﻿1
00:00:24,584 --> 00:00:26,417
في الحلقات السابقة...

2
00:00:30,709 --> 00:00:31,918
"تمت المهمة، شكراً لك"

3
00:00:33,417 --> 00:00:35,876
- لدينا الموزعون ونعرف أساسيات العمل
- ما من شيء يجعلني أرغب في العمل معكم...

4
00:00:35,999 --> 00:00:39,584
يا أفراد آل (تيهادا)
مع سكنكم في شقة علوية لرجل متوفي

5
00:00:39,876 --> 00:00:42,709
لدى (مونيه تيهادا)
صلات معروفة بـ(دانتي سبيرز)

6
00:00:42,834 --> 00:00:43,834
هذا سيساعدنا في تطبيق قانون
المنظمات الفاسدة

7
00:00:43,959 --> 00:00:45,709
حالما ينتشر الخبر
سينجح الأمر بين ليلة وضحاها

8
00:00:45,834 --> 00:00:48,542
تبلغ قيمة (كراشكوين)
حوالى واحد من تريليون سنت

9
00:00:48,667 --> 00:00:51,292
حسناً، (برايدن ويستون)
ما الذي سيسعدك بالتحديد؟

10
00:00:51,542 --> 00:00:54,626
أتريدين التكلم عن ذلك
أو القيام بشيء سيسعد كل منا؟

11
00:00:54,751 --> 00:00:57,125
- قد نتمكن من إخراج (ثيو) من السجن
- هل أنت جاد؟

12
00:00:57,250 --> 00:00:59,584
قد تكون هذه أقرب نتيجة وصلنا إليها

13
00:01:00,542 --> 00:01:02,584
- (لورين)، ما هذا؟
- هل طلبت منها أن تقتلني؟

14
00:01:02,751 --> 00:01:03,959
- من؟
- (إيفي)

15
00:01:04,042 --> 00:01:06,459
أعرف أنك قتلت (لورين)
أريدك أن تتعرفي بذلك!

16
00:01:06,584 --> 00:01:08,209
فعلت ذلك لحمايتك

17
00:01:08,334 --> 00:01:10,709
لا يمكنك طردي من الشركة
التي أسسناها معاً

18
00:01:10,834 --> 00:01:14,083
- إنها ملكي بقدر ما هي ملكك...
- بوليصة التأمين على حياة والدك؟

19
00:01:14,209 --> 00:01:15,626
يجب أن تستثمر عائلتك هذا
في شركة (ويستون) القابضة

20
00:01:15,999 --> 00:01:19,334
- الأعمال الإجرامية لديها مصيرها الخاص
- عليك الرحيل الآن!

21
00:01:20,459 --> 00:01:23,000
سأعطيك بعضاً من البضاعة
ولن يعلم (طارق) بذلك أبداً

22
00:01:23,167 --> 00:01:26,042
- لمَ قد تفعل ذلك، (كاين)؟
- أريد الاعتناء بك

23
00:01:26,417 --> 00:01:30,709
لا يزال عليّ إيجاد مكان لتخبئة البضاعة
التي كلّفني والدي ببيعها في متجر الحلوى

24
00:01:30,918 --> 00:01:33,542
ليس الآن، لنرَ ما التقطته
تلك الكاميرات أيضاً

25
00:01:34,667 --> 00:01:36,667
- من يطلق النار علينا؟
- الروس!

26
00:01:38,375 --> 00:01:39,918
سيكتشفون الأمر، (مو)

27
00:01:40,000 --> 00:01:43,626
وعند حصول ذلك، لن يسامحك
هؤلاء الأولاد أبداً

28
00:01:44,792 --> 00:01:53,083
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

29
00:01:53,709 --> 00:01:58,501
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

30
00:02:00,125 --> 00:02:03,918
"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

31
00:02:04,042 --> 00:02:06,209
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

32
00:02:06,334 --> 00:02:08,167
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

33
00:02:08,292 --> 00:02:11,626
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

34
00:02:11,751 --> 00:02:14,375
"أنا من المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

35
00:02:14,542 --> 00:02:17,042
"من الصعب الانطلاق
في هذه المنطقة بدون المال"

36
00:02:17,167 --> 00:02:19,751
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

37
00:02:19,876 --> 00:02:23,209
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع
المخدرات من هذا الموقع"

38
00:02:23,501 --> 00:02:26,083
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

39
00:02:26,209 --> 00:02:29,876
"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

40
00:02:30,042 --> 00:02:32,417
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

41
00:02:32,584 --> 00:02:33,959
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

42
00:02:34,042 --> 00:02:35,125
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

43
00:02:35,375 --> 00:02:37,834
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

44
00:02:37,959 --> 00:02:40,417
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

45
00:02:40,542 --> 00:02:43,083
أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

46
00:02:43,209 --> 00:02:47,876
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

47
00:02:47,999 --> 00:02:55,876
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

48
00:02:56,334 --> 00:03:00,459
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

49
00:03:00,626 --> 00:03:06,334
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

50
00:03:06,584 --> 00:03:09,292
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

51
00:03:19,501 --> 00:03:22,209
"وُلدنا في هذا العالم
ونحن نبحث عن ارتكاب الجرائم"

52
00:03:22,334 --> 00:03:24,125
"ضع حداً للأمر
بأسلوب (بوبي شموردا)"

53
00:03:24,292 --> 00:03:28,918
"إلى (كاين)، حالة طارئة!
يهاجمنا الروس الآن!"

54
00:03:29,000 --> 00:03:31,542
"مستعد للقتل من أجل حبة (بيركوسيت)
لكنك تشي حين تكون متزناً"

55
00:03:31,667 --> 00:03:33,834
أيها الحقير!

56
00:03:35,459 --> 00:03:38,459
"إلى (كاين)، لقد قتلتم (بافيل) أيها السفلة
ستخسرون هذه الحرب"

57
00:03:43,250 --> 00:03:47,000
- لقد أتيت، ما هي الحالة الطارئة؟
- أريد منك أن تبتعد عن (درو)

58
00:03:47,125 --> 00:03:49,501
هل حقاً تريدين التكلم عن (درو)
أثناء تأزم الوضع مع الروس؟

59
00:03:49,626 --> 00:03:52,000
أنت المذنب لأنك ألقيت اللوم عليهم
بمقتل (رينزو)

60
00:03:52,125 --> 00:03:54,334
لم يكن عليك جعل الروس
يتدخلون في هذا

61
00:03:54,459 --> 00:03:56,334
إنهم يستهدفون (درو) الآن

62
00:03:56,459 --> 00:04:01,667
اسمح، لن أسمح لك بتوريط ابني في هذا
ابتعد عنه الآن

63
00:04:03,375 --> 00:04:04,792
ما الأمر المضحك؟

64
00:04:04,918 --> 00:04:07,584
لست خائفة من تعرض (درو) للأذية
من قبل الروس

65
00:04:08,125 --> 00:04:12,209
بل أنت خائفة من أن يكتشف
أنك السبب وراء مقتل والده

66
00:04:12,334 --> 00:04:18,459
- يعرف كلانا أن هذه مشكلة لكل منا
- لن تكون كذلك إن التزمنا الصمت

67
00:04:18,584 --> 00:04:21,417
ولن يعرف (درو) أبداً أن والدته
أرادت التخلص من والده

68
00:04:21,542 --> 00:04:26,167
- أيها الفتى، هل تهددني؟
- أقول لك إن هذه طريقة سير الأمر

69
00:04:26,751 --> 00:04:31,042
سأستمر برؤية (درو)
ولن تفعلي أي شيء حيال ذلك

70
00:04:31,542 --> 00:04:34,000
- حقاً؟
- أجل

71
00:04:44,209 --> 00:04:47,334
"إلى (كاين) و(درو)
سنقيم اجتماعاً على الفور"

72
00:04:51,083 --> 00:04:54,501
- (لورين)، كيف الحال؟
- ما زلت أعتَبر ميتة، شكراً على سؤالك

73
00:04:54,709 --> 00:04:58,125
- ماذا تريد؟
- أحاول التوصل إلى حل لنخرج من هذا المأزق

74
00:04:58,417 --> 00:05:01,999
ولكن لفعل ذلك، عليك أن تخبريني
بما تعرفه المباحث الفيدرالية عني، من فضلك

75
00:05:02,083 --> 00:05:06,459
لمَ قد أفعل ذلك، (طارق)؟
أنت السبب وراء سلب حياتي بأكملها مني

76
00:05:06,584 --> 00:05:09,626
(لورين)، أنا آسف حيال ذلك
لكنني أحاول إصلاح الأمر

77
00:05:09,792 --> 00:05:14,125
حقاً؟ قالوا إنك قاتل ومتوحش

78
00:05:14,584 --> 00:05:16,667
إن كنت متوحشاً
فأصبحت كذلك رغماً عني

79
00:05:16,792 --> 00:05:18,501
لا يكون خطأك أبداً، صحيح؟

80
00:05:18,792 --> 00:05:21,292
لا تكترث لمن تؤذيه
من أجل الحصول على مبتغاك

81
00:05:21,626 --> 00:05:24,709
- أنا، شقيقتك...
- شقيقتي؟

82
00:05:26,584 --> 00:05:30,959
اسمعي، تعرضت شقيقتي للقتل
من قبل شرطي فاسد كان يطاردني

83
00:05:31,042 --> 00:05:33,292
هل الشخص الذي قال إنني متوحش
أخبرك بذلك؟

84
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
لا

85
00:05:35,918 --> 00:05:40,542
احكمي عليّ إن أردت لكنني فعلت اللازم
لحماية من أحبهم، عائلتي

86
00:05:40,667 --> 00:05:43,250
حاولت فعل ذلك من أجلك
وما زلت أحاول

87
00:05:43,709 --> 00:05:46,501
اسمعي، أعرف أن كل ما تريدينه
هو التواجد مع عائلتك الآن

88
00:05:46,626 --> 00:05:50,292
- وأنا أريد ذلك أيضاً
- لهذا علينا التعاون مع المباحث الفيدرالية

89
00:05:50,417 --> 00:05:54,167
علينا الإدلاء بشهادتنا لنصبح حرين
ونستعيد حياتنا السابقة

90
00:05:54,501 --> 00:05:56,626
لا، هذا ليس خياراً متاحاً

91
00:05:56,792 --> 00:06:00,834
حتى لو لم نتعرض للقتل لإدلائنا بشهادتنا
سيتم إرسالنا إلى برنامج حماية الشهود فوراً

92
00:06:00,959 --> 00:06:03,209
ولن نتمكن من رؤية عائلتَينا مجدداً

93
00:06:03,334 --> 00:06:06,292
ولن نتمكن من عيش الحياة
التي حلمنا به، (لورين)

94
00:06:07,083 --> 00:06:11,667
اسمعي، إن أردت استعادة حياتك السابقة
عليك مساعدتي، اتفقنا؟

95
00:06:11,792 --> 00:06:17,584
أريد تصديق كلامك، (طارق)
لكنني لا أثق بك

96
00:06:18,542 --> 00:06:22,250
حسناً، سأفعل أي شيء لكسب ثقتك
أعدك بذلك

97
00:06:29,000 --> 00:06:30,292
سأصل إلى النشوة!

98
00:06:33,542 --> 00:06:36,125
يا للروعة! أجل! أجل!

99
00:06:37,459 --> 00:06:39,125
يا للروعة!

