﻿1
00:00:18,084 --> 00:00:19,917
في الحلقات السابقة...

2
00:00:24,209 --> 00:00:25,418
"تمت المهمة، شكراً لك"

3
00:00:26,917 --> 00:00:29,376
- لدينا الموزعون ونعرف أساسيات العمل
- ما من شيء يجعلني أرغب في العمل معكم...

4
00:00:29,499 --> 00:00:33,084
يا أفراد آل (تيهادا)
مع سكنكم في شقة علوية لرجل متوفي

5
00:00:33,376 --> 00:00:36,209
لدى (مونيه تيهادا)
صلات معروفة بـ(دانتي سبيرز)

6
00:00:36,334 --> 00:00:37,334
هذا سيساعدنا في تطبيق قانون
المنظمات الفاسدة

7
00:00:37,459 --> 00:00:39,209
حالما ينتشر الخبر
سينجح الأمر بين ليلة وضحاها

8
00:00:39,334 --> 00:00:42,042
تبلغ قيمة (كراشكوين)
حوالى واحد من تريليون سنت

9
00:00:42,167 --> 00:00:44,792
حسناً، (برايدن ويستون)
ما الذي سيسعدك بالتحديد؟

10
00:00:45,042 --> 00:00:48,126
أتريدين التكلم عن ذلك
أو القيام بشيء سيسعد كل منا؟

11
00:00:48,251 --> 00:00:50,625
- قد نتمكن من إخراج (ثيو) من السجن
- هل أنت جاد؟

12
00:00:50,750 --> 00:00:53,084
قد تكون هذه أقرب نتيجة وصلنا إليها

13
00:00:54,042 --> 00:00:56,084
- (لورين)، ما هذا؟
- هل طلبت منها أن تقتلني؟

14
00:00:56,251 --> 00:00:57,459
- من؟
- (إيفي)

15
00:00:57,542 --> 00:00:59,959
أعرف أنك قتلت (لورين)
أريدك أن تتعرفي بذلك!

16
00:01:00,084 --> 00:01:01,709
فعلت ذلك لحمايتك

17
00:01:01,834 --> 00:01:04,209
لا يمكنك طردي من الشركة
التي أسسناها معاً

18
00:01:04,334 --> 00:01:07,583
- إنها ملكي بقدر ما هي ملكك...
- بوليصة التأمين على حياة والدك؟

19
00:01:07,709 --> 00:01:09,126
يجب أن تستثمر عائلتك هذا
في شركة (ويستون) القابضة

20
00:01:09,499 --> 00:01:12,834
- الأعمال الإجرامية لديها مصيرها الخاص
- عليك الرحيل الآن!

21
00:01:13,959 --> 00:01:16,500
سأعطيك بعضاً من البضاعة
ولن يعلم (طارق) بذلك أبداً

22
00:01:16,667 --> 00:01:19,542
- لمَ قد تفعل ذلك، (كاين)؟
- أريد الاعتناء بك

23
00:01:19,917 --> 00:01:24,209
لا يزال عليّ إيجاد مكان لتخبئة البضاعة
التي كلّفني والدي ببيعها في متجر الحلوى

24
00:01:24,418 --> 00:01:27,042
ليس الآن، لنرَ ما التقطته
تلك الكاميرات أيضاً

25
00:01:28,167 --> 00:01:30,167
- من يطلق النار علينا؟
- الروس!

26
00:01:31,875 --> 00:01:33,418
سيكتشفون الأمر، (مو)

27
00:01:33,500 --> 00:01:37,126
وعند حصول ذلك، لن يسامحك
هؤلاء الأولاد أبداً

28
00:01:38,292 --> 00:01:46,583
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

29
00:01:47,209 --> 00:01:52,001
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

30
00:01:53,625 --> 00:01:57,418
"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

31
00:01:57,542 --> 00:01:59,709
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

32
00:01:59,834 --> 00:02:01,667
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

33
00:02:01,792 --> 00:02:05,126
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

34
00:02:05,251 --> 00:02:07,875
"أنا من المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

35
00:02:08,042 --> 00:02:10,542
"من الصعب الانطلاق
في هذه المنطقة بدون المال"

36
00:02:10,667 --> 00:02:13,251
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

37
00:02:13,376 --> 00:02:16,709
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع
المخدرات من هذا الموقع"

38
00:02:17,001 --> 00:02:19,583
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

39
00:02:19,709 --> 00:02:23,376
"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

40
00:02:23,542 --> 00:02:25,917
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

41
00:02:26,084 --> 00:02:27,459
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

42
00:02:27,542 --> 00:02:28,625
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

43
00:02:28,875 --> 00:02:31,334
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

44
00:02:31,459 --> 00:02:33,917
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

45
00:02:34,042 --> 00:02:36,583
أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

46
00:02:36,709 --> 00:02:41,376
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

47
00:02:41,499 --> 00:02:49,376
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

48
00:02:49,834 --> 00:02:53,959
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

49
00:02:54,126 --> 00:02:59,834
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

50
00:03:00,084 --> 00:03:02,792
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

51
00:03:13,001 --> 00:03:15,709
"وُلدنا في هذا العالم
ونحن نبحث عن ارتكاب الجرائم"

52
00:03:15,834 --> 00:03:17,625
"ضع حداً للأمر
بأسلوب (بوبي شموردا)"

53
00:03:17,792 --> 00:03:22,418
"إلى (كاين)، حالة طارئة!
يهاجمنا الروس الآن!"

54
00:03:22,500 --> 00:03:25,042
"مستعد للقتل من أجل حبة (بيركوسيت)
لكنك تشي حين تكون متزناً"

55
00:03:25,167 --> 00:03:27,334
أيها الحقير!

56
00:03:28,959 --> 00:03:31,959
"إلى (كاين)، لقد قتلتم (بافيل) أيها السفلة
ستخسرون هذه الحرب"

57
00:03:36,750 --> 00:03:40,500
- لقد أتيت، ما هي الحالة الطارئة؟
- أريد منك أن تبتعد عن (درو)

58
00:03:40,625 --> 00:03:43,001
هل حقاً تريدين التكلم عن (درو)
أثناء تأزم الوضع مع الروس؟

59
00:03:43,126 --> 00:03:45,500
أنت المذنب لأنك ألقيت اللوم عليهم
بمقتل (رينزو)

60
00:03:45,625 --> 00:03:47,834
لم يكن عليك جعل الروس
يتدخلون في هذا

61
00:03:47,959 --> 00:03:49,834
إنهم يستهدفون (درو) الآن

62
00:03:49,959 --> 00:03:55,167
اسمح، لن أسمح لك بتوريط ابني في هذا
ابتعد عنه الآن

63
00:03:56,875 --> 00:03:58,292
ما الأمر المضحك؟

64
00:03:58,418 --> 00:04:01,084
لست خائفة من تعرض (درو) للأذية
من قبل الروس

65
00:04:01,625 --> 00:04:05,709
بل أنت خائفة من أن يكتشف
أنك السبب وراء مقتل والده

66
00:04:05,834 --> 00:04:11,959
- يعرف كلانا أن هذه مشكلة لكل منا
- لن تكون كذلك إن التزمنا الصمت

67
00:04:12,084 --> 00:04:14,917
ولن يعرف (درو) أبداً أن والدته
أرادت التخلص من والده

68
00:04:15,042 --> 00:04:19,667
- أيها الفتى، هل تهددني؟
- أقول لك إن هذه طريقة سير الأمر

69
00:04:20,251 --> 00:04:24,542
سأستمر برؤية (درو)
ولن تفعلي أي شيء حيال ذلك

70
00:04:25,042 --> 00:04:27,500
- حقاً؟
- أجل

71
00:04:37,709 --> 00:04:40,834
"إلى (كاين) و(درو)
سنقيم اجتماعاً على الفور"

72
00:04:44,583 --> 00:04:48,001
- (لورين)، كيف الحال؟
- ما زلت أعتَبر ميتة، شكراً على سؤالك

73
00:04:48,209 --> 00:04:51,625
- ماذا تريد؟
- أحاول التوصل إلى حل لنخرج من هذا المأزق

74
00:04:51,917 --> 00:04:55,499
ولكن لفعل ذلك، عليك أن تخبريني
بما تعرفه المباحث الفيدرالية عني، من فضلك

75
00:04:55,583 --> 00:04:59,959
لمَ قد أفعل ذلك، (طارق)؟
أنت السبب وراء سلب حياتي بأكملها مني

76
00:05:00,084 --> 00:05:03,126
(لورين)، أنا آسف حيال ذلك
لكنني أحاول إصلاح الأمر

77
00:05:03,292 --> 00:05:07,625
حقاً؟ قالوا إنك قاتل ومتوحش

78
00:05:08,084 --> 00:05:10,167
إن كنت متوحشاً
فأصبحت كذلك رغماً عني

79
00:05:10,292 --> 00:05:12,001
لا يكون خطأك أبداً، صحيح؟

80
00:05:12,292 --> 00:05:14,792
لا تكترث لمن تؤذيه
من أجل الحصول على مبتغاك

81
00:05:15,126 --> 00:05:18,209
- أنا، شقيقتك...
- شقيقتي؟

82
00:05:20,084 --> 00:05:24,459
اسمعي، تعرضت شقيقتي للقتل
من قبل شرطي فاسد كان يطاردني

83
00:05:24,542 --> 00:05:26,792
هل الشخص الذي قال إنني متوحش
أخبرك بذلك؟

84
00:05:27,959 --> 00:05:28,959
لا

85
00:05:29,418 --> 00:05:34,042
احكمي عليّ إن أردت لكنني فعلت اللازم
لحماية من أحبهم، عائلتي

86
00:05:34,167 --> 00:05:36,750
حاولت فعل ذلك من أجلك
وما زلت أحاول

87
00:05:37,209 --> 00:05:40,001
اسمعي، أعرف أن كل ما تريدينه
هو التواجد مع عائلتك الآن

88
00:05:40,126 --> 00:05:43,792
- وأنا أريد ذلك أيضاً
- لهذا علينا التعاون مع المباحث الفيدرالية

89
00:05:43,917 --> 00:05:47,667
علينا الإدلاء بشهادتنا لنصبح حرين
ونستعيد حياتنا السابقة

90
00:05:48,001 --> 00:05:50,126
لا، هذا ليس خياراً متاحاً

91
00:05:50,292 --> 00:05:54,334
حتى لو لم نتعرض للقتل لإدلائنا بشهادتنا
سيتم إرسالنا إلى برنامج حماية الشهود فوراً

92
00:05:54,459 --> 00:05:56,709
ولن نتمكن من رؤية عائلتَينا مجدداً

93
00:05:56,834 --> 00:05:59,792
ولن نتمكن من عيش الحياة
التي حلمنا به، (لورين)

94
00:06:00,583 --> 00:06:05,167
اسمعي، إن أردت استعادة حياتك السابقة
عليك مساعدتي، اتفقنا؟

95
00:06:05,292 --> 00:06:11,084
أريد تصديق كلامك، (طارق)
لكنني لا أثق بك

96
00:06:12,042 --> 00:06:15,750
حسناً، سأفعل أي شيء لكسب ثقتك
أعدك بذلك

97
00:06:22,500 --> 00:06:23,792
سأصل إلى النشوة!

98
00:06:27,042 --> 00:06:29,625
يا للروعة! أجل! أجل!

99
00:06:30,959 --> 00:06:32,625
يا للروعة!

