﻿1
00:00:17,950 --> 00:00:19,783
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:20,618 --> 00:00:23,284
تلقيت اللوم بدلاً عنك
لأنك كنت ستغدو شخصاً مهماً

3
00:00:23,409 --> 00:00:24,659
- حسناً، بحقك...
- أنهِ جعتك

4
00:00:24,742 --> 00:00:27,075
من ثم أوصلني إلى مركز العلاج
ولا تزعج نفسك بزيارتي

5
00:00:27,367 --> 00:00:29,492
لدى الروس السفلة
شحنة مخدرات تصل غداً

6
00:00:29,618 --> 00:00:31,825
يمكنك أن تنسب إليك الفضل في عملية المداهمة
وسترتفع نسب التصويت لك

7
00:00:31,992 --> 00:00:37,825
هذا الانتصار المميز حصل بفضل العمل الجاد
لإخوتي وأخواتي في شرطة (نيويورك)

8
00:00:37,950 --> 00:00:39,950
- أود أن أشكرك وحسب على ما فعلته
- ما الذي فعلته؟

9
00:00:40,075 --> 00:00:41,783
أنقذتنا جميعاً حين تخلصت من (لورين)

10
00:00:42,534 --> 00:00:44,950
- آسف لعدم قدومي ليل البارحة
- لا آبه

11
00:00:45,075 --> 00:00:47,950
سأنتقل إلى (أوكلاهوما سيتي)
ولا أريد السماع بأي من هذه المشاكل بعد الآن

12
00:00:48,492 --> 00:00:51,117
تعتقد أن شركة (ويستون) القابضة
هي مخطط احتيالي كبير

13
00:00:51,367 --> 00:00:53,534
- أنت على حق
- أنتم مجرمون!

14
00:00:53,909 --> 00:00:57,909
حين يتولى هو و(طارق)
عملية تجارة لمخدرات في شركتي

15
00:00:58,034 --> 00:01:01,117
- كنا نعلم منذ البداية
- لذا لا تتلفظ بكلمة

16
00:01:01,242 --> 00:01:03,117
غلاف المخدرات التي وجدتها
في شركة (ويستون) القابضة

17
00:01:03,242 --> 00:01:06,326
مطابقة للمخدرات التي وجدناها
على سطح (ستانسفيلد)

18
00:01:06,451 --> 00:01:09,950
- ومسرح جريمة شبان جادة (جامايكا)
- يبدو لي وكأنها قضية فساد وابتزاز

19
00:01:11,201 --> 00:01:12,576
وثقت بك

20
00:01:14,451 --> 00:01:17,075
- (درو)، ما هذا بحقك؟
- قتل أبي

21
00:01:18,451 --> 00:01:22,034
- لا تتحركوا، ضعوا أيديكم على الطاولة
- (دايانا تيهادا)، أنت موقوفة

22
00:01:22,159 --> 00:01:25,451
- لحيازة مخدرات غير قانونية بنيّة توزيعها
- أمي؟

23
00:01:25,618 --> 00:01:27,201
سأخرجك يا حبيبتي

24
00:01:27,326 --> 00:01:29,867
لدى السلطات الفيدرالية قضية فساد
وابتزاز بحقك وبحق آل (تيهادا)

25
00:01:29,992 --> 00:01:32,618
(ريكو)؟ كيف يُعقل ألا يكون
(ساكس) قد توقع هذا؟

26
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
توقع هذا فعلاً

27
00:01:33,825 --> 00:01:36,825
أنا أعمل معك لأنها الطريقة الفضلى
للنيل من هؤلاء الأوغاد

28
00:01:36,950 --> 00:01:39,159
لكنك كذبت عليّ
ولن أتردّد في القضاء عليك

29
00:01:39,409 --> 00:01:43,034
- (ساكس) يعمل مع السلطات الفيدرالية
- (ساكس) جاسوس

30
00:01:44,909 --> 00:01:53,034
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

31
00:01:53,867 --> 00:01:58,659
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

32
00:02:00,117 --> 00:02:03,909
"يصادف أنني أتعامل
مع الأمور بعدائية"

33
00:02:04,117 --> 00:02:06,284
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

34
00:02:06,409 --> 00:02:08,326
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

35
00:02:08,451 --> 00:02:11,700
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

36
00:02:11,825 --> 00:02:14,618
"أنا من المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

37
00:02:14,700 --> 00:02:17,117
"من الصعب الانطلاق
في هذه المنطقة بدون المال"

38
00:02:17,242 --> 00:02:19,783
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

39
00:02:19,909 --> 00:02:22,492
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع
المخدرات من هذا الموقع"

40
00:02:22,699 --> 00:02:24,992
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

41
00:02:25,117 --> 00:02:27,534
إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

42
00:02:27,659 --> 00:02:30,075
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

43
00:02:30,201 --> 00:02:32,699
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

44
00:02:32,783 --> 00:02:35,492
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

45
00:02:35,659 --> 00:02:37,909
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

46
00:02:38,034 --> 00:02:40,492
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

47
00:02:40,659 --> 00:02:42,992
"أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

48
00:02:43,117 --> 00:02:47,700
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

49
00:02:47,909 --> 00:02:55,742
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

50
00:02:56,576 --> 00:03:00,576
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

51
00:03:00,699 --> 00:03:06,492
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

52
00:03:06,700 --> 00:03:09,700
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

53
00:03:25,700 --> 00:03:27,742
إنها الحياة مروعة!

54
00:03:29,409 --> 00:03:32,992
لمَ لا نبتعد قليلاً عن الحافة؟

55
00:03:34,159 --> 00:03:36,618
لا تقترب من هنا
من دون زجاجات الجعة

56
00:03:39,909 --> 00:03:46,284
28 عاماً يا (كوبر)
انتظرت خروج شقيقي 28 عاماً

57
00:03:46,492 --> 00:03:49,992
والآن؟ إنه يرفض رؤيتي

58
00:03:51,409 --> 00:03:53,326
الحياة بالفعل مروعة

59
00:03:55,201 --> 00:03:57,159
- تعال، هيا، هيا
- لا أود فعل هذا

60
00:03:57,284 --> 00:03:59,783
هيا، تعال، هيا، هيا

61
00:04:01,075 --> 00:04:07,534
حسناً، تحاول القيام بالأمر الصحيح
ولكن تؤذي نفسك بالكامل بسبب ذلك

62
00:04:07,659 --> 00:04:08,700
هذا صحيح

63
00:04:14,867 --> 00:04:16,117
حسناً

64
00:04:17,618 --> 00:04:19,034
هذا ملفت

65
00:04:22,409 --> 00:04:29,409
أتعلم؟ في أعماقك، أنت إنسان محترم
بعض الشيء

66
00:04:31,659 --> 00:04:32,659
تباً

67
00:04:33,909 --> 00:04:36,492
- عليّ أن أجيب
- نعم، لا بأس

68
00:04:38,075 --> 00:04:39,075
(ماكلين)

69
00:04:40,867 --> 00:04:41,867
ماذا؟

70
00:04:45,492 --> 00:04:47,117
لم أكن على علم بالأمر

71
00:04:48,201 --> 00:04:49,700
سأتولى الأمر

72
00:04:52,117 --> 00:04:55,742
بسرعة! متأكدة من أنها لن تفصح بشيء
لكنني أعرف أنها ستتعرض لضغط كبير

73
00:04:55,867 --> 00:04:57,409
- سأتولى الأمر
- حسناً

74
00:04:58,451 --> 00:05:01,201
لو كان الأمر يتعلق بكما
لما قلقت هكذا لكن (ديانا)

75
00:05:01,492 --> 00:05:03,409
أمي، (ديانا) قوية

76
00:05:03,659 --> 00:05:07,034
نعم، قوية إلى حد ستعمل
على إخراج نفسها من الأمر وتوريطي أنا!

77
00:05:08,618 --> 00:05:10,950
سأذهب إلى (ستانسفيلد)
لأحاول معرفة المزيد

78
00:05:15,742 --> 00:05:19,075
تم توقيف (ديانا تيهادا)
عليّ الذهاب إلى مركز الشرطة

79
00:05:19,284 --> 00:05:24,117
مهلاً، مهلاً، لست بوضع يسمح لك
بأن تترافع عن أي كان الليلة

80
00:05:24,534 --> 00:05:28,700
صحيح، لكن لدي مسافة صغيرة
ستجعلني أستعيد اتزاني

81
00:05:29,659 --> 00:05:32,783
سأذهب بنفسي
وأنت تقوم بالتدابير اللازمة غداً

82
00:05:32,909 --> 00:05:38,284
لا، لا، (مونيه تيهادا) ستقضي عليّ
ولا أريد حصول ذلك، (كوبر)

83
00:05:38,409 --> 00:05:42,992
أخبرها بأنني أعلم تماماً
ما سيتهمونها به لأنني اعتدت القيام به

84
00:05:43,618 --> 00:05:47,742
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع، أعرف هذا تماماً

85
00:05:49,326 --> 00:05:51,117
أدين لك بخدمة يا صاح

86
00:05:53,034 --> 00:05:55,909
انتبه لنفسك، اتفقنا؟

87
00:06:02,659 --> 00:06:06,201
"من (طارق)، أحتاج إلى التحدث إليك
في أسرع وقت ممكن"

88
00:06:08,117 --> 00:06:12,117
كل هذا مدبّر، تلقيتم اتصالاً
من شاب يدعى (سليم)، صحيح؟

89
00:06:12,242 --> 00:06:14,867
يحاول أن ينتقم مني لأنني انفصلت عنه
الأمر بهذه البساطة

90
00:06:15,576 --> 00:06:20,492
لا، ليس بهذه البساطة، لدينا ما يثبت
حيازتك للبضاعة بهدف التوزيع، (ديانا)

91
00:06:20,618 --> 00:06:23,117
وهذا حكمه 9 سنوات
في المنطقة الشمالية من المدينة

92
00:06:23,242 --> 00:06:25,867
حسناً، لكن لا يمكن إثبات تهمة
حيازة المخدرات من صورة

93
00:06:27,201 --> 00:06:28,284
- أنت خبيرة!
- نعم...