100
00:06:39,959 --> 00:06:43,083
تباً، كان هذا ممتعاً جداً

101
00:06:49,876 --> 00:06:53,083
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

102
00:06:53,209 --> 00:06:55,042
أجل، أعتقد أنني مشتت الذهن قليلاً

103
00:06:55,167 --> 00:06:59,999
اعتقدت أنني و(طارق) سنكون على وفاق
بحلول الآن، ولكن لسنا كذلك

104
00:07:00,125 --> 00:07:02,626
لم يسبق أن كانت الأمور
على هذه الحال

105
00:07:03,250 --> 00:07:07,751
قد نخسر الأصدقاء أحياناً
تحزن حيال ذلك قليلاً، ثم تمضي قدماً

106
00:07:07,876 --> 00:07:11,584
(طارق) ليس مجرد صديقي، (كيكي)
إنه بمثابة شقيق لي

107
00:07:12,292 --> 00:07:14,667
شقيق لك أو شريكك في العمل؟

108
00:07:15,000 --> 00:07:17,417
أعرف أنك و(طارق) تتاجران بالمخدرات
في شركة (ويستون) القابضة

109
00:07:17,542 --> 00:07:21,667
- حسناً... عمَ تتكلمين؟
- توقف يا فتى

110
00:07:21,792 --> 00:07:25,667
لقد ساعدتكما لتحضير معاملات ورقية
لوديعة نقدية بقيمة مليونَي دولار

111
00:07:25,792 --> 00:07:29,834
- أجل، لا يثق موكلي بالمصارف
- (برايدون)! اشرح لي إذاً عن (كراشكوين)

112
00:07:30,083 --> 00:07:33,417
عملة مشفرة تديرانها
وتُستخدم لشراء أكواب القهوة فحسب

113
00:07:33,542 --> 00:07:35,667
ومرفقة بقواعد زائفة
مناسبة جداً لوضع المخدرات

114
00:07:35,792 --> 00:07:38,959
أجل، تحافظ الجيوب الهوائية
على سخونة القهوة، يعرف الجميع ذلك

115
00:07:39,042 --> 00:07:43,375
أجل، اعترفت بأنك كنت العقل المدبر
وراء عملية المخدرات في (ستانسفيلد)

116
00:07:43,751 --> 00:07:46,999
اعترف بهذا، أنتما تفعلان الأمر عينه
في شركة (ويستون) القابضة

117
00:07:48,876 --> 00:07:55,584
- تباً، تباً، تباً، تباً، تباً!
- اهدأ، لن أقول أي شيء

118
00:07:56,042 --> 00:08:01,667
- أعتقد في الواقع أن عمليتكما عبقرية جداً
- حقاً؟

119
00:08:02,250 --> 00:08:04,417
لقد ابتكرتما استراتيجية

120
00:08:04,792 --> 00:08:08,209
توزيع مخدرات غير قانونية
وتبييض الأموال في الوقت ذاته

121
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
- لقد أثرت إعجابي
- أجل، هذا ما نفعله

122
00:08:13,334 --> 00:08:16,918
ابتكر (طارق) فكرة الجزء السفلي من كوب القهوة
لكنني من أحضر الـ(كراشكوين)

123
00:08:17,209 --> 00:08:19,667
يحقق العمل الجماعي الأحلام
أليس كذلك؟

124
00:08:19,959 --> 00:08:22,876
إن كان لكلامي قيمة، كانت فكرة
الـ(كراشكوين) الجزء الصعب

125
00:08:22,999 --> 00:08:24,792
يمكن لأي أحد تخبئة المخدرات

126
00:08:24,918 --> 00:08:28,000
لا يمكنني حتى إضفاء الشرعية
إلى ملايين الدولارات كل يوم

127
00:08:28,751 --> 00:08:30,792
إن كنت وراء كل الأفكار الرائعة

128
00:08:31,209 --> 00:08:34,292
فأخبرني لما أنت حزين
حيال (طارق سانت باتريك)

129
00:08:43,375 --> 00:08:45,042
"من (كاين)، اجتماع طارئ"

130
00:08:48,792 --> 00:08:52,209
- لا يمكن العبث مع (نوما) الساقطة
- أجل، رأيت الآن مع أي نوع من الناس نتعامل

131
00:08:52,334 --> 00:08:55,250
لهذا كان عليك إبلاغي بكل شيء
أيها الأحمق!

132
00:08:55,501 --> 00:08:58,834
لمَ علمت تواً بشأن الروس؟
أو شبان جادة (جامايكا)؟

133
00:08:58,959 --> 00:09:01,959
كان عليك معرفة أن الروس لن يتوقفوا
بعد ما فعلوه خلال جنازة والدك

134
00:09:02,042 --> 00:09:05,042
- أحتاج إلى بعض الأفكار بسرعة!
- لا تنظري إلى الشاب الأشقر

135
00:09:05,167 --> 00:09:07,542
لا يمكنه مساعدتك مع الروس، ثق بي

136
00:09:07,667 --> 00:09:10,918
حسناً، أنت تبتكر كل الأفكار اللامعة
أعلمنا بها، أيها العبقري

137
00:09:11,000 --> 00:09:14,167
أنت هي الرئيسة، صحيح؟
لمَ لا تخبريننا بما تريديننا فعله؟

138
00:09:14,292 --> 00:09:18,083
- أين (درو)؟
- يحضر (درو) و(غوردو) بضاعتنا من الشوارع

139
00:09:18,209 --> 00:09:19,709
سنعوّض عن الخسارة
في (وول ستريت) والجامعة

140
00:09:19,876 --> 00:09:23,083
بهذه الطريقة، سنستمر بتلقي الدخل
سأتولى هذا الأمر

141
00:09:24,417 --> 00:09:26,918
هذا سينجح للوقت الحالي
لكننا نحتاج إلى أمر آخر

142
00:09:27,000 --> 00:09:30,501
إن لم نوزع البضاعة في الشوارع لوقت طويل
فسيستولي الروس على منطقتنا

143
00:09:31,834 --> 00:09:33,584
ألديك أي أفكار جيدة، (طارق)؟

144
00:09:35,000 --> 00:09:36,709
ما خطب هذا الشاب؟

145
00:09:36,959 --> 00:09:39,125
إنه غاضب لأننا قتلنا حبيبته
التي وضعت جهاز تنصت

146
00:09:39,250 --> 00:09:42,042
- جهاز تنصت؟
- أجل، لكن تولينا الأمر

147
00:09:42,292 --> 00:09:45,667
اخرجوا جميعاً من هنا
أريد التكلم مع (طارق) على انفراد

148
00:09:45,918 --> 00:09:48,792
- اخرجوا من هنا، أسرعوا!
- أجل، تعنيك أنت أيضاً

149
00:09:49,083 --> 00:09:51,667
حقاً؟ هذا رائع!

150
00:09:54,584 --> 00:09:56,918
ما الأمر؟ أتريد أن تخبرني
لما تتصرف بهذا الشكل؟

151
00:09:57,000 --> 00:09:58,209
سمعت ما قاله (كاين)

152
00:09:59,167 --> 00:10:01,709
تصرف من دون علمي وقتل (لورين)
أليس هذا كافياً؟

153
00:10:01,834 --> 00:10:05,792
تباً، هذا مروع، لكن أتشعر بالحزن
حيال ساقطة كانت تضع جهاز تنصت؟

154
00:10:05,918 --> 00:10:09,042
- كانت المحاكمة قد انتهت
- يبدو كأنها مسألة عالقة

155
00:10:09,167 --> 00:10:11,626
ويجب حل المسائل العالقة
كي لا توقعك في ورطة لاحقاً

156
00:10:11,751 --> 00:10:13,000
(مونيه)، أنت لا تفهمين

157
00:10:13,125 --> 00:10:16,292
تعرف الشرطة أنها تعرضت للقتل
وهم يحققون بشأني الآن

158
00:10:16,417 --> 00:10:18,876
ويراقبونني أينما أذهب
أنا في ورطة كبيرة الآن

159
00:10:18,999 --> 00:10:22,834
أنت لم تقتلها
فليس عليك القلق حيال أي شيء

160
00:10:23,334 --> 00:10:26,000
يجب أن تشكر من تخلص منها

161
00:10:26,125 --> 00:10:29,876
الآن، أنا أواجه الكثير من المشاكل
وليس لدي أي حل

162
00:10:30,250 --> 00:10:33,334
أنت مساعدي في التخطيط، فكّر!

163
00:10:37,209 --> 00:10:38,209
حسناً

164
00:10:39,209 --> 00:10:41,792
هل يعرف آل (كاستيو)
متى تصل شحنات الروس؟

165
00:10:41,918 --> 00:10:45,417
- يمكن لـ(درو) معرفة ذلك، لماذا؟
- يمكنني طلب خدمة من أحد

166
00:10:45,542 --> 00:10:48,042
يمكنه جعل الشرطة تصادر شحنة
المخدرات التالية الخاصة بالروس

167
00:10:48,167 --> 00:10:50,167
لذا، من دون بضاعة
لا يمكنه الاستيلاء على منطقتنا

168
00:10:50,334 --> 00:10:54,417
ومع خضوعهم للمراقبة سيكون عليهم
التواري عن الأنظار، لذا ستتوقف الهجمات

169
00:10:54,542 --> 00:10:55,751
هذه خطة جيدة

170
00:10:56,959 --> 00:10:59,667
يسعدني أنك قررت التوقف
عن التصرف بسخافة، (طارق)

171
00:11:00,334 --> 00:11:01,792
لم يتمكن (تايت) من تخفيف الحكم

172
00:11:01,999 --> 00:11:04,876
لكن تمكن من ترتيب
جلسة إفراج مشروط عاجلة

173
00:11:04,999 --> 00:11:07,626
تتبع أسئلة جلسات الإفراج المشروط
بشكل عام طريقة مشابهة

174
00:11:07,751 --> 00:11:12,125
- لن يتم طرح علينا أي سؤال غير مسبوق
- سمعوا الأمر عينه كثيراً

175
00:11:12,250 --> 00:11:16,834
هذا صحيح، لكن إن بدا (ثيو) صادقاً
فقد يحظى بفرصة

176
00:11:17,292 --> 00:11:19,292
أعتقد أن هذا أفضل
من عدم الحصول على شيء

177
00:11:19,667 --> 00:11:21,083
سأحرص على أن يكون جاهزاً

178
00:11:22,250 --> 00:11:28,459
إذاً، هل من مستجدات بشأن التحقيق المحتمل
في جريمة قتل (لورين بالدوين)؟

179
00:11:28,959 --> 00:11:31,501
اعتقدت أننا تكلمنا عن ذلك بالفعل

180
00:11:31,709 --> 00:11:35,125
بحسب معلومات السلطات
لقد توفيت في حادث سير

181
00:11:35,250 --> 00:11:38,042
- لا يجري تحقيق في جريمة قتل
- هل أنت متأكد؟

182
00:11:38,709 --> 00:11:42,209
- (طارق) مقتنع بذلك
- إنه يشعر بالارتياب

183
00:11:42,501 --> 00:11:44,792
إن كنت مكانه، ألم تكن لتشعر بذلك؟

184
00:11:50,792 --> 00:11:53,209
- أشعر ببعض التوتر
- لا تفعل

185
00:11:53,334 --> 00:11:56,626
هذا مجرد تدريب
لتعرف ما عليك توقعه، ستكون بخير

186
00:11:59,042 --> 00:12:03,250
- هل تعترف بأنك مذنب؟
- اعترفت بذلك كجزء من حكم الاستئناف

187
00:12:03,375 --> 00:12:07,042
- هذا سؤال غبي
- عدم الاحترام ليس الطريقة الصحيحة، يا أخي

188
00:12:07,167 --> 00:12:12,167
- أتشعر بالندم حيال ما حصل؟
- أجل، وأدعو يومياً بشأن ما فعلته

189
00:12:12,459 --> 00:12:15,083
- آمين
- في وقت الفطور، الغداء والعشاء

190
00:12:15,292 --> 00:12:19,626
- أدعو حتى عند دخول الحمام
- حسناً، لا داعي للتكلم بهذه الدقة

191
00:12:20,501 --> 00:12:26,000
- كيف ستصبح عضواً منتجاً في المجتمع؟
- لم أفكر في ذلك بصراحة

192
00:12:26,209 --> 00:12:30,709
- لا بد من أن لديك فكرة ما
- اعتقدت أنني لن أخرج من السجن أبداً

