﻿1
00:01:22,288 --> 00:01:32,288
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:02:01,289 --> 00:02:05,009
"بيكي بلايندرز"

3
00:02:27,529 --> 00:02:28,929
.افتحي يا حبيبتي

4
00:02:30,249 --> 00:02:34,129
.أحضرت المزيد من الأغراض لك وللطفل
.أحضرت بعض البيض والخبز الطازجين

5
00:02:34,209 --> 00:02:35,609
.سأدعهم هنا

6
00:02:37,289 --> 00:02:39,689
.أيدا"، فكري بالطفل"

7
00:02:41,329 --> 00:02:43,569
.الأطفال ليس لديهم مبادئ

8
00:03:12,209 --> 00:03:13,809
هل تكلمت معها؟

9
00:03:14,849 --> 00:03:16,409
.لم ترد علي

10
00:03:19,609 --> 00:03:21,209
حسناً، هل أخبرتها؟

11
00:03:22,649 --> 00:03:25,329
.سأخبرها فقط ما أعتقد بأنه صحيح

12
00:03:27,569 --> 00:03:33,369
،إنها المرة الأخيرة التي سأقول فيها هذا
"لست أنا من وشى بـ"فريدي ثورن

13
00:03:35,489 --> 00:03:36,889
"تومي"

14
00:03:36,969 --> 00:03:39,249
،سأطلب منك أن تقسم على الكتاب المقدس

15
00:03:39,329 --> 00:03:42,249
ولكنك لن تستطيع أن تفعل، أليس كذلك؟

16
00:03:42,329 --> 00:03:43,809
.لا شيء مقدس عندك

17
00:03:54,449 --> 00:03:55,849
.يوجد شاي

18
00:04:01,489 --> 00:04:02,969
.النظام الجديد

19
00:04:03,969 --> 00:04:07,089
كل شيء في اليوميات، أليس كذلك؟ -
.نعم -

20
00:04:12,049 --> 00:04:14,169
نجمة سوداء، ماذا يعني ذلك؟

21
00:04:15,129 --> 00:04:17,249
،يوم النجمة السوداء

22
00:04:17,329 --> 00:04:20,129
هو اليوم الذي نقضي فيه على
.بيللي كيمبر" ورجاله"

23
00:04:21,129 --> 00:04:25,129
.لا أحد يعلم بذلك -
ولا حتى عائلتك؟ -

24
00:04:26,609 --> 00:04:28,009
"غريس"

25
00:04:30,529 --> 00:04:33,369
،كل فردٍ في عائلتي يكرهني

26
00:04:33,449 --> 00:04:34,849
فلماذا أخبرهم؟

27
00:04:37,649 --> 00:04:42,209
إنه إنسان متوهم هذا ما هو عليه
.إن انقلب على صاحبه

28
00:04:42,289 --> 00:04:45,289
"الجيران اللعينون "جون
.يختلسون السمع من خلف الستارة

29
00:04:45,369 --> 00:04:49,169
حسناً، إذا كنت تعتقد ذلك
.فاعلم أنك الوحيد الذي يفعل

30
00:04:49,249 --> 00:04:50,849
.انظر إلى هذه، انظر

31
00:04:50,929 --> 00:04:54,449
،الثروة تنهمر
من يدير هذا الكرنفال؟

32
00:04:54,529 --> 00:04:57,809
اسمه "مارستون"، يعتزم قضاء فصل الشتاء
.في "سمول هيث" بهذه الحلبة

33
00:04:57,889 --> 00:04:59,889
هل ينوي أن يفعل؟
أليس معروفاً؟

34
00:04:59,969 --> 00:05:04,889
لا أحد في "سمول هيث" يجرؤ على
."التغوط دون أمرٍ من المبجل "تومي

35
00:05:04,969 --> 00:05:08,609
أعتقد أنك السيد "مارستون"؟
مدير حلبة المصارعة؟

36
00:05:08,689 --> 00:05:10,809
.فخور بقول ذلك -
.نعم، حسناً -

37
00:05:10,889 --> 00:05:12,769
،هذه هنا الأجزاء المتحضرة

38
00:05:12,849 --> 00:05:16,369
الرجل يريد وضع كشكه مع صبية
،يقومون ببيع المصابيح بالجملة

39
00:05:16,449 --> 00:05:19,409
.إنه يحتاج لرخصة -
رخصة؟ -

40
00:05:20,409 --> 00:05:23,769
،لقاء أجر
.من أولئك المسؤولين

41
00:05:25,689 --> 00:05:30,929
سأقول لك شيئاً، لماذا لا أحتفظ بنقودي
.وأنت تذهب برخصتك إلى الجحيم

42
00:05:31,009 --> 00:05:34,169
لن أسمح لك بالتحدث معي بهذه الطريقة -
ومن تعتقد نفسك بحق السماء؟ -

43
00:05:34,249 --> 00:05:37,609
."اسمي "آرثر شيلبي

44
00:05:39,049 --> 00:05:40,449
أبي؟

45
00:05:46,649 --> 00:05:48,049
!يا رباه

46
00:05:53,209 --> 00:05:55,049
شكراً لك، أنت فتىً جيد

47
00:05:58,289 --> 00:06:00,569
نشكرك أيها الرب على
.النعم التي منحتنا إياها

48
00:06:00,649 --> 00:06:05,289
!يا رباه -
.أرجوك يا امرأة، لا تكوني حاقدة -

49
00:06:06,329 --> 00:06:08,769
.أنه الشطيرة واذهب من هنا

50
00:06:10,049 --> 00:06:17,009
،بوليانا". أنا ضيف رأس هذه العائلة"
.لما لا تذهبي واعتن بمكواتك أو مجرفتك

51
00:06:17,089 --> 00:06:19,049
.رأس العائلة ليس هنا

52
00:06:23,409 --> 00:06:28,249
،"تومي"
.إنه يساعدني ببعض الأعمال أحياناً يا أبي

53
00:06:31,409 --> 00:06:33,529
،حسناً، ها هو يأتي عند ذكر اسمه

54
00:06:35,329 --> 00:06:36,769
كيف حالك يا بني؟

55
00:06:38,569 --> 00:06:40,569
.اخرج

56
00:06:40,649 --> 00:06:44,129
،بحقك يا بني
.لقد أصبحت شخصاً مختلفاً

57
00:06:45,329 --> 00:06:50,449
هذه العائلة كانت بحاجتك منذ 10 أعوام
،ولكنك تخليت عنا

58
00:06:50,529 --> 00:06:51,769
.ليس الآن

59
00:06:51,849 --> 00:06:53,209
.اخرج من هذا المنزل

60
00:06:53,289 --> 00:06:55,889
.تومي"، إنه شخص مختلف الآن" -
.اخرس -

61
00:06:58,569 --> 00:07:00,089
.لا بأس يا بني

62
00:07:01,689 --> 00:07:06,089
آرثر شيلبي" لا يبقى أبداً في"
.مكان ليس مرحباً به فيه

