﻿1
00:00:01,029 --> 00:00:02,405
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,530 --> 00:00:05,908
‫إذا كانت تلك الأصوات حقيقية‬
‫إذا كان يوجد شيء ما يتواصل معك‬

3
00:00:06,034 --> 00:00:07,410
‫فذلك يعني أنك متصلة بهذا المكان‬

4
00:00:07,535 --> 00:00:09,120
‫بطريقة لا يتصل بها شخص آخر‬
‫من المتواجدين هنا‬

5
00:00:09,620 --> 00:00:11,789
‫لكن نحتاج إلى دليل‬
‫ما هذا؟‬

6
00:00:11,914 --> 00:00:14,083
‫"قالوا إنهم قد شاهدوك‬
‫وأنت تدفن الحقيبة"‬

7
00:00:14,542 --> 00:00:16,669
‫"وهذا دليل على أنهم حقيقيون"‬

8
00:00:17,003 --> 00:00:18,421
‫- "أتعرف ما الذي يعنيه هذا؟"‬
‫- "شوكولاتة (كوزمو)"‬

9
00:00:18,629 --> 00:00:20,006
‫"أيمكن أن أسترجع وسادتي؟"‬

10
00:00:20,173 --> 00:00:23,259
‫أريد أخذ قيلولة‬
‫وإنها مثل بطانية أمان بالنسبة إليّ‬

11
00:00:23,509 --> 00:00:26,095
‫أجل، أفهم ذلك تماماً، آسفة مجدداً‬

12
00:00:26,346 --> 00:00:29,349
‫الأمر مضحك، لدي قميص‬
‫مشابه لقميصك تماماً‬

13
00:00:29,515 --> 00:00:31,434
‫أعرف، لقد أخذت هذا من حقيبتك‬

14
00:00:31,809 --> 00:00:36,105
‫- ما الخطب؟‬
‫- اعتقدت بأنني اقترفت خطأ‬

15
00:00:36,230 --> 00:00:39,108
‫أعرف كل شيء عن الطلاق‬
‫وكيف أن هذه الرحلة بأكملها‬

16
00:00:39,275 --> 00:00:41,861
‫هي آخر عطلة لنا معاً قبل أن‬
‫تجلسا معنا لإخبارنا بالأمر‬

17
00:00:41,986 --> 00:00:44,947
‫لقد مات (توماس)!‬
‫لديك طفلان آخران!‬

18
00:00:45,281 --> 00:00:47,116
‫لماذا لسنا كافيين بالنسبة إليك؟‬

19
00:00:49,035 --> 00:00:51,496
‫- ما هذه؟‬
‫- الشجرة البعيدة‬

20
00:00:51,788 --> 00:00:53,164
‫شاهد‬

21
00:00:53,873 --> 00:00:55,708
‫كيف تفعل ذلك؟‬

22
00:00:56,000 --> 00:00:57,627
‫لا أعرف، لكن خمّن ماذا‬

23
00:00:57,752 --> 00:00:59,921
‫- ماذا؟‬
‫- إنها تقوم بذلك للأشخاص أيضاً‬

24
00:01:00,296 --> 00:01:01,672
‫حقاً؟‬

25
00:01:02,298 --> 00:01:04,801
‫المشكلة هي أنك لن تعرف‬
‫أبداً أين سينتهي بك الأمر‬

26
00:01:05,093 --> 00:01:07,595
‫- لا توجد أسلاك‬
‫- ماذا؟‬

27
00:01:07,720 --> 00:01:10,515
‫في الضفيرة والقابس؟‬

28
00:01:10,848 --> 00:01:13,559
‫انظري، لا شيء من ذلك يبدو منطقياً‬

29
00:01:16,646 --> 00:01:18,022
‫أمي!‬

30
00:01:18,189 --> 00:01:22,568
‫كل شيء بشأن هذا الأمر هو مستحيل‬
‫لكن يمكننا أن نعرف أين تتجه تلك الأسلاك‬