94
00:06:28,409 --> 00:06:30,783
الطريقة التي تضايقون بها عائلتي
تجبرني على أن أكون كذلك

95
00:06:30,909 --> 00:06:34,618
- ليست لدينا صورة وحسب
- إذاً أسرعي

96
00:06:34,700 --> 00:06:38,783
- فكرنا في منحك فرصة لتفادي هذا
- لا تقلقي

97
00:06:38,909 --> 00:06:43,075
بالإضافة إلى أنني متهمة لأول مرة
لذا سألجأ إلى الهيئة المجتمعية والمخالفات

98
00:06:43,201 --> 00:06:48,284
إن حدث ووافق القاضي
في ظل كنيتك، هل برأيك سيفعل هذا؟

99
00:06:48,783 --> 00:06:51,950
نعلم أنك تريدين تغيير حياتك
يا (ديانا) ونريد مساعدتك

100
00:06:52,075 --> 00:06:54,117
بالتأكيد تعلم كيف تجري الأمور

101
00:06:54,242 --> 00:06:56,909
عليك أن تعطي لتحصلي بالمقابل
صحيح يا جميلتي؟

102
00:07:03,326 --> 00:07:05,950
- (دايفس)
- مرحباً، تعال

103
00:07:06,075 --> 00:07:08,492
- ما الأمر؟
- (ساكس) كان يكذب يا رجل

104
00:07:08,618 --> 00:07:10,034
تبحث عني السلطات الفيدرالية
في قضية (لورين بالدوين)

105
00:07:10,159 --> 00:07:12,742
- وهذا ضمن قضية فساد وابتزاز
- فساد وابتزاز؟

106
00:07:12,950 --> 00:07:15,075
- نعم
- مع السلطات الفيدرالية؟

107
00:07:15,201 --> 00:07:18,700
- نعم يا (دايفس)، السلطات الفيدرالية!
- حسناً، وكيف لـ(ساكس) أن يعرف بهذا؟

108
00:07:18,825 --> 00:07:21,992
إنه مخبرهم السري، نعم

109
00:07:22,699 --> 00:07:24,284
من أخبرك بهذا؟

110
00:07:26,699 --> 00:07:28,326
(لورين بالدوين) أخبرتني

111
00:07:28,742 --> 00:07:31,825
كانت حية طوال هذا الوقت
كانت تخضع للحماية

112
00:07:42,742 --> 00:07:44,492
(دايفس)، ما الذي تفعله؟
لا يمكنك فعل هذا يا صاح!

113
00:07:44,618 --> 00:07:48,034
- ابتعد عن طريقي يا صاح!
- إنهم يراقبوننا جميعاً

114
00:07:48,284 --> 00:07:50,909
جميعنا! عليك أن تفكر
يا (دايفس)، بحقك!

115
00:07:52,742 --> 00:07:54,242
تباً!

116
00:07:56,867 --> 00:07:58,534
حاول أن تبقى هادئاً، اتفقنا؟

117
00:07:58,659 --> 00:08:01,992
لا يمكننا أن ندع (ساكس) يعلم
أننا فضحنا أمره إلى أن نعلم ما يعرفه

118
00:08:04,699 --> 00:08:08,159
ذلك الحقير في طريقه
إلى مركز الشرطة الآن

119
00:08:08,409 --> 00:08:12,618
- (ديانا تيهادا) قد أوقفت وهو من سيمثلها
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟

120
00:08:13,075 --> 00:08:15,201
هذا يعني أنه سيخبر الشرطة الفدرالية
بكل ما ستقوله له

121
00:08:15,326 --> 00:08:17,492
- أعلم، لذا أنا ذاهب إلى هناك
- (دايفس)

122
00:08:17,618 --> 00:08:20,409
أعلم، سأتصرّف وكأنه ليس مخبراً
خائناً وسافلاً

123
00:08:25,576 --> 00:08:27,742
حتى لو قررت مساعدتكما
لا يسعني فعل ذلك

124
00:08:27,867 --> 00:08:29,700
أحاول وحسب الدخول إلى الجامعة

125
00:08:30,117 --> 00:08:34,284
الكلية التي انتقلت إليها
لتكوني مع (طارق سانت باتريك)

126
00:08:34,451 --> 00:08:39,534
- (طارق)؟ الشاب الذي كان يعلّم نسيبي؟
- أوقفي هذه السخافات يا (ديانا)

127
00:08:39,659 --> 00:08:42,367
- نعلم أنه يعمل مع شقيقك (كاين)
- و(مونيه)

128
00:08:42,492 --> 00:08:45,034
هي ربما من جعلته يقتل (دانتي سبيرز)

129
00:08:46,284 --> 00:08:53,825
حسناً، قولا لي من تريدان فعلاً
أتريدان (طارق) أو (مونيه)؟

130
00:08:57,992 --> 00:09:00,242
حين مات (زيك)
تعاملت مع (ديانا) بقسوة

131
00:09:00,409 --> 00:09:03,159
ولكنني لم أكن في وعيي يا (درو)
عليها أن تفهم هذا

132
00:09:06,783 --> 00:09:10,950
- ليست طريقة طرق الشرطي للباب
- اذهب وتفقد من الطارق!

133
00:09:11,909 --> 00:09:13,367
تباً!

134
00:09:20,034 --> 00:09:22,700
لا بد من أنه لديك سبب وجيه
لقدومك إلى هنا

135
00:09:23,534 --> 00:09:27,409
ما الأمر يا (طارق)؟
هل لديك علاقة بمسألة اعتقال (ديانا)؟

136
00:09:28,867 --> 00:09:32,783
لدينا جميعاً علاقة بالأمر
يحاولون بناء قضية فساد وابتزاز ضدنا

137
00:09:36,950 --> 00:09:41,659
إنها قضية فساد وابتزاز يا (ديانا)
تعلمين كيف يجري هذا، صحيح؟

138
00:09:41,950 --> 00:09:46,700
أي شيء ولو بسيط فعلته لمساعدة
(طارق) أو عائلتك في تجارة المخدرات

139
00:09:46,825 --> 00:09:48,867
كوضع مادة ما في خزانة

140
00:09:48,992 --> 00:09:51,950
ستواجهين عقوبة مدتها 20 سنة
في السجن الفدرالي

141
00:09:52,075 --> 00:09:57,284
حسناً، يبدو أن الأمر اختلط عليكما
لأن عائلتي تدير حانة

142
00:09:58,159 --> 00:10:02,576
تباً! وقع عدد كبير من الضحايا
لقاء تحضير المشروبات

143
00:10:02,992 --> 00:10:05,201
لدينا المحقق (ويتمان)

144
00:10:05,992 --> 00:10:09,409
- (زيك)، (كاري ميلغرام)
- (كاري)

145
00:10:09,534 --> 00:10:12,034
- (جاباري رينولدز)
- والدك

146
00:10:12,618 --> 00:10:18,409
وهذا يعيدنا إلى (راميرز)
الشرطي الفاسد الذي وظّفته والدتك

147
00:10:18,618 --> 00:10:20,576
إلى أن قام أحدكم بقتله

148
00:10:21,075 --> 00:10:25,367
برأيي أنتما عبارة عن فتاتين شغوفتين
تفرطان في مشاهدة (لو أند أوردر)

149
00:10:25,534 --> 00:10:26,659
(ديانا)!

150
00:10:27,201 --> 00:10:30,742
لن أكذب عليك، سأبذل قصارى جهدي
في هذه القضية

151
00:10:30,867 --> 00:10:32,201
لذا السؤال الوحيد هو التالي

152
00:10:32,326 --> 00:10:36,117
عند أي جانب من القضبان تودين
أن تكوني حين تنجلي الحقيقة؟

153
00:10:45,576 --> 00:10:47,242
مهلاً، ما خطبك؟

154
00:10:49,075 --> 00:10:50,451
قطعاً لا

155
00:10:50,576 --> 00:10:53,117
تدفع رسوم تعليمي وتظن نفسك
قادراً على القدوم حين تشاء؟

156
00:10:53,242 --> 00:10:55,783
اهدأي، (ديانا) قد أوقِفت

157
00:10:57,117 --> 00:10:59,992
تباً، ادخل

158
00:11:01,409 --> 00:11:04,909
أوقفوها بتهمة حيازة البضاعة
ألديك فكرة عما جعلهم يقبضون عليها؟

159
00:11:06,075 --> 00:11:07,409
اسمعي يا (إيفي)
أي منا معرّض لهذا

160
00:11:07,534 --> 00:11:10,699
- نعم، لكن لم يحصل
- أنت على حق، حصل لشقيقتي الصغيرة

161
00:11:10,783 --> 00:11:13,201
أعرف أنكن جميعاً
لا تستسغن الشبان الضعفاء

162
00:11:13,326 --> 00:11:17,451
إنما لن أجلس مكتوف اليدين
بينما أختي تقبع في زنزانة

163
00:11:21,699 --> 00:11:24,367
كانت تبيع المخدرات في متجر الحلوى
في حرم الجامعة

164
00:11:24,742 --> 00:11:26,992
ربما قبضوا عليها
من خلال تسجيلات كاميرا السطح

165
00:11:27,409 --> 00:11:28,992
بالتأكيد، حسناً

166
00:11:30,159 --> 00:11:32,950
- (كاين)
- ما الأمر؟

167
00:11:35,284 --> 00:11:37,783
كان لطفاً بالغاً منك
أن تسدد رسومي التعليمية

168
00:11:38,909 --> 00:11:41,534
أردت هذا وأنت تبرعين فيه لذا...

169
00:11:43,284 --> 00:11:45,825
وفعلت هذا من دون توقع شيء بالمقابل؟

170
00:11:46,534 --> 00:11:50,618
لا أريد شيئاً منك، لمَ تجدين صعوبة
في تصديق الأمر يا (إيفي)؟

171
00:11:52,451 --> 00:11:57,534
- لأن هذا ما أنت عليه
- حسناً، ربما أنت لا تعرفينني

172
00:11:57,742 --> 00:12:00,117
"لا يمكن للفتيات قول الآن إطلاقاً"

173
00:12:00,284 --> 00:12:03,576
"أظهر لي ما تحتاج إليه حبيبي"

174
00:12:03,699 --> 00:12:11,492
"تريد أن تسمعني أصرخ أن أتنفس بقوة
لا أحتاج إلى سبب، حبيبي"

175
00:12:11,867 --> 00:12:13,659
"أريد الأمر بشدة
إلى أن تتوقف عن المقاومة"

176
00:12:13,742 --> 00:12:19,201
"يمكنني أن أعطيك ما تريده، حبيبي
أريد أن أكون الشفاء لك"

177
00:12:19,326 --> 00:12:21,742
"يمكن أن يكون الأمر رائعاً"

178
00:12:21,867 --> 00:12:28,950
"لا تنخرط بمشاعرك
أحتاج إلى القليل من الحب"

179
00:12:29,284 --> 00:12:34,075
"أحتاج إلى القليل من الحب"

180
00:12:34,201 --> 00:12:39,034
"أحتاج إلى القليل من الحب"

181
00:12:40,034 --> 00:12:44,700
- "لا يمكنك أن تحكم"
- "الفتيات يحتجن أيضاً إلى الحب"

182
00:12:45,242 --> 00:12:48,242
- "الفتيات يحتجن أيضاً إلى الحب"
- "ماذا عساها الفتاة تفعل؟"

183
00:12:48,367 --> 00:12:52,159
- "حين تحتاج إلى الحب أيضاً؟"
- "أحبني، أحبني"

184
00:12:55,700 --> 00:13:00,201
- (كوبر)، ما الذي تفعله هنا؟
- أمثّل (ديانا تيهادا)

185
00:13:00,326 --> 00:13:04,783
- ماذا؟ هذا غير أخلاقي البتة!
- أعلم، تعجزين عن تصديق الأمر

186
00:13:06,409 --> 00:13:10,451
- ألم نواجه هذا الأمر منذ فترة؟
- لم تكن تدّعي بأنك محامي (دايفس)

187
00:13:10,576 --> 00:13:13,576
- الأمر لا يستحق المجازفة يا (كوبر)
- نحتاج إلى هذا

188
00:13:13,742 --> 00:13:14,742
لا نزال نجهل تاجر المخدرات
الذي يعملون معه

189
00:13:14,867 --> 00:13:19,783
مكان مخبأهم ومن يتخذ القرارات
يمكن أن تمنحنا كل هذا

190
00:13:36,700 --> 00:13:40,284
- نعم؟ فهمت
- عائلة (تيهادا) جميعها مطلوبة

191
00:13:40,409 --> 00:13:43,742
- احرص على تولي الأمر من ناحيتك
- قلت لك إنني فهمت

192
00:13:49,576 --> 00:13:51,950
سأدخل وأطرح عليها بعض الأسئلة فقط

193
00:13:53,699 --> 00:13:57,909
لا، إنها تخشاهم

194
00:13:58,783 --> 00:14:00,451
ستوصلنا إلى...