193
00:12:37,959 --> 00:12:42,167
- ستبلي حسناً، (ثيو)
- لم تبدوا راضيين عن إجاباتي

194
00:12:42,292 --> 00:12:44,000
عليك تحسينها قليلاً، هذا كل شيء

195
00:12:44,292 --> 00:12:46,542
يعرف كلانا أن حصولي على إطلاق
سراح مشروط هو فرصة ضئيلة

196
00:12:46,751 --> 00:12:49,876
- لقد تقبّلت ذلك
- سنخرجك من السجن

197
00:12:49,999 --> 00:12:53,000
والمكان الأول الذي سنذهب إليه
هو الرصيف حيث تحط المروحيات

198
00:12:53,167 --> 00:12:58,042
كما كنا نفعل، لا أعرف لما كان هذا المغفل
يحب ذلك المكان كثيراً

199
00:12:58,167 --> 00:13:00,626
دائماً ما كنا نشعر بألم في حلقينا
من جرّاء الصريخ بسبب الضجيج

200
00:13:00,751 --> 00:13:04,042
- أحب رؤيتها تعوم فوق المياه
- أجل

201
00:13:04,167 --> 00:13:06,999
حسناً، سأبلي بلاءً أفضل من أجل ذلك

202
00:13:20,209 --> 00:13:21,209
هل أنت بخير؟

203
00:13:23,501 --> 00:13:27,626
قطعاً لا، سيموت أخي هنا

204
00:13:28,334 --> 00:13:32,417
- لديه فرصة
- رأيت كيف أبلى

205
00:13:36,167 --> 00:13:39,626
لم ينتهِ الأمر، يا صديقي
قد تكون هناك طريقة أخرى

206
00:13:44,626 --> 00:13:46,584
البضاعة المتبقية هي قبالة الزاوية
هذا كل شيء

207
00:13:46,709 --> 00:13:49,042
علينا وضع خطة دفاع
في حال حاولوا مهاجمتنا هنا

208
00:13:49,167 --> 00:13:51,792
أليس عليه التواجد في المنزل
واستهداف عائلته؟

209
00:13:52,083 --> 00:13:55,501
فهمت، سأذهب، عليّ معرفة وقت
وصول شحنة المخدرات الروسية التالية

210
00:13:55,626 --> 00:13:59,334
لماذا؟ أتريد التسبب بمقتلنا؟
سيعرف الروس أننا أخبرناك بذلك

211
00:13:59,459 --> 00:14:03,334
اسمعا، عليكما الوثوق بي
لدينا خطة لعرقلة الروس والعودة إلى العمل

212
00:14:03,459 --> 00:14:08,626
لم نوافق على ذلك، (درو)
علينا إعادة التفاوض بشأن اتفاقنا

213
00:14:10,083 --> 00:14:13,667
كلما زادت المخاطرة، تصبح الحصة أكبر
نريد نصف الأرباح

214
00:14:15,501 --> 00:14:16,751
من المحال فعل ذلك

215
00:14:18,542 --> 00:14:20,584
- هل أنت متأكد من هذا؟
- يا صاح، هل تمازحني؟

216
00:14:21,584 --> 00:14:23,999
ساعدناك في التخلص من (باولو)
يقع ذلك على جميعنا

217
00:14:24,083 --> 00:14:27,959
هذا هو العمل، (هيرمانو)
ولا يبدو أنك تفهم ذلك

218
00:14:28,167 --> 00:14:32,542
ليس لي ولـ(درو) أي علاقة في ذلك
كان والدانا من العائلة عينها

219
00:14:32,667 --> 00:14:34,167
آل (تيهادا) هم بمثابة عائلتنا

220
00:14:34,292 --> 00:14:37,792
لذا سنقف إلى جانبهم
كما كان ليرغب والدي

221
00:14:40,167 --> 00:14:43,792
لنصوّت بشأن هذا بعد رحيله

222
00:14:46,501 --> 00:14:49,751
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
- قال إنه يدعو وهو في الحمام

223
00:14:49,876 --> 00:14:53,999
- هذا منطقي بعض الشيء
- يمكنني إصلاح هذا

224
00:14:54,125 --> 00:14:57,709
أريدك أن تستبدلي أحد أعضاء الهيئة
المسؤولة عن إطلاق سراح (ثيو) المشروط

225
00:14:57,959 --> 00:15:02,459
بشخص مستعد لأخذ رشوة
وضمان إطلاق سراحه

226
00:15:02,792 --> 00:15:08,626
- لا أعرف، خداعهم هو أمر صعب
- حسناً، (دايفيس) هو مستشارهم

227
00:15:08,751 --> 00:15:11,751
إن بقي راضياً عني
فستكون مجرد مسألة وقت

228
00:15:11,876 --> 00:15:14,209
قبل أن أجد المعلومات التي نحتاج إليها
لتشكيل دعوى قانون المنظمات الفاسدة

229
00:15:14,334 --> 00:15:16,834
أنت تقول ذلك منذ أشهر، (كوبر)

230
00:15:21,000 --> 00:15:24,459
- يملك أحد ملفات (ويتمان) في مكتبه
- ماذا؟

231
00:15:24,584 --> 00:15:27,042
لم تذكر الأمر الرئيسي
علامَ يحتوي الملف؟

232
00:15:27,167 --> 00:15:30,834
لم أتمكن من الولوج إليه
لكن أعني إن كان يملك ذلك الملف

233
00:15:30,959 --> 00:15:34,250
فلا بد من أنه يملك أدلة أخرى دامغة

234
00:15:34,999 --> 00:15:39,459
حسناً، افعل ذلك، لكن إن أخفقت
أقسم إليك يا (كوبر) إنني سأقضي عليك

235
00:15:43,417 --> 00:15:45,375
أجل، هذا سهل جداً بالنسبة إليك

236
00:15:45,501 --> 00:15:49,167
تبقين هنا ولا تورطين نفسك
بينما أنجز بنفسي المهمات القذرة

237
00:15:49,292 --> 00:15:52,459
- (كوبر)، اهدأ
- لن أهدأ، (جيني)!

238
00:15:52,876 --> 00:15:56,584
لقد كذبت عليّ مباشرةً، هذا مروع!

239
00:15:56,918 --> 00:16:01,167
- أيمكننا تخطي هذا؟
- لا، لا يمكننا

240
00:16:01,834 --> 00:16:02,999
(كوبر)

241
00:16:06,501 --> 00:16:09,709
- اسمع، أنا آسفة
- تباً لاعتذارك

242
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
أنا أعمل معك لأن هذه هي الطريقة الأفضل
للقضاء على هؤلاء الأوغاد

243
00:16:13,125 --> 00:16:16,459
لكنك تكذبين عليّ
وتخدعينني بأي طريقة

244
00:16:16,792 --> 00:16:18,918
لن أتردد في القضاء عليك

245
00:16:19,083 --> 00:16:20,918
- (كوبر)...
- هل كلامي واضح؟

246
00:16:24,999 --> 00:16:27,042
أجل، حسناً

247
00:16:32,125 --> 00:16:38,209
هل يُعقل أن يكون أحد في مكتب
المدعي العام أبلغ (طارق) عن التحقيق؟

248
00:16:38,709 --> 00:16:43,375
- لا، نحن نعمل بسرية شديدة، لماذا؟
- يبدو أنه يعرف شيئاً

249
00:16:43,834 --> 00:16:47,375
- أتعتقدين أن (لورين) أخبرته بشيء؟
- بالطبع لا

250
00:16:47,751 --> 00:16:51,375
لمَ قد تعرّض حياتها للخطر
من خلال إخبار ذلك القاتل بأي شيء؟

251
00:17:06,417 --> 00:17:08,000
هل يتبعك أحد يا صاح؟

252
00:17:08,417 --> 00:17:10,792
تباً، لا يمكن أن يراني أحد معك
كونك مثير للريبة

253
00:17:10,999 --> 00:17:13,709
اسمع، إن أرقامي في استطلاع الرأي منخفضة
أنت بمفردك، (طارق)

254
00:17:13,834 --> 00:17:17,209
اسمع، لدي شيء قد يساعد حملتك
ويرفع عدد الأصوات

255
00:17:17,918 --> 00:17:23,000
- الوقت يمر يا صاح، ما هو؟
- ستصل شحنة مخدرات للأوغاد الروس غداً

256
00:17:23,125 --> 00:17:24,792
اتصل بأصدقائك القدامى
في قسم شرطة (نيويورك)

257
00:17:24,918 --> 00:17:27,667
وخذ الفضل بعملية المداهمة
وسيرفع هذا من عدد أصواتك

258
00:17:27,959 --> 00:17:31,667
كيف سأعرف أنك لا تخدعني
ولن توقع بي كما فعلت المرة الأخيرة؟

259
00:17:31,792 --> 00:17:35,209
اسمع، يعبث هؤلاء الروس مع عملي
إذاً هذا هو الانتقام

260
00:17:35,334 --> 00:17:37,501
سيستفيد كل منا من هذه المسألة

261
00:17:39,999 --> 00:17:44,709
أنت رجل أعمال بارع بالفطرة
سيد (سانت باتريك)، سأعترف بهذا

262
00:17:45,542 --> 00:17:47,876
سأقبل بالمقايضة مقابل ذلك

263
00:18:01,125 --> 00:18:05,876
أتذكر الأيام التي كنت أجعلك فيها
تدفع تكلفة الاتصالات؟ اشتقت إليها

264
00:18:05,999 --> 00:18:10,083
- هل عرفت أي شيء عن التحقيق؟
- لا يجري أي تحقيق، أكّد (ساكس) ذلك

265
00:18:10,209 --> 00:18:13,999
- إما (ساكس) لا يعرف أو هو يكذب
- ما الذي يجعلك متأكداً جداً حيال ذلك؟

266
00:18:14,083 --> 00:18:16,209
أنا متأكد، عليّ إنهاء المكالمة

267
00:18:21,042 --> 00:18:24,042
وحين أتيت لإحضارنا لأن سيارتنا تعطلت

268
00:18:24,209 --> 00:18:26,542
كنتم تخبئون 3 كلغ من الكوكايين
في الإطار

269
00:18:27,083 --> 00:18:29,999
قلت لكم ألا تقودوا تلك السيارة الرديئة
أيها الأغبياء

270
00:18:30,125 --> 00:18:34,292
- من حسن حظكم أنني أتيت، صحيح؟
- كنت ملاكي الحارس

271
00:18:34,959 --> 00:18:37,459
لا تزالين قوية وجميلة كما كنت

272
00:18:40,459 --> 00:18:44,167
- لقد تأخرت يا (درو)، كان (كاي) ينتظرك
- آسف، طرأ أمر ما

273
00:18:44,292 --> 00:18:47,125
ما من مشكلة
دائماً ما أملك الوقت لك ولعائلتك

274
00:18:47,250 --> 00:18:48,999
هذا ليس ما قلته
حين كنا نبحث عن تاجر مخدرات

275
00:18:49,083 --> 00:18:50,999
- (درو)، توقف!
- لا بأس يا (مو)

276
00:18:51,083 --> 00:18:53,334
إن الشاب حزين مثلنا جميعاً

277
00:18:53,667 --> 00:18:57,375
(درو)، أعدك بأن الروس
سيدفعون ثمن ما فعلوه لعائلتك

278
00:18:57,501 --> 00:19:00,042
(كاي)، طلبت منك المجيء
إلى هنا الليلة للتكلم عن الروس

279
00:19:00,167 --> 00:19:03,209
أفسدوا عمليتنا في الشارع
وأعرف أنهم يسببون لك المشاكل

280
00:19:03,334 --> 00:19:06,584
ستصبح حياة كل منا أكثر سهولة
إن قُضي عليهم كما يستحقون

281
00:19:07,209 --> 00:19:08,751
هذا ليس الوقت المناسب

282
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
ألقت المباحث الفيدرالية
على العشرات من رجالي الشهر السابق

283
00:19:11,125 --> 00:19:14,125
- لا أملك عدداً كافياً
- قلت لي أن أنتقم لوالدي

284
00:19:14,250 --> 00:19:16,334
ونحن نخوض حرباً الآن
لكن لا يمكنك مساعدتنا؟

285
00:19:17,417 --> 00:19:19,876
أي ابن يتمتع بالشجاعة
سيرغب بالانتقام لوالده

286
00:19:19,999 --> 00:19:22,334
- أنا أتمتع بالشجاعة...
- هذا يكفي! هذا يكفي!