31
00:01:29,075 --> 00:01:31,369
‫"كان هناك هذا الرمز‬
‫الغريب على السقف"‬

32
00:01:31,536 --> 00:01:33,287
‫ما الذي تبحثين عنه؟‬

33
00:01:39,919 --> 00:01:42,588
‫لدي تلك الفكرة الجنونية التي قد تنجح...‬

34
00:01:42,713 --> 00:01:44,215
‫وإذا نجحت‬

35
00:01:44,507 --> 00:01:47,802
‫ربما أكون قادراً على إيجاد طريقة‬
‫لإيصال أولئك الناس لمنازلهم‬

36
00:01:50,221 --> 00:01:52,265
‫إنها جميلة جداً‬

37
00:01:54,475 --> 00:01:56,269
‫أنا سعيد جداً لإعجابك بها‬

38
00:01:57,979 --> 00:01:59,856
‫متى أستطيع الدخول؟‬

39
00:02:12,493 --> 00:02:14,370
‫في الواقع، إنه نوع ما وقح‬

40
00:02:15,204 --> 00:02:16,581
‫أعرف‬

41
00:02:16,706 --> 00:02:18,791
‫ماذا؟ أمر غير مقبول، مستحيل‬

42
00:02:25,923 --> 00:02:27,758
‫دعونا لا نهول الأمر‬

43
00:02:31,429 --> 00:02:32,889
‫إنها حفلة يا رفاق‬

44
00:02:36,184 --> 00:02:38,603
‫- حسناً، اختر واحداً‬
‫- هذا‬

45
00:02:41,397 --> 00:02:44,901
‫لا أعرف، يبدو أنه غريب أن تحتفلي‬
‫باليوم الذي علقت فيه هنا‬

46
00:02:45,234 --> 00:02:46,736
‫أنت تنظرين لهذا الأمر‬
‫من الناحية الخاطئة‬

47
00:02:46,861 --> 00:02:48,863
‫إنه بشأن الاحتفال‬
‫بالبقاء على قيد الحياة‬

48
00:02:50,364 --> 00:02:52,325
‫إنه يذكر الجميع بأن ذلك ممكن‬

49
00:02:52,533 --> 00:02:56,245
‫كما من الجميل إقامة‬
‫حفلة صغيرة من فترة لأخرى‬

50
00:02:58,498 --> 00:03:00,082
‫حسناً، ما الذي تبحثين عنه؟‬

51
00:03:00,416 --> 00:03:03,503
‫أنا لست أبحث، بل أحفر‬

52
00:03:04,545 --> 00:03:05,922
‫ها هو ذا‬

53
00:03:07,173 --> 00:03:08,883
‫إنه مخبأي السرّي‬

54
00:03:11,260 --> 00:03:14,138
‫تحب (ترودي) هذه السترة‬

55
00:03:15,348 --> 00:03:18,184
‫إنها الشيء الوحيد‬
‫الذي لا أدعها تأخذه‬

56
00:03:18,392 --> 00:03:21,604
‫بالإضافة إلى أنها المفضلة لدى (إليس)‬

57
00:03:26,734 --> 00:03:28,110
‫ماذا؟‬

58
00:03:28,819 --> 00:03:30,655
‫لا شيء‬

59
00:03:30,821 --> 00:03:34,075
‫أنت فقط... تجعلين هذا‬
‫المكان يبدو طبيعياً تقريباً‬

