﻿1
00:00:01,641 --> 00:00:03,142
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,351 --> 00:00:06,145
‫- ماذا تفعلين يا (ميغان)؟‬
‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬

3
00:00:07,230 --> 00:00:08,648
‫(ميغان)، كلا!‬

4
00:00:11,317 --> 00:00:13,027
‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته يا (فرانك)‬

5
00:00:13,319 --> 00:00:14,946
‫افتح عينيك وانظر‬

6
00:00:15,071 --> 00:00:16,447
‫كلا!‬

7
00:00:16,656 --> 00:00:21,119
‫ستكون بخير يا (نورمن)‬
‫أخبر والديّ بأنني قلت وداعاً‬

8
00:00:21,702 --> 00:00:24,163
‫آسفة يا صاحبي، مات (نورمن)‬

9
00:00:24,414 --> 00:00:26,457
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

10
00:00:26,749 --> 00:00:29,502
‫- ماذا حدث لـ(نورمن)؟‬
‫- قامت الوحوش بقتله‬

11
00:00:29,627 --> 00:00:31,462
‫ليس هنالك وحوش يا عزيزي‬

12
00:00:31,587 --> 00:00:33,464
‫لمَ هنالك شجرة‬
‫في منتصف الطريق؟‬

13
00:00:33,589 --> 00:00:35,299
‫لا بد من أنها قُلعت‬
‫بسبب عاصفة أو ما شابه‬

14
00:00:37,760 --> 00:00:41,681
‫أعتذر لمقاطعتي صلاتكم، كنت أتساءل إن‬
‫كان بإمكانك توجيهي نحو الطريق السريع‬

15
00:00:41,848 --> 00:00:46,436
‫أجل، اتبع الطريق حتى أعلى التلة‬
‫بالضبط إلى حيث كنتم تذهبون وسترى‬

16
00:00:46,936 --> 00:00:49,689
‫كيف يمكن ذلك؟‬
‫نحن على نفس الطريق‬

17
00:00:55,486 --> 00:00:56,863
‫(تابي)؟‬

18
00:00:57,029 --> 00:00:58,990
‫أبي، أعتقد أنه ينزف‬
‫هنالك شيء في ساقه!‬

19
00:01:08,583 --> 00:01:09,959
‫نحتاج إلى المساعدة‬

20
00:01:10,084 --> 00:01:11,627
‫استرح فحسب‬
‫سأعود قريباً‬

21
00:01:12,503 --> 00:01:17,967
‫- انظري إلى الفوضى التي أحدثها‬
‫- هذه ليست غلطته تماماً‬

22
00:01:18,259 --> 00:01:20,052
‫لا يعجبني ذلك‬

23
00:01:20,178 --> 00:01:21,554
‫لننزل إلى الأسفل‬

24
00:01:21,679 --> 00:01:23,890
‫أيمكنك تقطيب جروح الولد‬
‫داخل العربة الترفيهية؟‬

25
00:01:24,015 --> 00:01:25,391
‫حسناً، لا أعلم...‬

26
00:01:26,350 --> 00:01:27,727
‫سينجح ذلك‬

27
00:01:28,186 --> 00:01:30,396
‫- تعلم أن هذه مهمّة انتحارية‬
‫- اعتن بعائلته فحسب‬

28
00:01:30,521 --> 00:01:32,315
‫اركضوا بأسرع ما لديكم‬
‫مهما رأيتم من أشياء‬

29
00:01:32,482 --> 00:01:33,858
‫ومهما سمعتم من أمور‬

30
00:01:33,983 --> 00:01:35,860
‫- لا تتوقفوا‬
‫- هذا ليس خطأك‬

31
00:01:36,194 --> 00:01:37,570
‫ماذا تقصدين؟‬

32
00:01:39,197 --> 00:01:40,573
‫ثبّت رقبته‬

33
00:01:40,698 --> 00:01:42,074
‫- أجل، أنت تبلي حسناً‬
‫- (إيثان)، (إيثان)...‬

34
00:01:42,200 --> 00:01:43,576
‫جيد، جيد‬

35
00:01:44,035 --> 00:01:45,411
‫بئساً‬

36
00:01:46,329 --> 00:01:47,705
‫(كريستي)؟‬

37
00:01:48,706 --> 00:01:50,082
‫إنهم قادمون‬

38
00:02:39,769 --> 00:02:44,690
‫"حينما كنت صغيراً"‬

39
00:02:44,815 --> 00:02:47,276
‫"سألت والدي"‬

40
00:02:47,401 --> 00:02:49,570
‫"ماذا سأكون؟"‬

41
00:02:50,947 --> 00:02:53,366
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

42
00:02:53,491 --> 00:02:55,701
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

43
00:02:55,826 --> 00:02:59,372
‫"وهذا ما قاله لي"‬

44
00:02:59,872 --> 00:03:03,209
‫"كي سيرا سيرا"‬

45
00:03:04,043 --> 00:03:08,172
‫"سيحدث ما يحدث"‬

46
00:03:09,006 --> 00:03:13,010
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

47
00:03:13,427 --> 00:03:16,722
‫"كي سيرا سيرا"‬

48
00:03:18,474 --> 00:03:21,477
‫"سيحصل ما يحصل"‬

49
00:03:30,361 --> 00:03:35,116
‫"والآن لدي أطفال"‬

50
00:03:35,324 --> 00:03:37,785
‫"يسألون والدهم"‬

51
00:03:37,910 --> 00:03:40,246
‫"ماذا سنكون؟"‬

52
00:03:41,539 --> 00:03:43,791
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

53
00:03:43,916 --> 00:03:46,210
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

54
00:03:46,335 --> 00:03:50,006
‫"وأخبرهم بحنان"‬

55
00:03:50,381 --> 00:03:53,676
‫"كي سيرا سيرا"‬

56
00:03:54,677 --> 00:03:58,556
‫"سيحدث ما يحدث"‬

57
00:03:59,473 --> 00:04:03,352
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

58
00:04:04,020 --> 00:04:07,064
‫"كي سيرا سيرا"‬

59
00:04:09,066 --> 00:04:12,320
‫"سيحدث ما يحدث"‬

60
00:04:13,779 --> 00:04:16,907
‫"كي سيرا سيرا"‬

61
00:04:36,469 --> 00:04:38,429
‫ضع يدك تحت رقبته‬
‫أجل، تحت رقبته، جيد‬

62
00:04:38,596 --> 00:04:40,222
‫- لمَ لا تتوقف النوبة؟‬
‫- (كريستي)؟‬

63
00:04:40,348 --> 00:04:41,807
‫- نحن بخير، نحن بخير‬
‫- هيا يا (إيثان)‬

64
00:04:41,932 --> 00:04:44,018
‫نحن نبلي حسناً‬
‫أبق المجرى التنفسي مفتوحاً‬

65
00:04:50,524 --> 00:04:52,902
‫- حسناً، (إيثان)؟‬
‫- (إيثان)؟‬

66
00:04:54,820 --> 00:04:56,197
‫(إيثان)؟‬

67
00:04:57,948 --> 00:04:59,325
‫إنه يتنفس‬
‫حالته مستقرة، حسناً؟‬

68
00:04:59,450 --> 00:05:02,244
‫لديه نبض‬
‫لا بأس، لا بأس‬

69
00:05:08,584 --> 00:05:10,086
‫"هل الجميع بخير في الداخل؟"‬

70
00:05:11,003 --> 00:05:13,422
‫- لقد عادوا‬
‫- كلا، مهلاً‬

71
00:05:13,923 --> 00:05:15,299
‫لقد عادوا من أجلنا‬

72
00:05:17,426 --> 00:05:19,595
‫- هل ستسمح لهم بالدخول؟‬
‫- كلا‬

73
00:05:20,262 --> 00:05:21,639
‫لمَ ننتظر؟‬

74
00:05:22,056 --> 00:05:23,432
‫لن أسمح لهم بالدخول‬

75
00:05:25,476 --> 00:05:27,436
‫- سوف أساعدهم في الدخول، إذاً‬
‫- (جيم)، كلا‬

76
00:05:27,770 --> 00:05:29,480
‫(جيم)، اسمع، توقف‬
‫مهلاً يا (جيم)‬

77
00:05:29,647 --> 00:05:31,565
‫تراجع، أحتاج منك...‬
‫أحتاج منك إلى أن...‬

78
00:05:32,024 --> 00:05:33,901
‫برفق، برفق‬
‫حسناً يا صاحبي‬

79
00:05:34,110 --> 00:05:35,486
‫حسناً يا صاحبي، حسناً‬

80
00:05:35,611 --> 00:05:38,781
‫ليسوا بشراً وليسوا هنا‬
‫للمساعدة يا (جيم)‬

81
00:05:39,865 --> 00:05:42,368
‫- اتركني يا رجل‬
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬

82
00:05:42,952 --> 00:05:44,328
‫اتركني‬

83
00:05:44,453 --> 00:05:45,830
‫اللعنة‬

84
00:05:45,955 --> 00:05:47,331
‫حسناً‬

85
00:05:54,296 --> 00:05:55,673
‫أيمكنكم رؤيته؟ هل ترونه؟‬

86
00:05:55,798 --> 00:05:57,925
‫إنه هناك بالضبط، هيا بنا‬
‫وضعنا جيد‬

87
00:05:58,217 --> 00:05:59,635
‫- هيا، هيا انطلقوا‬
‫- هيا، فلنذهب‬

88
00:05:59,760 --> 00:06:01,762
‫- مهلاً، أين أمي؟ أمي!‬
‫- هيا بنا‬

89
00:06:02,096 --> 00:06:03,723
‫كدنا نصل، استمروا بالتحرك‬

90
00:06:03,848 --> 00:06:05,349
‫- هيا بنا‬
‫- لا تتوقفوا، انطلقوا، انطلقوا‬

91
00:06:06,851 --> 00:06:09,145
‫حاذروا‬
‫حاذروا خطواتكم هنا‬

92
00:06:09,395 --> 00:06:10,771
‫تباً، احمله‬

93
00:06:10,896 --> 00:06:12,690
‫هل أنت بخير؟‬
‫أحتاج إلى مساعدة هنا‬

94
00:06:12,815 --> 00:06:14,191
‫- كلا، كلا‬
‫- هل علينا العودة؟‬

95
00:06:14,316 --> 00:06:16,152
‫(كيني)، خذهم‬
‫(كيني)، عليك أن تأخذهم‬

96
00:06:16,444 --> 00:06:18,529
‫انطلقوا، انطلقوا‬
‫لا تتوقفوا ولا تنظروا‬

97
00:06:18,904 --> 00:06:20,573
‫- هيا‬
‫- كلا، كلا‬

98
00:06:20,698 --> 00:06:22,491
‫عليك أن تنهض‬
‫عليك أن تنهض‬

99
00:06:22,616 --> 00:06:23,993
‫عليك أن تنهض‬

100
00:06:24,118 --> 00:06:25,494
‫هيا‬

101
00:06:25,619 --> 00:06:26,996
‫تباً، هيا بنا‬

102
00:06:28,080 --> 00:06:29,457
‫لا يمكنك التوقف‬

103
00:06:41,093 --> 00:06:44,346
‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬

104
00:06:45,765 --> 00:06:47,516
‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬

105
00:06:51,604 --> 00:06:52,980
‫- انطلقوا‬
‫- مَن يوجد في الداخل؟‬

106
00:06:53,105 --> 00:06:54,482
‫- لا تنظروا إلى الخلف‬
‫- لمَ علينا...‬

107
00:06:54,607 --> 00:06:56,192
‫هيا، انطلق، انطلق‬

108
00:07:01,655 --> 00:07:03,532
‫- ماذا تفعل؟ افتح الباب‬
‫- هؤلاء ليسوا جماعتنا‬

109
00:07:03,699 --> 00:07:05,159
‫(إليس) في الخارج، ما خطبك؟‬

110
00:07:05,367 --> 00:07:07,953
‫لا أستطيع، كلا، لقد قلت لا‬

111
00:07:08,329 --> 00:07:10,372
‫مباشرة نحو الباب‬
‫هيا‬

112
00:07:10,790 --> 00:07:12,166
‫- افتحوا الباب‬
‫- مرحباً؟‬

113
00:07:12,291 --> 00:07:13,667
‫- افتحوا الباب‬
‫- نحتاج إلى المساعدة‬

114
00:07:14,543 --> 00:07:19,089
‫- ما الذي يجري؟ لمَ لا يفتحون الباب؟‬
‫- (دونا)! أدخلينا يا (دونا)!‬

115
00:07:19,340 --> 00:07:21,050
‫لدينا أشخاص معنا‬
‫افتحوا الباب‬

116
00:07:21,258 --> 00:07:23,052
‫- أدخلينا يا (دونا)!‬
‫- أتسمعون ذلك؟‬

117
00:07:25,971 --> 00:07:27,348
‫ما الذي تفعلونه؟ أدخلونا‬

118
00:07:27,473 --> 00:07:29,558
‫- ضع السلاح جانباً وافتح الباب‬
‫- "(دونا)!"‬

119
00:07:29,683 --> 00:07:31,060
‫أمرتني بألا أسمح لأحد بالدخول‬

120
00:07:31,185 --> 00:07:33,938
‫- إياك أن تفتح الباب بعد حلول الظلام‬
‫- أعرف أنك خائف‬

121
00:07:34,146 --> 00:07:36,232
‫لكن هل ستترك‬
‫هؤلاء الاشخاص ليموتوا؟‬

122
00:07:36,524 --> 00:07:39,693
‫(دونا)، افتحي الباب‬

123
00:07:41,070 --> 00:07:42,446
‫- لا تنظري إلى ذلك‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

124
00:07:42,613 --> 00:07:44,323
‫- (جولي)‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

125
00:07:44,573 --> 00:07:45,950
‫ألم تتعرفي عليّ؟‬

126
00:07:49,537 --> 00:07:50,913
‫يا إلهي‬

127
00:07:51,038 --> 00:07:52,915
‫- ادخلوا‬
‫- هيا، هيا، هيا‬

128
00:07:56,460 --> 00:07:58,295
‫- أنتم، انزلوا على الأرض‬
‫- ماذا؟‬

129
00:07:58,420 --> 00:08:01,048
‫- على الأرض حالاً‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

130
00:08:01,549 --> 00:08:03,092
‫لا يجب عليكم أن تنبطحوا‬
‫على الأرض، كلا‬

131
00:08:03,259 --> 00:08:05,803
‫أنت أغلق فمك‬
‫قلت انبطحوا على الأرض‬

132
00:08:05,970 --> 00:08:07,346
‫- لماذا؟‬
‫- افعلوا ما تقوله فحسب‬

133
00:08:07,471 --> 00:08:08,848
‫- في الحال‬
‫- لا بأس‬

134
00:08:08,973 --> 00:08:10,558
‫- قيدهما‬
‫- (دونا) بحقك‬

135
00:08:10,808 --> 00:08:12,685
‫لدينا إجراءات‬

136
00:08:16,105 --> 00:08:17,773
‫هيا يا (إليس)‬

137
00:08:19,483 --> 00:08:20,860
‫حسناً‬

138
00:08:21,485 --> 00:08:22,862
‫لمَ تفعلون ذلك؟‬

139
00:08:23,612 --> 00:08:25,155
‫لن نرتكب أي شيء‬

140
00:08:25,906 --> 00:08:27,283
‫أرجوك؟‬

141
00:08:27,658 --> 00:08:29,034
‫أمي...‬

142
00:08:29,618 --> 00:08:30,995
‫لا بأس، لا بأس‬

143
00:08:31,120 --> 00:08:32,496
‫أنا هنا، لا بأس يا عزيزتي‬

144
00:08:36,250 --> 00:08:37,626
‫هل رحلوا؟‬

145
00:08:39,587 --> 00:08:41,130
‫تصعب معرفة ذلك‬

146
00:08:42,756 --> 00:08:45,175
‫هل أنت بخير يا (جيم)؟‬

147
00:08:46,093 --> 00:08:47,469
‫أما زلت معنا؟‬

148
00:08:47,887 --> 00:08:49,263
‫أجل‬

149
00:08:50,848 --> 00:08:52,224
‫قلت...‬

150
00:08:53,559 --> 00:08:55,519
‫قلت إنهم ليسوا بشراً‬

151
00:08:56,228 --> 00:08:57,605
‫هذا صحيح‬

152
00:08:58,314 --> 00:08:59,899
‫ما هم إذاً؟‬

153
00:09:01,108 --> 00:09:02,484
‫حسناً، لا نعرف‬

154
00:09:03,944 --> 00:09:05,321
‫اسمع‬

155
00:09:06,280 --> 00:09:09,700
‫هذه التعويذات، هي التي‬
‫تحمي المنازل في المدينة‬

156
00:09:10,743 --> 00:09:14,038
‫لا أعلم لما هي نافعة‬
‫لكن إن كنت تمتلك واحدة منها‬

157
00:09:14,163 --> 00:09:16,582
‫وأغلقت الأبواب والنوافذ‬
‫فلن يتمكنوا من الدخول‬

158
00:09:17,708 --> 00:09:19,335
‫لم أجرّب ذلك في مركبة سابقاً‬

159
00:09:19,460 --> 00:09:23,047
‫- هذا مستحيل‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

160
00:09:26,008 --> 00:09:27,509
‫هل عانى نوبات مماثلة سابقاً؟‬

161
00:09:28,344 --> 00:09:30,179
‫كلا، مطلقاً‬

162
00:09:33,641 --> 00:09:35,976
‫- ماذا؟ ما الذي يعنيه ذلك؟‬
‫- لا شيء، إنه لا يعني شيئاً بعد‬