287
00:19:23,292 --> 00:19:28,125
اسمع، أتفهم أنه عليك الاهتمام بعملك أولاً

288
00:19:28,375 --> 00:19:29,709
سأرافقك إلى الخارج

289
00:19:34,584 --> 00:19:36,542
أنا آسفة بشأن ما قاله ابني الليلة

290
00:19:37,209 --> 00:19:40,876
أقدّر قدومك إلى هنا
سأذهب لرؤيتك قريباً

291
00:19:44,417 --> 00:19:48,667
- سأذكّرك بهذا الوعد
- افعل ذلك

292
00:19:54,999 --> 00:19:57,751
ما خطبك؟ هل تحاول التسبب
بخسارتنا لحليف؟

293
00:19:57,876 --> 00:20:02,375
أمي، هذا الرجل وغد
وأرى كيف ينظر إليك

294
00:20:02,501 --> 00:20:06,042
لم يمضِ وقت طويل على وفاة والدي
وأنتما تتناولان الجبنة وتحتسيان النبيذ؟

295
00:20:06,167 --> 00:20:10,334
ويخطط الروس لتدميرنا
نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

296
00:20:10,459 --> 00:20:13,125
كل ما لدينا هو البعض
من فتيان الشوارع وآل (كاستيو)

297
00:20:14,042 --> 00:20:18,334
تباً! قد لا يدعمنا آل (كاستيو) حتى يا أمي
إنهم يطلبون حصة أكبر، النصف

298
00:20:18,959 --> 00:20:21,459
يا فتى، لمَ لا تعلمني
بأخبار جيدة لمرة واحدة؟

299
00:20:21,584 --> 00:20:24,209
اسمعي، سيحاول (غوردو) التكلم مع أشقائه
وإقناعهم بالتراجع عن ذلك

300
00:20:24,334 --> 00:20:28,584
قال إن (فرانك) كان ليرغب بهذا
وإننا بمثابة عائلة

301
00:20:29,042 --> 00:20:33,584
آمل أن يستمعوا إليه
أنا ممتنة حيال سيطرتك عليه

302
00:20:34,792 --> 00:20:38,834
- هذا ليس ما في الأمر، أمي
- (درو)، توقف، أنا والدتك

303
00:20:40,667 --> 00:20:44,292
أرى كيف ينظر إليك
يسمح لك الفتى بالسيطرة عليه

304
00:20:48,167 --> 00:20:50,000
لا أعرف، أشعر...

305
00:20:50,876 --> 00:20:54,375
أشعر بأنه يمكن أن يجمعنا أمر ما
أهذا جنوني؟

306
00:20:54,501 --> 00:20:56,584
هذا ليس أكثر جنونياً
من علاقتنا أنا ووالدك

307
00:20:56,834 --> 00:20:59,876
لقد أسسنا حياة معاً
يمكنك فعل ذلك أيضاً

308
00:20:59,999 --> 00:21:04,417
لكن تذكر، مجرد أنك أنت و(غوردو)
على وفاق، لا يعني أن عائلته موافقة

309
00:21:05,375 --> 00:21:08,959
تأكد من لفت انتباهه دوماً
وليس انتباه عائلته

310
00:21:10,459 --> 00:21:11,999
أتريد البقاء لتناول العشاء؟

311
00:21:12,584 --> 00:21:16,584
لا أستطيع، علينا أنا و(كاين)
إنهاء بعض الأعمال الليلة

312
00:21:16,876 --> 00:21:20,459
- حسناً، اطلب من (كاين) الاتصال بي
- حسناً، سأفعل

313
00:21:20,751 --> 00:21:23,209
- حسناً، أحبك، أجل
- أحبك، شكراً يا والدتي

314
00:21:23,459 --> 00:21:27,042
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

315
00:21:27,167 --> 00:21:30,626
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

316
00:21:30,751 --> 00:21:34,542
"شقاوة، جمال، ذكاء
أجل، أشكّل تهديداً ثلاثياً"

317
00:21:34,667 --> 00:21:37,209
"من (مونيه)، أتريدين المجيء لتناول العشاء؟"

318
00:21:37,626 --> 00:21:41,167
"يمكنني إعطاءك كل المنتجات
للاعتناء بالبشرة"

319
00:21:41,292 --> 00:21:44,542
- أكنت تعرفين أنها بهذه البراعة؟
- تفاجأت من عدم معرفتك لهذا

320
00:21:44,792 --> 00:21:45,876
انظري إلى هذا

321
00:21:45,999 --> 00:21:49,334
"ملكة سوداء جميلة ومثقفة
يصبح كل ما ألمسه أرقى"

322
00:21:49,459 --> 00:21:51,209
"يريد الجميع أن يصبح مثلنا"

323
00:21:51,626 --> 00:21:53,584
أجل، ارفعوا أياديكم

324
00:21:54,000 --> 00:21:57,250
نمثل كل الفتيات السوداوات
بالمؤخرات الكبيرة الموجودات هنا

325
00:22:00,834 --> 00:22:01,834
انتهيت

326
00:22:03,417 --> 00:22:05,417
صفقوا لـ(بروشاندريا) جميعاً!

327
00:22:06,584 --> 00:22:13,459
حسناً، حسناً، لسماع كلمات جميلة
أتى الرجل الأفضل إلى الحرم بنفسه

328
00:22:13,667 --> 00:22:16,834
صفقوا لـ(سليم آشي فريمان)!

329
00:22:20,792 --> 00:22:22,459
هل أنت متأكد
من أنك تود فعل هذا، يا رجل؟

330
00:22:22,709 --> 00:22:24,501
عليّ إنجاز هذا، يا رجل

331
00:22:33,959 --> 00:22:37,667
قلبي فارغ ليتسع حبي

332
00:22:37,918 --> 00:22:39,709
لا تظنوا أنني خجول

333
00:22:39,918 --> 00:22:47,626
أرفع صوتي مع شعوري بالندم
لأنني مدين من جرّاء كلمات قلتها

334
00:22:47,834 --> 00:22:51,751
بصراحة متهورة
ولكن ليس بتعاطف بلا حدود

335
00:22:52,125 --> 00:22:55,125
لخسارتك، أشعر بالحزن من جديد

336
00:22:55,876 --> 00:22:59,292
أشعر بفراغ لكنني متفائل

337
00:23:00,292 --> 00:23:02,417
بأنك ستسمحين لي بالحصول
على ما أسعى إليه

338
00:23:03,000 --> 00:23:08,459
وهو أن أعتذر عن الأذى الذي لا يُغتفر
الذي تسببت به

339
00:23:08,792 --> 00:23:14,334
لأنني توقعت الآن
ملكتي السابقة والمستقبلية

340
00:23:14,834 --> 00:23:16,334
(ديانا)، إنها أنت

341
00:23:19,999 --> 00:23:20,999
ماذا؟

342
00:23:21,834 --> 00:23:22,834
عجباً!

343
00:23:23,334 --> 00:23:26,334
- ماذا؟
- ما الخطب؟

344
00:23:35,626 --> 00:23:39,709
ما خطبك؟ ألن تعترفي بما فعلته هناك؟

345
00:23:40,125 --> 00:23:43,250
كتبت قصيدة تافهة، (سليم)
لم تثر إعجابي

346
00:23:43,375 --> 00:23:47,792
توقعت منك أن تحترميني
لأنني عبّرت لك عن مشاعري على المسرح

347
00:23:47,918 --> 00:23:51,125
لست إحدى المعجبات بك
اطلب من إحداهن تمتيعك

348
00:23:52,000 --> 00:23:56,083
أهذا ما تشعرين به بالفعل؟
أستتكلمين معي بهذا الشكل؟

349
00:23:57,083 --> 00:24:00,000
- هذا صحيح، أليس كذلك؟
- ما هو؟

350
00:24:00,167 --> 00:24:01,834
أنك تمارسين الجنس مع (طارق)

351
00:24:02,000 --> 00:24:05,501
أولاً، ليس لك أي علاقة
بمن أمارس الجنس معه

352
00:24:05,626 --> 00:24:07,999
وسأعيد لك المال
مقابل الكتب التي أقرضتني إياها

353
00:24:08,709 --> 00:24:12,709
أردت مساعدتك
لكن كان يجب أن أكون أذكى

354
00:24:12,834 --> 00:24:14,834
أجل، أنت خبيثة بالفطرة

355
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
كانت مجرد مسألة وقت...

356
00:24:16,125 --> 00:24:20,584
قبل أن تبدأي بممارسة الجنس
مع قاتل وتاجر مخدرات حقير كـ(طارق)

357
00:24:20,709 --> 00:24:21,792
تباً لك!

358
00:24:22,626 --> 00:24:24,501
لا تتكلم معي بهذا الشكل

359
00:24:24,626 --> 00:24:26,918
أجل، أعرف أنك كنت تبيعين
المخدرات من متجر الحلوى أيضاً

360
00:24:27,000 --> 00:24:29,667
- لست ماكرة
- لا أبيع المخدرات، (سليم)

361
00:24:29,792 --> 00:24:34,375
حسناً، سأستمتع بمشاهدتك تنهارين
فيما أكتشف ما عليّ فعله حيال ذلك

362
00:24:35,751 --> 00:24:39,584
خذي أغراضك، انتهى أمرك

363
00:24:44,292 --> 00:24:46,751
- ماذا تريد؟
- أريد التكلم

364
00:24:47,918 --> 00:24:51,125
- أنا مصغية
- أحتاج إلى صورة (نوما) وابنتها

365
00:24:51,375 --> 00:24:53,459
سأتخلص من سيطرة (نوما) علينا

366
00:24:54,501 --> 00:24:57,000
سأعطيك الصورة إن سمحت لي
بالعودة إلى العمل

367
00:24:57,209 --> 00:25:01,083
- لمَ قد أفعل ذلك؟ لا يمكنني الوثوق بك
- إذاً لا أثق بأنك لن تسلمني إن أعطيتك إياها

368
00:25:01,209 --> 00:25:02,542
ألا يمكنك الوثوق بي؟

369
00:25:02,667 --> 00:25:05,459
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

370
00:25:05,584 --> 00:25:07,584
- تصرفت من دون علمي
- كنت أحاول حمايتك

371
00:25:07,709 --> 00:25:09,501
كنت تحمين نفسك كالعادة

372
00:25:09,999 --> 00:25:11,834
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكّل تهديداً، (إيفي)

373
00:25:12,083 --> 00:25:15,250
تعتقدين أنك تعرفين ما تفعلينه
طيلة الوقت، لم يكن عليك قتلها

374
00:25:17,083 --> 00:25:20,918
أنا آسفة، أنت ضعيف جداً
لدرجة أن ذلك يزعجني

375
00:25:21,292 --> 00:25:25,417
لهذا كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تستطع فعل ذلك

376
00:25:26,459 --> 00:25:28,626
أنت مدمرة تماماً

377
00:25:30,000 --> 00:25:34,292
- لا أعرف لما تعاملت معك في الأساس
- اخرج من هنا

378
00:25:36,918 --> 00:25:42,209
- هل ما زلت تصلح خوادم (كراشكوين)؟
- تبطئ تجهيزاتك في شركة (ويستون) عملنا

379
00:25:43,209 --> 00:25:45,999
- ما الذي حصل تواً؟
- انخفضت التغذية الكهربائية

380
00:25:46,083 --> 00:25:48,876
انطفأ النظام برمته، يمكننا إعادة
تشغيل الخوادم عن بعد

381
00:25:48,999 --> 00:25:51,042
حسناً، ما الذي تنتظره؟
هيا، هيا

382
00:25:57,667 --> 00:25:58,959
"6023"

383
00:27:19,334 --> 00:27:22,209
"إلى (كاين)، ثمة كاميرات على السطح
يجب أن نلتقي"

384
00:27:22,834 --> 00:27:25,876
- هل أنهيت العمل؟
- اهدأ يا أخي

385
00:27:25,999 --> 00:27:28,083
أفراد شرطة (نيويورك)
متجهون إلى هناك الآن

386
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
حسناً

387
00:27:30,334 --> 00:27:33,209
"إلى (كاين)، (برايدن)، (مونيه)
بدأت العملية"

388
00:27:37,501 --> 00:27:40,375
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

389
00:27:41,751 --> 00:27:43,709
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل هذا الآن!"

