﻿1
00:00:23,149 --> 00:00:25,776
‫عليّ الذهاب إلى المنزل‬

2
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
‫ليس هنالك وقت لذلك، هيا‬

3
00:00:31,949 --> 00:00:34,202
‫أكاد لا أعلم‬

4
00:00:34,327 --> 00:00:36,662
‫حسناً، أعني هل أنا‬
‫السبب أم إن الأمر...‬

5
00:00:36,787 --> 00:00:38,664
‫حسناً يا جماعة‬
‫سنغلق في الليل‬

6
00:00:38,789 --> 00:00:40,666
‫حان وقت الذهاب للمنزل‬

7
00:00:42,668 --> 00:00:44,504
‫- عمت مساءً‬
‫- شكراً يا (سارة)‬

8
00:00:44,795 --> 00:00:46,172
‫رافقتكما السلامة‬

9
00:00:47,215 --> 00:00:48,591
‫- عمتم مساءً‬
‫- أنت أيضاً‬

10
00:00:48,758 --> 00:00:50,134
‫- شكراً (سارة)‬
‫- عمت مساءً‬

11
00:01:30,424 --> 00:01:33,010
‫"نزل"‬

12
00:01:48,526 --> 00:01:50,403
‫حان وقت الدخول للمنزل عزيزتي‬

13
00:01:50,987 --> 00:01:53,155
‫خمس دقائق فحسب، أرجوك؟‬

14
00:01:53,406 --> 00:01:56,158
‫(ميغان)، اسمعي كلام والدتك‬

15
00:01:56,409 --> 00:01:57,785
‫حسناً أيها المأمور‬

16
00:01:57,952 --> 00:01:59,328
‫هيا بنا‬

17
00:02:00,121 --> 00:02:01,497
‫فتاة مطيعة‬

18
00:02:06,752 --> 00:02:08,963
‫- تصبحون على خير‬
‫- تصبح على خير أيها المأمور‬

19
00:02:19,432 --> 00:02:20,808
‫أسرعا بالعودة للمنزل‬

20
00:02:32,445 --> 00:02:34,947
‫- "كش ملك"‬
‫- أجل، تمكنت مني‬

21
00:02:36,616 --> 00:02:38,367
‫تغلبت عليّ يا أبي‬

22
00:02:39,201 --> 00:02:40,578
‫ما زلت الأفضل‬

23
00:02:40,745 --> 00:02:44,165
‫حسناً سيد (لو)‬
‫حان وقت النزول إلى القبو، حسناً؟‬

24
00:02:44,415 --> 00:02:46,208
‫نحن نلعب‬

25
00:02:46,417 --> 00:02:47,793
‫- كفى!‬
‫- مهلك‬

26
00:02:48,002 --> 00:02:49,378
‫- لا بأس‬
‫- آسف‬

27
00:02:49,503 --> 00:02:51,422
‫لا بأس‬

28
00:02:51,881 --> 00:02:55,176
‫ستأخذك (جينا) إلى القبو‬
‫ويمكنك العودة صباحاً‬

29
00:02:55,426 --> 00:02:56,886
‫كما تحدثنا بالضبط، أتذكر؟‬

30
00:02:57,970 --> 00:03:00,765
‫أنت فتاة صالحة‬

31
00:03:02,516 --> 00:03:05,311
‫- انظر، ها قد جاءت (جينا)، هيا بنا‬
‫- هيا يا سيد (لو)‬

32
00:03:05,436 --> 00:03:07,688
‫فلننهض، ها نحن ذا‬

33
00:03:07,813 --> 00:03:09,398
‫بلطف وثبات، صحيح؟‬

34
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
‫- انتبه لخطاك‬
‫- حاذر‬

35
00:03:16,489 --> 00:03:18,366
‫لديك طريقة رائعة‬
‫في التعامل معه‬

36
00:03:18,491 --> 00:03:19,950
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

37
00:03:20,284 --> 00:03:23,496
‫ينبغي بك إخبار والدتك بأنه مرحب بها‬
‫لتقضي الليل معه إن أرادت ذلك‬

38
00:03:24,747 --> 00:03:29,919
‫تستمر بالقول إنه سيتحسن‬
‫النكران صفة تتميز بها عائلتنا‬

39
00:03:36,133 --> 00:03:38,969
‫أظنني سأراك غداً‬

40
00:03:39,929 --> 00:03:42,139
‫أجل، أظنني سأراك غداً أيها المفوّض‬

41
00:03:46,477 --> 00:03:47,853
‫فلتصل للمنزل بسرعة، حسناً؟‬

42
00:03:47,978 --> 00:03:49,355
‫صحيح، أجل‬
‫حاضر يا سيدتي‬

43
00:04:18,426 --> 00:04:20,803
‫- أتممنا كل شيء؟‬
‫- يبدو كذلك‬

44
00:04:22,638 --> 00:04:24,014
‫حسناً‬

45
00:04:24,849 --> 00:04:26,392
‫اذهب إلى المنزل‬
‫سأراك صباحاً‬

46
00:04:29,478 --> 00:04:30,855
‫عمت مساءً أيها المأمور‬

47
00:04:46,412 --> 00:04:48,456
‫"مكتب البريد"‬

48
00:04:56,380 --> 00:05:02,344
‫"٩٦ ليلة بلا حادث"‬

49
00:05:02,845 --> 00:05:04,972
‫(فرانك)، استيقظ‬

50
00:05:06,932 --> 00:05:09,351
‫هيا يا (فرانك)‬
‫عليك العودة للمنزل‬

51
00:05:09,477 --> 00:05:10,853
‫سيحل الظلام‬

52
00:05:13,314 --> 00:05:14,690
‫(فرانك)‬

53
00:05:16,692 --> 00:05:18,068
‫تباً‬

54
00:05:18,194 --> 00:05:19,570
‫ستقتلك (لورين)‬

55
00:05:37,588 --> 00:05:39,965
‫هل سيعود أبي للمنزل؟‬

56
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
‫سيصل في أي لحظة‬

57
00:05:42,051 --> 00:05:43,969
‫ينبغي به أن يكون في‬
‫المنزل قبل حلول الظلام‬

58
00:05:44,553 --> 00:05:46,138
‫لقد وعد بذلك‬

59
00:05:46,472 --> 00:05:49,517
‫والدك أحياناً يصبح كثير النسيان‬

60
00:05:49,642 --> 00:05:52,144
‫هذا كلّ شيء‬
‫عليك أن تبدأي بتلاوة صلواتك‬

61
00:05:52,269 --> 00:05:54,772
‫- سألحق بك في الحال‬
‫- حسناً‬

62
00:05:57,107 --> 00:05:58,609
‫اللعنة يا (فرانك)‬

63
00:06:13,707 --> 00:06:18,045
‫الآن وقد حان وقت نومي‬
‫أدعو الرب بأن يحمي روحي‬

64
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
‫"إن متّ قبل استيقاظي‬
‫أدعو الرب بأن يأخذ روحي"‬

65
00:06:37,398 --> 00:06:38,774
‫"(ميغان)؟"‬

66
00:06:39,275 --> 00:06:40,901
‫"أنا جدتك"‬

67
00:06:41,402 --> 00:06:42,820
‫"اقتربي من النافذة"‬

68
00:06:42,945 --> 00:06:44,905
‫لكن لا ينبغي بي ذلك‬

69
00:06:45,823 --> 00:06:48,242
‫"لا بأس‬
‫لن أخبر أحداً"‬

70
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
‫"سيكون هذا سرنا الصغير"‬

71
00:06:52,788 --> 00:06:55,749
‫- أتعدينني بذلك؟‬
‫- "أعدك"‬

72
00:06:56,166 --> 00:06:58,294
‫"ولن أخلف بوعدي أبداً"‬

73
00:07:12,391 --> 00:07:15,019
‫اشتقت لك كثيراً‬

74
00:07:15,936 --> 00:07:17,479
‫ماذا تفعلين يا (ميغان)؟‬

75
00:07:17,605 --> 00:07:18,981
‫لا تشبهين جدتي‬

76
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
‫إنّها ليست جدتك‬

77
00:07:20,774 --> 00:07:23,444
‫أنا وحيدة جداً‬

78
00:07:23,569 --> 00:07:27,072
‫- عزيزتي، أرجوك...‬
‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬

79
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
‫(ميغان)، كلا!‬

80
00:07:44,423 --> 00:07:49,094
‫"حينما كنت صغيراً"‬

81
00:07:49,219 --> 00:07:51,597
‫"سألت والدي"‬

82
00:07:51,764 --> 00:07:55,184
‫"ماذا سأكون؟"‬

83
00:07:55,476 --> 00:07:57,728
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

84
00:07:57,895 --> 00:08:00,189
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

85
00:08:00,356 --> 00:08:04,068
‫"وهذا ما قاله لي"‬

86
00:08:04,360 --> 00:08:07,738
‫"كي سيرا سيرا"‬

87
00:08:08,614 --> 00:08:12,743
‫"سيحدث ما يحدث"‬

88
00:08:13,452 --> 00:08:17,456
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