63
00:07:11,689 --> 00:07:13,449
.لقد أصبحت شخصاً مختلفاً

64
00:07:19,209 --> 00:07:20,609
.وداعاً بني

65
00:07:31,849 --> 00:07:33,249
.إنه والدنا

66
00:07:35,489 --> 00:07:37,449
.إنه وغد أناني

67
00:07:39,329 --> 00:07:41,929
.أن تلقب أحداً بالوغد الأناني

68
00:07:43,449 --> 00:07:46,969
،"هذا أمر مبالغ به قليلاً يا "تومي
أعني، الفضل لك

69
00:07:48,009 --> 00:07:50,249
.فقد خسرنا أختنا

70
00:07:51,209 --> 00:07:54,489
هل تريد رؤيته يا "آرثر"؟
تريد رؤيته؟

71
00:07:55,449 --> 00:07:57,049
.اذهب معه

72
00:08:26,209 --> 00:08:30,969
غريس"، سآخذ 5 جنيهات"
من المصروفات النثرية، حسناً؟

73
00:08:31,049 --> 00:08:34,729
.لا توجد 5 جنيه في المصروفات النثرية -
.إذاً سآخذ ما هو موجود -

74
00:08:34,809 --> 00:08:36,569
.احسبهم واترك وصل

75
00:08:38,249 --> 00:08:41,689
.آرثر"، هناك أشياء لا أفهمها في هذه الكتب"

76
00:08:41,769 --> 00:08:43,129
.وأنا أيضاً -
كل أسبوع -

77
00:08:43,209 --> 00:08:47,049
ندفع جنيه وعشرة قروش

78
00:08:47,129 --> 00:08:49,329
."إلى "دانييل أوين" في "لندن

79
00:08:49,409 --> 00:08:54,009
داني ويز بانغ" يتسكع عند البارات"
في "كامدن تاون وارف" من أجلنا

80
00:08:54,089 --> 00:08:56,849
،يبقي أذنيه مفتوحتين من أجل الأعمال
.إنه رجل جيد

81
00:08:56,929 --> 00:09:00,889
.لقد اعتقدت أن "داني ويز بانغ" قد توفي -
ولكن اعتقادك كان خاطئاً، أليس كذلك؟ -

82
00:09:00,969 --> 00:09:03,569
،ولكنني رأيت قبره
.لقد أطلق عليه النار

83
00:09:03,649 --> 00:09:06,289
ذلك كان عرضاً
.لإرضاء الإيطاليين الأوغاد

84
00:09:06,369 --> 00:09:09,089
لقد حشى "تومي" المسدس
.بأدمغة خراف عندما أطلق النار عليه

85
00:09:10,049 --> 00:09:11,649
ومن الذي دفن في قبره؟

86
00:09:16,249 --> 00:09:18,329
"الآن انظري يا "غريس

87
00:09:18,409 --> 00:09:24,249
إذا كنت تعلمين ما هي مصلحتك
لا تطرحي أسئلة حول المواضيع التي لا تعنيك

88
00:09:24,329 --> 00:09:25,729
أبداً، اتفقنا؟

89
00:09:27,329 --> 00:09:30,369
،هذا لك
.لا تخبري "تومي" بأنني أخذت هذا

90
00:10:00,129 --> 00:10:05,609
.برأيي، الصبي يحتاج إلى مخبأ جيد -
.حسناً، الخالة "بولي" يمكن أن توفر له ذلك -

91
00:10:05,689 --> 00:10:10,049
.جون" و"أيدا" أيضاً على ما يبدو" -
.جون" يشتكي بخصوص المبادئ اللعينة" -

92
00:10:10,129 --> 00:10:12,169
.ولكنك لو رأيت عشيقته

93
00:10:14,729 --> 00:10:16,889
وأنت هل لديك عشيقة يا بني؟

94
00:10:20,169 --> 00:10:21,849
ربما عندما يأمر "تومي"، أليس كذلك؟

95
00:10:23,889 --> 00:10:28,809
.نعم، حسناً، لقد تغير منذ الحرب

96
00:10:28,889 --> 00:10:34,809
،حسناً إن الحرب تغير الأشخاص
.سأتحدث عن نفسي بكل الأحوال

97
00:10:34,889 --> 00:10:36,409
أين قاتلت يا أبي؟

98
00:10:38,049 --> 00:10:40,129
.بكل الأماكن يا بني، بكل مكان

99
00:10:40,209 --> 00:10:41,689
.نعم، بكل مكان

100
00:10:41,769 --> 00:10:46,809
،ثم جاءني خلاص يسوع المسيح
.سطع بنوره علي

101
00:10:47,889 --> 00:10:52,089
،وباعتباري حاجاً
.فقد أتيت لزيارة العالم الجديد

102
00:10:52,169 --> 00:10:53,929
."أميركا"

103
00:10:54,009 --> 00:10:56,409
.حيث أرى المستقبل

104
00:10:58,649 --> 00:11:02,009
،الكازينوهات
.مصانع الأموال يا بني

105
00:11:02,089 --> 00:11:05,329
.انظر، لقد درست موضوع المنافسة

106
00:11:06,769 --> 00:11:10,649
مخططاتهم، وأنظمتهم، انظر إلى هذا

107
00:11:10,729 --> 00:11:12,849
.دعني أرى -
.كل شيء هنا -

108
00:11:12,929 --> 00:11:15,129
.يمكننا تحقيق ثروة

109
00:11:17,009 --> 00:11:20,169
،أنا رجل كبير وقلبي مليء بالآلام

110
00:11:20,249 --> 00:11:21,649
ولكن في داخلي

111
00:11:23,209 --> 00:11:26,689
.هناك دقات تخفق وراء أي حلم

112
00:11:28,129 --> 00:11:32,569
."كازينو وفندق "شيلبي

113
00:11:32,649 --> 00:11:36,889
سيتدفق الرجال والنساء من كل حدب وصوب

114
00:11:36,969 --> 00:11:40,609
"نيويورك" و"شيكاغو" و"بوسطن"

115
00:11:40,689 --> 00:11:43,649
إلى "شيلبي" حيث سأقف هناك بكل فخر

116
00:11:43,729 --> 00:11:46,409
.وأبنائي الأعزاء إلى جانبي

117
00:11:47,249 --> 00:11:48,969
والنساء هناك

118
00:11:50,569 --> 00:11:52,649
.كالخوخ الطازج

119
00:11:53,089 --> 00:11:55,049
.يمكنك الحصول على دزينة

120
00:11:57,489 --> 00:11:59,769
.يمكننا جميعاً أن نصبح ملوك

121
00:11:59,849 --> 00:12:01,929
كم يلزمنا، كم يلزمنا لنبدأ؟

122
00:12:02,889 --> 00:12:05,289
.كل مشروع بحاجة لرأس مال

123
00:12:07,449 --> 00:12:08,849
لنقم بذلك

124
00:12:09,609 --> 00:12:11,609
.لنفعلها، لنقم بذلك

125
00:12:11,689 --> 00:12:13,449
.إن قلبي سيطير فرحاً

126
00:12:13,529 --> 00:12:16,969
ولكنني لا أريد
،أن أتسبب بأي خلاف بين الإخوة

127
00:12:17,049 --> 00:12:19,809
لماذا لا تتحدث إلى "تومي" أولاً؟

128
00:12:19,889 --> 00:12:22,489
.لا، لقد سئمت من تلقي الأوامر منه

129
00:12:22,569 --> 00:12:26,289
تومي" ليس الوحيد في"
.العائلة البارع في التجارة