60
00:03:34,575 --> 00:03:36,327
‫أنت مميزة حقاً‬

61
00:03:36,869 --> 00:03:38,829
‫لا تكوني سخيفة، كلنا مميزون‬

62
00:03:39,330 --> 00:03:40,706
‫حتى (ترودي)‬

63
00:03:41,207 --> 00:03:43,626
‫هذا ما سيقوله الشخص المميز حقاً‬

64
00:03:49,048 --> 00:03:50,424
‫ها هما فتاتاي‬

65
00:03:50,675 --> 00:03:52,593
‫هل أنت مستعدة لمسابقة‬
‫صغيرة تسبق الحدث؟‬

66
00:03:52,718 --> 00:03:54,554
‫لم تبدأ الحفلة بعد يا عزيزي‬

67
00:03:54,845 --> 00:03:58,516
‫أعرف! أعرف!‬
‫لذلك يسمونها مسابقة تسبق الحدث‬

68
00:04:00,434 --> 00:04:01,811
‫ماذا؟‬

69
00:04:02,728 --> 00:04:06,148
‫لا شيء‬
‫فقط... تصرف بحذر، حسناً؟‬

70
00:04:06,357 --> 00:04:08,150
‫نعم، أعرف، أعرف‬

71
00:04:10,403 --> 00:04:12,572
‫(جولي)؟‬
‫ماذا بشأنك؟‬

72
00:04:12,989 --> 00:04:15,491
‫أنا بخير، شكراً‬

73
00:04:16,158 --> 00:04:17,660
‫حسناً‬

74
00:04:17,868 --> 00:04:20,705
‫حسناً، أياً يكن، أنتما مملتان‬

75
00:04:20,830 --> 00:04:23,457
‫(فيكتور)؟‬
‫أين أنت يا (فيكتور) يا رجل؟‬

76
00:04:23,583 --> 00:04:24,959
‫لنبدأ بهذه الحفلة!‬

77
00:04:25,585 --> 00:04:27,003
‫أهو بخير؟‬

78
00:04:28,421 --> 00:04:30,715
‫الليالي مثل هذه الليلة‬
‫صعبة عليه قليلاً وحسب‬

79
00:04:31,173 --> 00:04:33,217
‫بقدر ما تحتفلين بالأشخاص‬
‫الذين بقوا على قيد الحياة‬

80
00:04:33,342 --> 00:04:35,678
‫فأنت تحتفلين أيضاً بالذين لم ينجوا‬

81
00:04:38,180 --> 00:04:41,851
‫خذي، يجب أن ترتدي هذا‬
‫ستبدين جميلة حقاً‬

82
00:04:50,276 --> 00:04:51,652
‫حسناً، بحقك يا رجل‬

83
00:04:51,777 --> 00:04:53,404
‫أقصد، أنت يجب أن تكون‬
‫ثملاً اليوم من بين كل الناس‬

84
00:04:53,529 --> 00:04:56,782
‫- منذ متى وأنت هنا؟‬
‫- أرجوك دعني وشأني‬

85
00:04:57,366 --> 00:04:58,826
‫(إليس)!‬

86
00:04:58,993 --> 00:05:00,369
‫(إليس)!‬

87
00:05:02,204 --> 00:05:03,581
‫أتريدين مشروباً؟‬

88
00:05:05,374 --> 00:05:06,751
‫حسناً‬

89
00:05:09,545 --> 00:05:11,631
‫لا يوجد المزيد من الدراق يا (دونا)‬

90
00:05:12,715 --> 00:05:14,550
‫أعرف، نحن...‬

91
00:05:15,801 --> 00:05:17,178
‫لقد نفدت منا‬

92
00:05:17,345 --> 00:05:18,721
‫لقد نفدت؟‬

93
00:05:18,846 --> 00:05:21,766
‫ظننت بأنه لدي بضع علب أخرى‬
‫مخبأة في القبو لكن...‬

94
00:05:22,808 --> 00:05:25,311
‫كنت أخبئ بعض الأشياء الأخرى لأجلك‬

95
00:05:25,519 --> 00:05:27,563
‫بعض علب كوكتيل الفاكهة والتوت البري‬

96
00:05:27,855 --> 00:05:30,232
‫لقد نفدت علب الدراق‬

97
00:05:30,775 --> 00:05:34,028
‫كل تلك السنوات، ذلك...‬
‫ذلك الشيء الوحيد الذي لم يتغير‬

98
00:05:34,862 --> 00:05:36,614
‫والآن، نفدت‬

99
00:05:37,865 --> 00:05:39,241
‫آسفة يا (فيكتور)‬

100
00:05:39,367 --> 00:05:40,743
‫نعم‬

101
00:05:58,344 --> 00:06:00,763
‫هيا يا (كيفن)‬
‫سيحلّ الظلام عما قريب‬

102
00:06:01,222 --> 00:06:02,598
‫أنا قادم‬

103
00:06:21,681 --> 00:06:26,477
‫"حينما كنت صغيراً"‬

104
00:06:26,727 --> 00:06:28,979
‫"سألت والدي"‬

105
00:06:29,146 --> 00:06:32,566
‫"ماذا سأكون؟"‬

106
00:06:32,775 --> 00:06:35,111
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