89
00:08:17,998 --> 00:08:21,168
‫"كي سيرا سيرا"‬

90
00:08:22,920 --> 00:08:25,673
‫"سيحصل ما يحصل"‬

91
00:08:34,932 --> 00:08:39,561
‫"والآن لدي أطفال"‬

92
00:08:39,895 --> 00:08:44,692
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

93
00:08:45,985 --> 00:08:48,362
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

94
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

95
00:08:50,948 --> 00:08:54,702
‫"وأخبرهم بحنان"‬

96
00:08:54,827 --> 00:08:58,330
‫"كي سيرا سيرا"‬

97
00:08:59,123 --> 00:09:03,252
‫"سيحدث ما يحدث"‬

98
00:09:04,044 --> 00:09:07,923
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

99
00:09:08,465 --> 00:09:11,844
‫"كي سيرا سيرا"‬

100
00:09:13,470 --> 00:09:16,598
‫"سيحدث ما يحدث"‬

101
00:09:18,308 --> 00:09:21,270
‫"كي سيرا سيرا"‬

102
00:10:01,933 --> 00:10:04,018
‫ستكون بخير يا (نورمن)‬

103
00:10:04,269 --> 00:10:06,938
‫الجنيات السريات في طريقهن للعودة‬
‫من بحيرة الدموع‬

104
00:10:07,105 --> 00:10:08,815
‫سيقمن بعلاجك‬

105
00:10:08,982 --> 00:10:12,777
‫كلا، غرز الوحش‬
‫مخالبه عميقاً بداخلي‬

106
00:10:14,320 --> 00:10:16,990
‫أخبر أصدقائي بأنني سأفتقدهم‬

107
00:10:17,323 --> 00:10:20,952
‫أخبر والديّ بوداعي لهما‬

108
00:10:21,869 --> 00:10:23,246
‫(نورمن)؟‬

109
00:10:23,371 --> 00:10:27,083
‫(نورمن)، كلا، أرجوك‬

110
00:10:27,458 --> 00:10:29,043
‫أنت صديقي المفضل‬

111
00:10:29,168 --> 00:10:32,964
‫أرجوك يا (نورمن)، كلا‬

112
00:10:35,258 --> 00:10:38,761
‫لكن الجنيات قادمات‬
‫من بحيرة الدموع، صحيح؟‬

113
00:10:39,012 --> 00:10:40,388
‫سيجعلنه أفضل‬

114
00:10:40,805 --> 00:10:43,683
‫آسفة يا صاحبي‬
‫لقد مات (نورمن)‬

115
00:10:43,808 --> 00:10:45,268
‫وحينما تموت، فلن تعود‬

116
00:10:45,518 --> 00:10:48,229
‫أعيديه‬
‫عليك أن تعيديه‬

117
00:10:48,354 --> 00:10:50,023
‫أجل، الحياة قاسية أحياناً‬

118
00:10:50,398 --> 00:10:52,859
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

119
00:10:53,151 --> 00:10:54,527
‫(جولي)‬

120
00:10:54,652 --> 00:10:56,696
‫ماذا؟ لقد أخبرته بقصة‬

121
00:10:56,821 --> 00:10:59,699
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

122
00:11:00,074 --> 00:11:01,451
‫ما الذي تفعلينه يا (جولي)؟‬

123
00:11:08,666 --> 00:11:10,043
‫حسناً‬

124
00:11:13,129 --> 00:11:15,256
‫ماذا حدث لـ(نورمن)؟‬

125
00:11:15,548 --> 00:11:17,300
‫قتلته الوحوش‬

126
00:11:17,592 --> 00:11:18,968
‫قتلته الوحوش؟‬

127
00:11:21,179 --> 00:11:24,307
‫- هذه أنباء جيدة إذن‬
‫- لماذا؟‬

128
00:11:24,557 --> 00:11:28,478
‫لأن الوحوش غير موجودة يا عزيزي‬

129
00:11:28,728 --> 00:11:30,521
‫وإن كانت الوحوش غير موجودة‬

130
00:11:30,647 --> 00:11:34,359
‫فهذا يعني أن (نورمن)‬
‫لا يزال حياً، صحيح؟‬

131
00:11:34,817 --> 00:11:36,194
‫حقاً؟‬

132
00:11:37,528 --> 00:11:38,905
‫العب بـ(نورمن)‬

133
00:12:22,699 --> 00:12:24,075
‫صباح الخير‬

134
00:12:25,326 --> 00:12:26,869
‫ماذا حدث هذه المرة؟‬

135
00:12:27,203 --> 00:12:29,163
‫دعتكم (لورين) إلى مسابقة‬
‫طهو أخرى، أم ماذا؟‬

136
00:12:34,252 --> 00:12:35,628
‫السافل‬

137
00:12:36,921 --> 00:12:38,297
‫بمَ أخبرتك يا (فرانك)؟‬

138
00:12:38,423 --> 00:12:39,799
‫تأخر الوقت، ولم...‬

139
00:12:41,342 --> 00:12:44,387
‫حينما يكون لديك أطفال‬
‫عليك أن تغلق النوافذ بالمسامير‬

140
00:12:44,512 --> 00:12:47,974
‫تغلق النوافذ اللعينة‬
‫بالمسامير يا (فرانك)‬

141
00:12:48,099 --> 00:12:49,475
‫- كلا، كلا‬
‫- صحيح؟‬

142
00:12:50,560 --> 00:12:52,854
‫كلا، لا يمكنني‬
‫لا تفعل ذلك‬

143
00:12:55,064 --> 00:12:56,858
‫اسمع، أتريد أن تثمل؟‬
‫تريد أن تثمل، صحيح؟‬

144
00:12:56,983 --> 00:12:59,819
‫كلا‬
‫كلا، كلا‬

145
00:12:59,944 --> 00:13:02,113
‫الرجل الحقيقي يحمي‬
‫عائلته يا (فرانك)‬

146
00:13:02,280 --> 00:13:04,532
‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته‬

147
00:13:04,657 --> 00:13:06,033
‫- أنا آسف‬
‫- انظر إلى ما اقترفت‬

148
00:13:06,200 --> 00:13:08,035
‫آسف، كلا‬

149
00:13:08,202 --> 00:13:09,579
‫- كفّ عن البكاء‬
‫- كلا‬

150
00:13:09,704 --> 00:13:11,289
‫انظر إلى ما اقترفت يا (فرانك)‬

151
00:13:11,539 --> 00:13:12,915
‫افتح عينيك وانظر‬

152
00:13:14,041 --> 00:13:15,418
‫انظر إلى ما اقترفت‬
‫انظر إليهما‬

153
00:13:15,793 --> 00:13:17,170
‫انظر إليهما، انظر إليها‬

154
00:13:17,295 --> 00:13:18,963
‫- كلا، كلا‬
‫- انظر إليها‬

155
00:13:21,215 --> 00:13:22,592
‫كلا‬

156
00:13:22,717 --> 00:13:24,385
‫- كلا؟ لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬
‫- لا يمكنني‬

157
00:13:24,510 --> 00:13:26,721
‫لا يمكنك ذلك؟‬
‫لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬

158
00:13:28,097 --> 00:13:29,474
‫انظر إليها‬

159
00:13:29,599 --> 00:13:30,975
‫انظر إليها‬

160
00:13:31,100 --> 00:13:32,477
‫أنا... لا أستطيع‬

161
00:13:35,605 --> 00:13:39,650
‫قيده، هل سمعتني؟‬
‫قم بتقييده‬

162
00:13:40,902 --> 00:13:42,278
‫أنا لا...‬

163
00:13:56,083 --> 00:13:57,460
‫إنهم لك الآن أيها الأب‬

164
00:14:30,535 --> 00:14:32,495
‫أتعرفين في ما كنت أفكر هذا الصباح؟‬

165
00:14:32,703 --> 00:14:36,082
‫- ماذا؟‬
‫- المرة الأولى التي قدنا فيها لنرى أهلك‬

166
00:14:38,209 --> 00:14:39,585
‫حسبما أذكر‬

167
00:14:40,044 --> 00:14:41,587
‫كنت أقود سيارتي‬
‫(فلفو) من طراز ١٩٨٣‬

168
00:14:41,712 --> 00:14:43,965
‫وكانت المكابح تعمل بالكاد‬

169
00:14:44,090 --> 00:14:45,883
‫وباب الراكب لم يكن يعمل‬

170
00:14:46,759 --> 00:14:48,553
‫يا إلهي، تلك المركبة‬
‫كانت أشبه بمصيدة للموت‬

171
00:14:48,678 --> 00:14:50,054
‫كلا، المركبة كانت بطلة‬

172
00:14:55,184 --> 00:14:58,980
‫- كنت خائفة من أن يكرهك والداي‬
‫- لكن ذلك لم يحدث‬

173
00:15:00,857 --> 00:15:02,233
‫كلا‬

174
00:15:02,400 --> 00:15:06,112
‫أتذكر أحياناً كيف كان الأمر‬
‫قبل أن يكون على هذا الحال‬