130
00:12:27,569 --> 00:12:32,129
،"ومال عائلة "شيلبي
."هو لعائلة "شيلبي

131
00:12:32,209 --> 00:12:35,929
.أشكر الرب على أولادي الرائعين

132
00:12:37,609 --> 00:12:39,729
.هذا سبب للاحتفال

133
00:12:39,809 --> 00:12:41,489
.نعم -
.بصحتكم -

134
00:12:41,569 --> 00:12:43,209
.بصحتك

135
00:12:49,369 --> 00:12:50,929
.على قدميك أيها الجندي

136
00:12:52,329 --> 00:12:53,729
.قف

137
00:13:00,809 --> 00:13:02,649
.لا أريد العراك معك يا أبي

138
00:13:02,729 --> 00:13:05,889
هيا يا بني، أنا كبير بما
.فيه الكفاية لأكون والدك

139
00:13:15,409 --> 00:13:16,809
.قف على قدميك

140
00:13:17,729 --> 00:13:19,129
.انهض

141
00:13:20,289 --> 00:13:21,689
!حسناً

142
00:13:32,569 --> 00:13:34,369
هل هذا كل ما لديك يا فتى؟

143
00:13:41,169 --> 00:13:42,569
انهض

144
00:13:53,889 --> 00:13:57,369
هذا "آرثر شيلبي" الابن

145
00:13:57,449 --> 00:14:01,569
ابني الذي أحبه
.وأفخر به

146
00:14:01,649 --> 00:14:04,609
.ويمكنه قتال أي منكم هنا

147
00:14:12,689 --> 00:14:15,769
.لقد كنت جيداً بني، لقد كنت جيداً

148
00:14:15,849 --> 00:14:18,729
.أحبك يا أبي، أحبك

149
00:14:37,569 --> 00:14:38,969
سيد "شيلبي"؟

150
00:14:40,409 --> 00:14:42,449
من أنت؟

151
00:14:42,529 --> 00:14:43,929
."اسمي "بيرن

152
00:14:45,369 --> 00:14:49,209
لقد أخبرني أحد رجالك
.في "كامدن تاون" أنك ترغب بالتفاوض

153
00:14:50,049 --> 00:14:51,609
.إذاً فلنتفاوض

154
00:14:53,969 --> 00:14:56,769
منذ بضعة أشهر حضر رجل اسمه
ريان" إلى هذا المكان"

155
00:14:56,849 --> 00:14:59,329
.راغباً بشراء بعض الأشياء منك

156
00:14:59,409 --> 00:15:02,209
.تعرض السيد "ريان" لحادث
.لقد تم إطلاق النار عليه

157
00:15:02,289 --> 00:15:03,689
.لقد سمعت بذلك

158
00:15:03,769 --> 00:15:09,209
،لقد كان رجلاً متحذلقاً، أعلم ذلك
.أتسأل ما إذا كان له أعداء هنا

159
00:15:09,289 --> 00:15:13,369
.لا يوجد، على حد علمي -
.إنه ليس المكان المناسب لخلق الأعداء -

160
00:15:13,449 --> 00:15:16,369
."الجميع مرحب بهم هنا سيد "بيرن -
بما فيهم الأيرلنديين؟ -

161
00:15:16,449 --> 00:15:18,089
.خاصةً الأيرلنديون

162
00:15:20,089 --> 00:15:23,329
هل أخبرك "ريان" أنه كان
.عضواً في الجيش الجمهوري الأيرلندي

163
00:15:23,409 --> 00:15:25,209
هل كان مرحباً به؟

164
00:15:25,289 --> 00:15:28,049
.كما قلت، كل رجل يشتري الجعة مرحب به

165
00:15:28,129 --> 00:15:29,809
.ربما لم تصدقه

166
00:15:35,049 --> 00:15:39,729
،في البارات، يقول الناس أحياناً أشياء
.وفي بعض الحالات يكون الويسكي هو من يتكلم

167
00:15:39,809 --> 00:15:41,809
.من الصعب أن تحدد ما هو الصحيح

168
00:15:43,609 --> 00:15:48,609
كشخص متقشف أجد ذلك الأمر مسلياً
.إلا عندما ينتهي الأمر بمأساة

169
00:15:49,369 --> 00:15:53,369
هل ترغب ببعض الماء والشراب سيد "بيرن"؟ -
"كما ترى سيد "شيلبي -

170
00:15:53,449 --> 00:15:58,649
ريان" وبفضل كلامه المعسول"
.كانت لديه الكثير من العلاقات الحسنة

171
00:15:58,729 --> 00:16:01,729
الكثير من العلاقات الجيدة مع منظمتنا

172
00:16:01,809 --> 00:16:03,689
.من خلال العضوية وكذلك الدم

173
00:16:03,769 --> 00:16:05,329
.لقد كان قريبي

174
00:16:06,849 --> 00:16:08,689
."أنا من جنوب "أرما

175
00:16:10,409 --> 00:16:12,289
.أنا رجل ذو نفوذ هناك

176
00:16:13,289 --> 00:16:15,849
."الماء والمشروب سيكون عظيماً سيد "شيلبي

177
00:16:19,009 --> 00:16:21,609
غريس"، أحضري"
.بعض الماء والمشروب إلى الداخل

178
00:16:21,689 --> 00:16:23,609
.من هنا -
."نعم سيد "شيلبي -

179
00:16:36,129 --> 00:16:39,849
قريبي أتى ليشتري الأسلحة -
وأخبرته بأنه ليس لدي أسلحة -

180
00:16:41,209 --> 00:16:44,649
.رجلك، "داني أوين"، يتكلم كثيراً عندما يسكر

181
00:16:46,289 --> 00:16:50,329
يقول أن "بيكي بلايندرز" لديهم أسلحة بالفعل
.مسروقة من المصنع الذي في أسفل الطريق

182
00:16:50,409 --> 00:16:52,689
إنه يتفاخر بامتلاكه كومة
"من رشاشات نوع "لويس

183
00:16:52,769 --> 00:16:55,689
.وما يكفي من أحزمة الذخيرة

184
00:16:56,369 --> 00:16:59,009
"نعم، هذا هو رجلنا "داني

185
00:16:59,089 --> 00:17:01,289
.لديه مخيلة كبيرة

186
00:17:01,369 --> 00:17:05,569
،كما قلت من قبل
.أحياناً الويسكي هو من يتكلم

187
00:17:15,809 --> 00:17:18,489
إنه يقول بأن الإخوة في المنظمة
.هم فقط من يعرفون مخبأ الأسلحة