195
00:14:01,576 --> 00:14:03,409
(دايفس)، كنت...

196
00:14:03,534 --> 00:14:08,409
كنت أقول لها إنه لا يُسمح
باستجواب موكلتنا من دون وجود محاميها

197
00:14:08,534 --> 00:14:11,909
- ها قد قررت المجيء
- اثنان أفضل من واحد، أليس كذلك؟

198
00:14:13,700 --> 00:14:15,242
مرحباً آنسة (سوليفان)

199
00:14:17,992 --> 00:14:19,242
تباً!

200
00:14:24,242 --> 00:14:27,950
حسناً، أولاً يا (ديانا)، من الآن فصاعداً
ستتكلمين إليّ فقط

201
00:14:28,075 --> 00:14:31,034
- إلينا
- سوف تخرجين بسرعة

202
00:14:31,159 --> 00:14:33,700
ليس لديهم ما يتهمونك به
وهم يعلمون هذا

203
00:14:33,825 --> 00:14:35,492
لديهم التسجيل المصور

204
00:14:35,618 --> 00:14:40,992
- ربما حصلوا على الحقيبة من الخزانة
- حقيبة لا تعرفين ما فيها

205
00:14:41,117 --> 00:14:42,534
حسناً، حسناً، لنعتبر أن هذا صحيح

206
00:14:42,659 --> 00:14:44,409
لا يزال علينا مناقشة مسألة
من أخبرك بهذه الخزائن

207
00:14:44,534 --> 00:14:46,451
هذا لا يمت بصلة
فهي لا تعرف ما في داخل الحقيبة

208
00:14:46,576 --> 00:14:48,618
- لم تقل هذا تماماً
- ولم تقل إنها تعرف

209
00:14:48,700 --> 00:14:52,201
- لأننا لم نسمع القصة منها
- هلاّ تصمتان كليكما؟

210
00:14:54,742 --> 00:14:58,699
أنت على حق، اعذرينا
لم نسألك عما تريدينه، تفضلي رجاءً

211
00:14:58,783 --> 00:15:03,201
إنهم يهددونني بملاحقة عائلتي
لذا الأمر لا يتعلق بأحد سواي

212
00:15:03,326 --> 00:15:05,284
- مفهوم
- بالتأكيد

213
00:15:05,409 --> 00:15:07,825
لكن ربما هذا يتطلب منك الاعتراف بالذنب

214
00:15:07,950 --> 00:15:12,201
وكمحاميين، لا يمكننا أن نسمح لك بهذا
إن كنت بريئة فعلاً

215
00:15:12,992 --> 00:15:17,699
حسناً، ماذا لو كنت أعرف ما في الحقيبة؟
ماذا لو...

216
00:15:18,451 --> 00:15:23,825
- أنا آسف جداً، آسف جداً
- يا إلهي!

217
00:15:24,159 --> 00:15:27,242
- تعال، تعال، لننظف هذا يا رجل
- يا إلهي يا (دايفس)

218
00:15:27,950 --> 00:15:29,618
نعم، سيترك هذا علامة

219
00:15:29,700 --> 00:15:32,326
لدينا قطعة لحم خنزير
تُطهى تحت التفريغ

220
00:15:32,451 --> 00:15:34,950
(ديانا)، أعتقد أن هذا يكفي اليوم

221
00:15:39,534 --> 00:15:44,700
"لا تثقي بـ(ساكس)"

222
00:15:58,409 --> 00:16:00,742
"(مونيه)"

223
00:16:01,534 --> 00:16:06,909
- تباً، عليّ أن أذهب
- لم يطلب منك أحد البقاء

224
00:16:07,326 --> 00:16:10,618
عزيزتي (نولا)، ما من أحد هنا
ليطارحك الغرام

225
00:16:10,909 --> 00:16:12,034
اصمت

226
00:16:18,284 --> 00:16:20,409
بالفعل أنا جادة، أنا بخير

227
00:16:20,534 --> 00:16:24,075
لا أحتاج إلى أن تتفقد حالي
وتسأل عني وما إلى ذلك

228
00:16:24,201 --> 00:16:29,699
في الواقع، عليّ أن أتصل بك
أتذكرين؟ لا نزال نعمل معاً

229
00:16:31,825 --> 00:16:33,409
(إيفي)، أريد التحدث إليك

230
00:16:34,117 --> 00:16:36,992
- ألا تزالين تتسكعين مع هذا الأبله؟
- لا

231
00:16:37,909 --> 00:16:39,783
بسرعة، الأمر يتعلق بالعمل

232
00:16:41,117 --> 00:16:44,618
لا أرغب في خوض هذا اليوم
لذا هلاّ...

233
00:16:44,950 --> 00:16:47,034
ماذا؟ أتقصدين أن أختبئ
في الحمام كالأحمق؟

234
00:16:47,159 --> 00:16:51,201
- (كاين)، 30 ثانية، أرجوك
- هذا سخيف

235
00:17:03,492 --> 00:17:07,699
- ما الذي تريده؟
- أردت معاودة العمل، صحيح؟

236
00:17:08,492 --> 00:17:10,742
- لدي عمل لك
- عمل؟

237
00:17:10,992 --> 00:17:12,326
ومن أنا؟ منصة لتسهيل
خدمات الزبائن المنشغلين

238
00:17:12,451 --> 00:17:14,825
أحتاج إلى شخص يجمع الأكواب
ويلبي الطلبيات

239
00:17:14,950 --> 00:17:17,159
تباً لك، هذه وظيفة متسكّع
يجوب الطرقات

240
00:17:17,367 --> 00:17:19,242
اسمعي، إننا نتعرض لرقابة شديدة الآن

241
00:17:19,409 --> 00:17:22,618
بالتالي علينا إبعاد من يقصد لشراء
البضاعة عن (وول ستريت) يا (إيفي)

242
00:17:24,075 --> 00:17:26,950
هذا صحيح
ولكن رغم ذلك، تباً لك

243
00:17:27,075 --> 00:17:29,618
عليك أن تجني المال
وعليّ أن أبيع البضاعة

244
00:17:29,700 --> 00:17:31,534
لا داعي إلى أن نستلطف بعضنا
لكي نعمل معاً

245
00:17:31,659 --> 00:17:34,326
(طارق)، إن قررت القيام بهذا
فبشرط أن تكون لي بضاعتي الخاصة

246
00:17:34,451 --> 00:17:37,992
لا بأس، كيلوغرام واحد في الأسبوع
تولّي الأمر

247
00:17:40,783 --> 00:17:43,242
"من (مونيه)، أين أنت بحقك؟
لدينا ما نقوم به"

248
00:17:43,534 --> 00:17:45,409
"من (كاين)، أنا في طريقي إليك"

249
00:17:47,159 --> 00:17:48,618
يؤسفني أن أنقل لكم أخباراً سيئة

250
00:17:48,700 --> 00:17:51,367
ولكن حين ابتعدت قليلاً
انحرفت الأمور عن مسارها

251
00:17:51,492 --> 00:17:56,201
وقد عدت الآن لتقويمها
بداية، علينا تجميد عملياتنا لبضعة أيام

252
00:17:56,326 --> 00:18:01,117
- بضعة أيام؟ أتعلمين كم من المال...
- دعها تنهي حديثها

253
00:18:01,492 --> 00:18:02,950
اسمعوا، السلطات الفيدرالية تراقبنا

254
00:18:03,075 --> 00:18:06,992
حتى الآن، الأمر لا يطالكم
يعرفون أننا نعمل معاً

255
00:18:07,618 --> 00:18:10,492
ستبقون متخفين
ريثما أقوم ببعض التحقيقات

256
00:18:10,618 --> 00:18:13,409
- ولن تتأثروا بما يحصل بتاتاً
- كيف ستجرين هذه التحقيقات؟

257
00:18:13,534 --> 00:18:15,659
كلما قلّت معرفتك بالأمور
ستكون بأمان أكثر

258
00:18:15,742 --> 00:18:18,242
لو لم يشملنا الأمر
لما اضطررنا إلى إيقاف العمل، تباً!

259
00:18:18,367 --> 00:18:21,117
ما بالك؟ انتبه إلى كلامك!

260
00:18:21,534 --> 00:18:27,117
نعم، صحيح ولا أريد أن أرى
المزيد من أفراد العائلة في السجن، أتفهم؟

261
00:18:28,534 --> 00:18:29,783
اتفقنا؟

262
00:18:33,992 --> 00:18:37,950
لم يعد هناك شيء لنناقشه
هيا بنا، لنذهب

263
00:18:44,909 --> 00:18:49,699
أتعرف أين (غوردو)؟
إنه لا يجيب على اتصالاتي

264
00:18:52,576 --> 00:18:53,700
لا...

265
00:18:55,867 --> 00:18:57,534
لا، لم أتحدث إليه

266
00:18:58,117 --> 00:19:00,117
هل ثمة مشكلة بين الحبيبين
أيها العاشق؟

267
00:19:00,825 --> 00:19:03,950
لا، لا، كل شيء بخير

268
00:19:20,700 --> 00:19:23,242
- في بيتي، حقاً؟
- تعال معي

269
00:19:26,699 --> 00:19:30,159
- ما الذي تفعلينه هنا بحقك؟
- أطمئن على محققي وحسب

270
00:19:30,284 --> 00:19:33,783
- ليس هو، لكن يبدوان متشابهين
- (كيكي)؟

271
00:19:34,618 --> 00:19:37,576
حسناً، اسمع، حين تغيبت اليوم
فكرت و(لوكاس) بضرورة الاطمئنان عليك

272
00:19:37,699 --> 00:19:39,992
- ونتأكد من أنك لا تبالغ برد فعلك
- أبالغ برد فعلي؟

273
00:19:40,117 --> 00:19:42,659
تسرقون مدخرات الناس
وتفسدون حياتهم

274
00:19:42,742 --> 00:19:45,117
بحقك! هؤلاء الناس أثرياء
لا فكرة لديهم حول شيء

275
00:19:45,367 --> 00:19:47,950
- ولن يلاحظوا هذا حتى
- لن يلاحظوا فقدان حسابات التقاعد...