100
00:06:33,459 --> 00:06:36,583
تباً، كان هذا ممتعاً جداً

101
00:06:43,376 --> 00:06:46,583
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

102
00:06:46,709 --> 00:06:48,542
أجل، أعتقد أنني مشتت الذهن قليلاً

103
00:06:48,667 --> 00:06:53,499
اعتقدت أنني و(طارق) سنكون على وفاق
بحلول الآن، ولكن لسنا كذلك

104
00:06:53,625 --> 00:06:56,126
لم يسبق أن كانت الأمور
على هذه الحال

105
00:06:56,750 --> 00:07:01,251
قد نخسر الأصدقاء أحياناً
تحزن حيال ذلك قليلاً، ثم تمضي قدماً

106
00:07:01,376 --> 00:07:05,084
(طارق) ليس مجرد صديقي، (كيكي)
إنه بمثابة شقيق لي

107
00:07:05,792 --> 00:07:08,167
شقيق لك أو شريكك في العمل؟

108
00:07:08,500 --> 00:07:10,917
أعرف أنك و(طارق) تتاجران بالمخدرات
في شركة (ويستون) القابضة

109
00:07:11,042 --> 00:07:15,167
- حسناً... عمَ تتكلمين؟
- توقف يا فتى

110
00:07:15,292 --> 00:07:19,167
لقد ساعدتكما لتحضير معاملات ورقية
لوديعة نقدية بقيمة مليونَي دولار

111
00:07:19,292 --> 00:07:23,334
- أجل، لا يثق موكلي بالمصارف
- (برايدون)! اشرح لي إذاً عن (كراشكوين)

112
00:07:23,583 --> 00:07:26,917
عملة مشفرة تديرانها
وتُستخدم لشراء أكواب القهوة فحسب

113
00:07:27,042 --> 00:07:29,167
ومرفقة بقواعد زائفة
مناسبة جداً لوضع المخدرات

114
00:07:29,292 --> 00:07:32,459
أجل، تحافظ الجيوب الهوائية
على سخونة القهوة، يعرف الجميع ذلك

115
00:07:32,542 --> 00:07:36,875
أجل، اعترفت بأنك كنت العقل المدبر
وراء عملية المخدرات في (ستانسفيلد)

116
00:07:37,251 --> 00:07:40,499
اعترف بهذا، أنتما تفعلان الأمر عينه
في شركة (ويستون) القابضة

117
00:07:42,376 --> 00:07:49,084
- تباً، تباً، تباً، تباً، تباً!
- اهدأ، لن أقول أي شيء

118
00:07:49,542 --> 00:07:55,167
- أعتقد في الواقع أن عمليتكما عبقرية جداً
- حقاً؟

119
00:07:55,750 --> 00:07:57,917
لقد ابتكرتما استراتيجية

120
00:07:58,292 --> 00:08:01,709
توزيع مخدرات غير قانونية
وتبييض الأموال في الوقت ذاته

121
00:08:02,084 --> 00:08:06,709
- لقد أثرت إعجابي
- أجل، هذا ما نفعله

122
00:08:06,834 --> 00:08:10,418
ابتكر (طارق) فكرة الجزء السفلي من كوب القهوة
لكنني من أحضر الـ(كراشكوين)

123
00:08:10,709 --> 00:08:13,167
يحقق العمل الجماعي الأحلام
أليس كذلك؟

124
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
إن كان لكلامي قيمة، كانت فكرة
الـ(كراشكوين) الجزء الصعب

125
00:08:16,499 --> 00:08:18,292
يمكن لأي أحد تخبئة المخدرات

126
00:08:18,418 --> 00:08:21,500
لا يمكنني حتى إضفاء الشرعية
إلى ملايين الدولارات كل يوم

127
00:08:22,251 --> 00:08:24,292
إن كنت وراء كل الأفكار الرائعة

128
00:08:24,709 --> 00:08:27,792
فأخبرني لما أنت حزين
حيال (طارق سانت باتريك)

129
00:08:36,875 --> 00:08:38,542
"من (كاين)، اجتماع طارئ"

130
00:08:42,292 --> 00:08:45,709
- لا يمكن العبث مع (نوما) الساقطة
- أجل، رأيت الآن مع أي نوع من الناس نتعامل

131
00:08:45,834 --> 00:08:48,750
لهذا كان عليك إبلاغي بكل شيء
أيها الأحمق!

132
00:08:49,001 --> 00:08:52,334
لمَ علمت تواً بشأن الروس؟
أو شبان جادة (جامايكا)؟

133
00:08:52,459 --> 00:08:55,459
كان عليك معرفة أن الروس لن يتوقفوا
بعد ما فعلوه خلال جنازة والدك

134
00:08:55,542 --> 00:08:58,542
- أحتاج إلى بعض الأفكار بسرعة!
- لا تنظري إلى الشاب الأشقر

135
00:08:58,667 --> 00:09:01,042
لا يمكنه مساعدتك مع الروس، ثق بي

136
00:09:01,167 --> 00:09:04,418
حسناً، أنت تبتكر كل الأفكار اللامعة
أعلمنا بها، أيها العبقري

137
00:09:04,500 --> 00:09:07,667
أنت هي الرئيسة، صحيح؟
لمَ لا تخبريننا بما تريديننا فعله؟

138
00:09:07,792 --> 00:09:11,583
- أين (درو)؟
- يحضر (درو) و(غوردو) بضاعتنا من الشوارع

139
00:09:11,709 --> 00:09:13,209
سنعوّض عن الخسارة
في (وول ستريت) والجامعة

140
00:09:13,376 --> 00:09:16,583
بهذه الطريقة، سنستمر بتلقي الدخل
سأتولى هذا الأمر

141
00:09:17,917 --> 00:09:20,418
هذا سينجح للوقت الحالي
لكننا نحتاج إلى أمر آخر

142
00:09:20,500 --> 00:09:24,001
إن لم نوزع البضاعة في الشوارع لوقت طويل
فسيستولي الروس على منطقتنا

143
00:09:25,334 --> 00:09:27,084
ألديك أي أفكار جيدة، (طارق)؟

144
00:09:28,500 --> 00:09:30,209
ما خطب هذا الشاب؟

145
00:09:30,459 --> 00:09:32,625
إنه غاضب لأننا قتلنا حبيبته
التي وضعت جهاز تنصت

146
00:09:32,750 --> 00:09:35,542
- جهاز تنصت؟
- أجل، لكن تولينا الأمر

147
00:09:35,792 --> 00:09:39,167
اخرجوا جميعاً من هنا
أريد التكلم مع (طارق) على انفراد

148
00:09:39,418 --> 00:09:42,292
- اخرجوا من هنا، أسرعوا!
- أجل، تعنيك أنت أيضاً

149
00:09:42,583 --> 00:09:45,167
حقاً؟ هذا رائع!

150
00:09:48,084 --> 00:09:50,418
ما الأمر؟ أتريد أن تخبرني
لما تتصرف بهذا الشكل؟

151
00:09:50,500 --> 00:09:51,709
سمعت ما قاله (كاين)

152
00:09:52,667 --> 00:09:55,209
تصرف من دون علمي وقتل (لورين)
أليس هذا كافياً؟

153
00:09:55,334 --> 00:09:59,292
تباً، هذا مروع، لكن أتشعر بالحزن
حيال ساقطة كانت تضع جهاز تنصت؟

154
00:09:59,418 --> 00:10:02,542
- كانت المحاكمة قد انتهت
- يبدو كأنها مسألة عالقة

155
00:10:02,667 --> 00:10:05,126
ويجب حل المسائل العالقة
كي لا توقعك في ورطة لاحقاً

156
00:10:05,251 --> 00:10:06,500
(مونيه)، أنت لا تفهمين

157
00:10:06,625 --> 00:10:09,792
تعرف الشرطة أنها تعرضت للقتل
وهم يحققون بشأني الآن

158
00:10:09,917 --> 00:10:12,376
ويراقبونني أينما أذهب
أنا في ورطة كبيرة الآن

159
00:10:12,499 --> 00:10:16,334
أنت لم تقتلها
فليس عليك القلق حيال أي شيء

160
00:10:16,834 --> 00:10:19,500
يجب أن تشكر من تخلص منها

161
00:10:19,625 --> 00:10:23,376
الآن، أنا أواجه الكثير من المشاكل
وليس لدي أي حل

162
00:10:23,750 --> 00:10:26,834
أنت مساعدي في التخطيط، فكّر!

163
00:10:30,709 --> 00:10:31,709
حسناً

164
00:10:32,709 --> 00:10:35,292
هل يعرف آل (كاستيو)
متى تصل شحنات الروس؟

165
00:10:35,418 --> 00:10:38,917
- يمكن لـ(درو) معرفة ذلك، لماذا؟
- يمكنني طلب خدمة من أحد

166
00:10:39,042 --> 00:10:41,542
يمكنه جعل الشرطة تصادر شحنة
المخدرات التالية الخاصة بالروس

167
00:10:41,667 --> 00:10:43,667
لذا، من دون بضاعة
لا يمكنه الاستيلاء على منطقتنا

168
00:10:43,834 --> 00:10:47,917
ومع خضوعهم للمراقبة سيكون عليهم
التواري عن الأنظار، لذا ستتوقف الهجمات

169
00:10:48,042 --> 00:10:49,251
هذه خطة جيدة

170
00:10:50,459 --> 00:10:53,167
يسعدني أنك قررت التوقف
عن التصرف بسخافة، (طارق)

171
00:10:53,834 --> 00:10:55,292
لم يتمكن (تايت) من تخفيف الحكم

172
00:10:55,499 --> 00:10:58,376
لكن تمكن من ترتيب
جلسة إفراج مشروط عاجلة

173
00:10:58,499 --> 00:11:01,126
تتبع أسئلة جلسات الإفراج المشروط
بشكل عام طريقة مشابهة

174
00:11:01,251 --> 00:11:05,625
- لن يتم طرح علينا أي سؤال غير مسبوق
- سمعوا الأمر عينه كثيراً

175
00:11:05,750 --> 00:11:10,334
هذا صحيح، لكن إن بدا (ثيو) صادقاً
فقد يحظى بفرصة

176
00:11:10,792 --> 00:11:12,792
أعتقد أن هذا أفضل
من عدم الحصول على شيء

177
00:11:13,167 --> 00:11:14,583
سأحرص على أن يكون جاهزاً

178
00:11:15,750 --> 00:11:21,959
إذاً، هل من مستجدات بشأن التحقيق المحتمل
في جريمة قتل (لورين بالدوين)؟

179
00:11:22,459 --> 00:11:25,001
اعتقدت أننا تكلمنا عن ذلك بالفعل

180
00:11:25,209 --> 00:11:28,625
بحسب معلومات السلطات
لقد توفيت في حادث سير

181
00:11:28,750 --> 00:11:31,542
- لا يجري تحقيق في جريمة قتل
- هل أنت متأكد؟

182
00:11:32,209 --> 00:11:35,709
- (طارق) مقتنع بذلك
- إنه يشعر بالارتياب

183
00:11:36,001 --> 00:11:38,292
إن كنت مكانه، ألم تكن لتشعر بذلك؟

184
00:11:44,292 --> 00:11:46,709
- أشعر ببعض التوتر
- لا تفعل

185
00:11:46,834 --> 00:11:50,126
هذا مجرد تدريب
لتعرف ما عليك توقعه، ستكون بخير

186
00:11:52,542 --> 00:11:56,750
- هل تعترف بأنك مذنب؟
- اعترفت بذلك كجزء من حكم الاستئناف

187
00:11:56,875 --> 00:12:00,542
- هذا سؤال غبي
- عدم الاحترام ليس الطريقة الصحيحة، يا أخي

188
00:12:00,667 --> 00:12:05,667
- أتشعر بالندم حيال ما حصل؟
- أجل، وأدعو يومياً بشأن ما فعلته

189
00:12:05,959 --> 00:12:08,583
- آمين
- في وقت الفطور، الغداء والعشاء

190
00:12:08,792 --> 00:12:13,126
- أدعو حتى عند دخول الحمام
- حسناً، لا داعي للتكلم بهذه الدقة

191
00:12:14,001 --> 00:12:19,500
- كيف ستصبح عضواً منتجاً في المجتمع؟
- لم أفكر في ذلك بصراحة

192
00:12:19,709 --> 00:12:24,209
- لا بد من أن لديك فكرة ما
- اعتقدت أنني لن أخرج من السجن أبداً