188
00:17:18,569 --> 00:17:22,129
"حسناً، ويقول "داني
أيضاً بأنه يرى الجنود الألمان

189
00:17:22,209 --> 00:17:24,329
.على عربات الحليب

190
00:17:24,409 --> 00:17:26,409
.وبأنه يطلق النار عليهم بمكنسته

191
00:17:28,609 --> 00:17:31,089
لدينا رجال في مصنع الأسلحة

192
00:17:32,209 --> 00:17:34,329
.وهم يقولون بأن الأسلحة لديك أنت

193
00:17:34,409 --> 00:17:37,409
.ولدينا أتباع يعملون بقسم الشرطة

194
00:17:37,489 --> 00:17:39,609
"كل إصبع سيد "شيلبي

195
00:17:40,409 --> 00:17:44,009
كل إصبع في هذه المدينة
.يشير باتجاه واحد

196
00:17:46,129 --> 00:17:48,329
.أرجوك لا تظن أنني مغفل

197
00:18:04,249 --> 00:18:05,889
دعني أوضح الأمر

198
00:18:05,969 --> 00:18:11,729
لا يهمني عملية التزوير الغبية هذه
.التي تقوم بها هنا

199
00:18:11,809 --> 00:18:17,169
،ولكنني أؤكد لك
.أنا أمثل منظمة مختلفة تماماً

200
00:18:19,769 --> 00:18:21,409
.أصيب قريبي بإطلاق نار

201
00:18:23,289 --> 00:18:26,969
.أنا القاضي وهيئة المحلفين والجلاد

202
00:18:27,049 --> 00:18:32,249
أجدك مذنباً وأطلقت الحكم
سوف تسلم الأسلحة لي

203
00:18:33,129 --> 00:18:36,489
أو سأرسل إليك الموت وغضب جهنم

204
00:18:36,569 --> 00:18:39,409
.أنت وعصابتك الصغيرة من الهمجيين

205
00:18:39,489 --> 00:18:41,249
هل هذا واضح؟

206
00:18:54,729 --> 00:18:58,849
دعني أعترف لك بشيء
.ولك وحدك

207
00:19:00,769 --> 00:19:02,369
لدي الأسلحة

208
00:19:03,209 --> 00:19:05,289
.ولكنها أصبحت عبئاً علي

209
00:19:08,049 --> 00:19:10,969
وربما قد حان الوقت
للتخلص من هذا العبء

210
00:19:12,729 --> 00:19:14,289
.مقابل السعر المناسب

211
00:19:39,849 --> 00:19:41,889
"مالاتشي بيرن"

212
00:19:41,969 --> 00:19:45,329
"قائد لواء "ساوث أرما
.في الجيش الجمهوري الأيرلندي

213
00:19:46,889 --> 00:19:48,849
.لقد اصطدت سمكة كبيرة للتو

214
00:19:48,929 --> 00:19:51,969
،مع هذه الأسلحة كطعم
.من يعلم ما الذي سنصطاده

215
00:19:52,049 --> 00:19:53,569
نحن"؟"

216
00:19:53,649 --> 00:19:58,009
هل تقترح بأن نعمل أنا وأنت معاً كفريق؟

217
00:19:58,089 --> 00:20:01,609
ربما لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة أيها المفتش

218
00:20:01,689 --> 00:20:03,169
هل يمكنك تسليمه؟

219
00:20:03,249 --> 00:20:08,609
بمساعدتك، وأريد تصريح
.لأيرلندا" بأنني لم أكن متورطاً"

220
00:20:09,849 --> 00:20:12,809
.إذاً سأقوم بحل مشكلة لك

221
00:20:12,889 --> 00:20:16,089
.وسأفوز لك بهذه الميدالية

222
00:20:16,169 --> 00:20:17,729
إذا حصلت على ميدالية

223
00:20:17,809 --> 00:20:21,009
.سأحفر أحرف اسمك على مؤخرتها

224
00:20:23,449 --> 00:20:27,409
،أحرف أسمي محفورة على مؤخرتك
.يا له من منظر

225
00:20:29,369 --> 00:20:32,569
.أيها المفتش، باعتبار أننا نتفق بشكلٍ جيد

226
00:20:32,649 --> 00:20:34,769
هل يمكنك أن تجيب على هذا السؤال؟

227
00:20:34,849 --> 00:20:36,569
من أعطاك "فريدي ثورن"؟

228
00:20:37,449 --> 00:20:39,769
كما تعلم المدينة كلها

229
00:20:40,649 --> 00:20:42,689
."إنه أنت سيد "شيلبي

230
00:21:11,729 --> 00:21:13,169
.مرحباً بني

231
00:21:14,809 --> 00:21:16,209
.كله هنا

232
00:21:18,449 --> 00:21:23,089
.إنه كذلك بالفعل
،سنبني شيئاً ما بذلك يا بني

233
00:21:23,169 --> 00:21:24,769
.شيئاً رائعاً

234
00:21:24,849 --> 00:21:26,249
متى سنبحر يا أبي؟

235
00:21:26,329 --> 00:21:28,329
متحمس للعمل، أليس كذلك؟ -
.نعم -

236
00:21:28,409 --> 00:21:30,969
هناك سفينة ستبحر يوم الجمعة
.وافني عند حلبة الملاكمة

237
00:21:31,049 --> 00:21:33,489
.صحيح، الجمعة -
.الجمعة -

238
00:22:07,969 --> 00:22:09,449
.دعيه مفتوحاً

239
00:22:19,809 --> 00:22:22,969
.لا -
هل تتوقع حدوث مشكلة؟ -

240
00:22:23,049 --> 00:22:24,929
.نعم -
في هذه الساعة؟ -

241
00:22:25,009 --> 00:22:27,849
.منتصف الليل وقت مناسب كأي وقت آخر -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

242
00:22:27,929 --> 00:22:30,569
عندما تدق ساعة
سانت أندروز" معلنةً منتصف الليل"

243
00:22:30,649 --> 00:22:33,449
سيدخل اثنان من الجيش
الجمهوري الأيرلندي من هذا الباب

244
00:22:33,529 --> 00:22:36,569
.عندما يحصلان على مبتغاهم سيقومان بقتلي

245
00:22:36,649 --> 00:22:40,409
.ومهمتك هي منع حدوث ذلك -
.كان عليك تحذيري أكثر من ذلك -

246
00:22:40,489 --> 00:22:42,609
.لقد استلمت الرسالة للتو

247
00:22:42,689 --> 00:22:45,049
.يريدون أن نتقابل هنا بمفردنا -
وماذا عن النادلات؟ -

248
00:22:45,129 --> 00:22:49,289
،لا يهتمون لوجودهم
.الآن، أنت ستكونين في هذه الغرفة الخلفية