276
00:19:48,075 --> 00:19:49,950
رواتب التقاعد، لا شيء، هل يُعقل؟

277
00:19:50,075 --> 00:19:53,576
(برايدن)، أنت تاجر مخدرات
تبيع الناس السم لكي تجني المال

278
00:19:53,699 --> 00:19:55,034
أخفضي صوتك

279
00:19:55,201 --> 00:19:59,117
أنت منفعل الآن لأن زبائننا
يبدون مثلك ويتكلمون مثلك

280
00:19:59,242 --> 00:20:01,867
- ليس آل (تيهادا)
- نعم، بالحديث عن هذا

281
00:20:01,992 --> 00:20:06,284
(مونيه تيهادا) تتصل منذ الصباح
وتطلب اجتماعاً مع (لوكاس)

282
00:20:06,992 --> 00:20:08,451
أنت تعرف أننا لا نحتمل
أن يُكشف أمرنا بهذا الشكل

283
00:20:08,618 --> 00:20:09,742
أعرف

284
00:20:10,659 --> 00:20:16,201
حسناً، إذاً سترتدي بذتك
وتتولى أمر مستثمرك، أتفهم؟

285
00:20:24,576 --> 00:20:28,451
- ما الأمر يا أمي؟
- ألم تعد تهتم لأمر هذه العائلة؟

286
00:20:28,576 --> 00:20:30,825
ماذا تقصدين؟
كنت أحاول مساعدة (ديانا)

287
00:20:31,117 --> 00:20:33,534
ما كنت تفعله يصبّ في مصلحتك
لست غبية

288
00:20:33,659 --> 00:20:35,201
بينما تمارس الجنس
مع من تدفع لها رسوم تعليمها

289
00:20:35,326 --> 00:20:38,699
أنا هنا أحاول حلّ مسألة قضية
الفساد والابتزاز التي ستقضي علينا

290
00:20:38,783 --> 00:20:39,825
مهلاً؟ عن أي قضية تتكلمين؟

291
00:20:39,950 --> 00:20:42,367
القضية التي يحاولون توريط
(ديانا) بها للإيقاع بنا

292
00:20:42,699 --> 00:20:47,159
نعم يا صاح، لذا اسمعني جيداً
لن نبيع أياً من البضاعة إلى أن آمر بهذا

293
00:20:47,284 --> 00:20:49,075
حسناً، هل أخبرت (طارق)؟
لأنه يعمل بشكل طبيعي

294
00:20:49,201 --> 00:20:50,284
(طارق) يعلم

295
00:20:50,409 --> 00:20:54,075
ولا تتفوه بأي كلمة لـ(إيفي)
لأنه عليها أن تعتقد أننا نعمل كما العادة

296
00:20:54,242 --> 00:20:57,825
- تباً، أتحاولين الإيقاع بـ(إيفي) الآن؟
- انتهى ما تحتاج إلى معرفته مني

297
00:20:57,950 --> 00:21:02,618
- لذا لا تفكر كما تشاء
- لأنني حينها سأدرك بأنني لا أحتاج إليك

298
00:21:02,700 --> 00:21:05,700
- لهذا تقولين ما تقولينه
- أقوله لأنه صحيح يا (كاين)

299
00:21:05,825 --> 00:21:08,825
- عليّ الآن أن أصلح غلطة من أغلاطك
- ما الذي فعلته الآن؟

300
00:21:08,950 --> 00:21:10,576
- شركة (ويستون) القابضة
- حقاً؟

301
00:21:10,699 --> 00:21:14,867
أترين؟ لا تتحملين أن أكون
قد تصرفت بذكاء بشيء لم تفكري فيه!

302
00:21:14,992 --> 00:21:16,534
(كاين)، أنت لا تتصرف بذكاء

303
00:21:16,659 --> 00:21:18,825
تعرف أنه لا يمكننا الوثوق بالبيض
في (وول ستريت)

304
00:21:18,950 --> 00:21:22,825
أعطيت مالنا إلى مجموعة من الحقراء
لا يرغبون في رؤيتنا ننجح إطلاقاً

305
00:21:23,117 --> 00:21:24,909
والآن عليّ أن أعيد الأمور
إلى سابق عهدها

306
00:21:25,659 --> 00:21:26,783
ولا تخبر تلك الفتاة بشيء

307
00:21:26,950 --> 00:21:30,201
لأن قضية الفساد والابتزاز هذه خطيرة
وتكاد تقضي علينا

308
00:21:39,242 --> 00:21:42,825
- ها أنت ذا! كنت أتصل بك، ما الأمر؟
- أحلّ بعض المشاكل يا صاح

309
00:21:43,992 --> 00:21:46,699
ثمة قضية فساد وابتزاز
تطالنا يا (بي)

310
00:21:46,783 --> 00:21:49,700
- مهلاً، قضية الفساد كما نعرفها؟
- نعم، بالضبط

311
00:21:49,825 --> 00:21:50,950
كيف عرفت؟

312
00:21:51,534 --> 00:21:54,992
سأخبرك لاحقاً لكن الآن علينا
أن نحرص على توقيف العمل لبضعة أيام

313
00:21:55,534 --> 00:21:57,326
يا صاح، ليس الوقت المناسب
لتكون مشتتاً، ركّز على ما أقوله

314
00:21:57,451 --> 00:21:59,950
أنا أفكر وحسب في سخرية
أنني الممثل المستهدف لـ(ويستون)

315
00:22:00,075 --> 00:22:02,618
- من قبل السلطات الفيدرالية الآن
- ما الذي تحاول قوله؟

316
00:22:02,867 --> 00:22:06,576
شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي
رأيت السجلات

317
00:22:06,699 --> 00:22:10,783
- مهلاً، هل تقصد أن كل هذا مجرد خدعة؟
- نعم، لكن لا يمكنك قول أي شيء، اتفقنا؟

318
00:22:10,909 --> 00:22:12,659
إن عرف عمي بأنني أخبرتك

319
00:22:12,909 --> 00:22:15,242
سيخبر بأننا نبيع المخدرات
إنه يعرف كل شيء

320
00:22:15,367 --> 00:22:18,034
(بي)، هذا يعني بأن مال
صندوقي الائتماني قد ولّى

321
00:22:18,159 --> 00:22:19,992
نعم والخاص بآل (تيهادا)

322
00:22:20,117 --> 00:22:23,075
إن أرادت (مونيه) استعادة المال
سيُقضى علينا

323
00:22:23,201 --> 00:22:26,492
- نعم، قُضي علينا وحسب يا (برايدن)
- لا يُفترض أن توافقني الرأي يا (طارق)

324
00:22:26,618 --> 00:22:28,034
ما الذي تريدني أن أفعله بحقك؟

325
00:22:28,159 --> 00:22:30,700
لا أعلم، لطالما استنبطت الحلول
لديك فكرة ما، أليس كذلك؟

326
00:22:31,075 --> 00:22:33,576
لا أعلم يا رجل، كل ما يمكنني قوله
هو إنني تعبت من وضعية الدفاع

327
00:22:33,699 --> 00:22:35,451
علينا أن نهاجم لمرة وحسب

328
00:22:36,909 --> 00:22:39,534
تباً! تباً! تباً!

329
00:22:49,242 --> 00:22:51,867
سيدتي،أنا  آسف لكن الباحة
مخصصة للأعضاء فقط

330
00:22:51,992 --> 00:22:52,992
سيدتي؟

331
00:22:53,367 --> 00:22:55,576
- سيدتي؟
- هل تعرفها؟

332
00:22:56,950 --> 00:22:58,992
- سيد (ويستون)، آسف جداً
- لا بأس يا (ليني)

333
00:22:59,117 --> 00:23:01,242
السيدة (تيهادا) صديقة، تفضلي بالجلوس

334
00:23:02,409 --> 00:23:07,034
- انضمي إلينا، كيف يمكنني أن أساعدك؟
- حاولت الاتصال بك

335
00:23:07,159 --> 00:23:10,075
- لكن أخبروني بأنك منشغل
- نعم...

336
00:23:10,201 --> 00:23:12,159
عادةً ما أجري اجتماعات مع الزبائن
في المكتب

337
00:23:12,284 --> 00:23:15,699
لست واحدة من زبائنك العاديين
حين أتصل بك، تجيب على الهاتف

338
00:23:15,783 --> 00:23:18,201
ومتى لدي أسئلة
عليك أن تجيب عليها

339
00:23:18,451 --> 00:23:20,992
ولحظة أقرر استعادة مالي
تعطيني إياه

340
00:23:21,742 --> 00:23:26,783
- هل هذا واضح؟
- امرأة تتكلم بصراحة

341
00:23:27,576 --> 00:23:33,117
سيدة (تيهادا)، أظن أننا تفاهمنا
سررت جداً بلقائك

342
00:23:35,159 --> 00:23:40,242
عليك أن تستعمل واقي الشمس
بشرتك تميل إلى اللون الزهري قليلاً

343
00:23:42,409 --> 00:23:43,659
إنه لذيذ

344
00:23:49,699 --> 00:23:53,367
آسفة، لم يعطوني إلا (فريتوس)
ومشروب غازي

345
00:23:53,492 --> 00:23:57,326
لا، أنا أعتذر على اللقاء البارحة
مع (دايفس)

346
00:23:57,451 --> 00:24:03,117
- لدينا استراتيجيات دفاعية مختلفة
- لذلك أردت التحدث إليك على انفراد

347
00:24:03,409 --> 00:24:05,242
- الأمر خطير، صحيح؟
- نعم...

