.بعضهم مثلي ولكنهم لم يكتشفوا ذلك بعد

420
00:42:39,729 --> 00:42:44,529
هل أنتم عائلة متقاربة؟ -
.على بعد مسافة اللكمات دائماً -

421
00:42:45,849 --> 00:42:51,049
ماذا تعنين؟ -
.أجل، إننا عائلة متقاربة -

422
00:43:04,129 --> 00:43:06,449
..."آرثر"

423
00:43:07,369 --> 00:43:10,809
.آسف على مقاطعتكما

424
00:43:11,409 --> 00:43:15,009
ولكن هناك امرأة تريد مقابلتك
."يا سيد "كلادين

425
00:43:15,089 --> 00:43:17,769
.وصلت لتوها

426
00:43:39,289 --> 00:43:42,769
هل وصلت "تاتيانا" إلى "لندن" آمنة؟ -
.أجل -

427
00:43:42,849 --> 00:43:45,729
أين هي؟ -
.بالخارج بجوار الإسطبل -

428
00:43:56,369 --> 00:43:58,889
أيمكنني استخدام المرحاض؟

429
00:44:05,129 --> 00:44:11,049
.يمكنك التبول بالخارج بجوار الإسطبل

430
00:44:24,689 --> 00:44:29,169
.كلا! إنه من الفرسان

431
00:44:49,569 --> 00:44:52,089
."إنها فكرة فطنة جداً يا سيد "شيلبي

432
00:44:52,489 --> 00:44:55,449
.لتبعدنا عن النساء

433
00:44:57,409 --> 00:45:00,129
إننا أشبه بالجنرالات هنا، أليس كذلك؟

434
00:45:00,449 --> 00:45:02,329
.ونراقب رجالنا وهم يتشاجرون

435
00:45:02,409 --> 00:45:05,849
إننا قريبون من المعركة
.أكثر من أن نصبح جنرالات بكل تأكيد

436
00:45:32,329 --> 00:45:36,649
أتعلم يا سيد "شيلبي"؟ وافق بعضنا
على المجيء اليوم لمباركة الزيجة

437
00:45:36,729 --> 00:45:39,489
.بسبب سجلك الممتاز في الحرب

438
00:45:39,569 --> 00:45:45,209
"ولكن بما أنني عم "غرايس
...وتعتبرني بمثابة والدها منذ سنوات

439
00:45:46,369 --> 00:45:49,489
...لا أزال أنزعج

440
00:45:49,569 --> 00:45:53,809
.بشأن القصص الكثيرة عن الفساد والعنف

441
00:46:01,049 --> 00:46:07,129
،احتس النبيذ اللعين وابتسم
.هذا ما سأفعله

442
00:46:11,609 --> 00:46:14,009
.لقد نلت مني جيداً

443
00:46:18,289 --> 00:46:21,129
!يا لك من لعين

444
00:46:24,329 --> 00:46:28,769
.لا يوجد أي خطأ

445
00:46:53,769 --> 00:46:55,329
.لا تطلق الرصاص

446
00:46:55,409 --> 00:46:59,289
!كلا -
.بربك! لا تطلق النار علي -

447
00:46:59,369 --> 00:47:05,889
!بربك -
.كلا -

448
00:47:06,449 --> 00:47:11,889
ما كان هذا الصوت؟ -
.لابد أنه اشتعال خلفي من سيارة ما -

449
00:47:50,049 --> 00:47:55,169
.لم يمر اليوم كما تخيلته -
.وأنا أيضاً -

450
00:47:58,769 --> 00:48:04,089
،انتهى الأمر الآن
.لن يكون هناك سوانا غداً

451
00:48:11,969 --> 00:48:14,529
.تعالي هنا

452
00:49:01,289 --> 00:49:04,089
.تجمدت المياه بسيارتي

453
00:49:04,169 --> 00:49:06,689
.سمحوا لي بالمكوث هنا

454
00:49:06,769 --> 00:49:10,449
.أعلم أن هذه سخافة مني

455
00:49:10,929 --> 00:49:13,889
.ثمة غرف كثيرة هنا لتمكث بها

456
00:49:17,649 --> 00:49:20,329
."طابت ليلتك يا سيد "أوليفر -
.معك بطاقتي -

457
00:49:20,969 --> 00:49:26,249
،"حين تصلين في أي وقت إلى "لندن
.يمكننا احتساء الشاي معاً

458
00:50:00,209 --> 00:50:03,249
.بحثت عنك في كل مكان

459
00:50:04,689 --> 00:50:07,289
.خلتك ستكونين هنا

460
00:50:07,369 --> 00:50:12,609
.كنت واثقاً من ذلك -
.أردت إنهاء الليلة بقليل من الصفاء -

461
00:50:15,409 --> 00:50:17,529
.انظري ماذا وجدت

462
00:50:18,609 --> 00:50:22,249
.هذا جميل، شكراً

463
00:50:32,529 --> 00:50:36,209
.آرثر"، لا تقلق بشأن الخطبة"

464
00:50:40,889 --> 00:50:45,809
.ما كان في قلبك كان جميلاً

465
00:50:49,769 --> 00:50:53,169
.تسمع السماء كل الخطب التي لم تلق

466
00:50:56,209 --> 00:51:00,969
أليس من الجيد أن تكون على طبيعتك
في هذا الوقت من الليل؟

467
00:51:04,849 --> 00:51:08,329
"أغمض عينيك يا "آرثر
.واقض دقيقة في التفكير بذلك

468
00:51:34,369 --> 00:51:37,809
.لا بأس...لا بأس

469
00:53:20,569 --> 00:53:26,969
"(سمول هيث)، (برمينغهام)"

470
00:54:36,409 --> 00:54:40,849
نقود أكثر مما جناها كل هؤلاء
الأثرياء، أليس كذلك؟

471
00:54:41,889 --> 00:54:45,009
هل تريد المقامرة بها
في حملة سرقة واحدة؟

472
00:54:46,649 --> 00:54:49,329
."أنا رجل مقامر يا "بول

473
00:54:50,233 --> 00:55:16,233
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