193
00:12:31,459 --> 00:12:35,667
- ستبلي حسناً، (ثيو)
- لم تبدوا راضيين عن إجاباتي

194
00:12:35,792 --> 00:12:37,500
عليك تحسينها قليلاً، هذا كل شيء

195
00:12:37,792 --> 00:12:40,042
يعرف كلانا أن حصولي على إطلاق
سراح مشروط هو فرصة ضئيلة

196
00:12:40,251 --> 00:12:43,376
- لقد تقبّلت ذلك
- سنخرجك من السجن

197
00:12:43,499 --> 00:12:46,500
والمكان الأول الذي سنذهب إليه
هو الرصيف حيث تحط المروحيات

198
00:12:46,667 --> 00:12:51,542
كما كنا نفعل، لا أعرف لما كان هذا المغفل
يحب ذلك المكان كثيراً

199
00:12:51,667 --> 00:12:54,126
دائماً ما كنا نشعر بألم في حلقينا
من جرّاء الصريخ بسبب الضجيج

200
00:12:54,251 --> 00:12:57,542
- أحب رؤيتها تعوم فوق المياه
- أجل

201
00:12:57,667 --> 00:13:00,499
حسناً، سأبلي بلاءً أفضل من أجل ذلك

202
00:13:13,709 --> 00:13:14,709
هل أنت بخير؟

203
00:13:17,001 --> 00:13:21,126
قطعاً لا، سيموت أخي هنا

204
00:13:21,834 --> 00:13:25,917
- لديه فرصة
- رأيت كيف أبلى

205
00:13:29,667 --> 00:13:33,126
لم ينتهِ الأمر، يا صديقي
قد تكون هناك طريقة أخرى

206
00:13:38,126 --> 00:13:40,084
البضاعة المتبقية هي قبالة الزاوية
هذا كل شيء

207
00:13:40,209 --> 00:13:42,542
علينا وضع خطة دفاع
في حال حاولوا مهاجمتنا هنا

208
00:13:42,667 --> 00:13:45,292
أليس عليه التواجد في المنزل
واستهداف عائلته؟

209
00:13:45,583 --> 00:13:49,001
فهمت، سأذهب، عليّ معرفة وقت
وصول شحنة المخدرات الروسية التالية

210
00:13:49,126 --> 00:13:52,834
لماذا؟ أتريد التسبب بمقتلنا؟
سيعرف الروس أننا أخبرناك بذلك

211
00:13:52,959 --> 00:13:56,834
اسمعا، عليكما الوثوق بي
لدينا خطة لعرقلة الروس والعودة إلى العمل

212
00:13:56,959 --> 00:14:02,126
لم نوافق على ذلك، (درو)
علينا إعادة التفاوض بشأن اتفاقنا

213
00:14:03,583 --> 00:14:07,167
كلما زادت المخاطرة، تصبح الحصة أكبر
نريد نصف الأرباح

214
00:14:09,001 --> 00:14:10,251
من المحال فعل ذلك

215
00:14:12,042 --> 00:14:14,084
- هل أنت متأكد من هذا؟
- يا صاح، هل تمازحني؟

216
00:14:15,084 --> 00:14:17,499
ساعدناك في التخلص من (باولو)
يقع ذلك على جميعنا

217
00:14:17,583 --> 00:14:21,459
هذا هو العمل، (هيرمانو)
ولا يبدو أنك تفهم ذلك

218
00:14:21,667 --> 00:14:26,042
ليس لي ولـ(درو) أي علاقة في ذلك
كان والدانا من العائلة عينها

219
00:14:26,167 --> 00:14:27,667
آل (تيهادا) هم بمثابة عائلتنا

220
00:14:27,792 --> 00:14:31,292
لذا سنقف إلى جانبهم
كما كان ليرغب والدي

221
00:14:33,667 --> 00:14:37,292
لنصوّت بشأن هذا بعد رحيله

222
00:14:40,001 --> 00:14:43,251
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
- قال إنه يدعو وهو في الحمام

223
00:14:43,376 --> 00:14:47,499
- هذا منطقي بعض الشيء
- يمكنني إصلاح هذا

224
00:14:47,625 --> 00:14:51,209
أريدك أن تستبدلي أحد أعضاء الهيئة
المسؤولة عن إطلاق سراح (ثيو) المشروط

225
00:14:51,459 --> 00:14:55,959
بشخص مستعد لأخذ رشوة
وضمان إطلاق سراحه

226
00:14:56,292 --> 00:15:02,126
- لا أعرف، خداعهم هو أمر صعب
- حسناً، (دايفيس) هو مستشارهم

227
00:15:02,251 --> 00:15:05,251
إن بقي راضياً عني
فستكون مجرد مسألة وقت

228
00:15:05,376 --> 00:15:07,709
قبل أن أجد المعلومات التي نحتاج إليها
لتشكيل دعوى قانون المنظمات الفاسدة

229
00:15:07,834 --> 00:15:10,334
أنت تقول ذلك منذ أشهر، (كوبر)

230
00:15:14,500 --> 00:15:17,959
- يملك أحد ملفات (ويتمان) في مكتبه
- ماذا؟

231
00:15:18,084 --> 00:15:20,542
لم تذكر الأمر الرئيسي
علامَ يحتوي الملف؟

232
00:15:20,667 --> 00:15:24,334
لم أتمكن من الولوج إليه
لكن أعني إن كان يملك ذلك الملف

233
00:15:24,459 --> 00:15:27,750
فلا بد من أنه يملك أدلة أخرى دامغة

234
00:15:28,499 --> 00:15:32,959
حسناً، افعل ذلك، لكن إن أخفقت
أقسم إليك يا (كوبر) إنني سأقضي عليك

235
00:15:36,917 --> 00:15:38,875
أجل، هذا سهل جداً بالنسبة إليك

236
00:15:39,001 --> 00:15:42,667
تبقين هنا ولا تورطين نفسك
بينما أنجز بنفسي المهمات القذرة

237
00:15:42,792 --> 00:15:45,959
- (كوبر)، اهدأ
- لن أهدأ، (جيني)!

238
00:15:46,376 --> 00:15:50,084
لقد كذبت عليّ مباشرةً، هذا مروع!

239
00:15:50,418 --> 00:15:54,667
- أيمكننا تخطي هذا؟
- لا، لا يمكننا

240
00:15:55,334 --> 00:15:56,499
(كوبر)

241
00:16:00,001 --> 00:16:03,209
- اسمع، أنا آسفة
- تباً لاعتذارك

242
00:16:03,500 --> 00:16:06,500
أنا أعمل معك لأن هذه هي الطريقة الأفضل
للقضاء على هؤلاء الأوغاد

243
00:16:06,625 --> 00:16:09,959
لكنك تكذبين عليّ
وتخدعينني بأي طريقة

244
00:16:10,292 --> 00:16:12,418
لن أتردد في القضاء عليك

245
00:16:12,583 --> 00:16:14,418
- (كوبر)...
- هل كلامي واضح؟

246
00:16:18,499 --> 00:16:20,542
أجل، حسناً

247
00:16:25,625 --> 00:16:31,709
هل يُعقل أن يكون أحد في مكتب
المدعي العام أبلغ (طارق) عن التحقيق؟

248
00:16:32,209 --> 00:16:36,875
- لا، نحن نعمل بسرية شديدة، لماذا؟
- يبدو أنه يعرف شيئاً

249
00:16:37,334 --> 00:16:40,875
- أتعتقدين أن (لورين) أخبرته بشيء؟
- بالطبع لا

250
00:16:41,251 --> 00:16:44,875
لمَ قد تعرّض حياتها للخطر
من خلال إخبار ذلك القاتل بأي شيء؟

251
00:16:59,917 --> 00:17:01,500
هل يتبعك أحد يا صاح؟

252
00:17:01,917 --> 00:17:04,292
تباً، لا يمكن أن يراني أحد معك
كونك مثير للريبة

253
00:17:04,499 --> 00:17:07,209
اسمع، إن أرقامي في استطلاع الرأي منخفضة
أنت بمفردك، (طارق)

254
00:17:07,334 --> 00:17:10,709
اسمع، لدي شيء قد يساعد حملتك
ويرفع عدد الأصوات

255
00:17:11,418 --> 00:17:16,500
- الوقت يمر يا صاح، ما هو؟
- ستصل شحنة مخدرات للأوغاد الروس غداً

256
00:17:16,625 --> 00:17:18,292
اتصل بأصدقائك القدامى
في قسم شرطة (نيويورك)

257
00:17:18,418 --> 00:17:21,167
وخذ الفضل بعملية المداهمة
وسيرفع هذا من عدد أصواتك

258
00:17:21,459 --> 00:17:25,167
كيف سأعرف أنك لا تخدعني
ولن توقع بي كما فعلت المرة الأخيرة؟

259
00:17:25,292 --> 00:17:28,709
اسمع، يعبث هؤلاء الروس مع عملي
إذاً هذا هو الانتقام

260
00:17:28,834 --> 00:17:31,001
سيستفيد كل منا من هذه المسألة

261
00:17:33,499 --> 00:17:38,209
أنت رجل أعمال بارع بالفطرة
سيد (سانت باتريك)، سأعترف بهذا

262
00:17:39,042 --> 00:17:41,376
سأقبل بالمقايضة مقابل ذلك

263
00:17:54,625 --> 00:17:59,376
أتذكر الأيام التي كنت أجعلك فيها
تدفع تكلفة الاتصالات؟ اشتقت إليها

264
00:17:59,499 --> 00:18:03,583
- هل عرفت أي شيء عن التحقيق؟
- لا يجري أي تحقيق، أكّد (ساكس) ذلك

265
00:18:03,709 --> 00:18:07,499
- إما (ساكس) لا يعرف أو هو يكذب
- ما الذي يجعلك متأكداً جداً حيال ذلك؟

266
00:18:07,583 --> 00:18:09,709
أنا متأكد، عليّ إنهاء المكالمة

267
00:18:14,542 --> 00:18:17,542
وحين أتيت لإحضارنا لأن سيارتنا تعطلت

268
00:18:17,709 --> 00:18:20,042
كنتم تخبئون 3 كلغ من الكوكايين
في الإطار

269
00:18:20,583 --> 00:18:23,499
قلت لكم ألا تقودوا تلك السيارة الرديئة
أيها الأغبياء

270
00:18:23,625 --> 00:18:27,792
- من حسن حظكم أنني أتيت، صحيح؟
- كنت ملاكي الحارس

271
00:18:28,459 --> 00:18:30,959
لا تزالين قوية وجميلة كما كنت

272
00:18:33,959 --> 00:18:37,667
- لقد تأخرت يا (درو)، كان (كاي) ينتظرك
- آسف، طرأ أمر ما

273
00:18:37,792 --> 00:18:40,625
ما من مشكلة
دائماً ما أملك الوقت لك ولعائلتك

274
00:18:40,750 --> 00:18:42,499
هذا ليس ما قلته
حين كنا نبحث عن تاجر مخدرات

275
00:18:42,583 --> 00:18:44,499
- (درو)، توقف!
- لا بأس يا (مو)

276
00:18:44,583 --> 00:18:46,834
إن الشاب حزين مثلنا جميعاً

277
00:18:47,167 --> 00:18:50,875
(درو)، أعدك بأن الروس
سيدفعون ثمن ما فعلوه لعائلتك

278
00:18:51,001 --> 00:18:53,542
(كاي)، طلبت منك المجيء
إلى هنا الليلة للتكلم عن الروس

279
00:18:53,667 --> 00:18:56,709
أفسدوا عمليتنا في الشارع
وأعرف أنهم يسببون لك المشاكل

280
00:18:56,834 --> 00:19:00,084
ستصبح حياة كل منا أكثر سهولة
إن قُضي عليهم كما يستحقون

281
00:19:00,709 --> 00:19:02,251
هذا ليس الوقت المناسب

282
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
ألقت المباحث الفيدرالية
على العشرات من رجالي الشهر السابق

283
00:19:04,625 --> 00:19:07,625
- لا أملك عدداً كافياً
- قلت لي أن أنتقم لوالدي

284
00:19:07,750 --> 00:19:09,834
ونحن نخوض حرباً الآن
لكن لا يمكنك مساعدتنا؟

285
00:19:10,917 --> 00:19:13,376
أي ابن يتمتع بالشجاعة
سيرغب بالانتقام لوالده

286
00:19:13,499 --> 00:19:15,834
- أنا أتمتع بالشجاعة...
- هذا يكفي! هذا يكفي!