348
00:24:05,367 --> 00:24:10,618
خاصةً لأن كل ما تخبرينا به
أو تخبريني به هو سري

349
00:24:10,783 --> 00:24:16,075
اسمعني، لا أعلم إن كان بإمكاني
الوثوق بـ(دايفس)

350
00:24:16,284 --> 00:24:20,699
إنه يسعى وراء الكثير من الأشخاص
من بينهم (مونيه)

351
00:24:21,659 --> 00:24:24,576
يبدو أن بينهما علاقة خاصة

352
00:24:24,699 --> 00:24:28,950
وكنت أتساءل ماذا إن عمل لصالحها
وليس لصالحي؟

353
00:24:29,659 --> 00:24:31,867
أتمنى بالفعل ألا يكون هذا صحيحاً

354
00:24:34,201 --> 00:24:38,242
اسمع، إن أخبرتك بشيء
ستبقيه سراً، صحيح؟

355
00:24:38,367 --> 00:24:40,242
ستبقيه سراً حتى عن (دايفس)

356
00:24:42,409 --> 00:24:47,492
أعدك، (ديانا)، لا أريد سوى
أن أخرجك من هنا

357
00:24:49,659 --> 00:24:54,742
حسناً، ثمة شيء يجدر بك أن تعرفه

358
00:24:56,492 --> 00:25:00,659
- (إيفي موراليس)، الفتاة التي نبحث عنها
- تحدثنا بالأمر يا صاح

359
00:25:00,742 --> 00:25:04,201
ارتباط (إيفي) بـ(طارق)
محصور ضمن البيع في (ستانسفيلد)

360
00:25:04,326 --> 00:25:07,284
حتى اللحظة، اعتاد (طارق)
ترك أعماله منفصلة

361
00:25:07,409 --> 00:25:10,909
ولكنه يقحم (إيفي)
إلى حد باتت ملمة بكل شيء

362
00:25:11,075 --> 00:25:13,659
إذاً إن تتبعناها الآن، برأيك ستسهّل
وصول مخدرات حرم الجامعة

363
00:25:13,825 --> 00:25:16,451
- إلى (وول ستريت) ومناطق آل (تيهادا)؟
- صحيح

364
00:25:16,576 --> 00:25:19,159
وإن فعلت، إنها أيضاً الأكثر ميلاً للتعاون

365
00:25:19,284 --> 00:25:22,992
طالبة متفوقة لديها مستقبل
آخر غير بيع المخدرات

366
00:25:23,284 --> 00:25:24,950
من أين أتيت بهذه المعلومة؟

367
00:25:31,284 --> 00:25:33,492
من (ديانا تيهادا)
أنا محاميها في قضية المخدرات

368
00:25:33,742 --> 00:25:38,742
هل جننت؟ هذه معلومة قيمة جداً
لتحصل عليها منها كمحاميها

369
00:25:38,867 --> 00:25:41,242
ولكنه ليس بالضرورة دليلاً
حُصل عليه بشكل غير شرعي

370
00:25:41,367 --> 00:25:43,699
لدينا ما يكفي من أدلة
على (إيفي) لنعدّها مشتبهاً بها

371
00:25:43,783 --> 00:25:47,034
ظهرت في كاميرا السطح
واسمها ورد في قضية محاولة قتل (لورين)

372
00:25:47,159 --> 00:25:51,117
مما كان بوضوح انتقاماً
بالنيابة عن منظمة المخدرات

373
00:25:51,284 --> 00:25:54,950
تتبعان أسلوباً سلساً بالفعل
هل كنتما تتدربان سراً؟

374
00:25:55,075 --> 00:25:59,700
(بلانكا)، لنقم بهذا قبل أن نشهد
على موت المزيد من الأشخاص

375
00:26:04,576 --> 00:26:10,742
إن كان هذا صحيحاً، سيُكشف أمرك
هل أنت مستعد لهذا؟

376
00:26:14,367 --> 00:26:15,576
نعم

377
00:26:19,783 --> 00:26:23,909
حسناً، سأخضِع (موراليس) للمراقبة

378
00:26:37,159 --> 00:26:40,700
- هذا اتصال عمل، صحيح؟
- لم يكن كذلك إلى حين...

379
00:26:40,825 --> 00:26:43,159
تخيلت أنك عارية
وأنت السبب في هذا

380
00:26:44,699 --> 00:26:47,867
ولكن فعلاً، سمعت (طارق)
يطلب منك بيع المخدرات

381
00:26:47,992 --> 00:26:49,700
أمتأكدة من أنك تريدين
أن تكوني الساعي الخاص به؟

382
00:26:49,825 --> 00:26:51,909
المعذرة، لكن ما شأنك في هذا؟

383
00:26:52,201 --> 00:26:54,576
أقول وحسب، هل أنت متأكدة
من أنه جدير بالثقة؟

384
00:26:55,909 --> 00:26:58,534
(كاين)، إن كان ثمة ما تريد قوله، فافعل

385
00:26:59,201 --> 00:27:00,284
تباً!

386
00:27:02,367 --> 00:27:04,284
سأعاود الاتصال بك، (إيفي)

387
00:27:10,326 --> 00:27:13,451
- تباً!
- ما الخطب يا صاح؟

388
00:27:16,326 --> 00:27:20,950
(إيفرت)، أتيت إلى هنا
من أجل هدف خاص جداً، هل هذا صحيح؟

389
00:27:21,075 --> 00:27:28,159
نعم، أود أن يعرف أصدقائي وعائلتي
والجميع شيئاً لطالما أبقيته سراً لي

390
00:27:29,075 --> 00:27:33,825
- أنا مثليّ الجنس
- لمَ قررت الإفصاح عن هذا في البرنامج؟

391
00:27:33,950 --> 00:27:38,825
لأنه ما من لاعب (إن بي إيه)
مثليّ سبق وأفصح تماماً عن ميوله

392
00:27:38,950 --> 00:27:44,201
ولكن هذا من حقنا ولا داعي إلى الاختباء
لذا سئمت من كل هذا

393
00:27:44,326 --> 00:27:46,534
وما الدعم الذي تلقيته
من زملائك في الفريق؟

394
00:27:46,659 --> 00:27:49,326
كانوا رائعين، جميعهم
لما استطعت فعل هذا من دونهم

395
00:27:49,618 --> 00:27:55,409
- ولا من دون حبيبي
- نعم، الحبيب

396
00:27:55,867 --> 00:28:00,699
- سررت بلقائك
- وأنا أيضاً، لنتحدث قليلاً

397
00:28:05,201 --> 00:28:06,492
إلى أين أنت ذاهب؟

398
00:28:11,242 --> 00:28:13,699
سأشرب إلى أن أفقد الوعي

399
00:28:25,700 --> 00:28:27,409
- "النقاش التشريعي"
- أهلاً بكم في جامعة (ستانسفيلد)

400
00:28:27,534 --> 00:28:28,909
في حدث النقاش التشريعي

401
00:28:29,034 --> 00:28:33,284
بين عضو مجلس البلدية (رشاد تايت)
وغريمته (آني فونغ هان)

402
00:28:35,075 --> 00:28:37,201
ستبدآن بعد قليل

403
00:28:38,409 --> 00:28:41,700
لا أتخيل أن يكون أي منهما
صديقاً لنا كما كان (سويني)

404
00:28:41,825 --> 00:28:45,201
الأصدقاء غالباً ما يكونون
مموهين بصبغة الأعداء

405
00:28:46,534 --> 00:28:48,367
- هل فعلاً ستتحدث بهذا الشكل؟
- إن أردتما الجدال

406
00:28:48,576 --> 00:28:51,825
أيمكنكما فعل ذلك
بينما لا أكون بينكما؟ شكراً

407
00:28:52,451 --> 00:28:58,034
لنبدأ بشيء نفكر فيه جميعاً
معدل الجريمة المرتفع

408
00:28:58,159 --> 00:29:01,618
ما خطتك لمواجهته؟
آنسة (فونغ هان)

409
00:29:01,992 --> 00:29:04,867
أولاً، علينا النظر في التفاصيل
خلف هذه الأرقام

410
00:29:04,992 --> 00:29:09,201
سرقات صغيرة، انتهاكات
هذه جرائم دافعها الفقر وليس الشر

411
00:29:09,326 --> 00:29:12,909
على عكس غريمتي
أنا آتٍ من خلفية فقيرة

412
00:29:13,034 --> 00:29:16,492
ودعوني أقول لكم
ما يسمى بجرائم الفقر هذه

413
00:29:16,618 --> 00:29:20,034
هي مقاطعات يومية تجرّدنا من كرامتنا

414
00:29:20,159 --> 00:29:22,700
لذلك عملت في الآونة الأخيرة مع الشرطة

415
00:29:22,825 --> 00:29:25,742
لأوقف شحنة أساسية من المخدرات
على وشك أن تغرق مدينتنا

416
00:29:25,867 --> 00:29:27,034
- وأنا...
- هذه وقفة دافعها جذب الانتباه

417
00:29:27,242 --> 00:29:29,534
ومحرّكها المصلحة الشخصية والمحسوبية

418
00:29:29,659 --> 00:29:33,242
على غرار كل ما يفعله السيد (تايت)
يريد أن يكون المدافع عن الفقراء

419
00:29:33,367 --> 00:29:37,367
لمَ إذاً قائمة المتبرعين الخاصة به تحتوي
فعلياً على أشهر محتالي (وول ستريت)؟

420
00:29:37,492 --> 00:29:42,075
أو الأشهر ضمن الرجال والنساء الشجعان
المستعدين للمخاطرة

421
00:29:42,201 --> 00:29:45,992
الذين يحافظون على اقتصاد المدينة
بالرغم من صورة الرأسمالية الشريرة

422
00:29:46,117 --> 00:29:51,699
التي تشكّل منشوراً جيداُ على (إنستغرام)
ولكن لا تخدم السياسة الضريبية

423
00:29:52,783 --> 00:29:54,950
أترى؟ ها هو رجلنا المنشود

424
00:29:56,117 --> 00:29:58,034
لننتقل إلى موضوع آخر

425
00:29:58,618 --> 00:30:02,618
مرحباً يا رجل
سأغادر إن لم تكن بحاجة إليّ

426
00:30:02,742 --> 00:30:05,909
- لا، يمكنك المغادرة
- مرحباً، يسرني أنكما لا تزالان هنا

427
00:30:06,034 --> 00:30:10,201
- اسمع...
- قبل أن تقول أي شيء، أود الاعتذار منكما

428
00:30:10,992 --> 00:30:14,326
اتضح أنه ليس من السهل
أن أعتاد خروجي من السجن و...

429
00:30:14,451 --> 00:30:18,492
يا رجل، نتفهم هذا
لا داعي إلى الاعتذار

430
00:30:18,618 --> 00:30:20,867
ولدي أخبار سارة

431
00:30:21,618 --> 00:30:25,576
أبلغوني في العيادة إنني مرشّح مثالي
والعلاج بدأ يجدي نفعاً

432
00:30:25,700 --> 00:30:29,034
- يسرني هذا جداً يا رجل
- اسمعني

433
00:30:29,326 --> 00:30:32,409
هلاّ تسمح لي ببعض الوقت
مع أخي من فضلك

434
00:30:34,075 --> 00:30:36,034
نعم، بالتأكيد يا صاح

435
00:30:38,409 --> 00:30:39,534
عمتما مساءً

436
00:30:44,992 --> 00:30:49,618
- ألديك مشكلة مع أبيض البشرة ذاك؟
- لا أريده أن يعرف بكل التفاصيل عني وعنك

437
00:30:49,909 --> 00:30:52,201
آمل أن تكون بارعاً أكثر
في الكذب في المحكمة يا أخي

438
00:30:52,534 --> 00:30:58,867
حسناً، حسناً، اسمع، عرفت مساء البارحة
أن (ساكس) يعمل مع السلطات

439
00:30:58,992 --> 00:31:02,576
- وتركته يغادر هكذا؟
- سأتولى الأمر، اتفقنا؟

440
00:31:02,742 --> 00:31:07,576
أخبرك بهذا لأنني قلق وحسب
من فكرة أن يؤثر هذا على إطلاق سراحك