249
00:22:49,369 --> 00:22:52,169
أنا سأجلس هنا
وعندما أقوم بشرب النخب

250
00:22:52,249 --> 00:22:53,849
.ستخرجين مشهرةً هذا الشيء

251
00:22:53,929 --> 00:22:57,969
لا تقومي بالإطلاق، فقط التصويب
.أنا سأهتم بالباقي

252
00:22:58,049 --> 00:23:00,089
هل ستقتلهم؟ -
.لا، الشرطة تريدهم أحياء -

253
00:23:00,169 --> 00:23:03,289
هل تعلم الشرطة عن هذا الموضوع؟ -
.انظري، فقط أمسكي بهذا -

254
00:23:03,369 --> 00:23:08,889
صوبي فقط، حسناً؟
.حسناً اذهبي الآن، اذهبي

255
00:23:35,369 --> 00:23:36,849
.سنبقى بالخلف هنا

256
00:23:37,289 --> 00:23:41,209
إذا ما حصلت أضرار للطرفين
.فلسنا مسؤولين عن ذلك

257
00:24:14,649 --> 00:24:16,849
لقد تخلصت من عطشك، أليس كذلك؟

258
00:24:16,929 --> 00:24:18,329
.فقط أرنا أين

259
00:24:23,889 --> 00:24:25,209
أعطني النقود

260
00:24:35,729 --> 00:24:37,369
ستحتاج إلى مجرفة

261
00:24:50,209 --> 00:24:52,529
.أيها المتشرد الغليظ اللعين

262
00:24:52,609 --> 00:24:54,529
هل اعتقدت بأننا سندعك تعيش؟

263
00:24:56,129 --> 00:24:58,369
."قل صلاتك الأخيرة سيد "شيلبي

264
00:25:02,049 --> 00:25:03,769
.سأقوم بذلك على طريقتي

265
00:25:09,929 --> 00:25:11,929
.بصحة النادلات غير المحسوبات

266
00:27:06,569 --> 00:27:08,049
لماذا أطلقت؟

267
00:27:09,209 --> 00:27:11,289
لماذا أطلقت يا "غريس"؟

268
00:27:11,369 --> 00:27:13,689
.لا أدري، شعرت بأنه على فعل ذلك

269
00:27:16,489 --> 00:27:18,009
.الآن قد رأيتني

270
00:27:21,729 --> 00:27:23,209
.وأنت رأيتني

271
00:27:26,249 --> 00:27:27,649
أنا آسفة

272
00:27:45,489 --> 00:27:47,609
كان من المفترض أن تأتي
.عند دقة الجرس السادسة

273
00:27:47,689 --> 00:27:51,169
كان عليك أن تأتي عند
.دقة الجرس السادسة اللعينة

274
00:27:57,249 --> 00:27:58,809
.لقد رفضوا الاستسلام

275
00:28:01,009 --> 00:28:03,169
،لقد قاتلوا بشكلٍ جيد
.لقد كانوا رجالاً شجعان

276
00:28:05,209 --> 00:28:08,969
حسناً، يبدو وكأنه قد قتل من
.قبل حيوان لعين متوحش

277
00:28:10,249 --> 00:28:11,889
،أياً كان

278
00:28:11,969 --> 00:28:15,169
هذا الأمر لم يحدث
.وهم لم يكونوا هنا أبداً

279
00:28:15,249 --> 00:28:18,529
.من يهتم -
.أخرج الجثث من هنا -

280
00:28:18,609 --> 00:28:22,329
حسناً، هل هم يزعجون السيدة؟

281
00:28:23,649 --> 00:28:26,129
سأدعكما تهتما بذلك يا طيري الحب إذاً، حسناً؟

282
00:29:14,689 --> 00:29:16,089
.شكراً

283
00:29:20,009 --> 00:29:21,409
.أنا آسف

284
00:29:59,809 --> 00:30:01,729
بدايةً دعيني أقول

285
00:30:02,369 --> 00:30:05,289
لم يكن لدي أي علم بأنه
.سيقحمك في هذا العمل الدنيء

286
00:30:05,369 --> 00:30:08,529
.لو كان لدي علم لما سمحت بحدوث ذلك

287
00:30:08,609 --> 00:30:12,569
،إنه يثق بي، لقد أخبرتك بذلك
.ولكنك لم تصدقني

288
00:30:12,649 --> 00:30:14,049
كلا

289
00:30:15,089 --> 00:30:18,449
لقد أعد الرقيب موس تقريراً
.وقد قمت بإحراقه بالطبع

290
00:30:18,529 --> 00:30:22,209
هو يقول بأنه عندما دخل إلى
.الغرفة كنتما تتعانقان

291
00:30:23,809 --> 00:30:25,609
هل هذا ما يهمك؟

292
00:30:25,689 --> 00:30:27,089
العناق؟

293
00:30:28,489 --> 00:30:30,849
.لا، همي هو مصلحتك

294
00:30:30,929 --> 00:30:32,489
.أنا من قمت بقتلهم

295
00:30:35,049 --> 00:30:36,809
.لم أتمكن من السيطرة

296
00:30:36,889 --> 00:30:39,249
.لقد كنت تعيشين مع وحوش

297
00:30:41,009 --> 00:30:43,249
.لقد كان الوحش من حاول إيقافي

298
00:30:50,329 --> 00:30:53,169
.أعتقد أن شيئاً ما بداخلي قد تغير ليلة أمس

299
00:30:54,209 --> 00:30:57,289
.لم أعد أشعر برغبة للانتقام من والدي

300
00:30:57,889 --> 00:31:00,369
الحقد الذي حملته معي إلى هنا قد زال

301
00:31:02,489 --> 00:31:05,009
.وكذلك رغبتي بالانضمام إلى الخدمة

302
00:31:05,089 --> 00:31:06,489
هل ترغبين بالاستقالة؟

303
00:31:08,209 --> 00:31:10,329
.أعتقد بأن مهمتنا قد انتهت

304
00:31:12,929 --> 00:31:15,209
.أعتقد بأنني أعرف مخبأ الأسلحة

305
00:31:15,689 --> 00:31:19,249
.حقاً؟ إذاً أخبريني أين -
في حال كنت على حق ووجدت الأسلحة -

306
00:31:19,329 --> 00:31:23,049
سوف لن يكون لديك أي عمل مع
توماس شيلبي"، أليس كذلك؟"

307
00:31:23,129 --> 00:31:26,689
مهمتنا العسكرية ستنتهي عندها
.وبإمكاننا ترك المدينة كما وجدناها

308
00:31:28,489 --> 00:31:34,129
هل تحاولين عقد صفقةٍ معي؟
.لأنه إذا كنت كذلك فعليك أن تكوني واضحة

309
00:31:34,209 --> 00:31:38,089
"أريد وعداً منك بأن "توماس شيلبي
لن يصيبه مكروه