390
00:27:43,834 --> 00:27:45,167
هيا، تحركوا

391
00:27:45,417 --> 00:27:47,709
"كان علينا وضعه عند حده"

392
00:27:49,626 --> 00:27:51,501
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل ذلك الآن"

393
00:27:51,834 --> 00:27:55,667
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

394
00:27:55,792 --> 00:27:59,584
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

395
00:28:01,000 --> 00:28:03,834
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

396
00:28:04,501 --> 00:28:07,125
"عالمي"

397
00:28:12,918 --> 00:28:15,209
ماذا فعلوا؟

398
00:28:15,834 --> 00:28:20,375
هذا الانتصار المهم ليس مجرد
نتيجة المعارف التي اكتسبتها

399
00:28:20,501 --> 00:28:23,125
في حياتي المهنية الطويلة
كشرطي إنفاذ القانون

400
00:28:23,250 --> 00:28:27,083
بل هو أيضاً بفضل العمل الشاق
والتفاني غير الأناني

401
00:28:27,209 --> 00:28:30,209
اللذين قدماه زملائي
في قسم شرطة (نيويورك)

402
00:28:30,334 --> 00:28:34,542
وسنضمن معاً أن يبقى
سكان (نيويورك) العظماء بأمان...

403
00:28:34,667 --> 00:28:38,959
خلال فترة عملي
كممثلهم المنتخب في الكونغرس

404
00:28:39,918 --> 00:28:43,876
- أحتاج إلى الاستحمام
- وأنا أيضاً، لكنني سأستحم بالمبيّض

405
00:28:43,999 --> 00:28:46,542
لم يحصل (تايت) على هذا السبق الصحفي
من شخص يعرفه من عمله في شرطة (نيويورك)

406
00:28:46,667 --> 00:28:48,626
بالطبع لا، لكن السؤال هو
كيف حصل عليها؟

407
00:28:48,751 --> 00:28:53,792
حسناً، لنراجع كل شيء مجدداً
هذه هي المخدرات التي تمت مصادرتها اليوم

408
00:28:53,918 --> 00:28:56,209
وهذه من حادثة إطلاق النار
مع شبان جادة (جامايكا) الأمس

409
00:28:56,334 --> 00:28:59,083
بالإضافة إلى تلك التي تمت مصادرتها
عن سطح جامعة (ستانسفيلد)

410
00:28:59,209 --> 00:29:02,042
التي خبأتها الفتاة التي انضمت مؤخراً
إلى آل (تيهادا)

411
00:29:02,626 --> 00:29:08,209
- لم نجد أي تطابق
- تزداد قوة (تايت) و(طارق) من بضعهما

412
00:29:08,542 --> 00:29:11,792
كل هذا متصل، لكن لا أعرف كيف

413
00:29:12,209 --> 00:29:16,250
نعرف أن (تايت) يعمل لصالح الجهتين
ماذا لو كان (طارق) من سرب المعلومات؟

414
00:29:16,667 --> 00:29:21,999
- تعزيز الحملة مقابل القضاء على خصم
- هذا منطقي، هاجم الروس خط إمدادهم

415
00:29:22,083 --> 00:29:25,876
- لذا، أخذوا إمدادات الروس
- ثمة ركود الآن، لا يبيع أحد أي مخدرات

416
00:29:25,999 --> 00:29:29,083
لا تكن متأكداً من هذا
قد تكون الشوارع خارج الحدود المسموحة

417
00:29:29,250 --> 00:29:33,209
لكنني أعرف (طارق) جيداً
لا بد من أنه يبيع المخدرات في مكان ما

418
00:29:35,000 --> 00:29:38,417
أنا متأكدة من أنه هو و(برايدن)
يبيعانها من شركة (ويستون) القابضة

419
00:29:38,542 --> 00:29:42,292
أنا أراقبهما منذ أسابيع، لم يتم إدخال
أو إخراج شيء من شركة (ويستون)

420
00:29:42,417 --> 00:29:46,083
يستحق هذا متابعته، يحب هؤلاء
الأوغاد في (وول ستريت) المخدرات

421
00:29:46,209 --> 00:29:48,999
وشركة (ويستون)
هي السوق المثالية لبيعها

422
00:29:49,834 --> 00:29:55,501
حتى لو توخى (طارق) و(برايدن) الحذر
من المحتمل ألا يكون زبائنهما قد فعلوا

423
00:29:56,667 --> 00:29:57,667
"من (طارق)، انتهى الأمر"

424
00:29:57,792 --> 00:30:00,667
عليك إعطاء الفضل لـ(طارق)
فقد أنجز المهمة

425
00:30:00,792 --> 00:30:01,792
هل أحضرتها؟

426
00:30:08,125 --> 00:30:11,209
- ما هذا؟
- اضطررنا إلى سحب البضاعة من الشوارع لذا...

427
00:30:11,542 --> 00:30:14,083
- هذا كل ما تمكنت من إحضاره
- لكن نملك مستودعاً مليئاً بالمخدرات

428
00:30:14,375 --> 00:30:17,125
أعرف، أرسلتها (مونيه) جميعها
إلى الكليات في (وول ستريت)

429
00:30:17,250 --> 00:30:20,209
لذا هذا ما تمكنت من تأمينه
لكن يمكنني إحضار المزيد قريباً

430
00:30:20,584 --> 00:30:24,125
تباً لهذا، (كاين)
عليّ تسديد الرسوم الدراسية الآن

431
00:30:27,417 --> 00:30:28,417
إلى كم تحتاجين؟

432
00:30:30,250 --> 00:30:31,751
لن آخذ منك النقود

433
00:30:33,250 --> 00:30:37,584
كلية (ستانسفيلد) مكلفة، (إيفي)
وأعرف أنك لا تملكين المال

434
00:30:37,918 --> 00:30:38,918
تباً لك

435
00:30:40,501 --> 00:30:46,000
(إيفي)، أنا جاد، لن أحتاج إليه

436
00:30:47,918 --> 00:30:52,250
قلت لا، لا أريد مساعدتك
سأفكر في حل آخر

437
00:30:55,999 --> 00:31:00,626
في هذه البلاد، استبدلت نقابات العمال
العمل الشاق

438
00:31:00,751 --> 00:31:03,751
بأجور منصفة من أرباب العمل

439
00:31:03,876 --> 00:31:07,876
استخدم أصحاب المشاريع
في وادي الـ(سيليكون) ملياراتهم

440
00:31:07,999 --> 00:31:09,250
للسيطرة على النفوذ

441
00:31:09,542 --> 00:31:14,834
يدير الأهالي حياة أولادهم المهنية
مقابل أسلوب حياة مترف

442
00:31:15,250 --> 00:31:19,501
كل تلك الاتفاقات
توفر الفوائد لكل من الجانبين

443
00:31:19,626 --> 00:31:22,667
لكن أتعني الفائدة المشتركة
أن الصفقة منصفة؟

444
00:31:23,000 --> 00:31:25,792
- أي أحد؟
- لن يكون هناك صفقة منصفة تاماً

445
00:31:25,918 --> 00:31:31,959
- طالما نعيش في مجتمع غير متساوٍ
- لكننا نعيش في مجتمع حر

446
00:31:32,042 --> 00:31:36,584
لذا، يُسمح للجميع بالرفض
إلا إن كان هناك استخدام لسلاح، بالتأكيد

447
00:31:36,709 --> 00:31:39,083
لكن يعتمد هذا على ما تعتبره سلاحاً

448
00:31:39,209 --> 00:31:44,083
القوة، المعلومات والنفوذ
قد تكون هذه أسلحة أيضاً

449
00:31:44,209 --> 00:31:46,667
لكن ربما ليس عليك وضع نفسك
في موقف خطر

450
00:31:47,125 --> 00:31:51,417
إذاً، أتلقي اللوم على الضحية بسبب الاختلالات
التي شكلتها المؤسسات المجتمعية؟

451
00:31:51,542 --> 00:31:53,751
يبدو أن هذا غريب بالنسبة إليك، (سليم)

452
00:31:54,751 --> 00:31:56,626
- حسناً
- نعم، صحيح

453
00:31:56,834 --> 00:32:01,751
من الصحيح أن مجتمعنا غير منصف
لكن ما علمتني إياه والدتي العزباء

454
00:32:01,876 --> 00:32:05,250
هو حين يقدم لك رب العمل عرضاً غير جيد
يجب البحث عن وظيفة أخرى

455
00:32:05,375 --> 00:32:09,459
وحين يعرض أحد ما المساعدة عليك
فاقبلها بامتنان

456
00:32:09,751 --> 00:32:11,501
يعتمد ذلك على دوافعه

457
00:32:12,042 --> 00:32:15,334
لأن لا أحد يعرض شيئاً
من دون مقابل، صحيح؟

458
00:32:15,626 --> 00:32:18,918
وبحلول وقت اكتشاف ما يريده
سيكون فات الأوان

459
00:32:29,334 --> 00:32:32,417
- مرحباً أمي
- لمَ لم تجيبي على اتصالاتي؟

460
00:32:33,292 --> 00:32:34,667
كنت...

461
00:32:36,417 --> 00:32:40,459
- كنت منشغلة، أنا آسفة
- ما الخطب، (ديانا)؟

462
00:32:40,584 --> 00:32:45,501
كل شيء غير جيد في الواقع
الكلية هي أكثر صعوبة مما تخيلت

463
00:32:45,667 --> 00:32:49,751
عزيزتي، ستجدين الحل
أنت ذكية وقوية مثلي

464
00:32:50,083 --> 00:32:54,626
- يمكنك تولي أي شيء
- أجل، لكنني غير متأكدة هذه المرة

465
00:32:55,250 --> 00:32:59,626
أواجه المشاكل مع ذاك الشاب
وأصبحت الأمور فوضوية

466
00:32:59,751 --> 00:33:02,334
مهلاً، لا يمكن لأحد العبث
مع ابنتي الصغيرة، من هو؟

467
00:33:02,459 --> 00:33:04,709
سآتي إلى هناك
وأتكلم معه بشكل واضح

468
00:33:06,417 --> 00:33:09,709
لا، لا عليك

469
00:33:10,876 --> 00:33:13,959
يمكنني تولي أمره
أنا مثلك تماماً، صحيح؟

470
00:33:14,125 --> 00:33:16,042
علمتني كل ما أعرفه

471
00:33:18,334 --> 00:33:21,250
- سأتولى الأمر
- حسناً، عزيزتي

472
00:33:21,501 --> 00:33:24,042
توخي الحذر، أحبك

473
00:33:27,584 --> 00:33:28,626
(إليوت مايدز)

474
00:33:29,125 --> 00:33:32,999
حسناً، أهذا موكل جديد أو شخص
تطابقت معه على تطبيق (تندر)؟

475
00:33:33,542 --> 00:33:36,083
أنا مهتم بالأمر الأول وليس الآخر

476
00:33:36,209 --> 00:33:38,792
إنه أحد أعضاء المجلس المسؤول
عن الإفراج المشروط عن (ثيو)