107
00:06:35,236 --> 00:06:37,571
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

108
00:06:37,697 --> 00:06:41,450
‫"وهذا ما قاله لي"‬

109
00:06:41,742 --> 00:06:45,121
‫"كي سيرا سيرا"‬

110
00:06:45,955 --> 00:06:50,126
‫"سيحدث ما يحدث"‬

111
00:06:50,835 --> 00:06:54,839
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

112
00:06:55,381 --> 00:06:58,551
‫"كي سيرا سيرا"‬

113
00:07:00,302 --> 00:07:03,055
‫"سيحصل ما يحصل"‬

114
00:07:12,314 --> 00:07:16,944
‫"والآن لدي أطفال"‬

115
00:07:17,278 --> 00:07:22,074
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

116
00:07:23,242 --> 00:07:25,745
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

117
00:07:25,870 --> 00:07:28,164
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

118
00:07:28,330 --> 00:07:32,084
‫"وأخبرهم بحنان"‬

119
00:07:32,209 --> 00:07:35,713
‫"كي سيرا سيرا"‬

120
00:07:36,505 --> 00:07:40,634
‫"سيحدث ما يحدث"‬

121
00:07:41,427 --> 00:07:45,306
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

122
00:07:45,848 --> 00:07:49,226
‫"كي سيرا سيرا"‬

123
00:07:50,853 --> 00:07:53,981
‫"سيحدث ما يحدث"‬

124
00:07:55,691 --> 00:07:58,652
‫"كي سيرا سيرا"‬

125
00:08:13,767 --> 00:08:15,560
‫"مطعم"‬

126
00:08:31,618 --> 00:08:32,994
‫"كانت هناك فرحة بالغة على وجوه"‬

127
00:08:33,286 --> 00:08:35,705
‫"جميع أصدقائها الجدد الرائعين‬
‫الذين تعرفت إليهم"‬

128
00:08:36,498 --> 00:08:39,959
‫"الكثير من السحر في كل‬
‫الأماكن الرائعة التي زارتها"‬

129
00:08:41,920 --> 00:08:46,341
‫"مع ذلك، شعرت الـ(كرومينوكل)‬
‫بوجود الكثير لم يأت بعد"‬

130
00:08:47,300 --> 00:08:51,888
‫"وبأن مغامراتها في هذا العالم الغريب الجديد‬
‫قد بدأت للتو"‬

131
00:09:29,467 --> 00:09:31,136
‫(جايد)؟‬

132
00:09:33,096 --> 00:09:34,764
‫هل قلت لك أن تدخل؟‬

133
00:09:36,141 --> 00:09:38,810
‫تريدنا أمي أن نبدأ بتناول العشاء‬
‫هيا‬

134
00:09:39,269 --> 00:09:41,855
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ما الخطب يا رجل؟‬

135
00:09:42,272 --> 00:09:44,816
‫- كنت أقرأ هذا!‬
‫- لا توجد هنا أي أوراق أخرى!‬

136
00:09:44,941 --> 00:09:47,110
‫هذا لا يعني أن تبدأ بالرسم على كتابي‬

137
00:09:48,570 --> 00:09:51,865
‫أتريدني أن أكتب على جدرانكما؟‬
‫مثل المجنون؟‬

138
00:10:05,170 --> 00:10:06,880
‫ما الذي تفعله بالخارج؟‬

139
00:10:07,422 --> 00:10:11,092
‫أنا.... أعتقد بأن هناك‬
‫أموراً يجب أن نتحدث بشأنها‬

140
00:10:11,593 --> 00:10:12,969
‫على انفراد‬

141
00:10:13,720 --> 00:10:15,096
‫حسناً، زرني في الصباح‬

142
00:10:15,221 --> 00:10:18,057
‫كلا، أعتقد بأننا‬
‫يجب أن نتحدث الآن‬

143
00:10:19,184 --> 00:10:20,560
‫الأمر مهم‬

144
00:10:23,646 --> 00:10:25,690
‫أعتقد بأننا سنسهر معاً إذاً‬

145
00:10:27,901 --> 00:10:29,277
‫تفضل بالدخول‬

146
00:10:42,207 --> 00:10:43,958
‫يبدو أنك ذاهب لمكان ما‬

147
00:10:44,083 --> 00:10:48,630
‫نعم، كنت سأمرّ عليك‬
‫وأتحدث معك بشأن ذلك‬

148
00:10:49,130 --> 00:10:51,466
‫لدينا أمور لنتحدث بشأنها أكثر مما ظننت‬

149
00:10:57,388 --> 00:10:59,766
‫إنه نائم بعمق‬

150
00:11:00,433 --> 00:11:04,145
‫حسناً، متأكد جداً من أنك انتهكت‬
‫الكثير من قوانين عمالة الأطفال‬