310
00:31:38,169 --> 00:31:39,729
.في حال تم إيجاد الأسلحة

311
00:31:39,809 --> 00:31:41,689
.وعد رجل نبيل

312
00:31:42,289 --> 00:31:43,369
هل تعدني؟

313
00:31:43,449 --> 00:31:45,649
ولماذا قد ترغبين بإنقاذه؟

314
00:31:47,769 --> 00:31:49,729
.بعض الشفقة

315
00:31:49,809 --> 00:31:51,649
الشفقة؟ تقصدين العواطف؟

316
00:31:53,369 --> 00:31:54,969
.نعم

317
00:31:55,049 --> 00:31:57,249
.لقد كان لطيفاً معي

318
00:31:58,169 --> 00:32:00,889
.العواطف -
.نعم -

319
00:32:07,249 --> 00:32:09,489
.أنت طيبة القلب كثيراً لهذا عمل

320
00:32:10,929 --> 00:32:12,329
.ربما

321
00:32:13,529 --> 00:32:15,609
إذاً، هل ستتركه من أجلي؟

322
00:32:18,129 --> 00:32:19,529
.أعدك بذلك

323
00:32:23,649 --> 00:32:27,849
بعد السرقة بأسبوع كانت هناك مراسم
."دفن في كنيسة "سانت أندروز

324
00:32:27,929 --> 00:32:31,649
وقد اكتشفت بأن الرجل الذي من المفترض
.أنه قد تم دفنه مازال على قيد الحياة

325
00:32:32,329 --> 00:32:34,649
.آرثر" صريح نوعاً ما"

326
00:32:34,729 --> 00:32:38,569
لقد علمت بأن الجنازة لم
.يحضرها إلا أعضاء المنظمة

327
00:32:39,329 --> 00:32:42,489
وبأن القبر الذي حفروه كان أعمق
بكثير من متوسط حجمك

328
00:32:42,569 --> 00:32:44,489
ومحاط بمادة الرصاص

329
00:32:45,049 --> 00:32:46,569
.لحمايته من الرطوبة

330
00:32:49,689 --> 00:32:51,889
.تم دفن الأسلحة في هذا القبر

331
00:32:53,809 --> 00:32:56,369
.إذاً سنقوم الليلة بحفر هذا القبر

332
00:32:58,889 --> 00:33:02,369
"عندما تعتقد عائلتي"

333
00:33:02,449 --> 00:33:06,169
"بأنني نائم بأمان في الفراش"

334
00:33:06,249 --> 00:33:09,889
من الصباح"
"حتى المساء

335
00:33:09,969 --> 00:33:14,169
"أنا ممدد داخل مخيلتك"

336
00:33:14,249 --> 00:33:18,849
"أنادي الأرض"

337
00:33:18,929 --> 00:33:22,729
"بدموع حارة وعاصفة"

338
00:33:22,809 --> 00:33:26,849
"على خسارة ولدٍ"

339
00:33:28,249 --> 00:33:32,169
"أحببته كطفل"

340
00:33:33,889 --> 00:33:38,129
"إذاً أنا ممدد الآن في قبرك"

341
00:33:38,209 --> 00:33:41,929
"وسأنام هنا إلى الأبد"

342
00:33:42,009 --> 00:33:45,369
"لو كانت يداك في يدي"

343
00:33:45,449 --> 00:33:50,209
"متأكد بأنها لن تنفصل"

344
00:33:50,289 --> 00:33:55,609
"شجرة التفاح يا نوري"

345
00:33:55,689 --> 00:33:58,529
"حان الوقت لنكون معاً"

346
00:33:58,609 --> 00:33:59,649
.أحسنتم يا أولاد

347
00:33:59,729 --> 00:34:03,169
"لأنني أشم رائحة الأرض"

348
00:34:04,929 --> 00:34:09,049
"وأنا مرهق من هذا الجو"

349
00:34:18,569 --> 00:34:20,769
.كل الأسلحة موجودة عدا واحد منها

350
00:34:31,209 --> 00:34:33,769
.إذاً سيدي انتهت مهمتي

351
00:34:36,049 --> 00:34:37,449
.جيد

352
00:34:38,249 --> 00:34:39,649
.جيد

353
00:34:41,489 --> 00:34:45,609
إذاً أنا لم أعد رئيسك

354
00:34:45,689 --> 00:34:49,089
.وأنت لم تعودي مرؤوستي

355
00:34:50,409 --> 00:34:51,809
ولذلك

356
00:34:54,049 --> 00:34:55,929
الأنظمة تسمح لي

357
00:34:56,929 --> 00:34:58,329
.أن أقدم لك هذا

358
00:35:06,529 --> 00:35:10,649
.أنا رجل بسيط ولكنني جيد

359
00:35:11,849 --> 00:35:16,489
وإعجابي بك
.قد تحول إلى حب

360
00:35:18,769 --> 00:35:21,009
،لا أسألك أن تبادلينني الحب

361
00:35:22,369 --> 00:35:25,369
فقط اعتراف بأننا نتقارب بالأفكار

362
00:35:26,689 --> 00:35:28,169
.ونتشارك القيم ذاتها

363
00:35:29,929 --> 00:35:31,329
"غريس"

364
00:35:32,769 --> 00:35:34,409
هل تتزوجينني؟

365
00:35:47,249 --> 00:35:48,649
"سيد "كامبل

366
00:35:52,969 --> 00:35:54,529
.أنت تستحق أفضل

367
00:36:06,089 --> 00:36:07,649
هل هو من يحول بيننا؟

368
00:36:08,769 --> 00:36:11,369
هل هو الوحش الذي حفر هذا القبر؟

369
00:36:11,449 --> 00:36:12,849
أهو السبب؟

370
00:36:14,809 --> 00:36:17,609
.استقالتي ستكون معك غداً صباحاً

371
00:36:36,889 --> 00:36:38,289
أبي؟

372
00:36:42,049 --> 00:36:44,169
.مرحباً يا بني

373
00:36:44,249 --> 00:36:47,209
هل لي أن أعرف من أخبرك بمكان وجودي؟ -
."مارستون" -

374
00:36:48,049 --> 00:36:50,849
أخبرني بأنك تركته ليلة أمس
.دون أن تدفع أجرة عاهراتك

375
00:36:50,929 --> 00:36:54,489
حسناً، على الأقل تسنى لنا أن نتودع يا بني

376
00:36:54,569 --> 00:36:57,689
وودع إخوتك أيضاً، هل يمكنك ذلك؟

377
00:36:58,969 --> 00:37:00,649
كيف أمكنك أن تفعل ذلك بنا؟

378
00:37:00,729 --> 00:37:01,969
أفعل ماذا يا بني؟

379
00:37:02,049 --> 00:37:06,489
كل تلك الأشياء التي قلتها
"عن كازينو "شيلبي

380
00:37:07,849 --> 00:37:09,449
"في "أتلانتك سيتي

381
00:37:10,329 --> 00:37:13,329
،حسناً والحقيقة تقال
أنا لست على علمٍ بذلك

382
00:37:13,409 --> 00:37:16,369
.بهذه الأرض الموعودة التي جعلتك تؤمن بها

383
00:37:19,729 --> 00:37:21,329
أنت كاذب لعين

384
00:37:22,489 --> 00:37:23,889
.ولص

385
00:37:23,969 --> 00:37:27,209
.والآن أعد لي مالي اللعين

386
00:37:27,289 --> 00:37:33,249
عليك ألا تحتقر اللص
.الذي يسرق لينقذ نفسه من الموت جوعاً