163
00:09:36,101 --> 00:09:37,645
‫لكنه مؤشر على عديد من الأمور‬

164
00:09:37,853 --> 00:09:39,605
‫صدمة من الحادث ربما‬
‫لكن في الوقت الحالي‬

165
00:09:39,730 --> 00:09:41,857
‫علينا التركيز على إخراج‬
‫هذه من ساقه لذا...‬

166
00:09:42,107 --> 00:09:44,652
‫- أبي؟‬
‫- مرحباً‬

167
00:09:47,279 --> 00:09:48,656
‫أعلم‬

168
00:09:48,822 --> 00:09:50,908
‫أنا هنا، أنا هنا‬
‫مرحباً‬

169
00:09:51,575 --> 00:09:53,911
‫حسناً يا عزيزي، سنقوم‬
‫بوخزك قليلاً، موافق؟‬

170
00:09:54,036 --> 00:09:55,412
‫ما ذلك؟‬

171
00:09:55,537 --> 00:09:58,540
‫- إنه مخدر، ليساعده على البقاء هادئاً‬
‫- حسناً‬

172
00:09:59,124 --> 00:10:02,002
‫حسناً، لا بأس، انظر إليّ، انظر إليّ‬
‫كلا، لا يجب عليك رؤية ذلك‬

173
00:10:02,211 --> 00:10:04,922
‫هذا يكفي، انظر إليّ‬
‫لا بأس‬

174
00:10:05,422 --> 00:10:06,966
‫- انتهى الأمر‬
‫- انتهينا‬

175
00:10:07,091 --> 00:10:08,592
‫انظر إلى حالك، تمّ الأمر‬

176
00:10:08,717 --> 00:10:10,344
‫أجل، أجل، لا بأس‬

177
00:10:10,469 --> 00:10:12,471
‫- حسناً؟‬
‫- أجل، هكذا، هكذا‬

178
00:10:19,228 --> 00:10:23,023
‫- هل هو من المركبة الترفيهية؟‬
‫- كلا، إنه من سيارة أخرى‬

179
00:10:23,190 --> 00:10:24,900
‫كان هنالك حادث تصادم خارج المدينة‬

180
00:10:25,067 --> 00:10:28,112
‫إذاً كان هنالك سيارتان؟‬
‫لم أشهد ذلك سابقاً‬

181
00:10:28,612 --> 00:10:30,864
‫أجل، ولا أنا‬

182
00:10:35,995 --> 00:10:38,664
‫- تلك ساعة جميلة‬
‫- دعيه وشأنه فحسب‬

183
00:10:38,789 --> 00:10:41,417
‫لماذا؟ لا يبدو الأمر‬
‫وكأنه سيستفيد منها هنا‬

184
00:10:41,750 --> 00:10:44,253
‫أجل، ولن تفيدك بشيء أنت أيضاً‬

185
00:10:44,962 --> 00:10:46,463
‫لكنها جميلة‬

186
00:10:47,256 --> 00:10:48,632
‫وهو جميل أيضاً‬

187
00:10:48,966 --> 00:10:52,636
‫أعني رغم أن الدماء‬
‫تغطي وجهه وكل شيء‬

188
00:10:53,512 --> 00:10:54,888
‫إنه وسيم جداً‬

189
00:10:55,514 --> 00:10:57,433
‫لا تلمسي أي شيء، حسناً؟‬

190
00:10:58,350 --> 00:10:59,727
‫حسناً‬

191
00:11:00,310 --> 00:11:02,813
‫سأبقى وأنظر إليه فحسب لبرهة‬

192
00:11:10,571 --> 00:11:13,157
‫- أين ابنتي؟‬
‫- إنها بحالة جيدة، هي بخير‬

193
00:11:13,282 --> 00:11:15,159
‫أصغي، أنا آسفة بشأن‬
‫ما حدث في الأسفل‬

194
00:11:15,284 --> 00:11:17,536
‫لكنه كان ضرورياً‬
‫ستتفهمين ذلك قريباً‬

195
00:11:18,120 --> 00:11:20,497
‫- عليّ أن أرى (جولي)‬
‫- إنها بخير، حالها جيد‬

196
00:11:21,123 --> 00:11:22,499
‫تحتاجين إلى بعض الماء‬

197
00:11:25,919 --> 00:11:27,296
‫تفضلي‬

198
00:11:30,299 --> 00:11:31,842
‫تمهلي، تمهلي، تمهلي، قفي‬

199
00:11:32,051 --> 00:11:33,427
‫- (جولي)‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

200
00:11:33,552 --> 00:11:34,928
‫- (جولي)!‬
‫- توقفي‬

201
00:11:35,179 --> 00:11:36,555
‫اجلسي‬

202
00:11:36,680 --> 00:11:38,098
‫اجلسي‬

203
00:11:41,810 --> 00:11:43,187
‫راقبها‬

204
00:11:44,521 --> 00:11:45,898
‫حسناً‬

205
00:11:47,357 --> 00:11:48,734
‫أنصتي‬

206
00:11:51,779 --> 00:11:53,739
‫أعلم أنّ لا شيء من هذا‬
‫يبدو منطقياً بعد‬

207
00:11:53,864 --> 00:11:55,491
‫لكن هذه احتياطات ملزمون بفعلها‬

208
00:11:55,866 --> 00:11:57,242
‫لا نعرف مَن أنت‬

209
00:11:57,367 --> 00:11:59,578
‫ولكل أحد رد فعل مختلف‬
‫عن الآخر في الليلة الأولى‬

210
00:12:00,037 --> 00:12:04,833
‫لكنني أعدك بألا أحد هنا‬
‫يرغب في إيذائك أو إيذاء ابنتك‬

211
00:12:05,501 --> 00:12:07,461
‫جميع مَن في هذا المنزل‬

212
00:12:07,586 --> 00:12:12,091
‫جميع مَن في هذه المدينة‬
‫عاشوا ما تعيشينه الآن بالضبط‬

213
00:12:12,841 --> 00:12:17,763
‫- أحتاج إلى رؤية ابنتي‬
‫- وسترينها‬

214
00:12:17,888 --> 00:12:19,723
‫لكن أولاً علينا أن نتحدث‬

215
00:12:20,432 --> 00:12:23,102
‫هنالك أمور ينبغي بك معرفتها‬
‫عن المكان الذي تتواجدين فيه‬

216
00:12:23,268 --> 00:12:26,188
‫عن الطريقة التي تسري بها الأمور الآن‬

217
00:12:26,563 --> 00:12:30,943
‫لسوء الحظ فهذه ستكون أسوأ‬
‫محادثة تجرينها في حياتك‬

218
00:12:35,405 --> 00:12:37,449
‫هل تؤمنين بالوحوش؟‬

219
00:12:46,333 --> 00:12:47,709
‫مرحباً‬

220
00:12:52,047 --> 00:12:53,715
‫سآخذ بعض الدراق‬

221
00:12:54,424 --> 00:12:55,801
‫أتمانعين؟‬

222
00:13:04,810 --> 00:13:09,314
‫أجل، لا يفترض بي أخذها‬
‫لكن (دونا)، إنها...‬

223
00:13:09,439 --> 00:13:11,608
‫إنها تغض الطرف أحياناً‬

224
00:13:11,900 --> 00:13:15,779
‫ونحصل جميعاً على فرصة‬
‫صغيرة لنأخذ شيئاً أو اثنين‬

225
00:13:17,114 --> 00:13:21,535
‫كنت سأفتح العلبة في غرفتي‬
‫لكنني سأفتحها هنا إن أردت بعضاً منها‬

226
00:13:25,873 --> 00:13:28,000
‫أنت من تلك السيارتين‬
‫الجديدتين، صحيح؟‬

227
00:13:28,333 --> 00:13:32,129
‫لم يسبق أن حدث هذا‬
‫منذ زمن بعيد‬

228
00:13:33,172 --> 00:13:34,631
‫إنه أمر مميز‬

229
00:13:40,596 --> 00:13:42,848
‫- ماذا يعني ذلك برأيك؟‬
‫- أرجوك لا تفعل...‬

230
00:13:43,056 --> 00:13:46,143
‫ما الذي تفعله يا (فيكتور)؟‬

231
00:13:46,476 --> 00:13:48,228
‫دع الفتاة المسكينة وشأنها‬

232
00:13:48,687 --> 00:13:50,397
‫كنا نجري محادثة فحسب‬

233
00:13:50,522 --> 00:13:54,401
‫أنت تخيفها، تعرف القواعد‬
‫والآن خذ علبة الدراق وانصرف‬

234
00:13:59,698 --> 00:14:01,617
‫آسفة بشأن ذلك‬

235
00:14:01,867 --> 00:14:03,535
‫إنه غريب لكنه غير مؤذ‬

236
00:14:03,660 --> 00:14:05,787
‫إنه هنا منذ فترة طويلة جداً‬

237
00:14:06,622 --> 00:14:09,416
‫أنا (فاطمة)، سأكون المسؤولة عنك‬

238
00:14:10,000 --> 00:14:11,376
‫ستكونين ماذا؟‬

239
00:14:12,711 --> 00:14:15,005
‫إنها مجرد كلمة منمقة للقول‬
‫إنني سأكون في رفقتك‬

240
00:14:17,257 --> 00:14:18,884
‫آسفة بشأن...‬

241
00:14:19,343 --> 00:14:21,929
‫أحياناً يفزع الأشخاص قليلاً‬
‫في أول ليلة لهم‬

242
00:14:22,262 --> 00:14:23,764
‫الأمر مخيف وغريب‬

243
00:14:23,889 --> 00:14:25,807
‫وأحياناً يكون الأمر أغرب‬
‫من اللازم، كما تعرفين‬