151
00:11:04,479 --> 00:11:06,814
‫عبر جعله يحفر في القبو طوال اليوم‬

152
00:11:07,148 --> 00:11:09,859
‫كلا، لقد كان يستمتع‬
‫أراد تقديم المساعدة‬

153
00:11:13,655 --> 00:11:16,199
‫أنا أتوتر بشدة كل مرة أزيح فيها ناظري عنه‬

154
00:11:16,324 --> 00:11:18,618
‫أجل، أجل وأنا أيضاً‬

155
00:11:19,285 --> 00:11:25,667
‫لكن انظري، النوافذ مغلقة بالمسامير‬
‫الأبواب مقفلة‬

156
00:11:26,167 --> 00:11:28,044
‫لا يمكنه حتى ترك أحد تلك‬
‫الأشياء يدخل إذا حاول ذلك‬

157
00:11:28,753 --> 00:11:30,964
‫أجل، أجل‬

158
00:11:32,465 --> 00:11:35,510
‫تباً! وبعدها أفكر في (جولي) في ذلك المنزل‬

159
00:11:35,635 --> 00:11:38,763
‫(دونا)، السيدة التي تدير المكان‬
‫ربما تكون...‬

160
00:11:42,141 --> 00:11:43,768
‫لكنها ليست حمقاء بالتأكيد‬

161
00:11:44,227 --> 00:11:45,603
‫أجل‬

162
00:11:46,187 --> 00:11:48,106
‫كيف يجري الأمر؟‬

163
00:11:48,731 --> 00:11:50,108
‫حسناً‬

164
00:11:50,233 --> 00:11:54,445
‫بشرط أن أقنع المأمور بأن يسمح لي‬
‫باستخدام جميع موادهم للبناء‬

165
00:11:54,571 --> 00:11:59,117
‫ناهيك عن استنزاف جميع بطارياتهم‬
‫وجعل (دونا) تسمح لنا بالبناء‬

166
00:11:59,242 --> 00:12:00,910
‫في مكان مرتفع في منزل المستعمرة‬

167
00:12:01,077 --> 00:12:04,414
‫يجب أن يكون واعداً بما يكفي‬
‫ليكرهني الجميع عندما يفشل الأمر‬

168
00:12:04,539 --> 00:12:05,999
‫بحقك، لا تقل ذلك‬

169
00:12:06,666 --> 00:12:08,042
‫لقد حصلت على إشارة‬

170
00:12:08,167 --> 00:12:10,044
‫كلا، بحقك‬
‫لقد حصلت على إشارة ثابتة‬

171
00:12:10,670 --> 00:12:13,923
‫- هذه مختلفة جداً عن الإشارة‬
‫- حسناً، لكنها شيء ما‬

172
00:12:16,050 --> 00:12:17,427
‫أجل‬

173
00:12:24,726 --> 00:12:26,102
‫إنه يهم‬

174
00:12:27,478 --> 00:12:29,147
‫واسمع، انظر للجانب المشرق‬

175
00:12:29,439 --> 00:12:31,190
‫على الأقل لدينا حفرة‬
‫في قبونا لنعمل عليها‬

176
00:12:31,774 --> 00:12:35,653
‫- أو فيها‬
‫- أو فيها سأعود للأسفل‬

177
00:12:37,196 --> 00:12:38,865
‫من الأفضل البدء بالعمل عليها‬

178
00:12:48,666 --> 00:12:50,043
‫بئساً‬

179
00:12:50,376 --> 00:12:52,420
‫انتبه إلى أين تسير يا رجل، تباً‬

180
00:12:53,379 --> 00:12:55,923
‫تمهل‬
‫ربما تتمهل قليلاً‬

181
00:12:56,090 --> 00:12:59,302
‫أنا... أنا بخير، أنا بخير‬
‫إنها حفلة، أليس كذلك؟‬