175
00:15:07,405 --> 00:15:08,781
‫مثل السابق‬

176
00:15:11,742 --> 00:15:13,870
‫- لا تفعل ذلك‬
‫- أفعل ماذا؟‬

177
00:15:19,625 --> 00:15:21,002
‫بئساً‬

178
00:15:44,191 --> 00:15:46,527
‫لمَ هنالك شجرة‬
‫في منتصف الطريق؟‬

179
00:15:47,194 --> 00:15:49,113
‫لا بدّ من أنها انقلعت‬
‫بسبب عاصفة أو ما شابه‬

180
00:15:50,823 --> 00:15:52,617
‫يا لها من عاصفة موجهة‬

181
00:16:00,708 --> 00:16:03,044
‫حسناً، هنالك مخرج على‬
‫بُعد كيلومتر ونصف من هنا‬

182
00:16:03,252 --> 00:16:05,087
‫أعتقد أن علينا العودة بأدراجنا‬

183
00:16:05,463 --> 00:16:08,007
‫ربما يمكننا سحب‬
‫الشجرة بواسطة المركبة‬

184
00:16:08,674 --> 00:16:10,509
‫لا أظن بأنّ ذلك سينجح يا صاحبي‬

185
00:16:13,220 --> 00:16:14,597
‫ارفعني يا أبي‬

186
00:16:15,890 --> 00:16:17,266
‫تعال‬

187
00:16:49,256 --> 00:16:50,800
‫ماذا تفعل؟‬

188
00:16:52,426 --> 00:16:54,220
‫هل يمكننا المغادرة فحسب رجاءً؟‬

189
00:16:54,637 --> 00:16:56,222
‫أجل، هيا بنا‬

190
00:16:56,889 --> 00:16:58,265
‫(جيم)‬

191
00:17:00,935 --> 00:17:02,770
‫- أجل‬
‫- هيا يا صاحبي‬

192
00:17:22,873 --> 00:17:24,875
‫لدينا اتفاق أيها المأمور‬

193
00:17:25,418 --> 00:17:26,836
‫بألا تأتي إلى هنا‬

194
00:17:27,503 --> 00:17:29,171
‫جئت لأرى ابني يا (دونا)‬

195
00:17:32,633 --> 00:17:34,010
‫من فضلك‬

196
00:17:36,387 --> 00:17:37,763
‫تعال وادخل إذاً‬

197
00:18:16,052 --> 00:18:17,428
‫ماذا؟‬

198
00:18:18,929 --> 00:18:20,890
‫تبدين وكأنك قصيدة، أتعرفين ذلك؟‬

199
00:18:21,766 --> 00:18:23,517
‫تجعلين كلّ ما حولك جميلاً‬

200
00:18:27,396 --> 00:18:28,773
‫حتى هذا المكان‬

201
00:18:39,241 --> 00:18:41,202
‫المأمور (ستيفنز)‬

202
00:18:42,787 --> 00:18:44,163
‫مرحباً، يا (فاطمة)‬

203
00:18:44,288 --> 00:18:46,207
‫يجب أن تزورنا أكثر‬

204
00:18:46,415 --> 00:18:48,918
‫أجل، أجل‬

205
00:18:53,422 --> 00:18:55,800
‫سأعطيكما دقيقة هنا يا شابان‬

206
00:19:01,847 --> 00:19:04,517
‫أعني، إنّها لا تتغير، صحيح؟‬

207
00:19:06,143 --> 00:19:07,520
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

208
00:19:08,312 --> 00:19:10,648
‫أجل، حسناً...‬

209
00:19:15,277 --> 00:19:17,238
‫فقدنا شخصين ليلة أمس‬

210
00:19:17,613 --> 00:19:18,989
‫حقاً؟‬

211
00:19:20,324 --> 00:19:22,034
‫وكيف فقدناهما بالضبط؟‬

212
00:19:23,452 --> 00:19:27,164
‫(لورين برات) وابنتها الصغيرة (ميغان)‬

213
00:19:29,083 --> 00:19:31,001
‫- كانت (لورين)...‬
‫- أجل، أعرف مَن تكون (لورين)‬

214
00:19:35,172 --> 00:19:41,512
‫ربما سيكون حضورك للصلاة لطيفاً‬
‫وتقديم تعازيك‬

215
00:19:42,263 --> 00:19:44,223
‫اسمع، أنا مشغول‬
‫لذا، إن كان هذا كل شيء‬

216
00:19:46,225 --> 00:19:47,601
‫هذا كل شيء‬

217
00:19:49,979 --> 00:19:51,397
‫هذا كل شيء‬

218
00:19:51,605 --> 00:19:52,982
‫ظننت...‬

219
00:19:56,193 --> 00:19:57,653
‫سأخرج بنفسي‬

220
00:20:06,662 --> 00:20:09,373
‫- (فاطمة)‬
‫- وداعاً‬

221
00:20:21,260 --> 00:20:24,180
‫أيمكننا العودة إلى مكان أكثر تحضراً؟‬

222
00:20:26,640 --> 00:20:28,726
‫أعني، ربما فوّتنا‬
‫إشارة المخرج؟‬

223
00:20:29,018 --> 00:20:30,644
‫لم نفوّت الإشارة‬

224
00:20:30,769 --> 00:20:34,190
‫أبي، كيف كانت تلك‬
‫الغربان تفعل ذلك؟‬

225
00:20:34,440 --> 00:20:37,610
‫لا أعرف يا صديقي‬
‫أحياناً تقوم الغربان بأمور غريبة‬

226
00:20:47,244 --> 00:20:49,038
‫أمتأكد من أننا نذهب بالاتجاه الصحيح؟‬

227
00:20:49,163 --> 00:20:51,248
‫أنا... لا أرى الطريق السريع بعد الآن‬

228
00:20:51,373 --> 00:20:52,750
‫هل لديك استقبال خلوي؟‬

229
00:20:54,710 --> 00:20:56,253
‫- كلا‬
‫- لا أعرف‬

230
00:20:56,378 --> 00:20:57,755
‫في مرحلة ما، يجب استقبال إشارة‬

231
00:21:16,523 --> 00:21:17,900
‫ماذا...‬

232
00:21:22,613 --> 00:21:24,490
‫لماذا جميع الإطارات فارغة؟‬

233
00:21:30,120 --> 00:21:34,792
‫وهكذا، نرسل للأرض‬
‫(لورين) و(ميغان برات)‬

234
00:21:35,042 --> 00:21:38,754
‫نتمنى بأن تكون حياتهما الأخرى أكثر لطفاً‬

235
00:21:38,879 --> 00:21:41,924
‫وأن يتمكنا من معرفة الألغاز‬
‫التي كانت في حياتهما هنا‬

236
00:21:42,049 --> 00:21:48,055
‫لأن السلام الذي سنعرفه في مملكة الرب‬
‫هو أكيد وبذلك السلام...‬

237
00:21:58,232 --> 00:22:00,317
‫لماذا ينظرون نحونا؟‬

238
00:22:01,026 --> 00:22:02,403
‫بئساً‬

239
00:22:06,323 --> 00:22:08,575
‫وبذلك السلام...‬

240
00:22:10,202 --> 00:22:11,578
‫وبذلك السلام‬

241
00:22:11,704 --> 00:22:14,039
‫يمكننا التأكيد بأن (لورين)‬
‫و(ميغان) تنعمان به الآن‬

242
00:22:14,623 --> 00:22:16,458
‫- أغلقي الأبواب‬
‫- (جيم)، (جيم)‬

243
00:22:16,583 --> 00:22:17,960
‫- تلك جنازة!‬
‫- أبي‬

244
00:22:18,085 --> 00:22:19,461
‫- سأكون بخير‬
‫- أبي‬

245
00:22:23,257 --> 00:22:26,135
‫الرماد للرماد، التراب للتراب‬

246
00:22:28,095 --> 00:22:29,471
‫حسناً، الآن...‬

247
00:22:31,223 --> 00:22:33,392
‫تذكروا جميعاً كيف كان الأمر معكم‬

248
00:22:34,935 --> 00:22:39,648
‫دعوا هؤلاء الأشخاص وشأنهم‬
‫سنتولى الأمر أنا و(كيني)، حسناً؟‬

249
00:22:39,940 --> 00:22:41,317
‫آمين‬

250
00:22:41,442 --> 00:22:42,818
‫آمين‬

251
00:22:42,943 --> 00:22:44,320
‫ليكونا مع الرب‬

252
00:22:50,576 --> 00:22:52,369
‫المعذرة، أيمكنك إخباري أين...‬

253
00:22:56,248 --> 00:22:58,959
‫مرحباً، كنت أتساءل إذا يمكنك إخباري أين...‬

254
00:23:01,503 --> 00:23:03,672
‫يبدو وكأنهم مجموعة مبهجة‬

255
00:23:04,214 --> 00:23:06,008
‫ما الذي يجري؟‬

256
00:23:06,467 --> 00:23:07,843
‫لا بأس‬

257
00:23:08,093 --> 00:23:10,804
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم‬

258
00:23:11,388 --> 00:23:15,809
‫- آسف على مقاطعة صلاتكم‬
‫- كلا، لا مشكلة، كنا بالخاتمة‬

259
00:23:15,934 --> 00:23:19,563
‫انعطفنا عن الطريق السريع‬
‫وخدمة الهاتف الجوال هنا...‬