244
00:14:26,266 --> 00:14:27,809
‫نحن لا نريد أن يتعرض‬
‫أحد للأذى فحسب‬

245
00:14:28,518 --> 00:14:29,895
‫حقاً؟‬

246
00:14:30,020 --> 00:14:31,939
‫ألهذا السبب صوّب أولئك‬
‫الرجال أسلحتهم علينا؟‬

247
00:14:33,232 --> 00:14:34,900
‫كان حرياً بهم عدم فعل ذلك‬

248
00:14:35,692 --> 00:14:38,362
‫اسمعي، الجميع هنا‬
‫يفعل كل ما بوسعه‬

249
00:14:38,779 --> 00:14:40,906
‫ينبغي عليك التركيز‬
‫على الأشياء الجيدة هنا‬

250
00:14:52,209 --> 00:14:56,338
‫إن فككت قيودك، هل تعدينني‬
‫بعدم فعل أي أمر جنوني؟‬

251
00:14:56,755 --> 00:14:58,465
‫أرغب حقاً في أن أريك شيئاً‬

252
00:15:01,635 --> 00:15:04,137
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

253
00:15:16,024 --> 00:15:17,401
‫مَن رسم كل هذا؟‬

254
00:15:17,651 --> 00:15:21,947
‫(إليس)‬
‫إنه موهوب جداً‬

255
00:15:22,781 --> 00:15:24,491
‫أراهن بأنه سيحب أن يرسمك‬

256
00:15:25,617 --> 00:15:27,119
‫لماذا؟‬

257
00:15:27,661 --> 00:15:29,037
‫لأنك جميلة‬

258
00:15:29,454 --> 00:15:31,373
‫هذا ليس مضحكاً‬

259
00:15:31,498 --> 00:15:33,500
‫لم أقل ذلك بدافع الضحك‬

260
00:15:36,712 --> 00:15:38,088
‫هيا‬

261
00:15:38,797 --> 00:15:41,216
‫علينا تغطية كل النوافذ أثناء الليل‬

262
00:15:41,633 --> 00:15:44,094
‫يصعب عليهم خداعك‬
‫إن لم تتمكني من رؤيتهم‬

263
00:15:45,053 --> 00:15:46,430
‫مَن هم؟‬

264
00:15:46,555 --> 00:15:48,473
‫تلك المخلوقات في الخارج‬

265
00:15:48,640 --> 00:15:50,976
‫إنهم يهمسون في محاولة للعبث برأسك‬

266
00:15:51,476 --> 00:15:53,603
‫قال اسمك، صحيح؟‬

267
00:15:53,770 --> 00:15:57,441
‫أحياناً يقنعون الأشخاص‬
‫ليسمحوا لهم بالدخول، ثم...‬

268
00:15:58,358 --> 00:15:59,735
‫حسناً...‬

269
00:16:00,235 --> 00:16:01,695
‫تعالي هنا‬

270
00:16:02,029 --> 00:16:03,739
‫لا تنظري إلى الأسفل‬

271
00:16:04,740 --> 00:16:06,116
‫انظري إلى الخارج فحسب‬

272
00:16:16,918 --> 00:16:18,545
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

273
00:16:19,546 --> 00:16:21,465
‫لأنني أردتك أن تري‬

274
00:16:22,674 --> 00:16:24,760
‫إن تسلقت عالياً بما يكفي‬

275
00:16:25,385 --> 00:16:27,637
‫حتى الكابوس يمكن له‬
‫أن يبدو كأنه حلم بسيط‬

276
00:16:35,020 --> 00:16:36,938
‫حسناً، جيد، النبض قوي‬

277
00:16:37,272 --> 00:16:39,524
‫تنفسه جيد جداً‬
‫أظننا جاهزون للبدء‬

278
00:16:42,110 --> 00:16:44,154
‫"كان عليك أن تسمح لنا بمساعدتك"‬

279
00:16:53,372 --> 00:16:54,790
‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬

280
00:16:55,582 --> 00:16:56,958
‫(جيم)...‬

281
00:16:57,084 --> 00:16:59,711
‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬

282
00:17:02,756 --> 00:17:04,132
‫لديك سلاح‬

283
00:17:04,257 --> 00:17:06,760
‫- لمَ لا تستعمله؟‬
‫- لأنه عديم النفع‬

284
00:17:07,010 --> 00:17:08,720
‫عليك... أن تثق بي فحسب‬

285
00:17:08,887 --> 00:17:10,263
‫أنا لا أعرفك‬

286
00:17:18,855 --> 00:17:21,483
‫حسناً، لا بد من أن‬
‫بإمكاننا فعل شيء ما‬

287
00:17:21,608 --> 00:17:23,443
‫(جيم)، (جيم)، (جيم)‬

288
00:17:23,693 --> 00:17:25,153
‫كل ما علينا فعله‬
‫هو الانتظار، حسناً؟‬

289
00:17:25,362 --> 00:17:26,780
‫بوجود هذه التعويذة عند النافذة‬

290
00:17:26,905 --> 00:17:29,866
‫فإن الطريقة الوحيدة لهم ليدخلوا هنا‬
‫هي عبر أن نسمح لهم بذلك‬

291
00:17:30,659 --> 00:17:32,494
‫لذا، تعال، فقط...‬

292
00:17:32,953 --> 00:17:34,329
‫تعال‬

293
00:17:39,918 --> 00:17:41,545
‫هل ذلك الباب موصد؟‬

294
00:17:41,920 --> 00:17:44,840
‫- لن يفتح فقط...‬
‫- التعويذة، ماذا لو أنها...‬

295
00:17:44,965 --> 00:17:46,341
‫- ماذا لو سقطت؟‬
‫- (كريستي)‬

296
00:17:46,466 --> 00:17:47,843
‫- ماذا لو سطت؟‬
‫- (كريستي)، اهدأي‬

297
00:17:47,968 --> 00:17:51,471
‫لن تسقط، أفكارك هذه هي نتاج أفعالهم‬
‫يحاولون تشويشك‬

298
00:17:51,680 --> 00:17:53,056
‫ليسيطروا على تفكيرك‬

299
00:17:53,181 --> 00:17:56,685
‫ويجعلوك تفعلين أمراً غبياً‬
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

300
00:18:06,153 --> 00:18:07,529
‫إنهم على السطح‬

301
00:18:10,740 --> 00:18:12,117
‫حسناً، أنصتي إليّ يا فتاة‬

302
00:18:12,492 --> 00:18:14,911
‫أنصتي، تنفسي معي‬
‫تنفسي‬

303
00:18:15,328 --> 00:18:20,625
‫حسناً، فلننسَ ما يوجد خارجاً‬
‫ولنفكر فقط في ما يوجد هنا‬

304
00:18:22,794 --> 00:18:24,504
‫ركزي عليه‬

305
00:18:24,796 --> 00:18:26,173
‫حسناً؟‬

306
00:18:26,465 --> 00:18:28,717
‫يمكنك فعلها أيتها الصغيرة‬
‫يمكنك فعلها‬

307
00:18:28,842 --> 00:18:30,844
‫يمكنك فعلها، صحيح؟‬

308
00:18:31,511 --> 00:18:33,555
‫سنركز على (إيثان)‬

309
00:18:33,722 --> 00:18:38,435
‫وسنبقى هادئين‬
‫أخبرينا بما ينبغي علينا فعله‬

310
00:18:38,810 --> 00:18:40,187
‫(كيني)‬

311
00:18:40,687 --> 00:18:43,023
‫ليس صائباً تقييدهم‬
‫كأنهم حيوانات‬

312
00:18:43,315 --> 00:18:45,066
‫لا بد من أنهم خائفون حد الجنون‬

313
00:18:45,400 --> 00:18:46,776
‫لديهم طريقتهم الخاصة‬
‫في فعل الأمور هنا‬

314
00:18:46,943 --> 00:18:48,570
‫أجل، وهي طريقة سيئة‬

315
00:18:48,695 --> 00:18:50,071
‫أليست كذلك؟‬

316
00:18:51,531 --> 00:18:52,908
‫مرحباً‬

317
00:18:53,783 --> 00:18:56,077
‫هنالك غرفة معدة لكم‬
‫في الطابق الثالث‬

318
00:18:56,411 --> 00:18:58,955
‫بلّغوا الرجال فحسب‬
‫حينما تريدون النوم‬

319
00:18:59,289 --> 00:19:00,665
‫ألن تقوم بتقييدنا أولاً؟‬

320
00:19:02,125 --> 00:19:03,752
‫شكراً لك يا (إليس)‬

321
00:19:04,419 --> 00:19:06,338
‫الرجل الذي قمنا بحمله‬
‫هل هو...‬

322
00:19:06,463 --> 00:19:09,216
‫أجل، كلا، ذلك الرجل‬
‫أجل، ما زال فاقداً للوعي‬

323
00:19:09,341 --> 00:19:11,092
‫لا أعرف ما نوع المخدرات‬
‫التي كان يتعاطاها‬

324
00:19:11,301 --> 00:19:14,012
‫لكنه سيحظى بوقت‬
‫عصيب جداً حين يصحو‬

325
00:19:16,806 --> 00:19:19,226
‫اسمع يا رجل، أعرف أن...‬

326
00:19:19,809 --> 00:19:22,187
‫أعرف أن (دونا) يمكن‬
‫أن تكون قليلاً، كما تعرف...‬