182
00:13:00,720 --> 00:13:02,096
‫لا تقلقي‬

183
00:13:05,141 --> 00:13:08,770
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

184
00:13:09,020 --> 00:13:10,396
‫قال ألا أقلق، لذا لن أقلق‬

185
00:13:10,521 --> 00:13:14,108
‫حسناً، ليهدأ الجميع الآن!‬

186
00:13:14,484 --> 00:13:16,194
‫- جميعاً!‬
‫- يجب أن نذهب‬

187
00:13:16,319 --> 00:13:18,071
‫أجل، أجل‬

188
00:13:19,197 --> 00:13:21,240
‫اصمتوا!‬

189
00:13:23,701 --> 00:13:25,078
‫حسناً‬

190
00:13:25,578 --> 00:13:30,917
‫نحن متواجدون هنا الليلة‬
‫للاحتفال بذكرى سنوية مميزة جداً‬

191
00:13:31,542 --> 00:13:32,919
‫أجل‬

192
00:13:33,044 --> 00:13:34,420
‫قبل سنة بمثل هذا اليوم...‬

193
00:13:37,131 --> 00:13:40,635
‫دخلت عزيزتنا الجميلة (فاطمة) إلى حيواتنا‬

194
00:13:41,469 --> 00:13:46,057
‫بعضكم كان متواجداً هنا في ذلك الوقت‬
‫ووصل العديد منكم بعد ذلك‬

195
00:13:47,350 --> 00:13:52,063
‫لكنكم جميعكم تعرفتم إليها‬
‫وأحببتموها‬

196
00:13:52,355 --> 00:13:59,278
‫- لعطفها وقوتها وحكمتها‬
‫- ولحشيشها!‬

197
00:14:02,490 --> 00:14:05,910
‫مهارة البستنة هي بالتأكيد‬
‫ميزة إضافية كبيرة‬

198
00:14:07,245 --> 00:14:09,706
‫لم تكن رائحة دفيئتنا‬
‫الزراعية جيدة هكذا من قبل‬

199
00:14:11,457 --> 00:14:14,210
‫لكن بجدية‬

200
00:14:15,044 --> 00:14:17,130
‫الحقيقة هي...‬

201
00:14:17,880 --> 00:14:21,759
‫لقد جعلت هذا المنزل غير المريح‬
‫يبدو وكأنه بيتنا بعض الشيء‬

202
00:14:24,220 --> 00:14:26,305
‫ذكرى سنوية سعيدة يا عزيزتي‬

203
00:14:27,473 --> 00:14:28,975
‫(دونا)...‬

204
00:14:32,103 --> 00:14:33,479
‫شكراً لك‬

205
00:14:41,779 --> 00:14:43,740
‫هذه جميلة جداً‬

206
00:14:45,199 --> 00:14:47,660
‫لتلتقط جميع الأحلام السيئة‬

207
00:14:49,370 --> 00:14:52,123
‫وتدع فقط الأحلام السعيدة تصل إليك‬

208
00:14:54,167 --> 00:14:56,127
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- شكراً لك‬

209
00:14:58,880 --> 00:15:01,799
‫نحن محظوظون جداً بوجودك‬

210
00:15:02,341 --> 00:15:04,343
‫محظوظون جداً‬

211
00:15:05,470 --> 00:15:07,054
‫يكفي عاطفة‬

212
00:15:07,221 --> 00:15:10,016
‫حسناً، جميعاً، أنتم تعرفون البروتوكول‬

213
00:15:10,349 --> 00:15:13,644
‫اشربوا ودخنوا واستمتعوا‬

214
00:15:14,145 --> 00:15:16,105
‫واعتنوا ببعضكم البعض‬

215
00:15:16,230 --> 00:15:18,065
‫- بصحتكم!‬
‫- بصحتك‬

216
00:15:18,524 --> 00:15:19,901
‫بصحتك يا عزيزتي‬

217
00:15:23,362 --> 00:15:26,574
‫- ذكرى سنوية سعيدة يا جميلة‬
‫- شكراً لك‬

218
00:15:37,418 --> 00:15:39,504
‫انظروا لما أحضرته إليّ‬

219
00:15:40,379 --> 00:15:42,256
‫لقد صنعت هذا بنفسها‬

220
00:15:44,467 --> 00:15:46,761
‫لذا، تلك هي الخطة، أجل‬

221
00:15:47,386 --> 00:15:52,642
‫إيجاد طريقة للخروج من هنا وللأبد‬
‫قبل أن ينهار كل شيء حولنا‬