287
00:19:16,792 --> 00:19:21,625
اسمع، أتفهم أنه عليك الاهتمام بعملك أولاً

288
00:19:21,875 --> 00:19:23,209
سأرافقك إلى الخارج

289
00:19:28,084 --> 00:19:30,042
أنا آسفة بشأن ما قاله ابني الليلة

290
00:19:30,709 --> 00:19:34,376
أقدّر قدومك إلى هنا
سأذهب لرؤيتك قريباً

291
00:19:37,917 --> 00:19:42,167
- سأذكّرك بهذا الوعد
- افعل ذلك

292
00:19:48,499 --> 00:19:51,251
ما خطبك؟ هل تحاول التسبب
بخسارتنا لحليف؟

293
00:19:51,376 --> 00:19:55,875
أمي، هذا الرجل وغد
وأرى كيف ينظر إليك

294
00:19:56,001 --> 00:19:59,542
لم يمضِ وقت طويل على وفاة والدي
وأنتما تتناولان الجبنة وتحتسيان النبيذ؟

295
00:19:59,667 --> 00:20:03,834
ويخطط الروس لتدميرنا
نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

296
00:20:03,959 --> 00:20:06,625
كل ما لدينا هو البعض
من فتيان الشوارع وآل (كاستيو)

297
00:20:07,542 --> 00:20:11,834
تباً! قد لا يدعمنا آل (كاستيو) حتى يا أمي
إنهم يطلبون حصة أكبر، النصف

298
00:20:12,459 --> 00:20:14,959
يا فتى، لمَ لا تعلمني
بأخبار جيدة لمرة واحدة؟

299
00:20:15,084 --> 00:20:17,709
اسمعي، سيحاول (غوردو) التكلم مع أشقائه
وإقناعهم بالتراجع عن ذلك

300
00:20:17,834 --> 00:20:22,084
قال إن (فرانك) كان ليرغب بهذا
وإننا بمثابة عائلة

301
00:20:22,542 --> 00:20:27,084
آمل أن يستمعوا إليه
أنا ممتنة حيال سيطرتك عليه

302
00:20:28,292 --> 00:20:32,334
- هذا ليس ما في الأمر، أمي
- (درو)، توقف، أنا والدتك

303
00:20:34,167 --> 00:20:37,792
أرى كيف ينظر إليك
يسمح لك الفتى بالسيطرة عليه

304
00:20:41,667 --> 00:20:43,500
لا أعرف، أشعر...

305
00:20:44,376 --> 00:20:47,875
أشعر بأنه يمكن أن يجمعنا أمر ما
أهذا جنوني؟

306
00:20:48,001 --> 00:20:50,084
هذا ليس أكثر جنونياً
من علاقتنا أنا ووالدك

307
00:20:50,334 --> 00:20:53,376
لقد أسسنا حياة معاً
يمكنك فعل ذلك أيضاً

308
00:20:53,499 --> 00:20:57,917
لكن تذكر، مجرد أنك أنت و(غوردو)
على وفاق، لا يعني أن عائلته موافقة

309
00:20:58,875 --> 00:21:02,459
تأكد من لفت انتباهه دوماً
وليس انتباه عائلته

310
00:21:03,959 --> 00:21:05,499
أتريد البقاء لتناول العشاء؟

311
00:21:06,084 --> 00:21:10,084
لا أستطيع، علينا أنا و(كاين)
إنهاء بعض الأعمال الليلة

312
00:21:10,376 --> 00:21:13,959
- حسناً، اطلب من (كاين) الاتصال بي
- حسناً، سأفعل

313
00:21:14,251 --> 00:21:16,709
- حسناً، أحبك، أجل
- أحبك، شكراً يا والدتي

314
00:21:16,959 --> 00:21:20,542
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

315
00:21:20,667 --> 00:21:24,126
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

316
00:21:24,251 --> 00:21:28,042
"شقاوة، جمال، ذكاء
أجل، أشكّل تهديداً ثلاثياً"

317
00:21:28,167 --> 00:21:30,709
"من (مونيه)، أتريدين المجيء لتناول العشاء؟"

318
00:21:31,126 --> 00:21:34,667
"يمكنني إعطاءك كل المنتجات
للاعتناء بالبشرة"

319
00:21:34,792 --> 00:21:38,042
- أكنت تعرفين أنها بهذه البراعة؟
- تفاجأت من عدم معرفتك لهذا

320
00:21:38,292 --> 00:21:39,376
انظري إلى هذا

321
00:21:39,499 --> 00:21:42,834
"ملكة سوداء جميلة ومثقفة
يصبح كل ما ألمسه أرقى"

322
00:21:42,959 --> 00:21:44,709
"يريد الجميع أن يصبح مثلنا"

323
00:21:45,126 --> 00:21:47,084
أجل، ارفعوا أياديكم

324
00:21:47,500 --> 00:21:50,750
نمثل كل الفتيات السوداوات
بالمؤخرات الكبيرة الموجودات هنا

325
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
انتهيت

326
00:21:56,917 --> 00:21:58,917
صفقوا لـ(بروشاندريا) جميعاً!

327
00:22:00,084 --> 00:22:06,959
حسناً، حسناً، لسماع كلمات جميلة
أتى الرجل الأفضل إلى الحرم بنفسه

328
00:22:07,167 --> 00:22:10,334
صفقوا لـ(سليم آشي فريمان)!

329
00:22:14,292 --> 00:22:15,959
هل أنت متأكد
من أنك تود فعل هذا، يا رجل؟

330
00:22:16,209 --> 00:22:18,001
عليّ إنجاز هذا، يا رجل

331
00:22:27,459 --> 00:22:31,167
قلبي فارغ ليتسع حبي

332
00:22:31,418 --> 00:22:33,209
لا تظنوا أنني خجول

333
00:22:33,418 --> 00:22:41,126
أرفع صوتي مع شعوري بالندم
لأنني مدين من جرّاء كلمات قلتها

334
00:22:41,334 --> 00:22:45,251
بصراحة متهورة
ولكن ليس بتعاطف بلا حدود

335
00:22:45,625 --> 00:22:48,625
لخسارتك، أشعر بالحزن من جديد

336
00:22:49,376 --> 00:22:52,792
أشعر بفراغ لكنني متفائل

337
00:22:53,792 --> 00:22:55,917
بأنك ستسمحين لي بالحصول
على ما أسعى إليه

338
00:22:56,500 --> 00:23:01,959
وهو أن أعتذر عن الأذى الذي لا يُغتفر
الذي تسببت به

339
00:23:02,292 --> 00:23:07,834
لأنني توقعت الآن
ملكتي السابقة والمستقبلية

340
00:23:08,334 --> 00:23:09,834
(ديانا)، إنها أنت

341
00:23:13,499 --> 00:23:14,499
ماذا؟

342
00:23:15,334 --> 00:23:16,334
عجباً!

343
00:23:16,834 --> 00:23:19,834
- ماذا؟
- ما الخطب؟

344
00:23:29,126 --> 00:23:33,209
ما خطبك؟ ألن تعترفي بما فعلته هناك؟

345
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
كتبت قصيدة تافهة، (سليم)
لم تثر إعجابي

346
00:23:36,875 --> 00:23:41,292
توقعت منك أن تحترميني
لأنني عبّرت لك عن مشاعري على المسرح

347
00:23:41,418 --> 00:23:44,625
لست إحدى المعجبات بك
اطلب من إحداهن تمتيعك

348
00:23:45,500 --> 00:23:49,583
أهذا ما تشعرين به بالفعل؟
أستتكلمين معي بهذا الشكل؟

349
00:23:50,583 --> 00:23:53,500
- هذا صحيح، أليس كذلك؟
- ما هو؟

350
00:23:53,667 --> 00:23:55,334
أنك تمارسين الجنس مع (طارق)

351
00:23:55,500 --> 00:23:59,001
أولاً، ليس لك أي علاقة
بمن أمارس الجنس معه

352
00:23:59,126 --> 00:24:01,499
وسأعيد لك المال
مقابل الكتب التي أقرضتني إياها

353
00:24:02,209 --> 00:24:06,209
أردت مساعدتك
لكن كان يجب أن أكون أذكى

354
00:24:06,334 --> 00:24:08,334
أجل، أنت خبيثة بالفطرة

355
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
كانت مجرد مسألة وقت...

356
00:24:09,625 --> 00:24:14,084
قبل أن تبدأي بممارسة الجنس
مع قاتل وتاجر مخدرات حقير كـ(طارق)

357
00:24:14,209 --> 00:24:15,292
تباً لك!

358
00:24:16,126 --> 00:24:18,001
لا تتكلم معي بهذا الشكل

359
00:24:18,126 --> 00:24:20,418
أجل، أعرف أنك كنت تبيعين
المخدرات من متجر الحلوى أيضاً

360
00:24:20,500 --> 00:24:23,167
- لست ماكرة
- لا أبيع المخدرات، (سليم)

361
00:24:23,292 --> 00:24:27,875
حسناً، سأستمتع بمشاهدتك تنهارين
فيما أكتشف ما عليّ فعله حيال ذلك

362
00:24:29,251 --> 00:24:33,084
خذي أغراضك، انتهى أمرك

363
00:24:37,792 --> 00:24:40,251
- ماذا تريد؟
- أريد التكلم

364
00:24:41,418 --> 00:24:44,625
- أنا مصغية
- أحتاج إلى صورة (نوما) وابنتها

365
00:24:44,875 --> 00:24:46,959
سأتخلص من سيطرة (نوما) علينا

366
00:24:48,001 --> 00:24:50,500
سأعطيك الصورة إن سمحت لي
بالعودة إلى العمل

367
00:24:50,709 --> 00:24:54,583
- لمَ قد أفعل ذلك؟ لا يمكنني الوثوق بك
- إذاً لا أثق بأنك لن تسلمني إن أعطيتك إياها

368
00:24:54,709 --> 00:24:56,042
ألا يمكنك الوثوق بي؟

369
00:24:56,167 --> 00:24:58,959
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

370
00:24:59,084 --> 00:25:01,084
- تصرفت من دون علمي
- كنت أحاول حمايتك

371
00:25:01,209 --> 00:25:03,001
كنت تحمين نفسك كالعادة

372
00:25:03,499 --> 00:25:05,334
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكّل تهديداً، (إيفي)

373
00:25:05,583 --> 00:25:08,750
تعتقدين أنك تعرفين ما تفعلينه
طيلة الوقت، لم يكن عليك قتلها

374
00:25:10,583 --> 00:25:14,418
أنا آسفة، أنت ضعيف جداً
لدرجة أن ذلك يزعجني

375
00:25:14,792 --> 00:25:18,917
لهذا كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تستطع فعل ذلك

376
00:25:19,959 --> 00:25:22,126
أنت مدمرة تماماً

377
00:25:23,500 --> 00:25:27,792
- لا أعرف لما تعاملت معك في الأساس
- اخرج من هنا

378
00:25:30,418 --> 00:25:35,709
- هل ما زلت تصلح خوادم (كراشكوين)؟
- تبطئ تجهيزاتك في شركة (ويستون) عملنا

379
00:25:36,709 --> 00:25:39,499
- ما الذي حصل تواً؟
- انخفضت التغذية الكهربائية

380
00:25:39,583 --> 00:25:42,376
انطفأ النظام برمته، يمكننا إعادة
تشغيل الخوادم عن بعد

381
00:25:42,499 --> 00:25:44,542
حسناً، ما الذي تنتظره؟
هيا، هيا

382
00:25:51,167 --> 00:25:52,459
"6023"

383
00:27:12,834 --> 00:27:15,709
"إلى (كاين)، ثمة كاميرات على السطح
يجب أن نلتقي"

384
00:27:16,334 --> 00:27:19,376
- هل أنهيت العمل؟
- اهدأ يا أخي

385
00:27:19,499 --> 00:27:21,583
أفراد شرطة (نيويورك)
متجهون إلى هناك الآن

386
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
حسناً

387
00:27:23,834 --> 00:27:26,709
"إلى (كاين)، (برايدن)، (مونيه)
بدأت العملية"

388
00:27:31,001 --> 00:27:33,875
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

389
00:27:35,251 --> 00:27:37,209
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل هذا الآن!"