327
00:19:22,979 --> 00:19:24,981
‫لكنهم فتحوا الباب، صحيح؟‬

328
00:19:26,816 --> 00:19:28,193
‫في النهاية‬

329
00:19:28,568 --> 00:19:29,945
‫كل ما أحاول قوله‬

330
00:19:30,070 --> 00:19:31,571
‫كان يمكن أن تسري هذه‬
‫الليلة بشكل أسوأ بالكامل‬

331
00:19:32,072 --> 00:19:33,740
‫لو لم تنسَ رفع واخزة الإطارات‬

332
00:19:33,865 --> 00:19:35,867
‫تمهل، بحقك‬

333
00:19:36,076 --> 00:19:37,536
‫هل تمزح الآن؟‬

334
00:19:38,078 --> 00:19:39,454
‫كفى‬

335
00:19:43,500 --> 00:19:46,211
‫لقد كانت ليلة طويلة، حسناً؟‬

336
00:19:46,336 --> 00:19:47,712
‫أجل‬

337
00:19:47,963 --> 00:19:50,465
‫- هيا بنا‬
‫- أجل، أجل‬

338
00:19:54,803 --> 00:19:57,847
‫تحسباً فقط، يمكنكم الاستفادة من‬
‫كمية قليلة لتقليل التوتر‬

339
00:19:58,390 --> 00:19:59,766
‫إنها لفتة لطيفة‬

340
00:20:01,768 --> 00:20:03,144
‫أجل، أياً يكن‬

341
00:20:03,937 --> 00:20:06,523
‫إنه موجود هنا إن أردتم‬
‫أراكم صباحاً‬

342
00:20:09,776 --> 00:20:11,152
‫اجلس‬

343
00:20:29,254 --> 00:20:31,172
‫حسناً، أظنني غير‬
‫جيدة في الشطرنج‬

344
00:20:32,465 --> 00:20:33,842
‫أنت لاعبة جيدة‬

345
00:20:34,342 --> 00:20:36,886
‫فقط... أفضل‬

346
00:20:37,053 --> 00:20:38,430
‫نعم، أنت جيد‬

347
00:20:40,098 --> 00:20:43,351
‫عندما أتيت إلى (أمريكا)‬

348
00:20:43,727 --> 00:20:48,315
‫لا أتحدث الإنجليزية، لكنني ألعب‬

349
00:20:48,440 --> 00:20:53,236
‫هذا... يتحدثه الناس بنفس اللغة‬

350
00:20:53,361 --> 00:20:55,196
‫مثل لغة عالمية؟‬

351
00:20:55,322 --> 00:20:57,157
‫وأنت علمت (كيني)‬

352
00:20:57,449 --> 00:20:58,825
‫هذا أمر جميل‬

353
00:21:00,619 --> 00:21:01,995
‫(فو هان)‬

354
00:21:02,162 --> 00:21:03,622
‫ماذا؟‬

355
00:21:04,372 --> 00:21:06,666
‫اسمه (فو هان)‬

356
00:21:07,334 --> 00:21:09,919
‫يريد أن يصبح أمريكياً‬

357
00:21:10,253 --> 00:21:14,382
‫يريد اسماً أمريكياً‬

358
00:21:23,350 --> 00:21:25,769
‫آسفة، لست أفهمك‬

359
00:21:26,853 --> 00:21:28,855
‫أريد ابني!‬

360
00:21:29,564 --> 00:21:33,068
‫لا بأس، ذهب للمنزل لهذه الليلة‬
‫سيعود غداً، هيا، لنذهب‬

361
00:21:34,402 --> 00:21:37,614
‫لا بأس، حاول أن تتذكر مكانك، حسناً‬

362
00:21:37,989 --> 00:21:40,450
‫حسناً، سنقوم بعملية سحب جيدة سلسة‬

363
00:21:40,784 --> 00:21:43,370
‫بلطف وببطء‬
‫الآن، ستؤذي كثيراً‬

364
00:21:43,578 --> 00:21:46,039
‫- نعم‬
‫- لذا، يجب أن يكون ثابتاً بقدر الإمكان‬

365
00:21:46,289 --> 00:21:50,210
‫أمسك بقدميه يا (بويد) وأنت يمكنك‬
‫إمساكه من منطقة الرقبة، حسناً؟‬

366
00:21:50,669 --> 00:21:52,045
‫حسناً‬

367
00:21:54,422 --> 00:21:56,299
‫- مستعدان؟‬
‫- نعم‬

368
00:21:56,716 --> 00:21:58,093
‫ها نحن نبدأ‬

369
00:22:02,514 --> 00:22:03,890
‫حسناً‬

370
00:22:04,015 --> 00:22:05,392
‫لا بأس‬

371
00:22:06,267 --> 00:22:07,644
‫لا بأس‬

372
00:22:07,769 --> 00:22:09,145
‫- لا بأس!‬
‫- توقفي أرجوك!‬

373
00:22:09,270 --> 00:22:10,647
‫- إنه يؤلم!‬
‫- لا بأس، لا بأس!‬

374
00:22:10,772 --> 00:22:13,191
‫- هكذا!‬
‫- حسناً، جيد، ثبتاه‬

375
00:22:13,316 --> 00:22:15,151
‫- أبي!‬
‫- ثبته، ثبته‬

376
00:22:15,276 --> 00:22:17,404
‫- نعم، لا بأس‬
‫- توقفي!‬

377
00:22:17,654 --> 00:22:19,030
‫لا بأس‬

378
00:22:19,197 --> 00:22:22,283
‫اصمد وحسب، اصمد، اصمد، اصمد‬

379
00:22:24,828 --> 00:22:26,204
‫أخرجته! أخرجته، حسناً‬

380
00:22:26,329 --> 00:22:28,873
‫حسناً، اضغط على الجرح يا (بويد)‬
‫اضغط على الجرح، جيد‬

381
00:22:28,998 --> 00:22:31,418
‫أحسنت العمل، أحسنت العمل‬
‫أحسنت العمل‬

382
00:22:32,585 --> 00:22:33,962
‫سنقوم بخياطة الجرح، حسناً؟‬

383
00:22:34,671 --> 00:22:36,047
‫جيد، جيد، جيد‬

384
00:22:36,172 --> 00:22:38,591
‫- (كريستي)؟‬
‫- حسناً‬

385
00:22:39,008 --> 00:22:40,385
‫تنفسي‬

386
00:22:40,635 --> 00:22:42,804
‫حسناً، حسناً، قمت بعمل جيد‬

387
00:22:43,263 --> 00:22:44,639
‫ها نحن نبدأ‬

388
00:22:45,181 --> 00:22:46,558
‫سأقوم بخياطته وحسب‬

389
00:22:57,068 --> 00:22:58,903
‫لا أريد فعل ذلك‬

390
00:23:08,705 --> 00:23:10,206
‫لا أستطيع‬

391
00:23:11,583 --> 00:23:13,001
‫لا أستطيع فعل المزيد‬

392
00:23:17,630 --> 00:23:19,007
‫أمتأكدة؟‬

393
00:23:23,011 --> 00:23:24,554
‫حسناً‬

394
00:23:29,100 --> 00:23:31,227
‫أنا آسفة جداً‬

395
00:23:57,670 --> 00:23:59,047
‫كيف؟‬

396
00:24:26,282 --> 00:24:27,742
‫كله؟‬

397
00:24:43,299 --> 00:24:45,385
‫أمي... ربما أمي قلقة جداً‬

398
00:24:46,135 --> 00:24:47,595
‫ستكون بخير‬

399
00:24:50,223 --> 00:24:52,767
‫لذا، ذهبت للعيادة قبل بضعة أيام‬

400
00:24:53,184 --> 00:24:54,561
‫حقاً؟ دعني أحزر‬

401
00:24:54,686 --> 00:24:57,272
‫حاول أبي إقناعك بلعب مباراة شطرنج‬

402
00:24:57,564 --> 00:24:59,274
‫بلى، لقد حاول‬

403
00:25:01,568 --> 00:25:05,738
‫حتى عندما يسوء الوضع‬
‫أره لوحة الشطرنج‬

404
00:25:05,864 --> 00:25:08,283
‫ويتذكر دائماً طريقة تحريك القطع‬

405
00:25:08,575 --> 00:25:10,076
‫لكنه يتذكر اللعبة‬

406
00:25:11,953 --> 00:25:17,375
‫أتعرف، كان يجعلني ألعب لساعات‬
‫عندما كنت طفلاً وأنا كرهت ذلك‬