387
00:37:34,449 --> 00:37:40,289
.هذا مذكور في الإنجيل المقدس يا بني
.وقد تضورت جوعاً لفترةٍ طويلة

388
00:37:42,769 --> 00:37:45,089
.الوداع يا بني

389
00:37:48,729 --> 00:37:50,409
لقد انتظرتك

390
00:37:52,529 --> 00:37:53,929
.لقد انتظرت

391
00:37:57,689 --> 00:37:59,969
استمع إلي يا فتى

392
00:38:00,049 --> 00:38:02,009
.أنت لست في حلبة القتال الآن

393
00:38:02,089 --> 00:38:06,329
إذا وضعت يديك علي مجدداً
سأقطع عنقك اللعين

394
00:38:06,409 --> 00:38:08,289
.وأبعثر أشلائك على هذه القضبان

395
00:38:48,929 --> 00:38:50,409
أين والدك؟

396
00:38:56,049 --> 00:38:58,929
أعتقد بانه يبعثر الـ500 جنيهاً
التي أخذتها مننا

397
00:38:59,009 --> 00:39:02,009
.ويضعها بين يدي عاهراته اللصات

398
00:39:04,649 --> 00:39:06,169
ما الذي كنت تفكر به؟

399
00:39:07,369 --> 00:39:11,329
كيف أمكنك فعل شيءٍ كهذا دون العودة
إلي أو إلى "توماس"؟

400
00:39:14,449 --> 00:39:15,849
هل "تومي" يعرف؟

401
00:39:25,089 --> 00:39:28,249
.كلا، ولكنك ستخبره

402
00:39:29,489 --> 00:39:32,449
بالكثير من الارتياح

403
00:39:32,529 --> 00:39:34,649
وبانتصارٍ كبير

404
00:39:34,729 --> 00:39:36,409
بأن كوارث رهيبة

405
00:39:36,489 --> 00:39:38,049
.قد تم تجنبها

406
00:39:39,209 --> 00:39:44,329
هذه الأسلحة التي استخرجناها
سوف لن تستعمل لقتل الأبرياء

407
00:39:44,409 --> 00:39:46,809
.أو تغيير الوضع الحالي

408
00:39:46,889 --> 00:39:49,129
ولكن على الرغم من أننا قد حللنا الجريمة

409
00:39:49,209 --> 00:39:53,649
.ولكننا فشلنا في معاقبة المجرم

410
00:39:53,729 --> 00:39:58,889
،هذا الرجل الذي حفر هذا القبر
.قد حفر قبره أيضاً

411
00:39:58,969 --> 00:40:03,809
.لقد أثبت بانه يشكل تهديداً عل سلامة الملك

412
00:40:03,889 --> 00:40:10,129
وهذه الليلة سنقضي عليه
.وسنقتلع قلبه الأسود بسيفنا

413
00:40:10,209 --> 00:40:14,209
سنطارده إلى جحور الجرذان التي يختبئ فيها

414
00:40:14,289 --> 00:40:19,649
.وأخيراً سنخلص هذه المدينة من أمثاله

415
00:40:19,729 --> 00:40:24,409
،ستأخذ العدالة مجراها
.وسنقوم بما علينا فعله

416
00:40:25,889 --> 00:40:27,289
.آمين

417
00:40:29,929 --> 00:40:32,209
."ستكون هناك مشكلة الآن يا "فين

418
00:40:32,289 --> 00:40:36,969
انتبه لنفسك، هل تسمعني؟
.سأغيب لفترة من الزمن

419
00:40:37,049 --> 00:40:38,569
.حسناً، اذهب

420
00:40:46,089 --> 00:40:50,409
حسناً، من يريد القتال اللعين؟

421
00:40:50,489 --> 00:40:54,089
.لقد انتهى القتال
.نحن سنغلق المكان وننتقل

422
00:40:54,169 --> 00:40:56,769
لقد قلت، من يريد القتال اللعين؟

423
00:40:56,849 --> 00:41:01,129
.اسمي "آرثر شيلبي" اللعين

424
00:41:05,649 --> 00:41:07,689
من يتجرأ على منازلتي؟

425
00:41:07,769 --> 00:41:11,089
عد لمنزلك أيها الشاب
.قبل أن تتسبب لنفسك بضربةٍ على قفاك

426
00:41:22,849 --> 00:41:25,769
أخي في "ديغبيث" قال لي للتو
"بأن الشرطة قادمة من "ديريتند

427
00:41:25,849 --> 00:41:29,209
.وبأعداد كبيرة
.يسألون عن "تومي شيلبي" بالاسم

428
00:41:31,209 --> 00:41:32,729
!اللعنة

429
00:41:42,489 --> 00:41:44,849
علي أن أبقى في الخفاء لفترة -
لماذا؟ -

430
00:41:44,929 --> 00:41:49,049
.لقد فقدت قدرتي على المفاوضة
.هذا الشرطي، أنا وهو فقط الآن