441
00:31:08,117 --> 00:31:11,284
أعلم، أعلم، أخطأت
وأنا بالفعل آسف يا أخي

442
00:31:11,825 --> 00:31:18,159
لربما أتت الأمور بنتائج أفضل لو تقلع
عن التفكير بأنك الأذكى بين الموجودين

443
00:31:24,451 --> 00:31:26,867
حبيبتي، لنأكل، أنا أتضور جوعاً

444
00:31:26,992 --> 00:31:31,950
أسمعيني تعليقك الودود على المعكرونة
بالجبن الصديقة للبيئة لدى (ميلبا)؟

445
00:31:32,576 --> 00:31:36,492
رأيتك تواً تتحدث إلى (لوكاس ويستون)

446
00:31:37,326 --> 00:31:41,284
حبيبي، أنت تعلم أن (آي في إتش) محق
ستكون مديناً لهؤلاء الناس

447
00:31:41,992 --> 00:31:45,034
أنت على حق، لكن عليّ أن أحصل
أولاً على الوظيفة

448
00:31:45,159 --> 00:31:48,034
ولكن حالما أحصل عليها
سأترك هؤلاء الحقراء

449
00:31:48,159 --> 00:31:51,201
وأمنح الجميع رعاية طبية مجانية
وحديقة مزروعات عضوية

450
00:31:51,326 --> 00:31:54,700
- أعدك بهذا
- أتعلم يا حبيبي؟ عليك القيام بأفضل من هذا

451
00:31:55,034 --> 00:32:00,326
- لست مقتنعة
- أيمكنني أن أقنعك بالزواج مني؟

452
00:32:01,242 --> 00:32:06,159
- (رشاد)، لا تعاود فتح هذا الموضوع
- بلى، سأعاود فتحه، أنا جاد

453
00:32:06,284 --> 00:32:12,742
لا! أنا غرض آخر تحتاج إليه للفوز
زوجة شغوفة

454
00:32:13,034 --> 00:32:19,075
لست مخطئة بهذا الشأن
ولكنني أيضاً أحبك

455
00:32:21,326 --> 00:32:24,909
- توقف
- بالفعل و...

456
00:32:25,867 --> 00:32:29,618
وتذكرينني لما انخرطت في هذا المجال
في المقام الأول

457
00:32:30,034 --> 00:32:33,576
أنت عطوفة وذكية

458
00:32:34,867 --> 00:32:40,825
أتعلمين شيئاً؟ سألغي اجتماع العمل
المقرر بيني وبين (لوكاس ويستون)

459
00:32:42,117 --> 00:32:43,700
- حقاً؟
- نعم

460
00:32:45,201 --> 00:32:46,659
هذه بداية جيدة

461
00:32:57,825 --> 00:33:01,117
- (آر إس جيه)
- لم أرَك في النقاش يا (طارق)

462
00:33:01,242 --> 00:33:04,867
اسمع، ثمة شيء أريد أن أخبرك به

463
00:33:05,159 --> 00:33:09,034
لا أعلم كيف أقول هذا ولكن...

464
00:33:10,451 --> 00:33:12,909
شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي

465
00:33:14,742 --> 00:33:18,451
- متى عرفت بذلك؟ حسناً
- اكتشفت تواً

466
00:33:19,075 --> 00:33:23,492
حسناً، حسناً، سآخذك إلى هيئة الأوراق
المالية غداً وتقول ما تعرفه

467
00:33:23,618 --> 00:33:25,326
- وسنحرص على ألا يطالك الأمر
- لا، لا، لا

468
00:33:25,451 --> 00:33:28,117
إن فعلت هذا، لن تتمكن
من استعادة المال الذي استثمرته

469
00:33:28,242 --> 00:33:32,075
- أتقصد أنه عليّ أن أبتزّ (لوكاس ويستون)؟
- أقصد أنه عليك ألا تدعه يسرقك

470
00:33:32,201 --> 00:33:34,201
اهدأ قليلاً

471
00:33:34,367 --> 00:33:37,742
عملت جاهداً لأصل إلى هنا
عبر القيام بالأمور بشكلها الصحيح

472
00:33:37,867 --> 00:33:42,367
كنت أبتعد عن عائلة (ويستون)
قبل أن تعاود سحبي إليها

473
00:33:42,534 --> 00:33:47,326
لذا سأكون صريحاً جداً، إن قُضي
عليّ يا (طارق) فستكون أنت السبب

474
00:33:47,492 --> 00:33:51,034
حسناً، لم أكن على علم بالمخطط احتيالي

475
00:33:51,284 --> 00:33:55,992
ومع احترامي يا (آر سي جيه)
لست الوحيد الذي قُضي عليه

476
00:33:56,117 --> 00:34:00,284
لذا السؤال هو، ما الذي تنوي فعله بشأن هذا؟

477
00:34:09,783 --> 00:34:12,742
يقترب الهدف من السيارة
بالقرب من بوابة الحرم الشمالية الشرقية

478
00:34:23,117 --> 00:34:25,783
هيا بنا، الهدف يتحرك، سنتبعه

479
00:34:49,783 --> 00:34:53,700
أتت (موراليس) بطرد، سنتبعها
إلى الموقع التالي، نطلب الدعم

480
00:35:05,659 --> 00:35:06,659
- مرحباً
- كنت محقاً

481
00:35:06,742 --> 00:35:10,117
- (إيفي) تقودنا إلى كل ما نحتاجه
- حسناً، رائع، هذا رائع

482
00:35:10,242 --> 00:35:12,451
يمكن للأمور أن تسير بسرعة
أي أثناء النهار

483
00:35:12,576 --> 00:35:14,742
هل أنت واثق من أن لا مشكلة لديك؟

484
00:35:21,699 --> 00:35:23,742
- نعم
- حسناً

485
00:35:24,699 --> 00:35:28,618
وكن حذراً يا (كوبر)

486
00:35:58,492 --> 00:35:59,492
(درو)؟

487
00:36:02,159 --> 00:36:06,618
- مرحباً، كنت واثقاً من أن هذا أنت
- كيف الحال يا (إيف)؟

488
00:36:07,159 --> 00:36:09,201
لم أكن أعرف
أنك تحب هذا المكان أيضاً

489
00:36:09,618 --> 00:36:12,492
- كنت سأخبرك بأنني هنا
- ولكن لا

490
00:36:13,117 --> 00:36:18,950
شخص مثلي لا يناسب مثلياً مشهوراً
كما أنت عليه الآن

491
00:36:19,242 --> 00:36:24,242
- (درو)، أنت تعلم...
- لا بأس، لا بأس، أتفهم الأمر

492
00:36:24,950 --> 00:36:29,117
قمت بالاختيار تماماً كما فعلت أنت
مع الأبيض صاحب الكنزة المخططة

493
00:36:29,242 --> 00:36:31,700
- حقاً؟ (إيف)، أتريدني أن...
- لا، مهلاً...

494
00:36:32,034 --> 00:36:38,950
لا بأس أيها الطبيب، لا بأس
أنا سعيد من أجلكما

495
00:36:40,326 --> 00:36:42,117
حصلت على رجل طيب

496
00:36:42,659 --> 00:36:46,117
- (درو)، ربما يجدر بنا الخروج
- لا تلمسني!

497
00:36:49,367 --> 00:36:52,992
أتذكر حين كنت تقول لي
إنني لا أعرف ما أريده؟

498
00:36:55,075 --> 00:37:02,284
حسناً، فكرت في الأمر
ووجدت شخصاً مناسباً لي

499
00:37:04,992 --> 00:37:07,659
ولكن لا يهم
لأن هذا لا ينفك يزداد سوءاً

500
00:37:07,742 --> 00:37:12,700
إلى حد لن تتمكن من فهمه

501
00:37:14,326 --> 00:37:18,451
والآن... لقد مات

502
00:37:18,576 --> 00:37:25,326
ولم يعد لدي شيء، لا شيء

503
00:37:26,326 --> 00:37:28,409
لا شيء، لديك كل شيء
أما أنا فلا

504
00:37:28,576 --> 00:37:30,742
- اهدأ
- كيف يعقل؟ أخبرني!

505
00:37:30,867 --> 00:37:32,825
- اهدأ
- لا شيء لدي

506
00:37:34,534 --> 00:37:36,576
كل شيء سيكون بخير

507
00:37:58,159 --> 00:37:59,367
- تباً
- توقفي!

508
00:38:00,699 --> 00:38:05,075
- أمسك بها! توقفي عن الركض
- ها هي ذا، ها هي ذا

509
00:38:05,326 --> 00:38:08,618
على رسلك، على رسلك

510
00:38:09,034 --> 00:38:10,867
كتفي يؤلمني!

511
00:38:20,825 --> 00:38:22,284
حسناً يا أصدقاء، هيا بنا

512
00:38:25,783 --> 00:38:27,284
حين أعدّ إلى 6

513
00:38:59,783 --> 00:39:01,159
النتيجة سلبية

514
00:39:09,867 --> 00:39:11,326
هذا سكر

515
00:39:17,034 --> 00:39:18,409
يطلب منكما أن تفلتاها

516
00:39:20,159 --> 00:39:23,659
سمعت ما قاله، اتركني!
ابتعد عني

517
00:39:47,699 --> 00:39:50,284
"من (طارق)، تم الأمر"

518
00:39:56,825 --> 00:39:58,950
"من (مونيه)، نحن بأمان"

519
00:40:00,075 --> 00:40:02,699
أمي، ألقي نظرة على هذا

520
00:40:02,992 --> 00:40:06,534
وجدت شخصاً مناسباً لي

521
00:40:06,699 --> 00:40:09,326
ولكن لا يهم
لأن هذا لا ينفك يزداد سوءاً

522
00:40:09,451 --> 00:40:16,284
إلى حد لن تتمكن من فهمه والآن...

523
00:40:17,242 --> 00:40:19,242
والآن لقد مات و...