407
00:25:17,542 --> 00:25:18,918
‫حقاً؟‬

408
00:25:19,085 --> 00:25:20,461
‫الآن، أنا...‬

409
00:25:25,425 --> 00:25:27,010
‫على أي حال، (كريستي)‬

410
00:25:27,468 --> 00:25:29,053
‫أقصد، إنها فقط...‬

411
00:25:30,263 --> 00:25:32,557
‫إنها تعتني به بصورة رائعة‬

412
00:25:36,644 --> 00:25:39,898
‫أصغ يا (كيني)، سيكونون بخير‬

413
00:25:40,899 --> 00:25:43,568
‫(بويد) و(كريستي)، كلهم‬

414
00:25:44,193 --> 00:25:48,114
‫سنخرج إلى هناك بالصباح الباكر‬
‫سنأخذهم ونعيدهم للمنزل‬

415
00:25:48,907 --> 00:25:50,783
‫لن أذهب‬

416
00:25:52,368 --> 00:25:55,204
‫- بالطبع ستذهب‬
‫- لا أستطيع‬

417
00:25:55,747 --> 00:25:57,123
‫أنا...‬

418
00:25:58,291 --> 00:26:01,252
‫بعدما حدث لـ(لورين) و(ميغان)‬

419
00:26:03,713 --> 00:26:05,840
‫أشعر بأنني بموقف خطر جداً‬

420
00:26:09,177 --> 00:26:13,139
‫لا أستطيع إيجاد المزيد من الجثث‬

421
00:26:14,474 --> 00:26:15,934
‫لا أستطيع وحسب‬

422
00:26:34,702 --> 00:26:36,079
‫تباً‬

423
00:26:39,582 --> 00:26:40,959
‫مرحباً‬

424
00:26:42,001 --> 00:26:43,461
‫مرحباً‬

425
00:26:43,586 --> 00:26:46,422
‫أتعرفين مكان (فاطمة)؟‬

426
00:26:46,547 --> 00:26:49,342
‫نعم، إنها... إنها في الحمام‬

427
00:26:55,765 --> 00:26:57,266
‫أنت (جولي)، أليس كذلك؟‬

428
00:26:57,600 --> 00:26:59,352
‫وأنت (إليس)‬

429
00:26:59,477 --> 00:27:01,521
‫نعم، نعم‬

430
00:27:04,774 --> 00:27:06,150
‫نعم‬

431
00:27:08,236 --> 00:27:13,241
‫أصغي، أنا آسف بشأن ما حصل‬
‫في الطابق السفلي بوقت سابق‬

432
00:27:14,826 --> 00:27:17,412
‫هل حظيت بفرصة لرؤية أمك؟‬

433
00:27:17,870 --> 00:27:19,247
‫كلا‬

434
00:27:19,414 --> 00:27:22,041
‫ما زالت تتحدث مع...‬

435
00:27:22,333 --> 00:27:23,710
‫- مع (دونا)؟‬
‫- (دونا)، نعم‬

436
00:27:24,127 --> 00:27:26,129
‫نعم، صحيح‬
‫صحيح‬

437
00:27:27,839 --> 00:27:29,215
‫صحيح‬

438
00:27:31,300 --> 00:27:34,178
‫أنا.... تعجبني رسوماتك‬

439
00:27:34,971 --> 00:27:37,473
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

440
00:27:43,271 --> 00:27:44,814
‫أنت مجنونة‬

441
00:27:45,273 --> 00:27:48,651
‫لا تعرفين عدد الليالي التي ظللت‬
‫مستيقظة فيها متمنية بأن يكون هذا صحيحاً‬

442
00:27:50,778 --> 00:27:53,489
‫كم مرة قدتم على ذلك الطريق اليوم؟‬

443
00:27:53,614 --> 00:27:55,366
‫كم عدد الساعات التي قضيتموها في السيارة‬

444
00:27:55,491 --> 00:27:58,745
‫تسيرون بخط مستقيم‬
‫وبطريقة ما تنتهون بدوائر؟‬

445
00:27:59,287 --> 00:28:02,957
‫- رأيت تلك الأشياء بالخارج‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

446
00:28:03,458 --> 00:28:05,710
‫لا أعرف ما رأيته‬

447
00:28:06,127 --> 00:28:07,920
‫هذا ما قالته أختي‬

448
00:28:08,838 --> 00:28:10,590
‫اللعنة، لقد كانت عنيدة‬

449
00:28:12,633 --> 00:28:14,010
‫ماذا بشأن مشروب؟‬

450
00:28:15,219 --> 00:28:16,971
‫نعم، سأصب لك مشروباً‬

451
00:28:19,557 --> 00:28:22,518
‫أختي، لقد كانت ذات شخصية قوية‬

452
00:28:22,894 --> 00:28:25,605
‫امرأة لا يجب العبث معها‬
‫سأعترف لك بذلك‬

453
00:28:26,939 --> 00:28:30,902
‫ستقتلع أسنان دب‬
‫إذا نظر إليها بريبة‬

454
00:28:35,114 --> 00:28:39,994
‫كنا أنا وهي في رحلة صيد صغيرة‬
‫عندما رأينا تلك الشجرة في الطريق‬

455
00:28:42,455 --> 00:28:45,208
‫هذا صحيح، يرى الجميع الشجرة‬

456
00:28:46,626 --> 00:28:48,753
‫تلك الغربان‬

457
00:28:52,006 --> 00:28:53,591
‫لقد كان قبل غروب الشمس‬

458
00:28:53,841 --> 00:28:56,302
‫كنا بالفعل نقود لنصف اليوم‬

459
00:28:56,427 --> 00:28:59,555
‫كان هناك نزل قبل بضعة كيلومترات‬
‫أنا قلت "لمَ لا نحجز غرفة؟"‬

460
00:28:59,680 --> 00:29:01,641
‫"نبدأ نشطين في الصباح‬
‫عندما تُزال الشجرة"‬

461
00:29:02,058 --> 00:29:04,185
‫لكن أختي لم ترد أن يفسد لحم الغزال‬

462
00:29:05,103 --> 00:29:06,521
‫بالإضافة، نفدت منا البيرة‬

463
00:29:07,396 --> 00:29:10,274
‫وقد حل الظلام بالفعل‬
‫عندما وصلنا إلى هنا‬

464
00:29:10,608 --> 00:29:12,902
‫المرة الأولى التي عبرنا فيها‬
‫لم نتوقف حتى‬

465
00:29:13,861 --> 00:29:15,905
‫رأينا بعض الأشخاص‬
‫في الطريق، فعبرناهم‬

466
00:29:16,030 --> 00:29:19,742
‫في المرة الثانية التي عبرنا فيها‬
‫وقف أحدهم أمام السيارة‬

467
00:29:20,243 --> 00:29:25,248
‫رفض الابتعاد عن الطريق‬
‫وقف هناك وحسب، ابتسم‬

468
00:29:26,582 --> 00:29:29,502
‫ظننت بأن أختي ستدهس البائس‬

469
00:29:30,002 --> 00:29:33,256
‫لم تكن صبورة على تصرفات الأوغاد‬

470
00:29:34,966 --> 00:29:38,803
‫بدلاً من ذلك، أخذت بندقيتها‬
‫وخرجت من السيارة‬

471
00:29:38,928 --> 00:29:42,181
‫وبدأت تصرخ نحوه‬
‫وتتفوه بكل التهديدات‬

472
00:29:43,349 --> 00:29:46,394
‫لكنه وقف هناك وحسب، ابتسم‬

473
00:29:48,813 --> 00:29:51,232
‫لن أنسى أبداً طريقة وقوفه هناك‬

474
00:29:52,358 --> 00:29:53,734
‫ثابت جداً‬

475
00:29:56,529 --> 00:29:58,364
‫وبعدها مزّق وجهها‬

476
00:29:58,948 --> 00:30:01,826
‫أمامي مباشرة، مزّقه بالكامل‬

477
00:30:02,076 --> 00:30:07,331
‫بدأ ينتزع جلدها بيديه في الشارع‬
‫تماماً كما كنا ننتزع جلد تلك الغزلان‬

478
00:30:09,917 --> 00:30:12,962
‫لم أستطع التحرك أو التنفس‬

479
00:30:14,088 --> 00:30:16,132
‫تجمدت بمكاني وحسب‬

480
00:30:17,383 --> 00:30:21,179
‫وبعدها رأيت شخصاً آخر قادماً نحو السيارة‬
‫وعندها هربت‬

481
00:30:22,513 --> 00:30:24,473
‫لا أستطيع حتى إخبارك‬
‫بأي اتجاه هربت إليه‬

482
00:30:24,682 --> 00:30:26,267
‫بدوا وكأنهم في كل مكان‬

483
00:30:28,352 --> 00:30:30,897
‫لذا وجدت مكاناً للاختباء فيه‬

484
00:30:31,606 --> 00:30:33,774
‫بعض الشجيرات في طرف الغابة‬

485
00:30:34,525 --> 00:30:36,152
‫زحفت إلى داخلها واختبأت‬

486
00:30:38,738 --> 00:30:41,908
‫هذا ما يفعله الناس ليبقوا‬
‫على قيد الحياة بهذا المكان‬

487
00:30:42,366 --> 00:30:45,494
‫زحفوا إلى داخل الشجيرات‬
‫أو وجدوا مكاناً للاختباء فيه‬