477
00:33:40,125 --> 00:33:43,792
هذا الرجل فاسد، ثمة شائعات
عن تلقيه للرشاوى لسنوات

478
00:33:44,501 --> 00:33:48,542
- هكذا سنخرج (ثيو)
- إنه صوت واحد من أصل 3

479
00:33:49,083 --> 00:33:53,209
تلك المجالس مليئة بأشخاص متعبين
سيقبلون بأي شيء

480
00:33:53,334 --> 00:33:55,999
الشخص الذي يلفت الانتباه الأكبر
هو الذي سيفوز

481
00:33:56,250 --> 00:33:57,709
لا أعرف، (ساكس)

482
00:33:57,834 --> 00:34:01,959
لا أمانع رشي بعض الفاسدين
بمناصب جيدة، لكن هذا؟

483
00:34:02,083 --> 00:34:07,918
نحن نتكلم عن مسؤول حكومي
هناك عواقب ما بعد الاعتقال

484
00:34:08,209 --> 00:34:12,751
أنا متأكد جداً من أن هذا سينجح
سأقوم بهذا بنفسي

485
00:34:12,918 --> 00:34:17,584
سأفعل، أنا...
أنا بحاجة إلى موافقتك فقط

486
00:34:20,209 --> 00:34:26,250
- افعل ما عليه فعله لإخراج شقيقي
- رائع، هناك مشكلة واحدة فقط

487
00:34:27,042 --> 00:34:30,999
- سأحتاج إلى الكثير من النقود وبسرعة
- النقود؟

488
00:34:32,459 --> 00:34:33,626
لا مشكلة

489
00:34:51,209 --> 00:34:53,792
- لمَ ما زلت هنا؟
- لمَ تسأل؟

490
00:34:53,918 --> 00:34:58,751
- أنت أول المغادرين في العادة
- أجل، لدي مشروع خاص للقيام به لعمي

491
00:34:58,876 --> 00:35:00,751
عمل للمناصب العليا
ليس عليك أن تقلق بشأنه

492
00:35:00,876 --> 00:35:03,417
أجل، لا يهم، أراك لاحقاً

493
00:35:04,751 --> 00:35:05,751
إلى اللقاء

494
00:35:17,834 --> 00:35:19,209
"شركة (ويستون) القابضة"

495
00:35:19,542 --> 00:35:22,459
"إلى (لورين)، أقسم إنه يمكنك الوثوق بي"

496
00:35:28,918 --> 00:35:32,000
"إلى (لورين)، اتصلي بي أرجوك"

497
00:35:32,834 --> 00:35:34,375
هيا، (لورين)

498
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
تباً!

499
00:35:53,918 --> 00:35:55,209
كل شيء على ما يرام

500
00:35:56,083 --> 00:36:01,584
- لن يكون هذا سهلاً
- لا تقلق، سيد (ساكس)

501
00:36:01,834 --> 00:36:04,375
أنا مقنع جداً
حين أحتاج إلى أن أكون كذلك

502
00:36:04,709 --> 00:36:06,083
تأكد من أن تكون كذلك

503
00:36:15,042 --> 00:36:18,584
- عليك المغادرة قبل أن أتصل بالشرطة
- الشرطة؟

504
00:36:18,709 --> 00:36:20,375
لست قلقة حيال ذلك يا فتى

505
00:36:20,876 --> 00:36:23,501
فكرت في أن كلاً منا لديه أسرار
لا يريد الإفصاح عنها، صحيح؟

506
00:36:23,751 --> 00:36:28,542
أعني، ماذا لو عرف كل مساعديك
أن بطلهم وقائدهم الذي نجا من حياة الجريمة

507
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
(سليم آش فريمان)
الذي يتبع ثقافة (هوتيبس)

508
00:36:31,209 --> 00:36:35,334
كان في الواقع يدعى (تريفور نيلسون)
من (سيلفر سبرينغ)، (ماريلاند)؟

509
00:36:36,334 --> 00:36:38,876
- لا أعرف عما تتكلمين
- حقاً؟

510
00:36:39,584 --> 00:36:43,501
حسناً، بما أنك تريد التظاهر بالغباء
لم أكن متأكدة أيضاً من أن هذا أنت

511
00:36:43,626 --> 00:36:48,000
لأنك لا تبدو جذاباً في الصور
لكن هذا أنت بالتأكيد

512
00:36:48,292 --> 00:36:51,626
لأن هذه صورتك في الكتاب السنوي
للمدرسة الإعدادية

513
00:36:52,834 --> 00:36:57,125
وهنا حين احتللت المركز الثاني خلال منافسة
في الفروسية، هذا مثير جداً للإعجاب

514
00:36:57,626 --> 00:37:00,125
لكن هذه المفضلة لدي حتى الآن

515
00:37:01,542 --> 00:37:04,709
هذان هما الشخصان
اللذان تبنياك حين كنت طفلاً

516
00:37:04,834 --> 00:37:06,417
وانظر، إنهما بيضاوا البشرة

517
00:37:06,542 --> 00:37:08,834
وكانا في حفل لجمع التبرعات
لهذا السافل الأصهب!

518
00:37:08,959 --> 00:37:10,876
تباً! لم أتوقع هذا

519
00:37:10,999 --> 00:37:15,459
دائماً ما تتكلم عن والدتك العزباء
أين المعاناة، (تريفور)؟

520
00:37:15,584 --> 00:37:18,959
- أو مهما كان اسمك!
- وإن يكن؟

521
00:37:21,042 --> 00:37:24,999
لا يعني هذا شيئاً
(تريفور نيلسون) أصبح من الماضي

522
00:37:25,083 --> 00:37:27,667
لكن يمكنني جعله حاضرك ومستقبلك

523
00:37:30,083 --> 00:37:34,626
حسناً، حسناً، لقد فزت
لن أتفوه بأي كلمة

524
00:37:38,000 --> 00:37:40,918
- هل نحن على وفاق؟
- لا، لسنا على وفاق

525
00:37:42,667 --> 00:37:44,542
بالنظر إلى حجم
الصندوق الائتماني خاصتك

526
00:37:44,667 --> 00:37:45,834
ستخفض عدد ساعات عملك هنا

527
00:37:45,999 --> 00:37:49,667
لتوفر بعض نوبات العمل إلى الطلاب
الذين يحتاجون إلى المال

528
00:37:50,083 --> 00:37:52,375
أما بالنسبة إليّ، أريد زيادة في الأجر

529
00:37:52,542 --> 00:37:56,000
تعرف أنني أعمل بجد وقانون اشتراكات
التأمين الفيدرالي قاسٍ جداً

530
00:37:57,209 --> 00:37:58,751
أصبحنا على وفاق الآن

531
00:38:03,959 --> 00:38:05,292
اذهب وراقب السيارة

532
00:38:05,959 --> 00:38:08,709
- هل أنت جادة؟
- كان سلوكك سيئاً مع (كاي)

533
00:38:08,834 --> 00:38:10,083
لا داعي لأن يراك

534
00:38:16,167 --> 00:38:18,459
لطالما كنت مساعدي الأساسي، (كاين)

535
00:38:18,584 --> 00:38:20,792
ويمكنني الاعتماد عليك دائماً
لإبقاء عائلتنا بأمان

536
00:38:20,918 --> 00:38:25,000
لكن يعتمد كل شيء عليك
لاتباع خطواتي الليلة، لا تطرح الأسئلة

537
00:38:25,459 --> 00:38:29,334
ها أنت تفعلين ما تحبين فعله
تحاولين خداعي لفعل ما تريدينه

538
00:38:29,459 --> 00:38:30,709
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

539
00:38:31,459 --> 00:38:33,918
أنت محق، عليّ البدء بمعاملتك
كالرجل الذي أصبحت عليه

540
00:38:34,125 --> 00:38:36,083
لكن لا أملك الوقت للشرح الآن

541
00:38:36,209 --> 00:38:37,999
قلت لكما أنت و(درو)
ما سيحصل هنا الليلة

542
00:38:38,083 --> 00:38:41,167
لذا عليك الوثوق بي لإنقاذ عائلتنا
لذا أتريد مساعدتي أو لا؟

543
00:38:48,042 --> 00:38:49,918
يبدو أنك أخليت المكان من أجلي

544
00:38:51,292 --> 00:38:55,792
- أشعر بالإطراء
- تجيدين إلقاء الدعابات

545
00:38:56,417 --> 00:38:59,584
هذه مكان خاص بالسهرات المتأخرة
لم نفتح بعد

546
00:39:00,667 --> 00:39:02,209
هل أنت متأكدة من أن (كاين)
لا يريد الدخول؟

547
00:39:02,375 --> 00:39:06,209
لا يزال غاضباً مني
دعه يبقى في الخارج

548
00:39:06,751 --> 00:39:09,209
بالإضافة إلى أنه لا يحتاج
إلى سماع ما أنا على وشك قوله

549
00:39:09,584 --> 00:39:13,959
- أريد شراكة
- وماذا سأكسب من هذه الشراكة؟

550
00:39:14,709 --> 00:39:16,292
ما أردته دوماً

551
00:39:19,459 --> 00:39:23,918
الوقت مبكر جداً
لن تحبّذ عائلتك ذلك

552
00:39:24,209 --> 00:39:26,167
لهذا هم ليسوا في هذه الغرفة الآن

553
00:39:26,292 --> 00:39:31,375
اسمع، حين كان (لورينزو) في السجن
توليت أنا العمل

554
00:39:31,501 --> 00:39:33,876
وحين خرج، أبعدني عنه

555
00:39:34,792 --> 00:39:37,584
لذا بصراحة، لست حزينة
على خسارته الآن

556
00:39:37,709 --> 00:39:41,542
هذه غلطته، لطالما كنت العقل المدبر
يا (مو)، كلنا نعرف ذلك

557
00:39:41,792 --> 00:39:44,250
لذا بت تعرف الآن
ماذا ستكسب من هذه الشراكة

558
00:39:44,375 --> 00:39:47,667
عملي، وعقلي المدبر...

559
00:39:50,834 --> 00:39:55,501
- وكل ما تبقى مني
- انتظرت أن تقولي هذا لسنوات عديدة

560
00:39:58,626 --> 00:39:59,626
ما هذا؟

561
00:40:00,626 --> 00:40:01,626
تباً!

562
00:40:09,918 --> 00:40:11,709
يا لك من ساقطة منافقة

563
00:40:20,292 --> 00:40:22,501
سأساعدك، سأساعدك

564
00:40:25,042 --> 00:40:28,459
- كان من المفترض أن ينتظر (درو) إشارتي
- أعرف، لكن كاد الأوغاد أن يمسكوا بي

565
00:40:28,584 --> 00:40:32,167
- هل أنت بخير؟
- أجل يا عزيزي، أنا مسرورة بقدومك

566
00:40:33,083 --> 00:40:34,083
كنت متأكدة من أنه بإمكاني
الاعتماد عليك دوماً

567
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
اذهب الآن وتفقد أمر (درو)

568
00:40:43,626 --> 00:40:48,792
"أعتقد أنهم يعلمون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، يجب أن نتكلم"

569
00:40:56,167 --> 00:40:57,959
- أمي!
- ماذا فعلت، (درو)؟

570
00:40:58,125 --> 00:41:01,167
توقفت سيارة أخرى
كان عليّ التصرف بسرعة

571
00:41:01,292 --> 00:41:03,250
- كان قادماً لرؤية (كاي)
- لا أريد سماع الأعذار

572
00:41:03,375 --> 00:41:05,417
- تخلص من هذه الجثة
- حسناً

573
00:41:06,292 --> 00:41:07,292
ما كان هذا؟

574
00:41:13,167 --> 00:41:15,000
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

575
00:41:15,125 --> 00:41:17,334
"متى تريد أن نتقابل؟"

576
00:41:19,751 --> 00:41:21,626
- ما الأمر؟
- رسائله النصية...