260
00:23:19,897 --> 00:23:25,944
‫- هل عائلتك معك؟‬
‫- نعم‬

261
00:23:30,199 --> 00:23:32,743
‫كنت أتساءل إذا يمكنك أن توجهني‬
‫نحو الطريق السريع‬

262
00:23:35,454 --> 00:23:36,830
‫نعم، فقط...‬

263
00:23:37,331 --> 00:23:39,625
‫استمر فقط باتباع الطريق‬
‫في أعلى تلك التلة‬

264
00:23:39,750 --> 00:23:41,126
‫مباشرة إلى حيث أنتم ذاهبون...‬

265
00:23:42,586 --> 00:23:43,962
‫وسترى‬

266
00:23:47,883 --> 00:23:50,386
‫مجدداً، أعتذر‬

267
00:23:50,677 --> 00:23:52,054
‫لا مشكلة‬

268
00:24:02,147 --> 00:24:03,524
‫افتحي الباب‬

269
00:24:03,649 --> 00:24:05,025
‫تحرك‬

270
00:24:07,903 --> 00:24:09,279
‫ما الذي قاله؟‬

271
00:24:09,905 --> 00:24:12,282
‫فقط أن أستمر بالقيادة في الطريق‬
‫وسنجد الطريق السريع‬

272
00:24:39,601 --> 00:24:41,562
‫كم قال نبعد عن الطريق السريع؟‬

273
00:24:41,687 --> 00:24:43,981
‫لم يقل، قال فقط‬
‫"ابق في الطريق"‬

274
00:24:49,111 --> 00:24:51,864
‫أتعرف أن هناك تسمية‬
‫لما فعلته تلك الغربان‬

275
00:24:51,989 --> 00:24:54,658
‫عندما تجتمع في مجموعة؟‬

276
00:24:54,783 --> 00:24:56,160
‫إنها تُسمى بالغربان القاتلة‬

277
00:24:56,618 --> 00:24:58,662
‫ماذا؟ كلا، هذا ليس بصحيح‬

278
00:24:58,787 --> 00:25:01,081
‫بلى، الأمر صحيح‬
‫إنها تُسمى بالغربان القاتلة‬

279
00:25:01,331 --> 00:25:04,543
‫لأنها عندما تجتمع هكذا‬
‫يعني هذا أنها تبحث عن ضحية‬

280
00:25:04,835 --> 00:25:07,212
‫وإذا رأيتها تفعل ذلك‬
‫إذاً ستكون أنت الذي تقتله‬

281
00:25:07,629 --> 00:25:09,506
‫اخرسي، لقد اختلقت ذلك‬

282
00:25:09,631 --> 00:25:13,802
‫لم أختلقه، حالما تراك‬
‫فإنها لن تتوقف عن مطاردتك‬

283
00:25:14,344 --> 00:25:15,721
‫وفي ليلة ما عندما تكون نائماً‬

284
00:25:15,929 --> 00:25:18,724
‫ستدخل إلى غرفتك‬
‫وتزحف تحت ملاءاتك‬

285
00:25:18,849 --> 00:25:20,225
‫وستنقر وجهك...‬

286
00:25:20,350 --> 00:25:22,311
‫- توقفي! توقفي!‬
‫- وعينيك وأذنيك‬

287
00:25:22,436 --> 00:25:24,771
‫توقفي!‬
‫أخبريها بأن تتوقف يا أمي‬

288
00:25:24,897 --> 00:25:26,773
‫اللعنة يا (جولي)! توقفي!‬

289
00:25:28,775 --> 00:25:30,319
‫يا لك من طفل‬

290
00:25:39,995 --> 00:25:41,371
‫أتعرف ماذا يا عزيزي؟‬

291
00:25:43,457 --> 00:25:44,833
‫لا أعتقد أنها كانت غربان‬

292
00:25:46,001 --> 00:25:49,421
‫لقد بدت وكأنها...‬
‫لقد بدت وكأنها غدفان بالنسبة إليّ‬

293
00:25:49,671 --> 00:25:51,757
‫وأتعرف ماذا تُسمى‬
‫مجموعة من الغدفان؟‬

294
00:25:53,926 --> 00:25:55,302
‫القاسية‬

295
00:25:59,389 --> 00:26:01,350
‫الغدفان القاسية‬

296
00:26:01,725 --> 00:26:04,645
‫- هذا لا يبدو سيئاً، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

297
00:26:10,067 --> 00:26:13,820
‫انتظر، انتظر، هل استدرنا بمكان ما؟‬

298
00:26:14,238 --> 00:26:15,614
‫كلا، أنا فقط...‬

299
00:26:21,537 --> 00:26:23,121
‫لا يمكن أن يكون هذا نفس المكان‬

300
00:26:24,748 --> 00:26:26,208
‫هذا يصبح مخيفاً جداً‬

301
00:26:31,880 --> 00:26:33,257
‫المعذرة‬

302
00:26:35,008 --> 00:26:37,594
‫نحن نحاول العودة إلى‬
‫الطريق السريع، أيمكنك...‬

303
00:26:41,056 --> 00:26:42,432
‫أتمازحينني؟‬

304
00:26:44,601 --> 00:26:46,937
‫لنذهب وحسب‬
‫ربما فوتنا الاستدارة‬

305
00:27:01,702 --> 00:27:06,039
‫ها أنت ذي‬
‫سأعود إلى الحظيرة‬

306
00:27:06,415 --> 00:27:07,916
‫ما زال يتجول أولئك الأشخاص الجدد، أليس كذلك؟‬

307
00:27:08,041 --> 00:27:09,501
‫إنه أسوأ جزء‬

308
00:27:10,711 --> 00:27:13,422
‫عندما لا تزال تتوقع إيجاد الطريق‬
‫الذي يوصلك للمنزل‬

309
00:27:14,464 --> 00:27:15,841
‫إنه الجزء القاسي‬

310
00:27:16,758 --> 00:27:18,135
‫هل أنت بخير؟‬

311
00:27:19,011 --> 00:27:20,929
‫أنا بخير‬

312
00:27:21,096 --> 00:27:22,514
‫أنت أخ بار‬

313
00:27:22,639 --> 00:27:25,309
‫الآن، اذهب، تلك الحيوانات‬
‫لن تطعم نفسها‬

314
00:27:25,642 --> 00:27:27,019
‫سيكون رائعاً لو فعلت ذلك، أليس كذلك؟‬

315
00:27:29,146 --> 00:27:30,522
‫سأعود سريعاً‬

316
00:27:44,494 --> 00:27:48,624
‫ربما إنه... ربما إنه أشبه...‬
‫ما تلك... ما تلك الكلمة؟‬

317
00:27:49,082 --> 00:27:51,752
‫مثل تعرج‬
‫أتعرف ما الذي أتحدث بشأنه؟‬

318
00:27:51,877 --> 00:27:55,756
‫وكأنك دخلت في الطريق‬
‫لكن بعدها، للعودة فعليك أن تأخذ‬

319
00:27:55,881 --> 00:27:57,841
‫انعطافة للخلف للعودة للطريق الأولي‬

320
00:27:57,966 --> 00:28:00,093
‫لكنت لاحظت لو دخلنا في طريق آخر‬

321
00:28:00,427 --> 00:28:03,305
‫من الواضح أنك لم تلاحظ يا (جيم)‬
‫لأننا نقود في دوائر‬

322
00:28:03,639 --> 00:28:05,932
‫- فقط قد ببطء‬
‫- أنا أقود ببطء‬

323
00:28:10,979 --> 00:28:13,523
‫يجب أن تقود ببطء‬
‫سنفوت الطريق مجدداً يا (جيم)!‬

324
00:28:13,690 --> 00:28:17,903
‫نفوت ماذا يا (تابيثا)؟‬
‫ماذا؟ الطريق المتعرج؟ أين هو؟‬

325
00:28:18,403 --> 00:28:19,780
‫أريني إياه‬

326
00:28:21,907 --> 00:28:25,327
‫أنا أقود بسرعة ٣٢ كلم بالساعة، حسناً؟‬
‫لا أستطيع القيادة...‬

327
00:28:28,121 --> 00:28:29,498
‫اللعنة‬

328
00:28:34,419 --> 00:28:36,338
‫كلا، كلا، هذا مستحيل‬

329
00:28:36,797 --> 00:28:38,674
‫لم ندخل في طريق دائري هذه المرة‬

330
00:28:40,133 --> 00:28:43,679
‫لقد خرجت من هذا الطريق‬
‫فكيف رجعنا إلى هنا؟‬

331
00:28:44,262 --> 00:28:48,183
‫كلا، كلا، هذا... كلا‬

332
00:29:06,576 --> 00:29:09,579
‫- أتعتقد بأنهم مستعدون؟‬
‫- اذهب، اجلب الشريط‬

333
00:29:21,007 --> 00:29:22,384
‫كيف هذا ممكن؟‬

334
00:29:22,509 --> 00:29:26,304
‫لا يمكن لطريق أن يكون دائرياً مرة واحدة‬
‫وبعدها يكون...‬