222
00:15:55,186 --> 00:15:56,562
‫دورك‬

223
00:16:01,484 --> 00:16:04,821
‫أنا دفنت هذه الحقيبة‬
‫في اليوم الذي وصلت فيه‬

224
00:16:08,658 --> 00:16:10,034
‫افتحها‬

225
00:16:16,833 --> 00:16:18,501
‫أكنت تخفي عني أموراً؟‬

226
00:16:23,089 --> 00:16:24,465
‫أهذه لك؟‬

227
00:16:27,134 --> 00:16:30,555
‫لست أتحدث بشأن القميص‬
‫بل أتحدث بشأن الدماء‬

228
00:16:30,680 --> 00:16:32,056
‫ثمة غرض آخر في الحقيبة‬

229
00:16:37,103 --> 00:16:39,814
‫أقصد، ما... ما هذا؟‬
‫ما الذي يجري؟‬

230
00:16:43,568 --> 00:16:46,654
‫لم نناقش قط حقيقتنا السابقة‬

231
00:16:48,155 --> 00:16:50,283
‫قبل أن نأتي إلى هنا‬

232
00:16:59,792 --> 00:17:04,255
‫كان هناك فتى في أبرشيتي‬

233
00:17:05,089 --> 00:17:08,384
‫كان هادئاً وحسّاساً‬

234
00:17:11,053 --> 00:17:12,430
‫كان يتحمس جداً‬

235
00:17:12,555 --> 00:17:14,473
‫عندما تدعه أمه يضع دولاراً‬
‫في سلة التبرعات‬

236
00:17:18,519 --> 00:17:24,150
‫ذات يوم، بعد القداس‬
‫وجدته واقفاً خارج منزل القسيس‬

237
00:17:26,277 --> 00:17:28,112
‫وكان أمراً غير اعتيادي‬

238
00:17:29,614 --> 00:17:32,241
‫لم يكن من الأطفال الذين‬
‫يتيهون بعيداً عن آبائهم‬

239
00:17:32,366 --> 00:17:33,743
‫لقد كانا...‬

240
00:17:35,661 --> 00:17:37,413
‫صارمين‬

241
00:17:39,749 --> 00:17:41,959
‫وقاسيين‬

242
00:17:43,044 --> 00:17:47,173
‫وأنا أتفهم ذلك‬
‫يقلق الآباء بشأن أطفالهم‬

243
00:17:47,298 --> 00:17:49,550
‫وأحياناً تضطر...‬

244
00:17:53,596 --> 00:17:55,514
‫آسف، هل تمانع؟‬

245
00:18:05,274 --> 00:18:09,403
‫على أي حال، المغزى هو...‬

246
00:18:09,946 --> 00:18:11,322
‫كان الفتى مضطرباً‬

247
00:18:13,824 --> 00:18:19,497
‫سألني إذا يمكنه البقاء لفترة لكن‬
‫كان يجب أن أتحضر للقداس المسائي‬