431
00:41:49,129 --> 00:41:53,089
عندما أعود
.سأخبرك ببعض الأشياء

432
00:41:53,169 --> 00:41:55,649
يقول "هاري" بأن الشرطة قد
."أصبحت في "ديغبيث

433
00:41:55,729 --> 00:41:59,569
.نعم -
لقد خاطرت بالقدوم إلى هنا، لماذا؟ -

434
00:41:59,649 --> 00:42:02,369
."لقد أصبحت الشرطة في الزقاق يا "تومي

435
00:42:02,449 --> 00:42:03,849
.تعال معي

436
00:43:17,809 --> 00:43:20,449
."أنا أبحث عن "توماس شيلبي

437
00:43:28,769 --> 00:43:30,169
.لم أسمع به قط

438
00:43:35,729 --> 00:43:37,249
.لن تجده أبداً

439
00:43:45,489 --> 00:43:46,889
.عد لمنزلك

440
00:43:54,329 --> 00:43:56,729
.ربما علي أن أكرر سؤالي

441
00:43:57,929 --> 00:43:59,329
.على ركبتيك

442
00:44:05,689 --> 00:44:09,329
والآن عليك أن تفهم ذلك أيها النادل

443
00:44:09,409 --> 00:44:11,929
.لا يهمني إذا مت أم لا

444
00:44:12,009 --> 00:44:13,409
.لا أعرف

445
00:44:23,929 --> 00:44:25,329
لقد غادر

446
00:44:26,489 --> 00:44:27,889
.مع النادلة

447
00:44:29,289 --> 00:44:31,089
."رحل مع "غريس

448
00:44:32,769 --> 00:44:35,169
.أعتقد بأنهما كانا ذاهبان إلى منزلها

449
00:44:42,929 --> 00:44:44,329
ألغ المهمة

450
00:44:44,769 --> 00:44:46,169
لا أفهم يا سيدي

451
00:44:46,249 --> 00:44:49,049
...علينا إيجاد النادلة و -
ألغ المهمة -

452
00:44:49,889 --> 00:44:51,289
.بكاملها

453
00:44:53,849 --> 00:44:55,289
.ادخل

454
00:45:11,169 --> 00:45:13,689
.إنه ليس بذلك المكان الجيد

455
00:45:13,769 --> 00:45:15,529
.لا بأس

456
00:45:15,609 --> 00:45:16,809
هل ترغب بالشاي؟

457
00:45:16,889 --> 00:45:18,369
.شاي؟ كلا

458
00:45:18,449 --> 00:45:19,889
.لدي بعض الرم

459
00:45:20,369 --> 00:45:22,009
.في الحقيقة سآخذ الشاي

460
00:45:22,369 --> 00:45:24,609
هل تريد إثارة إعجابي؟ -
.نعم -

461
00:45:25,049 --> 00:45:28,289
هل لديك البسكويت؟ -
.كلا فهي تجذب الفئران -

462
00:45:30,089 --> 00:45:33,569
.الناس تبدو مختلفة في منازلها -
بأية طريقة؟ -

463
00:45:34,209 --> 00:45:35,609
.بطريقة مفاجئة

464
00:45:38,849 --> 00:45:41,369
هل يجب أن أحتاط؟ -
كلا -

465
00:45:41,449 --> 00:45:43,249
.أنا من الرجال الذين يشربون الشاي

466
00:45:57,049 --> 00:45:59,329
.عندما تهدأ المشاكل، سأذهب

467
00:46:06,689 --> 00:46:10,889
متى ستهدأ باعتقادك؟ -
.متأخراً على ما أظن -

468
00:46:14,529 --> 00:46:16,489
.إذاً ليس قبل الصباح

469
00:46:18,609 --> 00:46:20,809
نعم، يمكنني القول بأنني سأبقى
.هنا حتى الصباح

470
00:46:28,369 --> 00:46:30,729
.لديك فونوغراف -
.إنه معطل -

471
00:46:30,809 --> 00:46:32,049
.مازال بإمكاننا الرقص

472
00:46:37,049 --> 00:46:38,449
نعم، لم لا؟

473
00:46:44,329 --> 00:46:46,529
أعلم بأنك تحبين
.أن أطلب منك ذلك بشكل لائق

474
00:46:48,929 --> 00:46:50,849
غريس"، أتسمحين لي بهذه الرقصة؟"

475
00:49:03,569 --> 00:49:05,529
هل أنت بخير؟

476
00:49:05,609 --> 00:49:08,569
.لا اسمع صوت المجرفة على الحائط

477
00:49:10,369 --> 00:49:11,769
أية مجرفة؟

478
00:49:15,809 --> 00:49:17,289
هل يمكنك مساعدتي؟

479
00:49:19,289 --> 00:49:20,609
أساعدك بماذا؟

480
00:49:20,689 --> 00:49:22,089
.بكل شيء

481
00:49:23,409 --> 00:49:24,809
.بكل شيء لعين

482
00:49:25,849 --> 00:49:29,009
.بالحياة اللعينة، بالعمل

483
00:49:31,689 --> 00:49:33,089
.وجدتك

484
00:49:35,049 --> 00:49:36,369
.وأنت وجدتني

485
00:49:39,449 --> 00:49:40,889
.سنساعد بعضنا البعض

486
00:50:55,929 --> 00:50:59,689
أبانا الذي في السماوات

487
00:51:00,849 --> 00:51:02,649
فليتقدس اسمك

488
00:51:03,849 --> 00:51:05,249
...أنت

489
00:51:57,129 --> 00:51:58,529
.مرحباً

490
00:52:00,089 --> 00:52:03,009
."أرسل برقية للسيد "تشرشل

491
00:52:04,129 --> 00:52:06,529
.لدي أخبار، أخبار جيدة جداً

492
00:52:08,049 --> 00:52:12,209
أخبره بأنني أنهيت
.العمل الذي أتيت من أجله

493
00:52:12,889 --> 00:52:14,929
.سأغادر هذه المدينة

494
00:52:15,569 --> 00:52:17,929
هناك أمر واحد فقط

495
00:52:18,009 --> 00:52:20,089
.علي أن أوضب أمتعتي أولاً

496
00:52:59,969 --> 00:53:01,969
إذاً فقد أخبرتك "بولي"؟

497
00:53:03,369 --> 00:53:04,689
.نعم

498
00:53:17,329 --> 00:53:19,089
.كان عليك استخدام البندقية

499
00:53:21,729 --> 00:53:25,369
هل تسخر مني يا "تومي"؟ -
.نعم -

500
00:53:27,409 --> 00:53:30,569
الآن بعدما بدأت الأمور تسير بالاتجاه
"الصحيح يا "آرثر

501
00:53:30,649 --> 00:53:32,209
تحاول أن تفعل ذلك؟

502
00:53:35,209 --> 00:53:37,489
ألا تحب الحفلات الراقية؟

503
00:53:37,569 --> 00:53:39,489
النساء؟

504
00:53:39,569 --> 00:53:42,089
الشمبانيا؟ والسيارات السريعة؟

505
00:53:44,169 --> 00:53:45,649
وماذا عن هذا؟

506
00:53:50,689 --> 00:53:53,049
.اسمك على بطاقة العمل

507
00:53:53,129 --> 00:53:57,289
."شركة إخوان "شيلبي

508
00:53:57,369 --> 00:54:00,449
"آرثر شيلبي"
.مكتب المراهنات

509
00:54:01,969 --> 00:54:04,649
.لقد أحضرتهم هذا الصباح من المطبعة

510
00:54:04,729 --> 00:54:07,329
أنت واحد من الشركاء الثلاثة

511
00:54:08,609 --> 00:54:13,289
،"أنا وأنت و"جون
.ووفق القانون فنحن شركاء بحصص متساوية

512
00:54:13,369 --> 00:54:16,609
وهذا مكتوب على
.الأوراق باللونين الأبيض والأسود

513
00:54:16,689 --> 00:54:19,969
.الثلث لكلاً منا

514
00:54:23,289 --> 00:54:28,129
!ولكن
حسناً، أنا وجون نفكر جدياً باقتسام حصتك

515
00:54:28,209 --> 00:54:30,729
فقط في المرة المقبلة
.استخدم مسدساً يا رجل

516
00:54:35,649 --> 00:54:39,249
رجالي في المحطة
.أخبروني بأن الشرطي سيترك البلدة

517
00:54:40,049 --> 00:54:41,489
.أمورنا واضحة

518
00:54:44,569 --> 00:54:47,049
نحنا بطريقنا إلى النجاح
.في هذا العالم يا أخي

519
00:54:49,609 --> 00:54:51,009
.صدقني

520
00:56:10,002 --> 00:56:38,002
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