335
00:29:26,513 --> 00:29:28,348
‫نحن على نفس الطريق البائس!‬

336
00:29:33,937 --> 00:29:37,274
‫يا إلهي يا (جيم)‬
‫يجب أن نسألهم، ربما يعرفون‬

337
00:29:39,735 --> 00:29:41,111
‫يا إلهي!‬

338
00:29:51,037 --> 00:29:52,414
‫كلا‬

339
00:29:54,207 --> 00:29:56,209
‫كلا، كلا، كلا!‬

340
00:29:57,002 --> 00:29:58,587
‫كلا، كلا، كلا!‬

341
00:30:01,757 --> 00:30:05,010
‫(تابي)؟ تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

342
00:30:05,594 --> 00:30:08,013
‫(تابي)؟ (تابي)‬

343
00:30:08,972 --> 00:30:10,474
‫أريد أن أسمع صوتكما كلاكما‬

344
00:30:12,726 --> 00:30:15,187
‫(جولي)؟ أريدك أن تنظري نحوي يا (جولي)‬

345
00:30:15,479 --> 00:30:16,855
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:30:18,148 --> 00:30:20,484
‫نعم، نعم، أعتقد... أعتقد ذلك‬

347
00:30:20,859 --> 00:30:22,319
‫أنا فقط تلقيت ضربة في ظهري‬

348
00:30:22,444 --> 00:30:25,238
‫(إيثان)؟ أيمكنك سماعي؟‬

349
00:30:25,447 --> 00:30:27,240
‫(إيثان)؟ (إيثان)!‬

350
00:30:28,950 --> 00:30:30,786
‫أنا عالق‬

351
00:30:48,929 --> 00:30:51,014
‫(تابيثا)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

352
00:30:51,598 --> 00:30:54,643
‫- تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬
‫- ما خطب أمي؟ هل هي بخير؟‬

353
00:30:55,143 --> 00:30:58,772
‫ستكون بخير‬
‫كلنا سنكون بخير‬

354
00:30:59,022 --> 00:31:00,941
‫أنا سأخرجنا من هنا‬

355
00:31:01,399 --> 00:31:04,986
‫علينا فقط أن... نبقى بمكاننا‬

356
00:31:33,431 --> 00:31:35,350
‫تأكد من تغطيته بشكل جيد‬

357
00:31:35,851 --> 00:31:39,229
‫آخر شيء نريده هو مركبة‬
‫ترفيهية تنطلق بسرعة عبر البلدة‬

358
00:31:39,563 --> 00:31:42,023
‫كان لديهم لوحة سيارة‬
‫من ولاية (أريزونا)‬

359
00:31:42,148 --> 00:31:43,525
‫هل ذهبت إلى (أريزونا)؟‬

360
00:31:45,026 --> 00:31:47,070
‫- نحتاج إلى مساعدة!‬
‫- ماذا...‬

361
00:31:47,404 --> 00:31:49,239
‫- هل كان هذا الشخص في المركبة الترفيهية؟‬
‫- كلا‬

362
00:31:49,531 --> 00:31:50,991
‫كان هناك حادث‬

363
00:31:51,116 --> 00:31:52,492
‫- ماذا؟‬
‫- إنه سيئ جداً‬

364
00:31:52,868 --> 00:31:54,244
‫حسناً، كم يبعدون عن الطريق؟‬

365
00:31:54,619 --> 00:31:55,996
‫حسناً، حسناً‬

366
00:31:56,246 --> 00:31:57,747
‫لقد تبقت ساعتان من النهار فقط‬

367
00:31:57,873 --> 00:32:00,667
‫أصغ، لنأخذه إلى العيادة‬
‫انتبه لقدمك! انتبه!‬

368
00:32:00,792 --> 00:32:03,378
‫خذ (كاتري) و(كريستي)‬
‫وكل ما يمكنكم حمله من المؤن‬

369
00:32:03,503 --> 00:32:04,921
‫وقابلوني في الطريق، حسناً؟‬

370
00:32:05,213 --> 00:32:07,299
‫- وانطلق يا (كيني)! أسرع!‬
‫- حسناً!‬

371
00:32:09,676 --> 00:32:11,052
‫(تابي)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

372
00:32:12,345 --> 00:32:15,348
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬
‫استيقظي يا عزيزتي‬

373
00:32:15,473 --> 00:32:16,850
‫(تابي)‬

374
00:32:17,517 --> 00:32:18,894
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

375
00:32:19,019 --> 00:32:20,395
‫- أبي؟‬
‫- نعم، ما الخطب؟‬

376
00:32:21,605 --> 00:32:22,981
‫أبي، أعتقد بأنه ينزف‬

377
00:32:23,231 --> 00:32:25,692
‫- أين؟‬
‫- هناك شيء ما في ساقه!‬

378
00:32:25,817 --> 00:32:27,986
‫- ما هو؟‬
‫- لا أعرف! لا أستطيع أن أرى!‬

379
00:32:32,866 --> 00:32:34,492
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- لقد وقع حادث‬

380
00:32:34,951 --> 00:32:36,328
‫ما هو اسمك؟‬

381
00:32:36,536 --> 00:32:38,246
‫- إنه (توبي)‬
‫- أنا (كريستي) يا (توبي)، حسناً؟‬

382
00:32:38,371 --> 00:32:39,748
‫سألقي نظرة وحسب‬

383
00:32:39,873 --> 00:32:41,333
‫حسناً، استمر بالضغط عليه، حسناً؟‬

384
00:32:41,583 --> 00:32:42,959
‫(جينا)!‬

385
00:32:44,085 --> 00:32:46,504
‫سننظفك، حسناً؟ حسناً‬

386
00:32:47,672 --> 00:32:49,633
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا يا (جينا)!‬

387
00:32:52,260 --> 00:32:54,930
‫أيمكنك تنظيفه في الغرفة الأخرى‬
‫وابدأي معالجة وريدية إذا كان يحتاج إلى ذلك؟‬

388
00:32:55,055 --> 00:32:57,515
‫- حسناً، فهمتك‬
‫- ها أنت ذا، ستكون بخير، حسناً؟‬

389
00:32:59,184 --> 00:33:01,561
‫- أكانت المركبة الترفيهية؟‬
‫- وسيارة أخرى‬

390
00:33:02,020 --> 00:33:03,396
‫نعم‬

391
00:33:32,050 --> 00:33:33,426
‫هل أنت بخير؟‬

392
00:33:34,511 --> 00:33:36,596
‫- هل يؤلمك شيء؟‬
‫- ما الذي حدث؟‬

393
00:33:36,805 --> 00:33:38,181
‫لقد تعرضت لحادث سيارة‬

394
00:33:39,724 --> 00:33:43,019
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لديك وجه مذهل‬

395
00:33:43,144 --> 00:33:44,521
‫لدي...‬

396
00:33:45,897 --> 00:33:47,816
‫انظر إليّ، انظر، انظر، انظر إليّ‬

397
00:33:48,191 --> 00:33:49,651
‫- مَن تكون؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

398
00:33:49,776 --> 00:33:51,569
‫- أنا على الأرض‬
‫- ماذا... حسناً، حسناً‬

399
00:33:51,820 --> 00:33:54,698
‫تمهل، تمهل، ابق مكانك‬
‫أيوجد شخص آخر بالداخل؟‬

400
00:33:56,408 --> 00:33:57,784
‫- كلا، فقط كلانا‬
‫- حسناً‬

401
00:33:58,243 --> 00:34:01,538
‫أريدك أن تبقى هنا لأجلي، حسناً؟‬

402
00:34:02,080 --> 00:34:05,375
‫ابق هنا وحسب‬

403
00:34:05,500 --> 00:34:06,876
‫لن أذهب لأي مكان يا رجل‬

404
00:34:07,002 --> 00:34:08,378
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

405
00:34:08,503 --> 00:34:09,879
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

406
00:34:33,361 --> 00:34:36,031
‫هل الجميع بخير بالداخل؟‬

407
00:34:36,364 --> 00:34:37,741
‫مرحباً؟‬

408
00:34:37,866 --> 00:34:40,118
‫كلا! نحتاج إلى بعض المساعدة!‬

409
00:34:44,080 --> 00:34:46,499
‫مرحباً، مرحباً‬

410
00:34:47,042 --> 00:34:49,794
‫حسناً، ستكونان بخير، ستكونان بخير‬

411
00:34:49,919 --> 00:34:51,838
‫لدينا بعض الأشخاص بطريقهم إلى هنا، حسناً؟‬

412
00:34:51,963 --> 00:34:54,549
‫ابني ينزف، إنه... أنا...‬

413
00:34:54,674 --> 00:34:56,259
‫- حسناً، حسناً‬
‫- وأنا لا أستطيع...‬

414
00:34:56,926 --> 00:34:58,887
‫حسناً!‬
‫على مهلك! أصغ إليّ، أصغ‬

415
00:34:59,179 --> 00:35:00,680
‫أريدك أن تبقى هادئاً، حسناً؟‬

416
00:35:00,805 --> 00:35:02,515
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟ أعرف‬

417
00:35:02,640 --> 00:35:04,684
‫أعرف، أعرف‬
‫ما هو اسمك؟‬

418
00:35:05,185 --> 00:35:06,561
‫(جيم)‬

419
00:35:06,686 --> 00:35:09,230
‫(جيم)، حسناً‬
‫مرحباً يا (جيم)، اسمي (بويد)‬

420
00:35:09,355 --> 00:35:10,857
‫- (بويد)؟‬
‫- (بويد)، نعم‬

421
00:35:10,982 --> 00:35:13,109
‫لذا أصغ يا (جيم)، سأتسلق إلى هناك‬

422
00:35:13,568 --> 00:35:16,529
‫سأرى إذا أستطيع فتح ذلك الباب‬
‫وأحاول إخراجكم، هل ذلك لا بأس به؟‬

423
00:35:16,654 --> 00:35:18,031
‫- لا بأس بذلك‬
‫- حقاً؟‬

424
00:35:18,156 --> 00:35:19,532
‫- لا بأس بذلك معك، حسناً؟‬
‫- نعم‬

425
00:35:37,592 --> 00:35:39,052
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم‬

426
00:35:49,395 --> 00:35:51,564
‫- حسناً، إنها بخير‬
‫- الحمد للرب‬

427
00:35:51,689 --> 00:35:53,775
‫نعم، حسناً، يجب أن نخرجكم من هنا‬

428
00:35:53,900 --> 00:35:56,069
‫- هناك... صندوق أدوات...‬
‫- لحظة واحدة، نعم‬

429
00:35:56,194 --> 00:35:57,570
‫على الجانب هناك، على...‬

430
00:35:57,695 --> 00:35:59,072
‫- حسناً‬
‫- أو بالخارج‬

431
00:35:59,239 --> 00:36:02,492
‫- ما... ما هو اسمها؟‬
‫- تلك (جولي)‬

432
00:36:02,700 --> 00:36:04,911
‫(جولي)، هل أنت بخير يا (جولي)؟‬

433
00:36:05,036 --> 00:36:07,163
‫أنت بخير‬
‫اسمي (بويد)، حسناً؟‬

434
00:36:07,455 --> 00:36:08,832
‫حسناً‬

435
00:36:12,919 --> 00:36:14,587
‫حسناً، (جولي)؟‬

436
00:36:14,963 --> 00:36:17,382
‫(جولي)، أنت بخير‬
‫سنحاول إخراجك من هنا‬

437
00:36:17,507 --> 00:36:19,092
‫- أذلك لا بأس به؟‬
‫- كلا، يجب أن تخرج (إيثان)‬

438
00:36:19,217 --> 00:36:20,593
‫نعم، نعم، سنخرجه أيضاً، سنخرجه‬

439
00:36:20,718 --> 00:36:22,095
‫- الجميع بطريقهم‬
‫- أحبك يا عزيزتي‬

440
00:36:22,220 --> 00:36:25,181
‫حسناً، هيا، ها أنت ذا‬
‫فتاة صالحة، بداية جيدة‬

441
00:36:33,898 --> 00:36:35,275
‫(إليس)!‬

442
00:36:35,400 --> 00:36:36,776
‫كان هناك حادث خارج البلدة!‬

443
00:36:36,901 --> 00:36:38,945
‫- قد نحتاج إلى مساعدتك!‬
‫- ماذا؟‬

444
00:36:39,070 --> 00:36:41,322
‫تصادمت المركبة الترفيهية‬
‫التي بها العائلة مع سيارة أخرى‬

445
00:36:41,447 --> 00:36:42,907
‫والدك موجود هناك بالفعل!‬

446
00:36:43,116 --> 00:36:44,659
‫انتظر، انتظر، سيارة أخرى؟‬
‫ما الذي تتحدث بشأنه؟‬

447
00:36:44,993 --> 00:36:46,411
‫هلاّ تركب وحسب؟‬

448
00:36:46,703 --> 00:36:48,204
‫ليس لدينا الكثير من الوقت!‬

449
00:36:48,872 --> 00:36:51,249
‫سيحل الظلام عما قريب يا (إليس)‬

450
00:36:52,167 --> 00:36:53,543
‫إنه والدك‬

451
00:37:15,398 --> 00:37:17,275
‫استرح وحسب، سأعود عما قريب‬

452
00:37:21,529 --> 00:37:24,407
‫- لا يعجبني‬
‫- لم لا؟‬

453
00:37:25,074 --> 00:37:28,411
‫انظري للفوضى التي سببها‬

454
00:37:28,536 --> 00:37:30,496
‫تلك ليست غلطته تماماً‬

455
00:37:30,663 --> 00:37:32,540
‫لا يعجبني‬

456
00:37:32,707 --> 00:37:34,083
‫لنأخذك للطابق السفلي‬

457
00:37:46,930 --> 00:37:48,306
‫مرحباً‬

458
00:37:49,474 --> 00:37:51,267
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بشكل رائع‬

459
00:37:51,392 --> 00:37:54,062
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- أنا (جايد)‬

460
00:37:54,312 --> 00:37:56,439
‫مرحباً، يا (جايد)‬
‫أتشعر بألم أو شيء مشابه؟‬

461
00:37:56,564 --> 00:37:58,316
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- أنا (كريستي)‬

462
00:37:58,733 --> 00:38:00,109
‫حسناً، نجحنا بذلك‬

463
00:38:00,318 --> 00:38:03,613
‫لقد نجحت، لقد نجحت‬
‫لقد نجحت، لقد نجحت‬

464
00:38:03,780 --> 00:38:06,324
‫هيا، هيا، هيا‬
‫ها أنت ذي‬

465
00:38:07,075 --> 00:38:11,329
‫حسناً، حسناً، أصغي‬
‫سأعود وأخرج الآخرين، حسناً؟‬

466
00:38:11,454 --> 00:38:12,914
‫اجلسي هنا وحسب‬
‫حاولي... حاولي الاسترخاء‬

467
00:38:13,373 --> 00:38:14,999
‫اهدأي، حسناً؟‬

468
00:38:20,129 --> 00:38:21,506
‫أيها المأمور!‬

469
00:38:22,465 --> 00:38:25,385
‫- هل أنت بالأسفل أيها المأمور؟‬
‫- نعم!‬

470
00:38:26,552 --> 00:38:29,847
‫أترين ذلك؟‬
‫لقد وصلت فرقة الإنقاذ‬

471
00:38:31,724 --> 00:38:33,559
‫ستكونين بخير، حسناً‬

472
00:38:41,734 --> 00:38:43,111
‫يا إلهي، أنت جميلة‬

473
00:38:43,236 --> 00:38:44,612
‫أيمكنك الضغط على أصابعي؟‬

474
00:38:44,737 --> 00:38:46,531
‫اضغط، اضغط‬
‫اضغط عليها بقوة‬

475
00:38:46,656 --> 00:38:49,450
‫رائع، أيمكنك تحريك أصابع قدميك؟‬
‫ارفع قدميك‬

476
00:38:49,575 --> 00:38:50,994
‫- قدماي‬
‫- جيد، جيد‬

477
00:38:51,119 --> 00:38:53,955
‫حسناً، أيمكنك إحضار زجاجة المياه‬
‫من السيارة لأجلي؟ شكراً‬

478
00:38:54,831 --> 00:38:56,207
‫هذه السيارة تحمل‬
‫لوحات مدينة (نيويورك)‬

479
00:38:56,749 --> 00:39:00,169
‫- أليس (سارة) و(ناثان) من (نيويورك)؟‬
‫- لقد كانا من (بوسطن) كما أعتقد‬

480
00:39:00,586 --> 00:39:02,630
‫(بوسطن)‬
‫حسناً، حسناً‬

481
00:39:02,880 --> 00:39:04,674
‫- هل تعاطيت أي شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

482
00:39:08,970 --> 00:39:12,390
‫- أتشعر بالغثيان أو أي شيء؟‬
‫- كلا، كلا، أين (توبي)؟‬

483
00:39:12,682 --> 00:39:14,309
‫- إنه في العيادة‬
‫- حسناً‬

484
00:39:14,434 --> 00:39:16,185
‫- إنه بخير‬
‫- حسناً‬

485
00:39:17,437 --> 00:39:18,813
‫(كريستي)!‬

486
00:39:19,647 --> 00:39:21,816
‫يجب أن تنزلي إلى هناك‬
‫يبدو الوضع سيئاً جداً‬

487
00:39:22,191 --> 00:39:26,487
‫حسناً، خذ، تأكد بأنه لن يؤذي نفسه‬
‫والكثير من المياه، حسناً؟‬

488
00:39:26,654 --> 00:39:30,992
‫حسناً، سيكون الأمر على ما يرام، اشرب‬

489
00:39:31,409 --> 00:39:34,454
‫يا إلهي، جميعكم جميلون جداً‬

490
00:39:37,498 --> 00:39:38,875
‫حذاري‬

491
00:40:06,319 --> 00:40:07,695
‫بمَ تشعر؟‬

492
00:40:11,282 --> 00:40:12,658
‫أين الطبيبة؟‬

493
00:40:14,494 --> 00:40:15,870
‫اضطرت للذهاب‬

494
00:40:16,871 --> 00:40:18,247
‫لكن لا بأس‬

495
00:40:19,165 --> 00:40:20,541
‫أنت بأمان الآن‬

496
00:40:26,172 --> 00:40:28,341
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