577
00:41:21,999 --> 00:41:24,584
- لقد قتل والدي
- دعني أرى ذلك

578
00:41:27,459 --> 00:41:31,501
كان (كاي) خائفاً من مواجهة (لورينزو) بمفرده
كان يعمل مع أحد ما

579
00:41:31,626 --> 00:41:35,334
اعقدا اجتماعاً مع مهمن كان يراسله
وأخرجا هذه الجثة من هنا

580
00:41:35,459 --> 00:41:38,292
أريدكما أن تتأكدا من أن يتم
تولي الأمر من أجل عائلتنا

581
00:41:39,375 --> 00:41:40,501
أجل، سنتولى الأمر

582
00:41:45,083 --> 00:41:48,417
وصلت كل برامج القروض
إلى أقصى حد من العمل

583
00:41:48,834 --> 00:41:54,125
أنا آسفة جداً
لم أتوقع كل هذا التعديل

584
00:41:55,167 --> 00:41:58,584
من فضلك، أحتاج إلى المزيد من الوقت
لجمع تكاليف دراستي

585
00:42:00,000 --> 00:42:01,959
دعيني أسحب ملفك

586
00:42:02,834 --> 00:42:08,125
يشير هذا إلى أنه تم تسديد الدفعة
حتى نهاية الفصل الدراسي

587
00:42:08,792 --> 00:42:13,626
دعيني آخذ نسخة ورقية عن ملفك
للاحتفاظ بها في سجلاتك فحسب

588
00:42:22,042 --> 00:42:28,125
"إلى (كاين)، تباً لك
قلت لك إنني لا أحتاج إلى مساعدتك"

589
00:42:30,375 --> 00:42:33,083
"من (كاين)، على الرحب والسعة"

590
00:42:45,626 --> 00:42:49,167
من الجرأة الكبيرة
أن تأتي إلى هنا بعد كل ما فعلته

591
00:42:49,292 --> 00:42:50,792
جئت لأعرض عليك السلام

592
00:42:58,667 --> 00:43:02,959
أقدّر هذه البادرة
لكن لمَ قتلت حليفك القديم؟

593
00:43:03,417 --> 00:43:06,792
خدع (كاي) كل منا
رتب جريمة قتل (لورينزو)

594
00:43:06,918 --> 00:43:09,501
ثم ألقى التهمة عليك
وأمل أن نطيح ببعضنا البعض

595
00:43:09,792 --> 00:43:13,042
لم يكن حليفي
بالإضافة إلى أن رائحة أنفاسه كريهة

596
00:43:13,542 --> 00:43:16,542
والآن بما أن عدونا المشترك قد توفي
هل توصلنا إلى هدنة؟

597
00:43:43,167 --> 00:43:48,792
يعجبني هذا الصوت جداً يا أخي
لقد نجحنا، أصبحت رجلاً حراً

598
00:43:50,501 --> 00:43:51,959
أجل، أنت محق

599
00:43:52,375 --> 00:43:55,542
من الأفضل عدم تعريض علاجك للخطر
قبل أن يبدأ

600
00:43:55,834 --> 00:43:59,667
سأقول لك أمراً
لدي زجاجة لكل منا

601
00:44:07,584 --> 00:44:09,792
لم تتفوه بأي كلمة منذ أن خرجت

602
00:44:10,000 --> 00:44:13,334
اسمع، أعرف أن هذا هائل
لكنك ستعتاده، أعدك بذلك

603
00:44:13,459 --> 00:44:16,209
لم يكن لدي أي فرصة
بحصولي على الإفراج المشروط

604
00:44:16,459 --> 00:44:20,209
بعد طريقة إجابتي على تلك الأسئلة
فعلتَ أمراً ما، (دايفيس)

605
00:44:20,999 --> 00:44:23,250
الأمر الأكثر أهمية
هو أنك خرجت، صحيح؟

606
00:44:23,375 --> 00:44:26,542
تحملت اللوم من أجلك
لأنك كنت ستصبح شخصاً مهماً

607
00:44:26,667 --> 00:44:28,417
والآن قد تدخل السجن

608
00:44:29,334 --> 00:44:32,000
إذاً أتعني أنه كان عليّ
أن أتركك تموت هناك؟

609
00:44:32,125 --> 00:44:35,834
إن فعلت هذا
فسأكون قد أمضيت عقوبتي سدىً

610
00:44:35,959 --> 00:44:37,501
لم يكن هناك أي معنى لحياتي

611
00:44:37,667 --> 00:44:39,584
- حسناً، بحقك...
- أنهِ احتساء الجعة

612
00:44:39,709 --> 00:44:43,918
ثم أوصلني إلى مركز العلاج
ولا تكلف نفسك عناء زيارتي بعد ذلك

613
00:44:49,334 --> 00:44:53,042
أحسنت عملاً أيها العميل (يانغ)
حققت لنا أول نجاح كبير

614
00:44:54,876 --> 00:44:57,417
- سرقت بعض القمامة من...
- مما سيساعدنا على التخلص...

615
00:44:57,542 --> 00:44:58,959
من الأشخاص السيئين في الشوارع
إلى الأبد

616
00:44:59,125 --> 00:45:01,584
حزمة المخدرات التي وجدتها
في شركة (ويستون) القابضة

617
00:45:01,709 --> 00:45:04,167
تتطابق مع المخدرات التي وجدناها
على سطح مبنى (ستانسفيلد)

618
00:45:04,292 --> 00:45:06,501
وفي مواقع جريمة شبان جادة (جامايكا)

619
00:45:06,626 --> 00:45:11,042
أظهرت تحاليل المختبر أنه لدى كل المصادر
الثلاثة درجات نقاوة متطابقة

620
00:45:11,167 --> 00:45:14,626
مما يعني أن عملية آل ( تيهادا) في الشارع
وتجارة المخدرات في (وول ستريت)

621
00:45:14,751 --> 00:45:18,250
وعملية تهريب المخدرات في الكلية
متصلة جميعها ببعضها

622
00:45:18,959 --> 00:45:21,792
- يبدو أننا سنطبق قانون المنظمات الفاسدة
- هناك المزيد من الأنباء السارة

623
00:45:21,918 --> 00:45:25,459
التقطت كاميرات السطح
صورة مشتبه بها أخرى

624
00:45:25,584 --> 00:45:27,125
(إيفي موراليس)، حبيبة (طارق)

625
00:45:27,250 --> 00:45:29,626
والمتهمة الرئيسية
في جريمة قتل (لورين بالدوين)

626
00:45:29,751 --> 00:45:33,876
وهي على قيد الحياة وبصحة جيدة
وهي جاهزة للإدلاء بشهادتها

627
00:45:34,501 --> 00:45:36,751
يا لك من محتالة

628
00:45:37,667 --> 00:45:40,000
أعتقد أننا جاهزون
لنعرض هذا على (ميدينا)

629
00:45:41,501 --> 00:45:43,000
(لورين)، هل أنت بخير؟
شعرت بقلق شديد

630
00:45:43,501 --> 00:45:45,334
صحيح، هل شعرت بالقلق حيالي
أو حيال نفسك؟

631
00:45:45,459 --> 00:45:46,751
حيال كل منا بالطبع

632
00:45:47,292 --> 00:45:49,709
حسناً، اسمع
لا أملك الكثير من الوقت

633
00:45:49,876 --> 00:45:52,792
- سيخرجونني من المنزل الآمن
- تباً

634
00:45:53,751 --> 00:45:56,042
لذا هذا يعني أنهم سيتابعون العمل
على قضيتك

635
00:45:56,250 --> 00:45:59,751
اسمعي، علينا التكلم، لدي إثبات
على أنه بإمكانك الوثوق بي

636
00:45:59,876 --> 00:46:00,876
ما هو؟

637
00:46:02,584 --> 00:46:04,250
عليّ أن أريك إياه وجهاً لوجه

638
00:46:05,375 --> 00:46:08,083
- (طارق)، لا أستطيع
- حسناً، اسمعي، (لورين)

639
00:46:08,292 --> 00:46:10,792
كل من مستقبلَينا هو على المحك الآن

640
00:46:10,999 --> 00:46:13,417
عليك أن تقابليني
قبل أن تقولي لهم أي شيء

641
00:46:13,542 --> 00:46:14,959
سيستغرق ذلك 5 دقائق

642
00:46:15,250 --> 00:46:17,334
من فضلك، (لورين)، من فضلك

643
00:47:45,883 --> 00:47:49,091
"أنا في طريقي"

644
00:48:04,327 --> 00:48:06,785
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

645
00:48:06,910 --> 00:48:08,744
"متى تريد أن نتقابل؟"

646
00:48:08,910 --> 00:48:10,910
"أنا في طريقي"

647
00:48:38,905 --> 00:48:41,614
- (درو)...
- لقد وثقت بك

648
00:48:43,614 --> 00:48:44,697
(درو)!

649
00:48:49,155 --> 00:48:54,447
- (درو)، ماذا فعلت؟
- إنه الفاعل، هو من قتل أبي

650
00:48:59,322 --> 00:49:00,697
أنا إلى جانبك يا رجل

651
00:49:02,614 --> 00:49:04,197
أنا إلى جانبك

652
00:49:09,322 --> 00:49:12,697
- هل توليت الأمر؟
- لا تقلقي

653
00:49:15,280 --> 00:49:20,364
"وأنا متمسك بك"

654
00:49:21,656 --> 00:49:24,614
أنا آسفة جداً يا عزيزي
أنا آسفة جداً

655
00:49:24,781 --> 00:49:32,364
"أنا أبكي لأجل غير مسمى
كل دموعي واضحة إلى الأبد"

656
00:49:32,489 --> 00:49:36,781
"حرب إلى أجل غير مسمى
حرب إلى أجل غير مسمى"

657
00:49:37,988 --> 00:49:39,905
"حرب إلى أجل غير مسمى"

658
00:49:41,864 --> 00:49:45,030
- يبدو كل شيء طبيعياً
- أتمازحينني، (كيكي)؟

659
00:49:45,155 --> 00:49:47,489
كانت الشركة بأكملها مخططاً احتيالياً

660
00:49:48,155 --> 00:49:49,904
عليك أن تهدأ، (غوردن غيكو)

661
00:49:50,114 --> 00:49:52,572
بدأت مؤخراً العمل في هذا المجال
ولا تملك أدنى فكرة عما تتكلم

662
00:49:52,697 --> 00:49:56,280
هناك مجموعتان من الكتب
وتتضمن إيداعات وسحوبات مختلفة تماماً

663
00:49:56,406 --> 00:49:57,947
بيانات الميزانية ليست منطقية

664
00:49:58,072 --> 00:50:00,614
وماذا عن السلالم المخفية
مع غرفة غسل الأموال السرية؟

665
00:50:00,739 --> 00:50:03,114
أعني، أليست هذه طريقة
احتيال (مادوف)؟

666
00:50:03,904 --> 00:50:06,947
أتعرف أمراً؟ سأراجعها الليلة
وسنناقش المسألة في الصباح

667
00:50:07,072 --> 00:50:08,572
لا، لن نناقش أي شيء في الصباح

668
00:50:08,697 --> 00:50:11,364
هناك مشكلة كبيرة
عليّ التكلم مع عمي الآن

669
00:50:11,988 --> 00:50:14,197
(برايدن)، (برايدن)!

670
00:50:14,531 --> 00:50:17,280
أتعتقد أن شركة (ويستون)
هي مخطط احتيالي كبير؟

671
00:50:17,406 --> 00:50:18,947
حسناً، هذا ما تشير إليه الأدلة

672
00:50:19,072 --> 00:50:23,239
أتدرك أننا كنا محور المجال الاقتصادي
لأجيال عديدة؟

673
00:50:23,364 --> 00:50:26,322
نتقيد بالتزامات مرهقة
متعلقة بالتقارير

674
00:50:26,447 --> 00:50:28,739
وهيئة الأوراق المالية والبورصات الأميركية
ووكالات حكومية أخرى

675
00:50:28,864 --> 00:50:32,155
لكن هذا يعني أنه مخطط احتيالي
يُدار بشكل جيد

676
00:50:38,947 --> 00:50:41,905
- أنت محق
- تباً!