488
00:30:46,412 --> 00:30:49,040
‫ويصلون بأن يبقوا أحياء حتى الصباح‬

489
00:30:50,458 --> 00:30:54,462
‫لذا، كنت هناك‬
‫أربض في تلك الشجيرات‬

490
00:30:54,754 --> 00:30:57,465
‫وعندما توقف الصداع في رأسي‬

491
00:30:58,299 --> 00:31:01,177
‫أدركت بأنني ما زلت‬
‫أستطيع سماع صراخ أختي‬

492
00:31:04,931 --> 00:31:07,475
‫لم يكونوا يقتلونها بل كانوا يعذبونها‬

493
00:31:13,105 --> 00:31:16,525
‫تلك الأشياء الموجودة بالخارج، إنها...‬

494
00:31:18,527 --> 00:31:20,363
‫إنها تحب الصيد‬

495
00:31:22,031 --> 00:31:23,407
‫تحب اللعب‬

496
00:31:25,368 --> 00:31:27,078
‫لذا يجعلون الأمر يطول جداً‬

497
00:31:30,039 --> 00:31:31,666
‫وأنا تركتها هناك وحسب‬

498
00:31:33,876 --> 00:31:38,547
‫أترين، أنت كنت محظوظة‬
‫كانت السماء مشرقة عندما وصلت إلى هنا‬

499
00:31:38,714 --> 00:31:40,091
‫أتى الناس للمساعدة‬

500
00:31:40,216 --> 00:31:41,676
‫لا يحصل الجميع على ذلك‬

501
00:31:44,637 --> 00:31:49,976
‫لقد مرّت ثلاث سنوات‬
‫وستة أشهر و١٧ يوماً‬

502
00:31:51,102 --> 00:31:53,646
‫وما زلت أستطيع سماع‬
‫أختي تصرخ في رأسي‬

503
00:32:00,361 --> 00:32:01,737
‫ما ذلك؟‬

504
00:32:01,862 --> 00:32:04,282
‫محلول ملحي، يساعد‬
‫على تنظيف الجروح‬

505
00:32:04,865 --> 00:32:06,242
‫ظننت أن المحلول الملحي يأتي بأكياس‬

506
00:32:06,742 --> 00:32:09,203
‫لا نملك الكثير من الإمدادات بهذا المكان‬

507
00:32:09,537 --> 00:32:11,914
‫انتزعنا بعض الآلات من سيارة‬
‫إسعاف قبل عدة سنوات‬

508
00:32:12,039 --> 00:32:15,084
‫لكن بالأغلب، نحن نرتجل حيثما نستطيع‬

509
00:32:15,251 --> 00:32:17,169
‫لذا، ماذا... أنت طبيبة؟‬

510
00:32:17,712 --> 00:32:19,630
‫كنت طالبة طب في السنة الثالثة‬

511
00:32:20,298 --> 00:32:22,550
‫لم تكن بالضبط الإقامة الطبية التي أفكر فيها‬

512
00:32:25,261 --> 00:32:26,637
‫ماذا بشأنك؟‬

513
00:32:26,762 --> 00:32:28,180
‫مهندس‬

514
00:32:28,431 --> 00:32:30,516
‫أبني مناطق جذب ترفيهية‬

515
00:32:30,891 --> 00:32:34,186
‫أفعوانيات ولعبة الإسقاط وأشياء كهذا‬

516
00:32:36,981 --> 00:32:38,357
‫ماذا؟‬

517
00:32:38,482 --> 00:32:41,610
‫لا شيء، الأمر وما فيه هو أنك‬
‫ما زلت تتحدث بزمن الحاضر‬

518
00:32:43,404 --> 00:32:44,780
‫آسفة‬

519
00:32:45,239 --> 00:32:46,615
‫أبي؟‬

520
00:32:48,326 --> 00:32:50,244
‫مرحباً يا عزيزي‬

521
00:32:50,494 --> 00:32:51,871
‫مرحباً‬

522
00:32:52,538 --> 00:32:54,290
‫كيف حالك؟‬

523
00:32:55,333 --> 00:32:56,709
‫أتألم‬

524
00:32:56,834 --> 00:33:00,004
‫أعرف، لقد تعرضت لإصابة بسيطة لكن...‬

525
00:33:01,047 --> 00:33:02,590
‫لقد رأيتها‬

526
00:33:03,215 --> 00:33:04,592
‫ماذا رأيت؟‬

527
00:33:05,217 --> 00:33:07,595
‫لقد رأيت بحيرة الدموع‬

528
00:33:09,930 --> 00:33:12,391
‫لقد كانت رسمة على الحائط‬

529
00:33:16,437 --> 00:33:19,315
‫"كانت هناك رسومات كثيرة على الحائط"‬

530
00:33:22,943 --> 00:33:26,364
‫"مثلما كنت أرسم بأقلام التلوين"‬

531
00:33:28,532 --> 00:33:30,576
‫"وستعلقها على الثلاجة؟"‬

532
00:33:38,250 --> 00:33:40,961
‫وكلنا كنا موجودين في الرسومات‬

533
00:33:41,921 --> 00:33:44,298
‫أنت وأنا...‬

534
00:33:44,924 --> 00:33:47,510
‫وأمي و(جولي)‬

535
00:33:58,854 --> 00:34:01,899
‫"لكن صرخ شخص ما"‬

536
00:34:02,274 --> 00:34:05,945
‫لأن العنكبوت نزل من السقف‬

537
00:34:09,448 --> 00:34:12,410
‫ستكون بخير، كلنا سنكون بخير‬

538
00:34:14,954 --> 00:34:16,330
‫لا بأس‬

539
00:34:20,126 --> 00:34:25,089
‫أخبرنا الطبيب بأن الخرف‬
‫كان يتقدم بسرعة هائلة، لكن...‬

540
00:34:26,757 --> 00:34:28,300
‫لا أعرف، لقد قال‬

541
00:34:28,509 --> 00:34:31,554
‫يجب أن نتأكد من إغلاق‬
‫الأبواب في الليل و...‬

542
00:34:32,847 --> 00:34:35,224
‫ونضع جهاز تتبع عليه‬
‫ربما حتى نربطه في السرير‬

543
00:34:35,474 --> 00:34:36,851
‫صحيح‬

544
00:34:37,017 --> 00:34:39,895
‫لم نفعل أياً منها بالطبع، لأن...‬

545
00:34:42,231 --> 00:34:45,526
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- هيا‬

546
00:34:46,068 --> 00:34:47,445
‫أنا بخير، أنا بخير‬

547
00:34:48,070 --> 00:34:50,614
‫- يا (كيني)، ربما يجب أن...‬
‫- لقد كان صعباً وحسب‬

548
00:34:52,241 --> 00:34:54,827
‫لأعتقد أنه كان...‬

549
00:34:57,455 --> 00:35:01,667
‫لذا، في إحدى الليالي‬
‫تجول خارج المنزل‬

550
00:35:01,792 --> 00:35:05,880
‫ولم نعرف حتى أنه خرج بالبداية‬

551
00:35:06,005 --> 00:35:08,924
‫استقل الحافلة إلى المدينة‬

552
00:35:11,218 --> 00:35:13,137
‫كانت أمي غاضبة جداً‬

553
00:35:13,429 --> 00:35:16,724
‫قدنا لإعادته واستمررت تقول‬

554
00:35:17,433 --> 00:35:21,896
‫"حسناً، كيف أمكنه فعل ذلك؟‬
‫إنه أذكى من ذلك"‬

555
00:35:22,062 --> 00:35:27,067
‫وأنا كنت أقول‬
‫"يا أمي، إنه مصاب بالخرف"‬

556
00:35:28,152 --> 00:35:29,737
‫"إنه لا يحاول إزعاجك"‬

557
00:35:32,239 --> 00:35:33,616
‫أتعرف ماذا؟‬

558
00:35:33,824 --> 00:35:35,910
‫الأمر المهم هو أنكما وجدتماه، أليس كذلك؟‬

559
00:35:39,538 --> 00:35:45,544
‫أثناء العودة للمنزل‬
‫ظللت أفكر‬

560
00:35:45,669 --> 00:35:48,214
‫لدينا فرصة أخرى الآن‬

561
00:35:49,840 --> 00:35:51,217
‫للقيام بالأمور بشكل صحيح‬

562
00:35:54,345 --> 00:35:56,680
‫ومن ثم رأيتما الشجرة‬

563
00:35:58,807 --> 00:36:01,644
‫- ومن ثم رأينا الشجرة‬
‫- نعم‬

564
00:36:02,186 --> 00:36:04,730
‫ألا يمكنكما ربما عدم‬
‫الجلوس بمنتصف السلالم؟‬

565
00:36:04,855 --> 00:36:09,652
‫صحيح، آسف، آسف بشأن ذلك‬
‫كنا فقط...‬

566
00:36:11,987 --> 00:36:13,364
‫آسف‬

567
00:36:14,406 --> 00:36:16,617
‫نعم، أتعرف ماذا يا (كيني)؟‬
‫ربما يجب أن...‬

568
00:36:18,744 --> 00:36:20,120
‫(كيني)؟‬

569
00:36:37,429 --> 00:36:38,806
‫"(سارة)؟"‬

570
00:36:39,390 --> 00:36:41,934
‫كنت آخذ قيلولة‬
‫لم أسمعك وأنت تدخلين‬

571
00:36:42,518 --> 00:36:44,520
‫سأبدأ بالعشاء‬

572
00:36:53,404 --> 00:36:55,614
‫لم يكن أمامي خيار‬

573
00:37:03,956 --> 00:37:05,749
‫هلاّ تساعدني؟‬

574
00:37:13,841 --> 00:37:17,636
‫حسناً، ارتح قليلاً‬
‫سأذهب لتفقد الفتى من حادث التصادم‬