497
00:40:30,635 --> 00:40:32,011
‫ارتح وحسب‬

498
00:40:47,235 --> 00:40:48,611
‫حسناً، تأكد بأنك ترفعها‬

499
00:40:48,736 --> 00:40:50,113
‫- أنا أرفعها!‬
‫- حسناً يا صديقي‬

500
00:40:51,989 --> 00:40:53,366
‫أمي؟‬

501
00:40:54,450 --> 00:40:56,285
‫أمي! أمي!‬

502
00:40:56,536 --> 00:40:58,371
‫حسناً، على مهلك، على مهلك!‬
‫حسناً، تمهلي‬

503
00:40:58,496 --> 00:40:59,872
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

504
00:40:59,997 --> 00:41:01,374
‫على مهل‬

505
00:41:01,499 --> 00:41:02,875
‫هل أنت... هل أنت بخير؟‬

506
00:41:03,000 --> 00:41:04,377
‫- نعم، أنا بخير‬
‫- أنت بخير؟‬

507
00:41:04,502 --> 00:41:05,878
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

508
00:41:06,003 --> 00:41:07,380
‫نعم، نعم‬

509
00:41:07,505 --> 00:41:08,881
‫أين... أين والدك؟‬

510
00:41:09,173 --> 00:41:11,175
‫- أين (إيثان)؟‬
‫- ما زالا في المركبة الترفيهية‬

511
00:41:11,717 --> 00:41:13,553
‫- لا بأس‬
‫- إنهما... يا إلهي‬

512
00:41:14,470 --> 00:41:15,847
‫أمي!‬

513
00:41:15,972 --> 00:41:17,348
‫- ارفعها، ارفعها‬
‫- حسناً‬

514
00:41:17,473 --> 00:41:18,850
‫لا بأس، لا بأس‬

515
00:41:18,975 --> 00:41:20,351
‫- يجب أن نمسك بها كي تجلس‬
‫- اجلسي يا أمي‬

516
00:41:20,476 --> 00:41:22,353
‫- إنهما لا يزالان... إنهما لا يزالان بالداخل!‬
‫- أخبرهم بأنها قد استفاقت!‬

517
00:41:22,478 --> 00:41:23,855
‫حسناً! نعم، نعم!‬

518
00:41:23,980 --> 00:41:25,731
‫كلا، لكنهما... لكنهما‬
‫ما زالا بالداخل، اذهب‬

519
00:41:25,857 --> 00:41:27,525
‫- لا بأس‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

520
00:41:27,650 --> 00:41:29,152
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- نعم، أنا بخير يا أمي‬

521
00:41:29,277 --> 00:41:30,653
‫- أنت بخير‬
‫- لا بأس يا أمي‬

522
00:41:31,362 --> 00:41:32,738
‫الخبر الجيد هو أن حالته مستقرة‬

523
00:41:32,864 --> 00:41:34,532
‫- نعم‬
‫- المجرى الهوائي سليم، نبضاته قوية‬

524
00:41:34,657 --> 00:41:36,701
‫ولا يوجد ضرر واضح للشريان‬

525
00:41:36,826 --> 00:41:38,870
‫- الخبر السيئ؟‬
‫- أقصد، هناك ساق منضدة‬

526
00:41:38,995 --> 00:41:40,705
‫تخترق فخذه، لا يمكننا وحسب انتزاع...‬

527
00:41:40,830 --> 00:41:42,874
‫كم تحتاجين من الوقت‬
‫لفعل ذلك بشكل صحيح؟‬

528
00:41:43,207 --> 00:41:46,752
‫- لا أعرف، على الأقل ساعة‬
‫- الأم مستيقظة‬

529
00:41:47,336 --> 00:41:50,381
‫وتبقت حوالى ٤٠ دقيقة من النهار، لذا...‬

530
00:41:50,673 --> 00:41:53,134
‫- أيمكنك معالجته في المركبة الترفيهية؟‬
‫- ماذا؟‬

531
00:41:53,384 --> 00:41:55,553
‫أيمكنك خياطة جرح الولد‬
‫في المركبة الترفيهية؟‬

532
00:41:55,678 --> 00:41:57,054
‫حسناً، لا أعرف‬

533
00:42:00,224 --> 00:42:01,601
‫هل سينجح ذلك؟‬

534
00:42:03,936 --> 00:42:05,313
‫لا أعرف‬

535
00:42:07,690 --> 00:42:09,066
‫سينجح‬

536
00:42:10,151 --> 00:42:11,777
‫- (كريستي)‬
‫- سينجح‬

537
00:42:12,862 --> 00:42:16,407
‫لا بأس يا فتى‬
‫لا بأس‬

538
00:42:25,416 --> 00:42:28,044
‫مرحباً، اسمك (جيم)، صحيح؟‬

539
00:42:28,336 --> 00:42:30,004
‫- نعم‬
‫- مرحباً، حسناً‬

540
00:42:30,129 --> 00:42:32,215
‫من المهم جداً أن تبقيه متمدداً، حسناً؟‬

541
00:42:35,593 --> 00:42:37,512
‫لا يمكننا استبعاد إصابة‬
‫العمود الفقري أو الرقبة‬

542
00:42:37,887 --> 00:42:39,263
‫حسناً؟ جيد، نعم‬

543
00:42:39,388 --> 00:42:40,765
‫- أسنده‬
‫- ذلك؟‬

544
00:42:40,890 --> 00:42:42,266
‫نعم، أسند رقبته هكذا، جيد‬

545
00:42:42,391 --> 00:42:45,811
‫برفق، جيد، بلطف ورفق، جيد‬

546
00:42:46,145 --> 00:42:47,522
‫جيد، مثالي‬

547
00:42:47,647 --> 00:42:49,190
‫حسناً، زوجتك مستيقظة‬

548
00:42:51,025 --> 00:42:53,486
‫- يجب أن تذهب للتحدث معها‬
‫- حسناً‬

549
00:42:54,570 --> 00:42:56,030
‫أستطيع تولي الأمر‬

550
00:42:56,656 --> 00:42:58,866
‫- أمتأكدة؟‬
‫- نعم‬

551
00:43:08,292 --> 00:43:09,752
‫- كن حذراً‬
‫- شكراً‬

552
00:43:11,087 --> 00:43:12,463
‫حسناً‬

553
00:43:28,896 --> 00:43:30,273
‫أريد فقط رؤية طفلي‬

554
00:43:30,398 --> 00:43:31,774
‫- أتفهم ذلك‬
‫- (تابي)‬

555
00:43:31,899 --> 00:43:33,276
‫- أنا...‬
‫- نعم، مرحباً‬

556
00:43:33,401 --> 00:43:34,777
‫مرحباً يا (جيم)‬

557
00:43:34,902 --> 00:43:37,947
‫مرحباً يا (جيم)‬
‫أين... أين... أين هو؟‬

558
00:43:38,281 --> 00:43:42,034
‫إنه بخير، لكنه... عالق‬

559
00:43:42,159 --> 00:43:43,828
‫لكن توجد طبيبة‬
‫ستساعده على الخروج‬

560
00:43:43,953 --> 00:43:45,329
‫نعم‬

561
00:43:45,454 --> 00:43:46,831
‫هناك...‬

562
00:43:47,915 --> 00:43:49,292
‫يقول إننا يجب أن نغادر‬

563
00:43:49,500 --> 00:43:50,876
‫- ماذا؟‬
‫- أصغوا‬

564
00:43:51,377 --> 00:43:53,462
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت‬
‫للتحدث بشأن ذلك‬

565
00:43:53,629 --> 00:43:55,006
‫لن نغادر لأي مكان‬

566
00:43:55,464 --> 00:43:56,882
‫أرجوك أصغ إليّ‬

567
00:43:57,174 --> 00:43:59,135
‫هذه الغابة ليست آمنة بعد الظلام‬

568
00:43:59,343 --> 00:44:04,140
‫إذا كنت تريد البقاء، فذلك لا بأس به‬
‫لكن أنت بالكاد يمكنك الوقوف، وابنتك‬

569
00:44:04,265 --> 00:44:05,683
‫- يجب أن تعود للبلدة‬
‫- لا بأس‬

570
00:44:06,017 --> 00:44:07,602
‫- لا بأس‬
‫- أنت، أنت‬

571
00:44:07,727 --> 00:44:09,103
‫نعم‬

572
00:44:09,437 --> 00:44:13,316
‫لا أريد دفن المزيد من الأطفال‬
‫حسناً؟ هيا‬

573
00:44:32,084 --> 00:44:33,461
‫أين نحن؟‬

574
00:44:35,087 --> 00:44:36,464
‫هل الجميع بخير؟‬

575
00:44:38,883 --> 00:44:40,259
‫لا أعتقد ذلك‬

576
00:44:45,890 --> 00:44:47,266
‫يا إلهي‬

577
00:44:48,893 --> 00:44:52,355
‫أنا... ما كان يجب أن...‬

578
00:44:54,023 --> 00:44:56,692
‫تباً، لماذا أنا...‬

579
00:45:17,421 --> 00:45:18,798
‫هذه ليست غلطتك‬

580
00:45:20,174 --> 00:45:21,550
‫ما الذي تقصدينه؟‬

581
00:45:31,977 --> 00:45:34,313
‫إذا سبب لك ذلك الوغد‬
‫المقيد بالسيارة أي مشاكل‬