390
00:27:37,334 --> 00:27:38,667
هيا، تحركوا

391
00:27:38,917 --> 00:27:41,209
"كان علينا وضعه عند حده"

392
00:27:43,126 --> 00:27:45,001
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل ذلك الآن"

393
00:27:45,334 --> 00:27:49,167
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

394
00:27:49,292 --> 00:27:53,084
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

395
00:27:54,500 --> 00:27:57,334
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

396
00:27:58,001 --> 00:28:00,625
"عالمي"

397
00:28:06,418 --> 00:28:08,709
ماذا فعلوا؟

398
00:28:09,334 --> 00:28:13,875
هذا الانتصار المهم ليس مجرد
نتيجة المعارف التي اكتسبتها

399
00:28:14,001 --> 00:28:16,625
في حياتي المهنية الطويلة
كشرطي إنفاذ القانون

400
00:28:16,750 --> 00:28:20,583
بل هو أيضاً بفضل العمل الشاق
والتفاني غير الأناني

401
00:28:20,709 --> 00:28:23,709
اللذين قدماه زملائي
في قسم شرطة (نيويورك)

402
00:28:23,834 --> 00:28:28,042
وسنضمن معاً أن يبقى
سكان (نيويورك) العظماء بأمان...

403
00:28:28,167 --> 00:28:32,459
خلال فترة عملي
كممثلهم المنتخب في الكونغرس

404
00:28:33,418 --> 00:28:37,376
- أحتاج إلى الاستحمام
- وأنا أيضاً، لكنني سأستحم بالمبيّض

405
00:28:37,499 --> 00:28:40,042
لم يحصل (تايت) على هذا السبق الصحفي
من شخص يعرفه من عمله في شرطة (نيويورك)

406
00:28:40,167 --> 00:28:42,126
بالطبع لا، لكن السؤال هو
كيف حصل عليها؟

407
00:28:42,251 --> 00:28:47,292
حسناً، لنراجع كل شيء مجدداً
هذه هي المخدرات التي تمت مصادرتها اليوم

408
00:28:47,418 --> 00:28:49,709
وهذه من حادثة إطلاق النار
مع شبان جادة (جامايكا) الأمس

409
00:28:49,834 --> 00:28:52,583
بالإضافة إلى تلك التي تمت مصادرتها
عن سطح جامعة (ستانسفيلد)

410
00:28:52,709 --> 00:28:55,542
التي خبأتها الفتاة التي انضمت مؤخراً
إلى آل (تيهادا)

411
00:28:56,126 --> 00:29:01,709
- لم نجد أي تطابق
- تزداد قوة (تايت) و(طارق) من بضعهما

412
00:29:02,042 --> 00:29:05,292
كل هذا متصل، لكن لا أعرف كيف

413
00:29:05,709 --> 00:29:09,750
نعرف أن (تايت) يعمل لصالح الجهتين
ماذا لو كان (طارق) من سرب المعلومات؟

414
00:29:10,167 --> 00:29:15,499
- تعزيز الحملة مقابل القضاء على خصم
- هذا منطقي، هاجم الروس خط إمدادهم

415
00:29:15,583 --> 00:29:19,376
- لذا، أخذوا إمدادات الروس
- ثمة ركود الآن، لا يبيع أحد أي مخدرات

416
00:29:19,499 --> 00:29:22,583
لا تكن متأكداً من هذا
قد تكون الشوارع خارج الحدود المسموحة

417
00:29:22,750 --> 00:29:26,709
لكنني أعرف (طارق) جيداً
لا بد من أنه يبيع المخدرات في مكان ما

418
00:29:28,500 --> 00:29:31,917
أنا متأكدة من أنه هو و(برايدن)
يبيعانها من شركة (ويستون) القابضة

419
00:29:32,042 --> 00:29:35,792
أنا أراقبهما منذ أسابيع، لم يتم إدخال
أو إخراج شيء من شركة (ويستون)

420
00:29:35,917 --> 00:29:39,583
يستحق هذا متابعته، يحب هؤلاء
الأوغاد في (وول ستريت) المخدرات

421
00:29:39,709 --> 00:29:42,499
وشركة (ويستون)
هي السوق المثالية لبيعها

422
00:29:43,334 --> 00:29:49,001
حتى لو توخى (طارق) و(برايدن) الحذر
من المحتمل ألا يكون زبائنهما قد فعلوا

423
00:29:50,167 --> 00:29:51,167
"من (طارق)، انتهى الأمر"

424
00:29:51,292 --> 00:29:54,167
عليك إعطاء الفضل لـ(طارق)
فقد أنجز المهمة

425
00:29:54,292 --> 00:29:55,292
هل أحضرتها؟

426
00:30:01,625 --> 00:30:04,709
- ما هذا؟
- اضطررنا إلى سحب البضاعة من الشوارع لذا...

427
00:30:05,042 --> 00:30:07,583
- هذا كل ما تمكنت من إحضاره
- لكن نملك مستودعاً مليئاً بالمخدرات

428
00:30:07,875 --> 00:30:10,625
أعرف، أرسلتها (مونيه) جميعها
إلى الكليات في (وول ستريت)

429
00:30:10,750 --> 00:30:13,709
لذا هذا ما تمكنت من تأمينه
لكن يمكنني إحضار المزيد قريباً

430
00:30:14,084 --> 00:30:17,625
تباً لهذا، (كاين)
عليّ تسديد الرسوم الدراسية الآن

431
00:30:20,917 --> 00:30:21,917
إلى كم تحتاجين؟

432
00:30:23,750 --> 00:30:25,251
لن آخذ منك النقود

433
00:30:26,750 --> 00:30:31,084
كلية (ستانسفيلد) مكلفة، (إيفي)
وأعرف أنك لا تملكين المال

434
00:30:31,418 --> 00:30:32,418
تباً لك

435
00:30:34,001 --> 00:30:39,500
(إيفي)، أنا جاد، لن أحتاج إليه

436
00:30:41,418 --> 00:30:45,750
قلت لا، لا أريد مساعدتك
سأفكر في حل آخر

437
00:30:49,499 --> 00:30:54,126
في هذه البلاد، استبدلت نقابات العمال
العمل الشاق

438
00:30:54,251 --> 00:30:57,251
بأجور منصفة من أرباب العمل

439
00:30:57,376 --> 00:31:01,376
استخدم أصحاب المشاريع
في وادي الـ(سيليكون) ملياراتهم

440
00:31:01,499 --> 00:31:02,750
للسيطرة على النفوذ

441
00:31:03,042 --> 00:31:08,334
يدير الأهالي حياة أولادهم المهنية
مقابل أسلوب حياة مترف

442
00:31:08,750 --> 00:31:13,001
كل تلك الاتفاقات
توفر الفوائد لكل من الجانبين

443
00:31:13,126 --> 00:31:16,167
لكن أتعني الفائدة المشتركة
أن الصفقة منصفة؟

444
00:31:16,500 --> 00:31:19,292
- أي أحد؟
- لن يكون هناك صفقة منصفة تاماً

445
00:31:19,418 --> 00:31:25,459
- طالما نعيش في مجتمع غير متساوٍ
- لكننا نعيش في مجتمع حر

446
00:31:25,542 --> 00:31:30,084
لذا، يُسمح للجميع بالرفض
إلا إن كان هناك استخدام لسلاح، بالتأكيد

447
00:31:30,209 --> 00:31:32,583
لكن يعتمد هذا على ما تعتبره سلاحاً

448
00:31:32,709 --> 00:31:37,583
القوة، المعلومات والنفوذ
قد تكون هذه أسلحة أيضاً

449
00:31:37,709 --> 00:31:40,167
لكن ربما ليس عليك وضع نفسك
في موقف خطر

450
00:31:40,625 --> 00:31:44,917
إذاً، أتلقي اللوم على الضحية بسبب الاختلالات
التي شكلتها المؤسسات المجتمعية؟

451
00:31:45,042 --> 00:31:47,251
يبدو أن هذا غريب بالنسبة إليك، (سليم)

452
00:31:48,251 --> 00:31:50,126
- حسناً
- نعم، صحيح

453
00:31:50,334 --> 00:31:55,251
من الصحيح أن مجتمعنا غير منصف
لكن ما علمتني إياه والدتي العزباء

454
00:31:55,376 --> 00:31:58,750
هو حين يقدم لك رب العمل عرضاً غير جيد
يجب البحث عن وظيفة أخرى

455
00:31:58,875 --> 00:32:02,959
وحين يعرض أحد ما المساعدة عليك
فاقبلها بامتنان

456
00:32:03,251 --> 00:32:05,001
يعتمد ذلك على دوافعه

457
00:32:05,542 --> 00:32:08,834
لأن لا أحد يعرض شيئاً
من دون مقابل، صحيح؟

458
00:32:09,126 --> 00:32:12,418
وبحلول وقت اكتشاف ما يريده
سيكون فات الأوان

459
00:32:22,834 --> 00:32:25,917
- مرحباً أمي
- لمَ لم تجيبي على اتصالاتي؟

460
00:32:26,792 --> 00:32:28,167
كنت...

461
00:32:29,917 --> 00:32:33,959
- كنت منشغلة، أنا آسفة
- ما الخطب، (ديانا)؟

462
00:32:34,084 --> 00:32:39,001
كل شيء غير جيد في الواقع
الكلية هي أكثر صعوبة مما تخيلت

463
00:32:39,167 --> 00:32:43,251
عزيزتي، ستجدين الحل
أنت ذكية وقوية مثلي

464
00:32:43,583 --> 00:32:48,126
- يمكنك تولي أي شيء
- أجل، لكنني غير متأكدة هذه المرة

465
00:32:48,750 --> 00:32:53,126
أواجه المشاكل مع ذاك الشاب
وأصبحت الأمور فوضوية

466
00:32:53,251 --> 00:32:55,834
مهلاً، لا يمكن لأحد العبث
مع ابنتي الصغيرة، من هو؟

467
00:32:55,959 --> 00:32:58,209
سآتي إلى هناك
وأتكلم معه بشكل واضح

468
00:32:59,917 --> 00:33:03,209
لا، لا عليك

469
00:33:04,376 --> 00:33:07,459
يمكنني تولي أمره
أنا مثلك تماماً، صحيح؟

470
00:33:07,625 --> 00:33:09,542
علمتني كل ما أعرفه

471
00:33:11,834 --> 00:33:14,750
- سأتولى الأمر
- حسناً، عزيزتي

472
00:33:15,001 --> 00:33:17,542
توخي الحذر، أحبك

473
00:33:21,084 --> 00:33:22,126
(إليوت مايدز)

474
00:33:22,625 --> 00:33:26,499
حسناً، أهذا موكل جديد أو شخص
تطابقت معه على تطبيق (تندر)؟

475
00:33:27,042 --> 00:33:29,583
أنا مهتم بالأمر الأول وليس الآخر

476
00:33:29,709 --> 00:33:32,292
إنه أحد أعضاء المجلس المسؤول
عن الإفراج المشروط عن (ثيو)

477
00:33:33,625 --> 00:33:37,292
هذا الرجل فاسد، ثمة شائعات
عن تلقيه للرشاوى لسنوات