524
00:40:19,367 --> 00:40:23,284
ولم يعد لدي شيء

525
00:40:23,783 --> 00:40:25,576
انتشر مقطع الفيديو بشكل هائل

526
00:40:26,451 --> 00:40:31,409
- أخبرنا بأن كل شيء على ما يرام
- ولم يتحدث إلينا (غوردو) حتى الآن

527
00:40:37,950 --> 00:40:40,992
علينا إجراء محادثة أخرى مع (درو)

528
00:40:51,825 --> 00:40:54,492
- أين (درو)؟
- أنت من يُفترض أن تعرفي

529
00:40:56,201 --> 00:40:57,909
لننتهِ من هذا

530
00:40:58,201 --> 00:41:00,699
حسناً، الآن وقد باتت السلطات الفيدرالية
تدرك أننا على علم بالأمر

531
00:41:00,783 --> 00:41:02,742
ستجعلهم يعيدون حساباتهم
وهذا سيمنحنا بعض الوقت

532
00:41:02,867 --> 00:41:05,700
ما هذا؟ درس يلقيه خبير
لصدّ قضية فساد وابتزاز؟

533
00:41:05,825 --> 00:41:07,242
- اصمت يا (كاين)
- إذاً يا (طارق)

534
00:41:07,367 --> 00:41:09,409
- تباً لكل هذا الهراء
- هل ستلاحق (ساكس)

535
00:41:09,576 --> 00:41:12,699
أم ستقوم بشيء أحمق
وترافق مخبره إلى خارج البلدة؟

536
00:41:12,783 --> 00:41:15,576
- لأنه يجب أن يموت
- اسمع، سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

537
00:41:15,742 --> 00:41:17,909
علينا أن نؤمّن الآن بائعاً جديداً
لـ(وول ستريت)

538
00:41:18,034 --> 00:41:20,534
قبل أن تباشر (نوما)
بطرح المزيد من الأسئلة

539
00:41:21,992 --> 00:41:23,201
من الطارق؟

540
00:41:34,618 --> 00:41:36,867
أعرف ما فعلتم وأعرف السبب

541
00:41:36,992 --> 00:41:39,576
لا أعلم لما عساكم
تخفون عني أمراً كهذا

542
00:41:39,699 --> 00:41:43,201
حسناً يا (إيفي)، احتجنا إلى شخص
من الخارج ولم تكوني مهددة

543
00:41:43,326 --> 00:41:47,492
أنت على حق، لما كان يجدر بنا
أن نخفي عنك لكن هذا ما حصل

544
00:41:48,618 --> 00:41:53,367
لا بأس، لكنت قمت بالأمر عينه لكم

545
00:41:54,451 --> 00:41:58,867
- هل ستأتي؟
- استمتعي ببقية المحاضرة أمي

546
00:42:01,242 --> 00:42:05,075
- أتعلمين بشأنهما؟
- لا أبالي مع من يقيم علاقة وما شابه

547
00:42:05,201 --> 00:42:06,825
علينا التحدث بشأن شركة (ويستون) القابضة

548
00:42:06,950 --> 00:42:12,492
لا أثق بهذا السافل البتة
أريد شيكاً بحسابي الكامل يوم الإثنين

549
00:42:12,867 --> 00:42:17,284
كل قرش يا (طارق)
لن أرافقك إلى الباب

550
00:42:25,034 --> 00:42:29,576
- كيف الحال يا (طارق)؟
- الوقت ينفد منا، علينا أن ننفذ الأمر اليوم

551
00:42:33,367 --> 00:42:37,242
سكر، وكميات هائلة منه

552
00:42:40,075 --> 00:42:41,409
هل فتشوا المكان كله؟

553
00:42:41,534 --> 00:42:45,159
كانوا على علم بقدومنا يا (كوبر)
ما يعني أنهم يعرفون بشأنك

554
00:42:45,284 --> 00:42:47,534
لا، لا

555
00:42:48,284 --> 00:42:50,699
تباً، مستحيل أن تشكك
(ديانا تيهادا) بي

556
00:42:50,783 --> 00:42:53,534
- لا بد من وجود شرح آخر
- لدي واحد

557
00:42:53,659 --> 00:42:55,326
جيد، ما هو؟

558
00:42:55,659 --> 00:42:59,700
أنت تعمل لحسابهم
وأعددت كل هذا من أجل حرق أوراقي

559
00:43:01,909 --> 00:43:05,451
حرق أوراقك؟ (جيني)

560
00:43:05,825 --> 00:43:10,576
أنا من احترقت أوراقه
من جراء عمل فريقك غير المتقن

561
00:43:10,699 --> 00:43:13,576
عمل فريقي حسب المعلومات
التي زوّدتهم أنت بها!

562
00:43:13,699 --> 00:43:16,699
إن أتقنوا عملهم لكان (طارق)
ومعاونوه القتلة المتسلسلون

563
00:43:16,783 --> 00:43:22,742
يقبعون وراء القضبان الآن
ولا يتربصون بي للقضاء عليّ

564
00:43:22,867 --> 00:43:24,909
أخبرتك بأن (ديانا) ذكية

565
00:43:25,700 --> 00:43:33,492
يا إلهي، أنا معرّض للقتل وكل ما أمكنك
قوله هو، سبق وقلت لك هذا؟

566
00:43:33,909 --> 00:43:35,825
هذا يؤثر عليّ أيضاً

567
00:43:36,451 --> 00:43:42,284
سخّرت كل شيء في هذا التحقيق
وها أنا الآن في وضع مزرٍ

568
00:43:43,034 --> 00:43:46,409
أنا آسفة لكن لا يمكنني
أن أطلب الحماية لك الآن

569
00:43:53,242 --> 00:43:58,367
أتعلمين، لبرهة يا (جيني)...

570
00:43:59,992 --> 00:44:07,075
كنت مسروراً لفكرة إعجابي بك
لرغبتي في أن أكون معك

571
00:44:09,367 --> 00:44:12,075
لكنك لن تعرفي ماهية الشعور هذا

572
00:44:12,534 --> 00:44:15,909
لأن الشيء الوحيد الذي أنت وفية له
هو طموحك

573
00:44:16,034 --> 00:44:18,992
وبهذا ستكون حياتك بائسة
وستكونين وحيدة

574
00:44:19,492 --> 00:44:23,242
ولكن هذا يناسبك

575
00:44:25,451 --> 00:44:27,492
تباً لك يا (ساكس)

576
00:44:31,034 --> 00:44:35,201
لن يتكرر الأمر يا (جيني)، لن يتكرر

577
00:44:48,742 --> 00:44:51,201
(طارق)، (ساكس) يتكلم، اسمعني

578
00:44:51,618 --> 00:44:57,284
أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
وإن متّ، فهذه المعلومة ستموت معي

579
00:45:00,576 --> 00:45:02,409
لذا اضبط رجالك...

580
00:45:06,117 --> 00:45:11,699
(ثيو)، (ثيو)، اسمعني، أعدك بأن لا شيء
من هذا سيضرك أو يضر بإطلاق سراحك

581
00:45:11,909 --> 00:45:13,992
اصمت وشغّل السيارة

582
00:45:30,950 --> 00:45:32,242
"رسالة صوتية من (ساكس)"

583
00:45:32,367 --> 00:45:36,825
لدي اجتماع عشاء، لكنني مستعد دوماً
لتخصيص الوقت لشريكي المفضل والمميز

584
00:45:36,950 --> 00:45:40,699
- والشابان، يسرني أنك أتيت بهما
- اصمت يا (لوكاس)

585
00:45:40,867 --> 00:45:44,867
لم ألتق يوماً بشخص
يكاد يكون معدماً من النزاهة مثلك

586
00:45:44,992 --> 00:45:49,201
- آسف، لكن لماذا تقول هذا؟
- أعلم أنها مخطط احتيالي يا (لوكاس)

587
00:45:52,699 --> 00:46:00,034
(آر إس جيه)، أنا آسف جداً
لأنك وجدت نفسك وسط جدال عائلي

588
00:46:00,451 --> 00:46:07,700
ولكنها كذبة اخترعها ابني أخي السافل
تاجر المخدرات، ليغطي...

589
00:46:07,825 --> 00:46:09,451
توقف عن الكلام!

590
00:46:09,576 --> 00:46:17,992
سأتصل بهيئة الأوراق المالية الليلة
أو نحلّ الأمر بطريقة أخرى وألتزم الصمت

591
00:46:18,492 --> 00:46:23,909
بالمقابل، تعيد إليّ استثماري بالكامل
وصندوق (طارق) الائتماني

592
00:46:24,909 --> 00:46:28,992
- والأمر الآخر يا (آر سي جيه)...
- ومال آل (تيهادا)

593
00:46:29,992 --> 00:46:33,284
أيها الوضيع الجاحد

594
00:46:35,367 --> 00:46:39,284
وأنت، تظن أنه بوسعك
استخدام الطريقة المعتادة

595
00:46:39,534 --> 00:46:43,117
- اسمع إذاً، الأمر ليس سيان
- يمكن إخضاع العالم بأسره لهذه الطريقة

596
00:46:43,242 --> 00:46:44,699
اصمت

597
00:46:47,284 --> 00:46:50,909
- ستندم على هذا
- اهدأ يا (لوكاس)

598
00:46:51,451 --> 00:46:54,492
وإن حدث وحاولت
التعرض لـ(طارق) أو (برايدن)

599
00:46:54,659 --> 00:47:00,034
سأترك معلومة من مجهول مع أصدقائي
في الهيئة حالما أستلم مالي كله

600
00:47:00,534 --> 00:47:04,326
برأيي علينا جميعاً التماشي مع الأمر الآن
جميعنا منخرطون في القضية

601
00:47:04,451 --> 00:47:06,699
لست مقحماً معكم

602
00:47:06,992 --> 00:47:09,992
لكن لا يسعني سوى أن أوافقكم
على أنني أجد نفسي...

603
00:47:10,326 --> 00:47:15,201
في وضع مزرٍ لا أحسد عليه

604
00:47:16,699 --> 00:47:22,867
ولكن بطبيعة هذه المواقف
لا أملك المال لأعيد المبالغ حالياً

605
00:47:22,992 --> 00:47:26,659
وضعت خطة إعادة للمال
على قاعدة الربح في استثمار جديد

606
00:47:26,742 --> 00:47:29,576
لنأمل ألا تعرف السلطات الفدرالية
إلى أن يتم تسديد مالي كاملاً

607
00:47:29,699 --> 00:47:31,534
سأتولى ذلك

608
00:47:38,492 --> 00:47:43,201
(إم جيه)، المسرحية الموسيقية
الصف الأمامي، أنا وأنت

609
00:47:45,867 --> 00:47:48,534
من الرائع أن ترافقيني، ما رأيك؟

610
00:47:49,699 --> 00:47:52,909
أجريت محادثة مثيرة للاهتمام
مع (بروشندريا) اليوم

611
00:47:53,409 --> 00:47:56,451
لا، لا، لا أسعى إلى استراق النظر
إلى أي من الطبيبات المتدربات

612
00:47:56,576 --> 00:48:00,159
ليست غلطتي
إن كنّ يتمايلن أمام مكتبي

613
00:48:00,284 --> 00:48:04,699
(رشاد)، قالت إنك التقيت (لوكاس ويستون)

614
00:48:06,534 --> 00:48:10,367
- وقد قلت لي إنك لن تفعل
- هذا صحيح

615
00:48:12,699 --> 00:48:15,367
كذبت وأنا آسف

616
00:48:15,950 --> 00:48:17,326
ولكن أتعلمين أمراً يا حبيبتي؟

617
00:48:17,451 --> 00:48:21,825
ابتداءً من تلك اللحظة
ستكون علاقتنا شفافة تماماً

618
00:48:21,992 --> 00:48:25,618
- لقد كنت صادقة معك يا (رشاد)
- أخطاء تُرتكب لدى خوض أمر جديد

619
00:48:25,700 --> 00:48:27,034
الأمر ليس مضحكاً

620
00:48:28,034 --> 00:48:32,699
اسمعي إذاً، إليك الحقيقة
لم ألتقِ و(ويستون) اليوم وحسب

621
00:48:32,783 --> 00:48:40,950
- إنما قبلت أيضاً بتبرّع للحملة
- تبرّع؟ عليك أن تعيده

622
00:48:42,659 --> 00:48:49,284
أعيده؟ لا، لا، اسمعي
لا يمكنني أن أفعل هذا

623
00:48:49,409 --> 00:48:54,284
أنا مقتنع بمبدأ النزاهة
إنما لا أحبّذ الخسارة

624
00:48:54,659 --> 00:49:00,242
حسناً، هذا مضحك، لأنك ستخسرني أنا

625
00:49:11,242 --> 00:49:13,699
(طارق)، (ساكس) يتكلم، اسمع

626
00:49:14,034 --> 00:49:19,534
أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
وإن متّ، تموت هذه المعلومة معي

627
00:49:22,992 --> 00:49:25,117
لذا اضبط رجالك...