582
00:45:34,438 --> 00:45:36,273
‫فيمكنك إطلاق سراحه، أتسمعني؟‬

583
00:45:37,942 --> 00:45:39,318
‫شكراً لك على قدومك‬

584
00:45:43,572 --> 00:45:44,949
‫أصغ، تعرف أن هذا انتحار‬

585
00:45:48,953 --> 00:45:50,329
‫اعتن بالعائلة وحسب‬

586
00:46:00,756 --> 00:46:04,135
‫أصغ، سأبقى‬
‫ولدي بالداخل‬

587
00:46:04,885 --> 00:46:06,262
‫كيف يفترض بي أن...‬

588
00:46:07,888 --> 00:46:12,101
‫(جيم)، دعنا فقط... دعنا فقط نرحل‬
‫سنحضر (توماس) ونخرج من هنا‬

589
00:46:12,268 --> 00:46:13,644
‫- أرجوك يا (جيم)...‬
‫- (تابي)‬

590
00:46:15,104 --> 00:46:16,480
‫إنه (إيثان)‬

591
00:46:18,023 --> 00:46:19,734
‫(إيثان) هو الذي عالق‬
‫في المركبة الترفيهية‬

592
00:46:22,778 --> 00:46:25,322
‫لا بأس، لا بأس‬

593
00:46:26,574 --> 00:46:27,950
‫لا بأس‬

594
00:46:30,619 --> 00:46:33,164
‫أعرف، آسفة‬
‫إنه رأسي وحسب‬

595
00:46:33,748 --> 00:46:35,750
‫إنه يؤلمني‬

596
00:46:37,042 --> 00:46:39,128
‫يجب أن تركز الطبيبة على (إيثان)‬

597
00:46:39,920 --> 00:46:41,297
‫- إذا كانت تقلق بشأنك...‬
‫- نعم‬

598
00:46:41,422 --> 00:46:42,798
‫فلن تستطيع فعل ما يجب عليها فعله‬

599
00:46:42,923 --> 00:46:45,217
‫كلا، كلا، كلا‬
‫يجب أن تبقى... نعم‬

600
00:46:47,261 --> 00:46:50,473
‫(جيم)، أنا...‬
‫أنا لا أثق بهؤلاء الأشخاص‬

601
00:46:50,931 --> 00:46:53,225
‫هناك أمر غريب حقاً، أنا لا...‬

602
00:46:53,851 --> 00:46:55,394
‫ماذا يعني أن الغابة ليست آمنة؟‬

603
00:46:55,519 --> 00:46:57,605
‫ما ذلك؟ ماذا؟‬
‫الغابة ليست آمنة؟‬

604
00:46:57,730 --> 00:47:02,610
‫آسف، آسف، أعرف بأن هذا...‬
‫لكن يجب أن نذهب حالاً‬

605
00:47:04,487 --> 00:47:05,863
‫- لا أستطيع الذهاب يا (جيم)‬
‫- حالاً‬

606
00:47:05,988 --> 00:47:07,990
‫يجب أن نذهب، هيا، لنذهب‬

607
00:47:14,914 --> 00:47:17,291
‫حسناً، يجب أن نفصل‬
‫ساق المنضدة عن المنضدة‬

608
00:47:17,416 --> 00:47:20,836
‫وسيحل الظلام لذا هل لديك فوانيس‬
‫أو مصابيح أو أي شيء مثل ذلك؟‬

609
00:47:20,961 --> 00:47:22,338
‫نعم، لدي...‬

610
00:47:22,546 --> 00:47:24,381
‫- لدي مصابيح‬
‫- رائع‬

611
00:47:24,799 --> 00:47:28,052
‫لدي فوانيس‬

612
00:47:34,058 --> 00:47:35,434
‫مثالي‬

613
00:48:02,837 --> 00:48:04,672
‫- توليت ذلك‬
‫- حسناً‬

614
00:48:05,339 --> 00:48:06,715
‫- كيف يجري الحال هنا؟‬
‫- بشكل جيد‬

615
00:48:06,882 --> 00:48:08,259
‫جاهزان تقريباً للبدء‬

616
00:48:08,384 --> 00:48:11,512
‫- نعم‬
‫- (جيم)، سأحتاج إلى تواجدك هنا، فقد لإسناد‬

617
00:48:11,637 --> 00:48:13,347
‫- الرأس والرقبة، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

618
00:48:15,683 --> 00:48:18,811
‫(جيم)؟ هلاّ تعطيني‬
‫تلك البطانية هناك؟‬

619
00:48:18,936 --> 00:48:20,396
‫بجانب... بجانب قدمك اليسرى، هناك تماماً‬

620
00:48:20,521 --> 00:48:21,897
‫- نعم‬
‫- شكراً‬

621
00:48:37,705 --> 00:48:39,081
‫ما الذي تفعله؟‬

622
00:48:41,834 --> 00:48:43,210
‫أنا...‬

623
00:48:44,712 --> 00:48:47,256
‫أفعل ما بوسعي لإبقاء‬
‫المركبة الترفيهية آمنة‬

624
00:49:09,236 --> 00:49:11,906
‫بئساً، بئساً، بئساً‬

625
00:49:12,031 --> 00:49:13,949
‫تركت الشريط الشائك على الأرض!‬

626
00:49:14,408 --> 00:49:17,870
‫- لا بأس، لا بأس، يمكننا الوصول للحظيرة‬
‫- هذا إذا فتحوا الباب لأجلنا‬

627
00:49:17,995 --> 00:49:21,123
‫- سيفتحون الباب! حسناً؟ هيا‬
‫- لنذهب‬

628
00:49:22,291 --> 00:49:24,627
‫من المهم جداً أن ندخل‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

629
00:49:24,752 --> 00:49:28,756
‫هذا يعني أن تركضا بأسرع ما يمكنكما‬
‫مهما رأيتما أو سمعتما‬

630
00:49:28,881 --> 00:49:30,299
‫لا تتوقفا، هل فهمتماني؟‬
‫مهما كان الأمر‬

631
00:49:30,424 --> 00:49:31,800
‫- انطلقوا، انطلقوا‬
‫- هيا!‬

632
00:49:38,807 --> 00:49:41,393
‫ماذا تقصد بـ"جعل المركبة الترفيهية آمنة"؟‬

633
00:49:41,769 --> 00:49:43,145
‫ماذا؟‬

634
00:49:43,604 --> 00:49:44,980
‫آمنة من ماذا؟‬

635
00:49:47,149 --> 00:49:51,070
‫(جيم)... هناك أمور يجب أن تفهمها‬
‫بشأن ما يحدث تالياً‬

636
00:49:51,403 --> 00:49:52,947
‫أبي؟‬

637
00:49:54,448 --> 00:49:56,075
‫مرحباً يا عزيزي‬

638
00:49:56,200 --> 00:49:57,576
‫إنه يؤلم‬

639
00:49:57,868 --> 00:50:00,579
‫- أعرف‬
‫- حسناً، حسناً، إنه مستيقظ‬

640
00:50:00,955 --> 00:50:03,791
‫سنهتم بك‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

641
00:50:06,001 --> 00:50:08,128
‫بئساً، أمسك رقبته، رائع‬

642
00:50:08,253 --> 00:50:10,047
‫- (إيثان)، (إيثان)، (إيثان)‬
‫- جيد، جيد...‬

643
00:50:10,214 --> 00:50:11,799
‫يجب أن نسند المجرى‬
‫التنفسي هكذا، جيد، نعم‬

644
00:50:11,924 --> 00:50:13,300
‫هيا‬

645
00:50:13,467 --> 00:50:14,843
‫استخدم ساعديك أكثر‬

646
00:50:14,969 --> 00:50:16,345
‫- (كريستي)؟‬
‫- نحن بخير‬

647
00:50:16,470 --> 00:50:17,846
‫فقط استمر بتغطية النوافذ‬

648
00:50:18,347 --> 00:50:19,932
‫أريد أن تكون أسفل رقبته يا (جيم)، حسناً؟‬

649
00:50:20,057 --> 00:50:22,851
‫استخدم ساعديك لتكون أسفل‬
‫رأسه مباشرة، هكذا بالضبط‬

650
00:50:22,977 --> 00:50:24,353
‫- (إيثان)، (إيثان)‬
‫- نعم، أنت تقوم بعمل رائع‬

651
00:50:24,728 --> 00:50:26,105
‫جيد، جيد، جيد‬

652
00:50:47,418 --> 00:50:48,794
‫هيا‬

653
00:50:50,379 --> 00:50:51,755
‫إنهم قادمون‬

654
00:51:26,165 --> 00:51:28,083
‫"في ذكرى (ديبي جوناتانسون)"‬

655
00:51:28,208 --> 00:51:32,880
‫ترجمة: بي سي إتش‬