478
00:33:38,001 --> 00:33:42,042
- هكذا سنخرج (ثيو)
- إنه صوت واحد من أصل 3

479
00:33:42,583 --> 00:33:46,709
تلك المجالس مليئة بأشخاص متعبين
سيقبلون بأي شيء

480
00:33:46,834 --> 00:33:49,499
الشخص الذي يلفت الانتباه الأكبر
هو الذي سيفوز

481
00:33:49,750 --> 00:33:51,209
لا أعرف، (ساكس)

482
00:33:51,334 --> 00:33:55,459
لا أمانع رشي بعض الفاسدين
بمناصب جيدة، لكن هذا؟

483
00:33:55,583 --> 00:34:01,418
نحن نتكلم عن مسؤول حكومي
هناك عواقب ما بعد الاعتقال

484
00:34:01,709 --> 00:34:06,251
أنا متأكد جداً من أن هذا سينجح
سأقوم بهذا بنفسي

485
00:34:06,418 --> 00:34:11,084
سأفعل، أنا...
أنا بحاجة إلى موافقتك فقط

486
00:34:13,709 --> 00:34:19,750
- افعل ما عليه فعله لإخراج شقيقي
- رائع، هناك مشكلة واحدة فقط

487
00:34:20,542 --> 00:34:24,499
- سأحتاج إلى الكثير من النقود وبسرعة
- النقود؟

488
00:34:25,959 --> 00:34:27,126
لا مشكلة

489
00:34:44,709 --> 00:34:47,292
- لمَ ما زلت هنا؟
- لمَ تسأل؟

490
00:34:47,418 --> 00:34:52,251
- أنت أول المغادرين في العادة
- أجل، لدي مشروع خاص للقيام به لعمي

491
00:34:52,376 --> 00:34:54,251
عمل للمناصب العليا
ليس عليك أن تقلق بشأنه

492
00:34:54,376 --> 00:34:56,917
أجل، لا يهم، أراك لاحقاً

493
00:34:58,251 --> 00:34:59,251
إلى اللقاء

494
00:35:11,334 --> 00:35:12,709
"شركة (ويستون) القابضة"

495
00:35:13,042 --> 00:35:15,959
"إلى (لورين)، أقسم إنه يمكنك الوثوق بي"

496
00:35:22,418 --> 00:35:25,500
"إلى (لورين)، اتصلي بي أرجوك"

497
00:35:26,334 --> 00:35:27,875
هيا، (لورين)

498
00:35:36,084 --> 00:35:37,084
تباً!

499
00:35:47,418 --> 00:35:48,709
كل شيء على ما يرام

500
00:35:49,583 --> 00:35:55,084
- لن يكون هذا سهلاً
- لا تقلق، سيد (ساكس)

501
00:35:55,334 --> 00:35:57,875
أنا مقنع جداً
حين أحتاج إلى أن أكون كذلك

502
00:35:58,209 --> 00:35:59,583
تأكد من أن تكون كذلك

503
00:36:08,542 --> 00:36:12,084
- عليك المغادرة قبل أن أتصل بالشرطة
- الشرطة؟

504
00:36:12,209 --> 00:36:13,875
لست قلقة حيال ذلك يا فتى

505
00:36:14,376 --> 00:36:17,001
فكرت في أن كلاً منا لديه أسرار
لا يريد الإفصاح عنها، صحيح؟

506
00:36:17,251 --> 00:36:22,042
أعني، ماذا لو عرف كل مساعديك
أن بطلهم وقائدهم الذي نجا من حياة الجريمة

507
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
(سليم آش فريمان)
الذي يتبع ثقافة (هوتيبس)

508
00:36:24,709 --> 00:36:28,834
كان في الواقع يدعى (تريفور نيلسون)
من (سيلفر سبرينغ)، (ماريلاند)؟

509
00:36:29,834 --> 00:36:32,376
- لا أعرف عما تتكلمين
- حقاً؟

510
00:36:33,084 --> 00:36:37,001
حسناً، بما أنك تريد التظاهر بالغباء
لم أكن متأكدة أيضاً من أن هذا أنت

511
00:36:37,126 --> 00:36:41,500
لأنك لا تبدو جذاباً في الصور
لكن هذا أنت بالتأكيد

512
00:36:41,792 --> 00:36:45,126
لأن هذه صورتك في الكتاب السنوي
للمدرسة الإعدادية

513
00:36:46,334 --> 00:36:50,625
وهنا حين احتللت المركز الثاني خلال منافسة
في الفروسية، هذا مثير جداً للإعجاب

514
00:36:51,126 --> 00:36:53,625
لكن هذه المفضلة لدي حتى الآن

515
00:36:55,042 --> 00:36:58,209
هذان هما الشخصان
اللذان تبنياك حين كنت طفلاً

516
00:36:58,334 --> 00:36:59,917
وانظر، إنهما بيضاوا البشرة

517
00:37:00,042 --> 00:37:02,334
وكانا في حفل لجمع التبرعات
لهذا السافل الأصهب!

518
00:37:02,459 --> 00:37:04,376
تباً! لم أتوقع هذا

519
00:37:04,499 --> 00:37:08,959
دائماً ما تتكلم عن والدتك العزباء
أين المعاناة، (تريفور)؟

520
00:37:09,084 --> 00:37:12,459
- أو مهما كان اسمك!
- وإن يكن؟

521
00:37:14,542 --> 00:37:18,499
لا يعني هذا شيئاً
(تريفور نيلسون) أصبح من الماضي

522
00:37:18,583 --> 00:37:21,167
لكن يمكنني جعله حاضرك ومستقبلك

523
00:37:23,583 --> 00:37:28,126
حسناً، حسناً، لقد فزت
لن أتفوه بأي كلمة

524
00:37:31,500 --> 00:37:34,418
- هل نحن على وفاق؟
- لا، لسنا على وفاق

525
00:37:36,167 --> 00:37:38,042
بالنظر إلى حجم
الصندوق الائتماني خاصتك

526
00:37:38,167 --> 00:37:39,334
ستخفض عدد ساعات عملك هنا

527
00:37:39,499 --> 00:37:43,167
لتوفر بعض نوبات العمل إلى الطلاب
الذين يحتاجون إلى المال

528
00:37:43,583 --> 00:37:45,875
أما بالنسبة إليّ، أريد زيادة في الأجر

529
00:37:46,042 --> 00:37:49,500
تعرف أنني أعمل بجد وقانون اشتراكات
التأمين الفيدرالي قاسٍ جداً

530
00:37:50,709 --> 00:37:52,251
أصبحنا على وفاق الآن

531
00:37:57,459 --> 00:37:58,792
اذهب وراقب السيارة

532
00:37:59,459 --> 00:38:02,209
- هل أنت جادة؟
- كان سلوكك سيئاً مع (كاي)

533
00:38:02,334 --> 00:38:03,583
لا داعي لأن يراك

534
00:38:09,667 --> 00:38:11,959
لطالما كنت مساعدي الأساسي، (كاين)

535
00:38:12,084 --> 00:38:14,292
ويمكنني الاعتماد عليك دائماً
لإبقاء عائلتنا بأمان

536
00:38:14,418 --> 00:38:18,500
لكن يعتمد كل شيء عليك
لاتباع خطواتي الليلة، لا تطرح الأسئلة

537
00:38:18,959 --> 00:38:22,834
ها أنت تفعلين ما تحبين فعله
تحاولين خداعي لفعل ما تريدينه

538
00:38:22,959 --> 00:38:24,209
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

539
00:38:24,959 --> 00:38:27,418
أنت محق، عليّ البدء بمعاملتك
كالرجل الذي أصبحت عليه

540
00:38:27,625 --> 00:38:29,583
لكن لا أملك الوقت للشرح الآن

541
00:38:29,709 --> 00:38:31,499
قلت لكما أنت و(درو)
ما سيحصل هنا الليلة

542
00:38:31,583 --> 00:38:34,667
لذا عليك الوثوق بي لإنقاذ عائلتنا
لذا أتريد مساعدتي أو لا؟

543
00:38:41,542 --> 00:38:43,418
يبدو أنك أخليت المكان من أجلي

544
00:38:44,792 --> 00:38:49,292
- أشعر بالإطراء
- تجيدين إلقاء الدعابات

545
00:38:49,917 --> 00:38:53,084
هذه مكان خاص بالسهرات المتأخرة
لم نفتح بعد

546
00:38:54,167 --> 00:38:55,709
هل أنت متأكدة من أن (كاين)
لا يريد الدخول؟

547
00:38:55,875 --> 00:38:59,709
لا يزال غاضباً مني
دعه يبقى في الخارج

548
00:39:00,251 --> 00:39:02,709
بالإضافة إلى أنه لا يحتاج
إلى سماع ما أنا على وشك قوله

549
00:39:03,084 --> 00:39:07,459
- أريد شراكة
- وماذا سأكسب من هذه الشراكة؟

550
00:39:08,209 --> 00:39:09,792
ما أردته دوماً

551
00:39:12,959 --> 00:39:17,418
الوقت مبكر جداً
لن تحبّذ عائلتك ذلك

552
00:39:17,709 --> 00:39:19,667
لهذا هم ليسوا في هذه الغرفة الآن

553
00:39:19,792 --> 00:39:24,875
اسمع، حين كان (لورينزو) في السجن
توليت أنا العمل

554
00:39:25,001 --> 00:39:27,376
وحين خرج، أبعدني عنه

555
00:39:28,292 --> 00:39:31,084
لذا بصراحة، لست حزينة
على خسارته الآن

556
00:39:31,209 --> 00:39:35,042
هذه غلطته، لطالما كنت العقل المدبر
يا (مو)، كلنا نعرف ذلك

557
00:39:35,292 --> 00:39:37,750
لذا بت تعرف الآن
ماذا ستكسب من هذه الشراكة

558
00:39:37,875 --> 00:39:41,167
عملي، وعقلي المدبر...

559
00:39:44,334 --> 00:39:49,001
- وكل ما تبقى مني
- انتظرت أن تقولي هذا لسنوات عديدة

560
00:39:52,126 --> 00:39:53,126
ما هذا؟

561
00:39:54,126 --> 00:39:55,126
تباً!

562
00:40:03,418 --> 00:40:05,209
يا لك من ساقطة منافقة

563
00:40:13,792 --> 00:40:16,001
سأساعدك، سأساعدك

564
00:40:18,542 --> 00:40:21,959
- كان من المفترض أن ينتظر (درو) إشارتي
- أعرف، لكن كاد الأوغاد أن يمسكوا بي

565
00:40:22,084 --> 00:40:25,667
- هل أنت بخير؟
- أجل يا عزيزي، أنا مسرورة بقدومك

566
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
كنت متأكدة من أنه بإمكاني
الاعتماد عليك دوماً

567
00:40:27,709 --> 00:40:29,334
اذهب الآن وتفقد أمر (درو)

568
00:40:37,126 --> 00:40:42,292
"أعتقد أنهم يعلمون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، يجب أن نتكلم"

569
00:40:49,667 --> 00:40:51,459
- أمي!
- ماذا فعلت، (درو)؟

570
00:40:51,625 --> 00:40:54,667
توقفت سيارة أخرى
كان عليّ التصرف بسرعة

571
00:40:54,792 --> 00:40:56,750
- كان قادماً لرؤية (كاي)
- لا أريد سماع الأعذار

572
00:40:56,875 --> 00:40:58,917
- تخلص من هذه الجثة
- حسناً

573
00:40:59,792 --> 00:41:00,792
ما كان هذا؟

574
00:41:06,667 --> 00:41:08,500
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

575
00:41:08,625 --> 00:41:10,834
"متى تريد أن نتقابل؟"

576
00:41:13,251 --> 00:41:15,126
- ما الأمر؟
- رسائله النصية...