677
00:50:42,197 --> 00:50:45,280
لم أرغب بأن أكون محقاً
هل يعرف والدي عن هذا؟

678
00:50:45,406 --> 00:50:48,531
والدك حاد المزاج جداً
وسيعاني سكتة قلبية فورية

679
00:50:48,656 --> 00:50:54,697
لا، أقوم بهذا بمفردي
أنقذت هذه الشركة وعائلتنا من الانهيار

680
00:50:54,823 --> 00:51:01,614
لذا يجدر بك أن تشكرني
والآن، على من عرضت هذه المستندات أيضاً؟

681
00:51:02,072 --> 00:51:03,072
لا أحد

682
00:51:04,406 --> 00:51:07,447
- أقسم بذلك
- أنت فاشل جداً في الكذب

683
00:51:07,572 --> 00:51:09,364
(كيكي)، ادخلي

684
00:51:10,114 --> 00:51:12,197
- ليس لها أي علاقة بهذا
- ماذا يجري؟

685
00:51:12,322 --> 00:51:14,322
هل للأمر علاقة بالمستندات
التي عرضها عليّ (برايدن)؟

686
00:51:14,447 --> 00:51:18,572
- يمكنك الكف عن التظاهر، (كيكي)
- هل كنت على علم بهذا؟

687
00:51:18,697 --> 00:51:21,823
ساعدتني (كيكي) وبعض الآخرين المختارين
في متابعة هذا

688
00:51:21,905 --> 00:51:24,155
- كيف؟
- عبر الاحتفاظ بالسجلات الإبداعية

689
00:51:24,280 --> 00:51:26,239
- رأيت عملنا بنفسك
- ولا نُعلم أي أحد بهذا

690
00:51:26,364 --> 00:51:30,030
من خلال استقدام مستثمرين جدد
لإبقاء حساباتنا متدفقة وهذه هي الخدعة

691
00:51:30,280 --> 00:51:33,239
إن فعلت الأمر بشكل صحيح
وهذا ما نفعله، لن يعلم أحد أبداً

692
00:51:33,364 --> 00:51:34,531
حسناً، لكن مهما حصل

693
00:51:34,656 --> 00:51:38,072
دائماً ما ينتهي الأمر بتحمل
أحدهم للمسؤولية، أنتما مجرمان

694
00:51:38,947 --> 00:51:40,864
- يا للعجب
- لقد دعانا بالمجرمَين تواً

695
00:51:40,947 --> 00:51:42,531
- أجل
- فيما...

696
00:51:42,656 --> 00:51:46,947
فيما هو و(طارق) يديران
عملية بيع مخدرات في شركتي

697
00:51:47,072 --> 00:51:50,197
هل أخبرته عن ذلك؟
قلت إنك لن تخبريه!

698
00:51:50,322 --> 00:51:53,197
(برايدن)، نحن نعرف منذ البداية

699
00:51:53,531 --> 00:51:55,239
بصراحة، أردت سماعك
تعترف بذلك فحسب

700
00:51:55,364 --> 00:51:59,280
أملت في الواقع أن تتدبر أمراً ما
كما فعلت في (ستانسفيلد)

701
00:51:59,447 --> 00:52:04,322
تساعد كل تلك النقود غير الشرعية
في إكمال هذا العمل

702
00:52:04,489 --> 00:52:07,864
حسناً، أريد استرجاع المال
وصندوق (طارق) الائتماني أيضاً

703
00:52:07,947 --> 00:52:10,697
لا يجري الأمر بهذه الطريقة
لذا إليك نصيحة...

704
00:52:12,988 --> 00:52:14,656
التزم الصمت

705
00:52:14,823 --> 00:52:19,947
إن أخبرت أحدهم بهذا
فسيدمر ذلك عائلتك

706
00:52:20,280 --> 00:52:23,114
لا داعي لأن يخسر أحد، اتفقنا؟

707
00:52:26,739 --> 00:52:33,072
هناك أمر إضافي
في حال كنت تفكر في خداعي

708
00:52:33,197 --> 00:52:35,656
تذكر أنني أعلم بشأن عملك
في مجال المخدرات

709
00:52:35,781 --> 00:52:40,823
وأؤكد لك أن فترة سجني
ستكون أجمل بكثير من فترة سجنك

710
00:52:44,781 --> 00:52:49,739
- كنت تستغلينني طوال هذا الوقت
- لا، ليس طوال الوقت

711
00:52:50,739 --> 00:52:55,988
- اسمع، أنا معجبة بك، (برايدن)
- تباً لك، (كيكي)

712
00:52:56,364 --> 00:52:59,739
ابتهج، (برايدن)...
الأمر ليس بهذا السوء

713
00:52:59,904 --> 00:53:02,364
اسمع، ليس علينا أن نكذب
على بعضنا بعد الآن

714
00:53:03,406 --> 00:53:04,781
نحن متورطان في هذا معاً

715
00:53:07,197 --> 00:53:08,197
(برايدن)

716
00:53:16,197 --> 00:53:19,864
عذراً، لدي سؤال
كم ستقاضيني مقابل هذه الشارة الليلة؟

717
00:53:20,904 --> 00:53:21,904
"إدارة مكافحة المخدرات"

718
00:53:21,988 --> 00:53:23,114
هل هذا كافٍ؟

719
00:53:25,572 --> 00:53:27,531
أجل، سآخذ القبعة والسترة أيضاً

720
00:53:45,364 --> 00:53:47,114
سأستجوب (ميدينا) أولاً

721
00:53:47,239 --> 00:53:49,614
وأحضرا (لورين) إلى الطابق العلوي
بعد أن أسمح بذلك

722
00:53:49,988 --> 00:53:50,988
تماسكي

723
00:53:55,656 --> 00:53:58,697
أيمكنني دخول الحمام؟

724
00:54:04,864 --> 00:54:05,864
(طارق)!

725
00:54:12,904 --> 00:54:15,239
إنهما على وشك أن يصطحباني
إلى الطابق العلوي، أين إثباتك؟

726
00:54:18,823 --> 00:54:19,988
إنه موجود هنا

727
00:54:25,197 --> 00:54:28,030
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

728
00:54:28,155 --> 00:54:30,239
- وتصرفت من دون علمي
- وأنا كنت أحاول حمايتك

729
00:54:30,364 --> 00:54:32,781
كنت تحمين نفسك كما تفعلين دوماً

730
00:54:33,072 --> 00:54:35,155
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكل تهديداً، (إيفي)

731
00:54:35,280 --> 00:54:39,239
- لم يكن عليك قتلها
- أنت ضعيف جداً بحيث أن ذلك يزعجني

732
00:54:39,364 --> 00:54:42,988
لهذا السبب كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تتمكن من فعل ذلك

733
00:54:46,489 --> 00:54:48,988
- حسناً، أنا أصدقك
- شكراً

734
00:54:49,406 --> 00:54:50,447
لكن فات الأوان

735
00:54:50,739 --> 00:54:53,447
تشكل المباحث الفيدرالية قضية قانون
المنظمات الفاسدة ضدك وضد آل (تيهادا)

736
00:54:53,656 --> 00:54:56,614
قانون المنظمات الفاسدة؟
ماذا لديهم ضدي؟

737
00:54:56,739 --> 00:54:58,114
أدلة عن تجارة المخدرات

738
00:54:58,239 --> 00:55:00,781
بالإضافة إلى كل جرائم القتل
التي ارتُكبت للمحافظة عليها

739
00:55:00,904 --> 00:55:03,155
بما فيها جريمة قتلي
كل شيء على وشك الحصول الآن

740
00:55:03,280 --> 00:55:04,280
تباً

741
00:55:05,531 --> 00:55:08,781
حسناً، اسمعي، (لورين)
لا يمكنك إخبارهم أي شيء، اتفقنا؟

742
00:55:08,905 --> 00:55:12,823
عليّ التفكير في حل لنخرج من هذا المأزق
لنعود إلى حياتنا الطبيعية

743
00:55:13,823 --> 00:55:16,155
حسناً، أنت محق

744
00:55:16,280 --> 00:55:19,072
لا يمكن فعل شيء عبر برنامج
حماية الشهود ما عدا النسيان

745
00:55:19,614 --> 00:55:21,489
سأوفر لك الوقت بأكبر قدر ممكن

746
00:55:22,823 --> 00:55:23,947
حسناً، شكراً

747
00:55:24,781 --> 00:55:29,531
لكن تباً، دعوى المنظمات الفاسدة خطيرة
كيف لم يتوقع (ساكس) حصول هذا؟

748
00:55:31,781 --> 00:55:32,904
لقد فعل

749
00:55:35,406 --> 00:55:40,781
- (ساكس) يعمل مع المباحث الفيدرالية
- (ساكس) جاسوس

750
00:55:43,197 --> 00:55:44,197
تباً

751
00:55:48,155 --> 00:55:50,280
- تفضلي يا أمي
- شكراً يا عزيزي

752
00:55:50,406 --> 00:55:53,322
- على الرحب والسعة
- أجل، أجل، أجل، أجل

753
00:55:53,823 --> 00:55:55,905
لا يمكنني أن أكذب
يبدو هذا الطعام شهياً جداً

754
00:55:56,072 --> 00:55:59,239
- أجل
- اشتقت إلى وجبات العشاء العائلية

755
00:55:59,364 --> 00:56:00,823
شكراً لكم جميعاً على استقبالي

756
00:56:02,781 --> 00:56:04,030
أنا أشكركم أيضاً

757
00:56:04,572 --> 00:56:06,114
اصمتوا الآن ودعونا نتناول الطعام

758
00:56:06,739 --> 00:56:08,656
حسناً، أيمكنك أن تمرر لي
خبز الذرة من فضلك؟

759
00:56:09,947 --> 00:56:12,447
- والدتي حضّرت هذا
- أعرف

760
00:56:12,572 --> 00:56:16,072
اسمعي، الطعام لذيذ جداً
والخضار بحاجة إلى المزيد من التوابل

761
00:56:16,239 --> 00:56:19,322
وبالنسبة إلى أحد لا يحب الخضار جداً
ستتناولها بالتأكيد

762
00:56:20,197 --> 00:56:22,614
- من الأفضل أن تصمتي
- لا تعلّمني كيفية تحضير الطعام

763
00:56:23,905 --> 00:56:25,030
ضعوا أيديكم على الطاولة!

764
00:56:25,697 --> 00:56:29,239
ما الذي يجري؟
من الأفضل أن يكون السبب وجيهاً

765
00:56:29,364 --> 00:56:32,155
ألن تكون مذكرة الاعتقال كافية
سيدة (تيهادا)؟

766
00:56:34,572 --> 00:56:36,364
(ديانا تيهادا)، انهضي

767
00:56:36,489 --> 00:56:40,905
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة
مخدرات غير شرعية بهدف توزيعها

768
00:56:41,030 --> 00:56:43,364
- ما الذي تتكلمين عنه؟
- انهضي!

769
00:56:43,489 --> 00:56:44,988
- أمي!
- لا تعامليها بهذا الشكل

770
00:56:45,114 --> 00:56:47,823
- لا تتكلمي مع طفلتي بهذه الطريقة!
- لديك الحق بالتزام الصمت

771
00:56:47,905 --> 00:56:50,823
أجل، أجل، أجل، اصمتي
(ديانا)، سنذهب ونخرجك

772
00:56:50,905 --> 00:56:52,904
لديك الحق بتوكيل محامٍ
إن لم تتمكني من تحمل تكاليفه...

773
00:56:52,988 --> 00:56:55,697
- لا تتفوهي بأي كلمة
- فسيتم توكيل محامٍ لك

774
00:56:56,364 --> 00:56:58,280
- أمي!
- سأذهب وأخرجك يا عزيزتي

775
00:57:05,988 --> 00:57:06,988
تباً!