628
00:49:25,451 --> 00:49:27,992
وينتهي التسجيل، اتصلت به
عشرات المرات

629
00:49:28,117 --> 00:49:30,909
وهو لا يجيب، علينا أن نصل إليه
قبل آل (تيهادا)

630
00:49:31,159 --> 00:49:34,492
هذا الحقير ليس بغبي، ربما يخدعنا

631
00:49:34,699 --> 00:49:39,618
بكل الأحوال، أنا واثق من أنه يكاد يصل
إلى ملجأ لعائلته في (مونتانا)

632
00:49:42,950 --> 00:49:44,367
عليّ أن أجيب

633
00:49:48,825 --> 00:49:52,742
(ماكلين)، نعم، أنا الشخص
المعين للرد في حالات الطوارئ

634
00:49:53,909 --> 00:49:57,576
ولكنه أخبرني بأن علاجه ينجح، نعم

635
00:49:58,284 --> 00:49:59,576
فهمت

636
00:50:04,117 --> 00:50:08,742
- (ثيو) يتكلم، افعل ما تفعله عادةً
- (ثيو)، لمَ تكذب بشأن علاجك؟

637
00:50:08,867 --> 00:50:11,242
توقف عن الاستخفاف بي!

638
00:50:11,783 --> 00:50:15,242
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير

639
00:50:15,576 --> 00:50:18,492
أخي على شفير الموت
ولا يرد على اتصالاتي

640
00:50:18,742 --> 00:50:21,909
تباً، أتعلم أين قد يكون؟

641
00:50:23,576 --> 00:50:25,742
متى تلقيت بريد (ساكس) الصوتي؟

642
00:50:27,284 --> 00:50:29,618
- منذ ساعة، ماذا؟
- تباً

643
00:50:29,700 --> 00:50:33,451
أخبرت (ثيو) بأن (ساكس) خانني
أعتقد أنه معه ليجعله يدفع الثمن

644
00:50:33,576 --> 00:50:37,159
- تباً يا رجل، شقيقك مع (ساكس)؟
- إلى أن يقتله ذاك السافل المجنون، نعم

645
00:50:37,284 --> 00:50:42,451
- (دايفس)، إن مات (ساكس) سيُقضى علينا!
- اصمت! ربما أعرف مكانهما

646
00:50:49,284 --> 00:50:50,284
أمي

647
00:50:53,367 --> 00:50:54,492
هل أنت بخير؟

648
00:50:55,909 --> 00:50:59,117
- أبليت حسناً يا صغيرتي
- نعم، لكن التهم لا تزال معلقة

649
00:50:59,242 --> 00:51:01,075
- (دايفس) سيتولى هذا
- يُستحسن به فعل هذا

650
00:51:01,201 --> 00:51:03,201
- ماذا قلت تواً؟
- أمي، هذا ليس كل شيء

651
00:51:03,326 --> 00:51:05,825
أريد الانسحاب من هذا المجال
ومغادرة (نيويورك)

652
00:51:05,950 --> 00:51:08,492
ربما يمكنني الانتقال إلى (سبيلمان)
حين يبدأ الفصل

653
00:51:08,618 --> 00:51:11,242
وأعلم أنك تملكين الكثير
لتغطي نفقات التعليم والحياة اليومية

654
00:51:11,367 --> 00:51:14,867
- ستكون بداية جديدة بالنسبة إليّ
- بداية جديدة؟

655
00:51:16,409 --> 00:51:21,326
سأصفعك بكل قوتي، هذا ما سيحصل
اركبي السيارة يا (ديانا)!

656
00:51:30,699 --> 00:51:33,950
تباً! أكره هذا

657
00:51:38,034 --> 00:51:44,326
"أعلم أنه كان يوماً حافلاً
وتنتظر المجيء إليّ"

658
00:51:44,576 --> 00:51:52,534
"لذا ضع رأسك عليّ
أنت لست وحيداً، أنا دوماً بجانبك"

659
00:51:52,783 --> 00:51:57,909
"لأزيل الضغط عنك
أعلم أن العالم يعاملك بقسوة"

660
00:51:58,034 --> 00:52:03,909
"وتحمل عبئاً ثقيلاً يا حبيبي
أنا بجانبك"

661
00:52:04,159 --> 00:52:09,451
"كم مرة يجب أن أقول لك؟
إنني بجانبك"

662
00:52:09,576 --> 00:52:15,326
"حين تمر بوقت عصيب وتكون وحيداً
أنا بجانبك"

663
00:52:15,492 --> 00:52:17,451
حبيبتي، مهلاً

664
00:52:21,700 --> 00:52:24,034
هل بالفعل لا تمانعين ما يجري؟

665
00:52:26,075 --> 00:52:33,492
- مئة في المئة، أنت؟
- ما بين الـ80 والـ110

666
00:52:35,618 --> 00:52:38,201
- أعتقد أننا على وفاق
- حقاً؟

667
00:52:41,409 --> 00:52:45,075
الصيانة، هناك تسريب غاز من طابق غرفتك
علينا تفقد المنفذ

668
00:52:45,659 --> 00:52:50,117
- هذا لا يعقل بالفعل
- قولي لها إنني أتفقد المنفذ لديك الآن

669
00:52:53,326 --> 00:52:56,367
- حسناً، سأدخل
- مهلاً، أنا أرتدي ثيابي

670
00:53:01,576 --> 00:53:03,825
- (إيفي موراليس)، أنت موقوفة
- ما الخطب؟

671
00:53:03,950 --> 00:53:09,034
لديك الحق بالتزام الصمت، أي شيء تقولينه
يمكن وسيُستعمل ضدك في المحكمة

672
00:53:09,492 --> 00:53:12,159
- ابتعدوا عني!
- هل لديكم مذكرة؟

673
00:53:12,367 --> 00:53:13,783
لماذا؟ هل أنت محاميها؟

674
00:53:13,909 --> 00:53:17,659
يُستحسن أن تصمت
وإلا اعتقلتك أنت أيضاً، هيا بنا

675
00:53:22,409 --> 00:53:23,409
تباً!

676
00:53:40,742 --> 00:53:44,242
ماذا يحصل؟ ذاك المكان لم يكن يتضمن
شيئاً غير قانوني وأنتم تعرفون هذا

677
00:53:44,492 --> 00:53:49,242
- لست موقوفة بتهمة بيع المخدرات يا (إيفي)
- لماذا إذاً؟

678
00:53:49,909 --> 00:53:51,242
محاولة قتل

679
00:53:57,576 --> 00:54:02,242
نعم، هذه هي
إنها الساقطة التي حاولت قتلي

680
00:54:21,451 --> 00:54:22,451
- من هنا
- هيا

681
00:54:22,576 --> 00:54:25,326
- هيا، إلى السيارة
- حسناً، هيا بنا

682
00:54:41,242 --> 00:54:44,201
(ثيو)، (ثيو)، أعدك
بأنني سأختفي إلى الأبد

683
00:54:44,326 --> 00:54:47,534
- هذا ما سيحصل تماماً
- ما بالك يا رجل؟ أنت حر، أنت حر

684
00:54:47,659 --> 00:54:48,992
- اصمت
- لست مضطراً لفعل هذا

685
00:54:49,117 --> 00:54:50,825
- اصمت
- (ثيو)، (ثيو)

686
00:54:51,117 --> 00:54:56,034
- اسمعني، (ثيو)، (ثيو)، انتظر، أرجوك...
- (ثيو)، ضع المسدس أرضاً!

687
00:54:56,159 --> 00:54:58,534
- ارحل من هنا يا (دايفس)!
- (دايفس)، شكراً، اسمع يا رجل...

688
00:54:58,659 --> 00:55:00,992
- اصمت يا (ساكس)
- هذا الخائن يجب أن يموت يا أخي الصغير

689
00:55:01,117 --> 00:55:04,699
- وأنا الشخص المناسب لفعل هذا
- اسمع، لم ينته الأمر بالنسبة إليك

690
00:55:04,783 --> 00:55:06,867
ستخضع للمزيد من العلاجات
والمساعدة الطبية

691
00:55:06,992 --> 00:55:09,034
لا يا رجل، انتهى الأمر، انتهى

692
00:55:09,159 --> 00:55:11,699
كذبت بشأن العلاج
لتتوقف عن القلق بشأني

693
00:55:11,783 --> 00:55:13,409
لدي شهر كأقصى حد

694
00:55:13,534 --> 00:55:15,699
إن ضغطت على الزناد
ستجعل الأمور أسوأ بكثير على (دايفس)

695
00:55:15,783 --> 00:55:19,201
- اسمع ما يقوله لك شقيقك
- إنه محق يا (ثيو)، انظر إليّ

696
00:55:20,075 --> 00:55:24,909
- ضع المسدس أرضاً، أرجوك، من أجلي
- ستكون بخير يا أخي

697
00:55:25,034 --> 00:55:29,409
بالإضافة إلى أن هذا ليس من أجلك
لم تفكر يوماً فيما أريده أنا

698
00:55:30,492 --> 00:55:33,326
- انتهينا
- لا يا (ثيو)، اسمع، أرجوك

699
00:55:46,409 --> 00:55:51,950
يا إلهي، تباً، لا، لا، لا!
(ثيو)! (ثيو)! (ثيو)!

700
00:55:52,075 --> 00:55:56,534
انظر إليّ يا (ثيو)، انظر إليّ
أعطني المسدس، اتفقنا؟ أعطني المسدس

701
00:55:56,659 --> 00:56:00,201
لا يزال بإمكاني إصلاح الأمر
لن تتحمل مسؤولية هذا

702
00:56:00,326 --> 00:56:02,451
لن أدعك تعود إلى السجن

703
00:56:02,950 --> 00:56:07,326
أنت محق بهذا الشأن يا أخي الصغير
أصبحنا كلينا حرين الآن

704
00:56:08,699 --> 00:56:14,659
تباً، تباً، تباً يا (ثيو)، لماذا؟

705
00:56:20,576 --> 00:56:23,409
يا إلهي! لماذا؟

706
00:56:25,284 --> 00:56:31,659
لمَ فعلت هذا؟ لمَ فعلت هذا؟

707
00:56:57,367 --> 00:56:58,909
تباً