577
00:41:15,499 --> 00:41:18,084
- لقد قتل والدي
- دعني أرى ذلك

578
00:41:20,959 --> 00:41:25,001
كان (كاي) خائفاً من مواجهة (لورينزو) بمفرده
كان يعمل مع أحد ما

579
00:41:25,126 --> 00:41:28,834
اعقدا اجتماعاً مع مهمن كان يراسله
وأخرجا هذه الجثة من هنا

580
00:41:28,959 --> 00:41:31,792
أريدكما أن تتأكدا من أن يتم
تولي الأمر من أجل عائلتنا

581
00:41:32,875 --> 00:41:34,001
أجل، سنتولى الأمر

582
00:41:38,583 --> 00:41:41,917
وصلت كل برامج القروض
إلى أقصى حد من العمل

583
00:41:42,334 --> 00:41:47,625
أنا آسفة جداً
لم أتوقع كل هذا التعديل

584
00:41:48,667 --> 00:41:52,084
من فضلك، أحتاج إلى المزيد من الوقت
لجمع تكاليف دراستي

585
00:41:53,500 --> 00:41:55,459
دعيني أسحب ملفك

586
00:41:56,334 --> 00:42:01,625
يشير هذا إلى أنه تم تسديد الدفعة
حتى نهاية الفصل الدراسي

587
00:42:02,292 --> 00:42:07,126
دعيني آخذ نسخة ورقية عن ملفك
للاحتفاظ بها في سجلاتك فحسب

588
00:42:15,542 --> 00:42:21,625
"إلى (كاين)، تباً لك
قلت لك إنني لا أحتاج إلى مساعدتك"

589
00:42:23,875 --> 00:42:26,583
"من (كاين)، على الرحب والسعة"

590
00:42:39,126 --> 00:42:42,667
من الجرأة الكبيرة
أن تأتي إلى هنا بعد كل ما فعلته

591
00:42:42,792 --> 00:42:44,292
جئت لأعرض عليك السلام

592
00:42:52,167 --> 00:42:56,459
أقدّر هذه البادرة
لكن لمَ قتلت حليفك القديم؟

593
00:42:56,917 --> 00:43:00,292
خدع (كاي) كل منا
رتب جريمة قتل (لورينزو)

594
00:43:00,418 --> 00:43:03,001
ثم ألقى التهمة عليك
وأمل أن نطيح ببعضنا البعض

595
00:43:03,292 --> 00:43:06,542
لم يكن حليفي
بالإضافة إلى أن رائحة أنفاسه كريهة

596
00:43:07,042 --> 00:43:10,042
والآن بما أن عدونا المشترك قد توفي
هل توصلنا إلى هدنة؟

597
00:43:36,667 --> 00:43:42,292
يعجبني هذا الصوت جداً يا أخي
لقد نجحنا، أصبحت رجلاً حراً

598
00:43:44,001 --> 00:43:45,459
أجل، أنت محق

599
00:43:45,875 --> 00:43:49,042
من الأفضل عدم تعريض علاجك للخطر
قبل أن يبدأ

600
00:43:49,334 --> 00:43:53,167
سأقول لك أمراً
لدي زجاجة لكل منا

601
00:44:01,084 --> 00:44:03,292
لم تتفوه بأي كلمة منذ أن خرجت

602
00:44:03,500 --> 00:44:06,834
اسمع، أعرف أن هذا هائل
لكنك ستعتاده، أعدك بذلك

603
00:44:06,959 --> 00:44:09,709
لم يكن لدي أي فرصة
بحصولي على الإفراج المشروط

604
00:44:09,959 --> 00:44:13,709
بعد طريقة إجابتي على تلك الأسئلة
فعلتَ أمراً ما، (دايفيس)

605
00:44:14,499 --> 00:44:16,750
الأمر الأكثر أهمية
هو أنك خرجت، صحيح؟

606
00:44:16,875 --> 00:44:20,042
تحملت اللوم من أجلك
لأنك كنت ستصبح شخصاً مهماً

607
00:44:20,167 --> 00:44:21,917
والآن قد تدخل السجن

608
00:44:22,834 --> 00:44:25,500
إذاً أتعني أنه كان عليّ
أن أتركك تموت هناك؟

609
00:44:25,625 --> 00:44:29,334
إن فعلت هذا
فسأكون قد أمضيت عقوبتي سدىً

610
00:44:29,459 --> 00:44:31,001
لم يكن هناك أي معنى لحياتي

611
00:44:31,167 --> 00:44:33,084
- حسناً، بحقك...
- أنهِ احتساء الجعة

612
00:44:33,209 --> 00:44:37,418
ثم أوصلني إلى مركز العلاج
ولا تكلف نفسك عناء زيارتي بعد ذلك

613
00:44:42,834 --> 00:44:46,542
أحسنت عملاً أيها العميل (يانغ)
حققت لنا أول نجاح كبير

614
00:44:48,376 --> 00:44:50,917
- سرقت بعض القمامة من...
- مما سيساعدنا على التخلص...

615
00:44:51,042 --> 00:44:52,459
من الأشخاص السيئين في الشوارع
إلى الأبد

616
00:44:52,625 --> 00:44:55,084
حزمة المخدرات التي وجدتها
في شركة (ويستون) القابضة

617
00:44:55,209 --> 00:44:57,667
تتطابق مع المخدرات التي وجدناها
على سطح مبنى (ستانسفيلد)

618
00:44:57,792 --> 00:45:00,001
وفي مواقع جريمة شبان جادة (جامايكا)

619
00:45:00,126 --> 00:45:04,542
أظهرت تحاليل المختبر أنه لدى كل المصادر
الثلاثة درجات نقاوة متطابقة

620
00:45:04,667 --> 00:45:08,126
مما يعني أن عملية آل ( تيهادا) في الشارع
وتجارة المخدرات في (وول ستريت)

621
00:45:08,251 --> 00:45:11,750
وعملية تهريب المخدرات في الكلية
متصلة جميعها ببعضها

622
00:45:12,459 --> 00:45:15,292
- يبدو أننا سنطبق قانون المنظمات الفاسدة
- هناك المزيد من الأنباء السارة

623
00:45:15,418 --> 00:45:18,959
التقطت كاميرات السطح
صورة مشتبه بها أخرى

624
00:45:19,084 --> 00:45:20,625
(إيفي موراليس)، حبيبة (طارق)

625
00:45:20,750 --> 00:45:23,126
والمتهمة الرئيسية
في جريمة قتل (لورين بالدوين)

626
00:45:23,251 --> 00:45:27,376
وهي على قيد الحياة وبصحة جيدة
وهي جاهزة للإدلاء بشهادتها

627
00:45:28,001 --> 00:45:30,251
يا لك من محتالة

628
00:45:31,167 --> 00:45:33,500
أعتقد أننا جاهزون
لنعرض هذا على (ميدينا)

629
00:45:35,001 --> 00:45:36,500
(لورين)، هل أنت بخير؟
شعرت بقلق شديد

630
00:45:37,001 --> 00:45:38,834
صحيح، هل شعرت بالقلق حيالي
أو حيال نفسك؟

631
00:45:38,959 --> 00:45:40,251
حيال كل منا بالطبع

632
00:45:40,792 --> 00:45:43,209
حسناً، اسمع
لا أملك الكثير من الوقت

633
00:45:43,376 --> 00:45:46,292
- سيخرجونني من المنزل الآمن
- تباً

634
00:45:47,251 --> 00:45:49,542
لذا هذا يعني أنهم سيتابعون العمل
على قضيتك

635
00:45:49,750 --> 00:45:53,251
اسمعي، علينا التكلم، لدي إثبات
على أنه بإمكانك الوثوق بي

636
00:45:53,376 --> 00:45:54,376
ما هو؟

637
00:45:56,084 --> 00:45:57,750
عليّ أن أريك إياه وجهاً لوجه

638
00:45:58,875 --> 00:46:01,583
- (طارق)، لا أستطيع
- حسناً، اسمعي، (لورين)

639
00:46:01,792 --> 00:46:04,292
كل من مستقبلَينا هو على المحك الآن

640
00:46:04,499 --> 00:46:06,917
عليك أن تقابليني
قبل أن تقولي لهم أي شيء

641
00:46:07,042 --> 00:46:08,459
سيستغرق ذلك 5 دقائق

642
00:46:08,750 --> 00:46:10,834
من فضلك، (لورين)، من فضلك

643
00:47:39,383 --> 00:47:42,591
"أنا في طريقي"

644
00:47:57,827 --> 00:48:00,285
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

645
00:48:00,410 --> 00:48:02,244
"متى تريد أن نتقابل؟"

646
00:48:02,410 --> 00:48:04,410
"أنا في طريقي"

647
00:48:32,405 --> 00:48:35,114
- (درو)...
- لقد وثقت بك

648
00:48:37,114 --> 00:48:38,197
(درو)!

649
00:48:42,655 --> 00:48:47,947
- (درو)، ماذا فعلت؟
- إنه الفاعل، هو من قتل أبي

650
00:48:52,822 --> 00:48:54,197
أنا إلى جانبك يا رجل

651
00:48:56,114 --> 00:48:57,697
أنا إلى جانبك

652
00:49:02,822 --> 00:49:06,197
- هل توليت الأمر؟
- لا تقلقي

653
00:49:08,780 --> 00:49:13,864
"وأنا متمسك بك"

654
00:49:15,156 --> 00:49:18,114
أنا آسفة جداً يا عزيزي
أنا آسفة جداً

655
00:49:18,281 --> 00:49:25,864
"أنا أبكي لأجل غير مسمى
كل دموعي واضحة إلى الأبد"

656
00:49:25,989 --> 00:49:30,281
"حرب إلى أجل غير مسمى
حرب إلى أجل غير مسمى"

657
00:49:31,488 --> 00:49:33,405
"حرب إلى أجل غير مسمى"

658
00:49:35,364 --> 00:49:38,530
- يبدو كل شيء طبيعياً
- أتمازحينني، (كيكي)؟

659
00:49:38,655 --> 00:49:40,989
كانت الشركة بأكملها مخططاً احتيالياً

660
00:49:41,655 --> 00:49:43,404
عليك أن تهدأ، (غوردن غيكو)

661
00:49:43,614 --> 00:49:46,072
بدأت مؤخراً العمل في هذا المجال
ولا تملك أدنى فكرة عما تتكلم

662
00:49:46,197 --> 00:49:49,780
هناك مجموعتان من الكتب
وتتضمن إيداعات وسحوبات مختلفة تماماً

663
00:49:49,906 --> 00:49:51,447
بيانات الميزانية ليست منطقية

664
00:49:51,572 --> 00:49:54,114
وماذا عن السلالم المخفية
مع غرفة غسل الأموال السرية؟

665
00:49:54,239 --> 00:49:56,614
أعني، أليست هذه طريقة
احتيال (مادوف)؟

666
00:49:57,404 --> 00:50:00,447
أتعرف أمراً؟ سأراجعها الليلة
وسنناقش المسألة في الصباح

667
00:50:00,572 --> 00:50:02,072
لا، لن نناقش أي شيء في الصباح

668
00:50:02,197 --> 00:50:04,864
هناك مشكلة كبيرة
عليّ التكلم مع عمي الآن

669
00:50:05,488 --> 00:50:07,697
(برايدن)، (برايدن)!

670
00:50:08,031 --> 00:50:10,780
أتعتقد أن شركة (ويستون)
هي مخطط احتيالي كبير؟

671
00:50:10,906 --> 00:50:12,447
حسناً، هذا ما تشير إليه الأدلة

672
00:50:12,572 --> 00:50:16,739
أتدرك أننا كنا محور المجال الاقتصادي
لأجيال عديدة؟

673
00:50:16,864 --> 00:50:19,822
نتقيد بالتزامات مرهقة
متعلقة بالتقارير

674
00:50:19,947 --> 00:50:22,239
وهيئة الأوراق المالية والبورصات الأميركية
ووكالات حكومية أخرى

675
00:50:22,364 --> 00:50:25,655
لكن هذا يعني أنه مخطط احتيالي
يُدار بشكل جيد

676
00:50:32,447 --> 00:50:35,405
- أنت محق
- تباً!