575
00:37:18,304 --> 00:37:19,680
‫كلا‬

576
00:37:20,139 --> 00:37:21,515
‫هذا المكان، كيف...‬

577
00:37:21,682 --> 00:37:26,770
‫كيف تقولين... مخيف‬
‫ليلة مخيفة‬

578
00:37:27,563 --> 00:37:28,939
‫كابوس؟‬

579
00:37:30,608 --> 00:37:35,279
‫عندما هذا...‬
‫عندما لا يعمل هذا‬

580
00:37:35,779 --> 00:37:37,698
‫فهذا كابوس‬

581
00:37:38,490 --> 00:37:40,743
‫نعم، كابوس‬

582
00:37:43,078 --> 00:37:44,455
‫حسناً‬

583
00:37:47,916 --> 00:37:49,293
‫نل بعض النوم‬

584
00:38:43,472 --> 00:38:45,099
‫لذا، كيف يجري هذا الأمر؟‬

585
00:38:45,557 --> 00:38:47,643
‫يا إلهي، يا (جيم)، كلا، كلا!‬

586
00:38:48,060 --> 00:38:49,436
‫كلا!‬

587
00:38:52,398 --> 00:38:54,108
‫(كريستي)!‬

588
00:38:54,608 --> 00:38:56,568
‫(كريستي)، (كريستي)‬
‫أنت بخير‬

589
00:38:57,820 --> 00:38:59,613
‫لقد غفوت قليلاً، حسناً؟‬

590
00:39:02,574 --> 00:39:03,951
‫أهو بخير؟‬

591
00:39:07,454 --> 00:39:08,831
‫جيد، حسناً‬

592
00:39:10,040 --> 00:39:13,919
‫تشرق الشمس، إنه الصباح‬

593
00:39:14,586 --> 00:39:15,963
‫نحن بخير‬

594
00:39:16,880 --> 00:39:18,257
‫نحن بخير‬

595
00:39:18,716 --> 00:39:20,175
‫حسناً‬

596
00:39:21,218 --> 00:39:22,594
‫حسناً‬

597
00:40:15,981 --> 00:40:17,649
‫يا إلهي‬

598
00:40:21,904 --> 00:40:23,280
‫يا إلهي‬

599
00:40:28,285 --> 00:40:30,162
‫- أهو بخير؟ أهو بخير؟‬
‫- سيكون بخير‬

600
00:40:30,287 --> 00:40:32,289
‫مرحباً، هل أنت بخير يا عزيزي؟‬

601
00:40:32,915 --> 00:40:34,666
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬

602
00:40:35,626 --> 00:40:38,378
‫لقد عدت إليّ‬
‫يا إلهي‬

603
00:40:46,261 --> 00:40:51,809
‫هل تعرف القصة بشأن فتاة صغيرة‬
‫في غرفة مليئة بزجاج مكسور؟‬

604
00:40:53,769 --> 00:40:57,231
‫تعرف أن القطع المكسورة‬
‫كانت تعني شيئاً ما‬

605
00:40:57,564 --> 00:41:00,317
‫تعرف بوجود شيء ما‬

606
00:41:02,903 --> 00:41:05,030
‫لكن كل ما يمكنها رؤيته هو القطع‬

607
00:41:07,491 --> 00:41:10,244
‫وعندما تحاول جمعها‬

608
00:41:12,329 --> 00:41:13,956
‫تقطع جلدها‬

609
00:41:15,624 --> 00:41:18,961
‫تقطع بشكل عميق وأعمق‬

610
00:41:19,503 --> 00:41:22,005
‫وتنزف على الأرض‬

611
00:41:25,217 --> 00:41:27,010
‫لكنها تستمر بالمحاولة‬

612
00:41:29,096 --> 00:41:32,683
‫تستمر بالمحاولة لأنها تعرف بوجود جواب‬

613
00:41:32,808 --> 00:41:35,811
‫تعرف أن هناك شكلاً كانت تشكله‬

614
00:41:36,270 --> 00:41:38,605
‫- (سارة)...‬
‫- أسمع أصواتها‬

615
00:41:40,315 --> 00:41:42,401
‫وإنها مثل الزجاج المتكسر‬

616
00:41:44,444 --> 00:41:48,490
‫أخبروني بأن الأمر يجب أن يبدو‬
‫وكأن الوحوش قد فعلت ذلك‬

617
00:41:49,783 --> 00:41:51,577
‫لم أرغب بذلك‬

618
00:41:54,079 --> 00:41:58,125
‫لكنهم قالوا إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذنا‬
‫الطريقة الوحيدة للعودة للمنزل‬

619
00:41:58,292 --> 00:42:02,087
‫(سارة)‬
‫أرجوك، فقط...‬

620
00:42:02,838 --> 00:42:04,882
‫فقط أخبريني بما فعلته‬

621
00:42:11,597 --> 00:42:13,390
‫"لقد تركت الباب مفتوحاً"‬

622
00:42:21,523 --> 00:42:23,817
‫(كيني)!‬
‫انتظر يا (كيني)!‬

623
00:42:50,594 --> 00:42:54,389
‫دعني أدخل أولاً‬
‫لا داعي لتدخل أنت‬

624
00:44:12,676 --> 00:44:15,095
‫كلا!‬

625
00:44:28,942 --> 00:44:30,318
‫(كيني)‬

626
00:44:32,279 --> 00:44:33,864
‫أين العائلة؟‬

627
00:44:36,199 --> 00:44:38,285
‫يأخذهم الأب (كاتري) إلى منزل المستعمرة‬

628
00:44:40,454 --> 00:44:42,330
‫لا يجب أن يكونوا هناك‬

629
00:44:42,664 --> 00:44:47,210
‫حسناً، هذا ما أرادوه‬
‫إنه فقط لليلة واحدة‬

630
00:44:49,421 --> 00:44:50,797
‫ما الذي تفعله بالخارج هنا؟‬

631
00:44:51,923 --> 00:44:53,300
‫أنا...‬

632
00:44:54,259 --> 00:44:57,721
‫احتجت إلى بعض الخشب للمجموعة الجديدة‬

633
00:44:58,305 --> 00:45:00,432
‫لم نلمع قطع الشطرنج قط‬

634
00:45:05,270 --> 00:45:06,646
‫صنعناها معاً‬

635
00:45:09,232 --> 00:45:11,485
‫إنها واحدة من الأمور الوحيدة التي...‬

636
00:45:16,406 --> 00:45:17,783
‫لقد تدمرت الآن‬

637
00:45:18,325 --> 00:45:20,202
‫لقد تعمق الدم في الخشب‬

638
00:45:22,454 --> 00:45:24,915
‫أتعرف مع أبي‬

639
00:45:25,540 --> 00:45:29,961
‫تنتهي كل لعبة دائماً بالطريقة عينها‬

640
00:45:31,254 --> 00:45:32,923
‫أصل إلى آخر قطعة‬

641
00:45:33,048 --> 00:45:36,593
‫وأنا أستمرّ بالتحرك بالقطع الثلاث عينها‬
‫وأحاول تجنبه‬

642
00:45:37,594 --> 00:45:39,971
‫- (كيني)‬
‫- تلك الأشياء‬

643
00:45:42,349 --> 00:45:45,769
‫إنها تمشي ولا تركض أبداً‬

644
00:45:47,479 --> 00:45:50,941
‫- هل لاحظت ذلك من قبل؟‬
‫- نعم‬

645
00:45:52,692 --> 00:45:55,320
‫يبدو وكأنها ليست مستعجلة، لأن...‬

646
00:45:56,404 --> 00:45:59,908
‫لأنها تعرف بوجود أماكن‬
‫محدودة يمكننا الذهاب إليها‬

647
00:46:06,414 --> 00:46:09,543
‫أعتقد بأن المساحات على اللوحة‬
‫تنفد منا يا مأمور‬

648
00:46:34,025 --> 00:46:35,819
‫"٩٦ ليلة بلا حوادث"‬

649
00:47:27,787 --> 00:47:30,832
‫"إلى (بويد)، مع حبي الدائم"‬

650
00:47:37,088 --> 00:47:39,633
‫يا (نورمان)، لقد نجحوا‬
‫بالعودة من بحيرة الدموع‬

651
00:47:39,966 --> 00:47:41,343
‫لم يفت الأوان!‬

652
00:47:41,718 --> 00:47:43,094
‫ستكون بخير‬

653
00:47:43,220 --> 00:47:45,055
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

654
00:47:46,556 --> 00:47:49,517
‫هل أنت بخير؟‬

655
00:47:51,519 --> 00:47:53,104
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

656
00:47:55,941 --> 00:47:57,442
‫لا شيء‬

657
00:48:17,796 --> 00:48:22,467
‫ترجمة: بي سي إتش‬