677
00:50:35,697 --> 00:50:38,780
لم أرغب بأن أكون محقاً
هل يعرف والدي عن هذا؟

678
00:50:38,906 --> 00:50:42,031
والدك حاد المزاج جداً
وسيعاني سكتة قلبية فورية

679
00:50:42,156 --> 00:50:48,197
لا، أقوم بهذا بمفردي
أنقذت هذه الشركة وعائلتنا من الانهيار

680
00:50:48,323 --> 00:50:55,114
لذا يجدر بك أن تشكرني
والآن، على من عرضت هذه المستندات أيضاً؟

681
00:50:55,572 --> 00:50:56,572
لا أحد

682
00:50:57,906 --> 00:51:00,947
- أقسم بذلك
- أنت فاشل جداً في الكذب

683
00:51:01,072 --> 00:51:02,864
(كيكي)، ادخلي

684
00:51:03,614 --> 00:51:05,697
- ليس لها أي علاقة بهذا
- ماذا يجري؟

685
00:51:05,822 --> 00:51:07,822
هل للأمر علاقة بالمستندات
التي عرضها عليّ (برايدن)؟

686
00:51:07,947 --> 00:51:12,072
- يمكنك الكف عن التظاهر، (كيكي)
- هل كنت على علم بهذا؟

687
00:51:12,197 --> 00:51:15,323
ساعدتني (كيكي) وبعض الآخرين المختارين
في متابعة هذا

688
00:51:15,405 --> 00:51:17,655
- كيف؟
- عبر الاحتفاظ بالسجلات الإبداعية

689
00:51:17,780 --> 00:51:19,739
- رأيت عملنا بنفسك
- ولا نُعلم أي أحد بهذا

690
00:51:19,864 --> 00:51:23,530
من خلال استقدام مستثمرين جدد
لإبقاء حساباتنا متدفقة وهذه هي الخدعة

691
00:51:23,780 --> 00:51:26,739
إن فعلت الأمر بشكل صحيح
وهذا ما نفعله، لن يعلم أحد أبداً

692
00:51:26,864 --> 00:51:28,031
حسناً، لكن مهما حصل

693
00:51:28,156 --> 00:51:31,572
دائماً ما ينتهي الأمر بتحمل
أحدهم للمسؤولية، أنتما مجرمان

694
00:51:32,447 --> 00:51:34,364
- يا للعجب
- لقد دعانا بالمجرمَين تواً

695
00:51:34,447 --> 00:51:36,031
- أجل
- فيما...

696
00:51:36,156 --> 00:51:40,447
فيما هو و(طارق) يديران
عملية بيع مخدرات في شركتي

697
00:51:40,572 --> 00:51:43,697
هل أخبرته عن ذلك؟
قلت إنك لن تخبريه!

698
00:51:43,822 --> 00:51:46,697
(برايدن)، نحن نعرف منذ البداية

699
00:51:47,031 --> 00:51:48,739
بصراحة، أردت سماعك
تعترف بذلك فحسب

700
00:51:48,864 --> 00:51:52,780
أملت في الواقع أن تتدبر أمراً ما
كما فعلت في (ستانسفيلد)

701
00:51:52,947 --> 00:51:57,822
تساعد كل تلك النقود غير الشرعية
في إكمال هذا العمل

702
00:51:57,989 --> 00:52:01,364
حسناً، أريد استرجاع المال
وصندوق (طارق) الائتماني أيضاً

703
00:52:01,447 --> 00:52:04,197
لا يجري الأمر بهذه الطريقة
لذا إليك نصيحة...

704
00:52:06,488 --> 00:52:08,156
التزم الصمت

705
00:52:08,323 --> 00:52:13,447
إن أخبرت أحدهم بهذا
فسيدمر ذلك عائلتك

706
00:52:13,780 --> 00:52:16,614
لا داعي لأن يخسر أحد، اتفقنا؟

707
00:52:20,239 --> 00:52:26,572
هناك أمر إضافي
في حال كنت تفكر في خداعي

708
00:52:26,697 --> 00:52:29,156
تذكر أنني أعلم بشأن عملك
في مجال المخدرات

709
00:52:29,281 --> 00:52:34,323
وأؤكد لك أن فترة سجني
ستكون أجمل بكثير من فترة سجنك

710
00:52:38,281 --> 00:52:43,239
- كنت تستغلينني طوال هذا الوقت
- لا، ليس طوال الوقت

711
00:52:44,239 --> 00:52:49,488
- اسمع، أنا معجبة بك، (برايدن)
- تباً لك، (كيكي)

712
00:52:49,864 --> 00:52:53,239
ابتهج، (برايدن)...
الأمر ليس بهذا السوء

713
00:52:53,404 --> 00:52:55,864
اسمع، ليس علينا أن نكذب
على بعضنا بعد الآن

714
00:52:56,906 --> 00:52:58,281
نحن متورطان في هذا معاً

715
00:53:00,697 --> 00:53:01,697
(برايدن)

716
00:53:09,697 --> 00:53:13,364
عذراً، لدي سؤال
كم ستقاضيني مقابل هذه الشارة الليلة؟

717
00:53:14,404 --> 00:53:15,404
"إدارة مكافحة المخدرات"

718
00:53:15,488 --> 00:53:16,614
هل هذا كافٍ؟

719
00:53:19,072 --> 00:53:21,031
أجل، سآخذ القبعة والسترة أيضاً

720
00:53:38,864 --> 00:53:40,614
سأستجوب (ميدينا) أولاً

721
00:53:40,739 --> 00:53:43,114
وأحضرا (لورين) إلى الطابق العلوي
بعد أن أسمح بذلك

722
00:53:43,488 --> 00:53:44,488
تماسكي

723
00:53:49,156 --> 00:53:52,197
أيمكنني دخول الحمام؟

724
00:53:58,364 --> 00:53:59,364
(طارق)!

725
00:54:06,404 --> 00:54:08,739
إنهما على وشك أن يصطحباني
إلى الطابق العلوي، أين إثباتك؟

726
00:54:12,323 --> 00:54:13,488
إنه موجود هنا

727
00:54:18,697 --> 00:54:21,530
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

728
00:54:21,655 --> 00:54:23,739
- وتصرفت من دون علمي
- وأنا كنت أحاول حمايتك

729
00:54:23,864 --> 00:54:26,281
كنت تحمين نفسك كما تفعلين دوماً

730
00:54:26,572 --> 00:54:28,655
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكل تهديداً، (إيفي)

731
00:54:28,780 --> 00:54:32,739
- لم يكن عليك قتلها
- أنت ضعيف جداً بحيث أن ذلك يزعجني

732
00:54:32,864 --> 00:54:36,488
لهذا السبب كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تتمكن من فعل ذلك

733
00:54:39,989 --> 00:54:42,488
- حسناً، أنا أصدقك
- شكراً

734
00:54:42,906 --> 00:54:43,947
لكن فات الأوان

735
00:54:44,239 --> 00:54:46,947
تشكل المباحث الفيدرالية قضية قانون
المنظمات الفاسدة ضدك وضد آل (تيهادا)

736
00:54:47,156 --> 00:54:50,114
قانون المنظمات الفاسدة؟
ماذا لديهم ضدي؟

737
00:54:50,239 --> 00:54:51,614
أدلة عن تجارة المخدرات

738
00:54:51,739 --> 00:54:54,281
بالإضافة إلى كل جرائم القتل
التي ارتُكبت للمحافظة عليها

739
00:54:54,404 --> 00:54:56,655
بما فيها جريمة قتلي
كل شيء على وشك الحصول الآن

740
00:54:56,780 --> 00:54:57,780
تباً

741
00:54:59,031 --> 00:55:02,281
حسناً، اسمعي، (لورين)
لا يمكنك إخبارهم أي شيء، اتفقنا؟

742
00:55:02,405 --> 00:55:06,323
عليّ التفكير في حل لنخرج من هذا المأزق
لنعود إلى حياتنا الطبيعية

743
00:55:07,323 --> 00:55:09,655
حسناً، أنت محق

744
00:55:09,780 --> 00:55:12,572
لا يمكن فعل شيء عبر برنامج
حماية الشهود ما عدا النسيان

745
00:55:13,114 --> 00:55:14,989
سأوفر لك الوقت بأكبر قدر ممكن

746
00:55:16,323 --> 00:55:17,447
حسناً، شكراً

747
00:55:18,281 --> 00:55:23,031
لكن تباً، دعوى المنظمات الفاسدة خطيرة
كيف لم يتوقع (ساكس) حصول هذا؟

748
00:55:25,281 --> 00:55:26,404
لقد فعل

749
00:55:28,906 --> 00:55:34,281
- (ساكس) يعمل مع المباحث الفيدرالية
- (ساكس) جاسوس

750
00:55:36,697 --> 00:55:37,697
تباً

751
00:55:41,655 --> 00:55:43,780
- تفضلي يا أمي
- شكراً يا عزيزي

752
00:55:43,906 --> 00:55:46,822
- على الرحب والسعة
- أجل، أجل، أجل، أجل

753
00:55:47,323 --> 00:55:49,405
لا يمكنني أن أكذب
يبدو هذا الطعام شهياً جداً

754
00:55:49,572 --> 00:55:52,739
- أجل
- اشتقت إلى وجبات العشاء العائلية

755
00:55:52,864 --> 00:55:54,323
شكراً لكم جميعاً على استقبالي

756
00:55:56,281 --> 00:55:57,530
أنا أشكركم أيضاً

757
00:55:58,072 --> 00:55:59,614
اصمتوا الآن ودعونا نتناول الطعام

758
00:56:00,239 --> 00:56:02,156
حسناً، أيمكنك أن تمرر لي
خبز الذرة من فضلك؟

759
00:56:03,447 --> 00:56:05,947
- والدتي حضّرت هذا
- أعرف

760
00:56:06,072 --> 00:56:09,572
اسمعي، الطعام لذيذ جداً
والخضار بحاجة إلى المزيد من التوابل

761
00:56:09,739 --> 00:56:12,822
وبالنسبة إلى أحد لا يحب الخضار جداً
ستتناولها بالتأكيد

762
00:56:13,697 --> 00:56:16,114
- من الأفضل أن تصمتي
- لا تعلّمني كيفية تحضير الطعام

763
00:56:17,405 --> 00:56:18,530
ضعوا أيديكم على الطاولة!

764
00:56:19,197 --> 00:56:22,739
ما الذي يجري؟
من الأفضل أن يكون السبب وجيهاً

765
00:56:22,864 --> 00:56:25,655
ألن تكون مذكرة الاعتقال كافية
سيدة (تيهادا)؟

766
00:56:28,072 --> 00:56:29,864
(ديانا تيهادا)، انهضي

767
00:56:29,989 --> 00:56:34,405
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة
مخدرات غير شرعية بهدف توزيعها

768
00:56:34,530 --> 00:56:36,864
- ما الذي تتكلمين عنه؟
- انهضي!

769
00:56:36,989 --> 00:56:38,488
- أمي!
- لا تعامليها بهذا الشكل

770
00:56:38,614 --> 00:56:41,323
- لا تتكلمي مع طفلتي بهذه الطريقة!
- لديك الحق بالتزام الصمت

771
00:56:41,405 --> 00:56:44,323
أجل، أجل، أجل، اصمتي
(ديانا)، سنذهب ونخرجك

772
00:56:44,405 --> 00:56:46,404
لديك الحق بتوكيل محامٍ
إن لم تتمكني من تحمل تكاليفه...

773
00:56:46,488 --> 00:56:49,197
- لا تتفوهي بأي كلمة
- فسيتم توكيل محامٍ لك

774
00:56:49,864 --> 00:56:51,780
- أمي!
- سأذهب وأخرجك يا عزيزتي

775
00:56:59,488 --> 00:57:00,488
تباً!