248
00:18:20,539 --> 00:18:23,376
‫ولم أرغب بأن يقلق والداه‬

249
00:18:25,628 --> 00:18:27,004
‫لذا أنا...‬

250
00:18:29,256 --> 00:18:31,926
‫ذهبت إلى درجي‬
‫وأخرجت قطعة حلوى‬

251
00:18:32,677 --> 00:18:37,264
‫دائماً ما أحتفظ بمجموعة لأطفال الحيّ‬

252
00:18:40,226 --> 00:18:42,937
‫استطعت الفهم أنه لم يرغب بالانصراف‬

253
00:18:44,897 --> 00:18:49,944
‫لكنني سلّمته إياها وصرفته‬

254
00:18:54,490 --> 00:18:58,869
‫لاحقاً من ذلك المساء، مررت بالمنزل‬

255
00:19:02,331 --> 00:19:03,791
‫كان أمراً غير طبيعي بعض الشيء‬

256
00:19:03,916 --> 00:19:07,003
‫أنا لست معتاداً‬
‫تلبية النداءات المنزلية‬

257
00:19:08,170 --> 00:19:10,673
‫لكن كان هناك أمر يزعجني وأنا...‬

258
00:19:13,426 --> 00:19:18,097
‫بينما كنت أمشي في الممر‬
‫خرجت الأم مسرعة‬

259
00:19:19,056 --> 00:19:21,183
‫بحالة هستيرية‬

260
00:19:22,101 --> 00:19:23,936
‫لا يمكن تهدئتها‬

261
00:19:24,520 --> 00:19:26,147
‫لقد كانت...‬

262
00:19:29,984 --> 00:19:33,320
‫وكان بإمكاني شمّ رائحة الكحول‬
‫في اللحظة التي عبرت فيها الباب‬

263
00:19:35,072 --> 00:19:36,741
‫كان الأب...‬

264
00:19:37,783 --> 00:19:41,537
‫واقفاً هناك بنظرته المذعورة‬
‫المنذهلة التي ترتسم على وجهه‬

265
00:19:42,079 --> 00:19:45,291
‫انهض! انهض!‬
‫كما قال‬

266
00:19:49,045 --> 00:19:54,341
‫مشيت ودخلت إلى الغرفة وكان هناك‬

267
00:19:56,552 --> 00:20:01,432
‫ذلك الفتى البريء اللطيف‬

268
00:20:02,308 --> 00:20:04,769
‫مستلقياً هناك، متكسراً‬

269
00:20:06,645 --> 00:20:10,566
‫كانت رقبته متورمة بطريقة... لقد كانت...‬

270
00:20:14,320 --> 00:20:18,074
‫وكان بإمكاني رؤية ما في جيبه‬

271
00:20:18,783 --> 00:20:20,409
‫قطعة الحلوى‬

272
00:20:26,415 --> 00:20:27,792
‫"سيكون بخير"‬

273
00:20:29,168 --> 00:20:31,504
‫هذا ما قاله الأب‬
‫"سيكون بخير"‬

274
00:20:33,297 --> 00:20:35,508
‫لقد كانت الطريقة التي قالها بها‬

275
00:20:35,925 --> 00:20:37,343
‫بدت غاضبة‬

276
00:20:40,596 --> 00:20:43,474
‫الأمر الذي أعرفه بعد ذلك‬
‫هو أنني كنت فوقه‬

277
00:20:45,226 --> 00:20:47,728
‫أهشم وجهه بأقوى ما أستطيع‬

278
00:20:48,062 --> 00:20:49,438
‫لم أستطع التوقف‬

279
00:20:50,356 --> 00:20:54,193
‫استمررت بضربه مراراً وتكراراً‬
‫لم أستطع التوقف‬

280
00:20:54,360 --> 00:20:57,530
‫حتى عندما شعرت بأن عظام يدي‬
‫بدأت بالتكسر‬

281
00:20:57,905 --> 00:20:59,281
‫لم أستطع التوقف‬

282
00:21:02,034 --> 00:21:05,079
‫أنا كنت الشخص الذي‬
‫كان يفترض به أن يصغي‬

283
00:21:05,830 --> 00:21:09,792
‫أنا كنت الشخص الذي يفترض به‬
‫أن يدافع عن العاجزين‬

284
00:21:09,917 --> 00:21:13,754
‫أتى ذلك الفتى اللطيف متوسلاً إليّ‬
‫طالباً لمساعدتي‬

285
00:21:14,046 --> 00:21:16,549
‫وكل ما أمكنني فعله‬
‫كان إعطاءه قطعة حلوى‬

286
00:21:17,925 --> 00:21:20,344
‫قطعة حلوى بائسة!‬

287
00:21:28,853 --> 00:21:30,813
‫الشيء اللاحق الذي أتذكره‬

288
00:21:31,564 --> 00:21:34,608
‫كنت أقف على جسر‬
‫أحمل بيدي تلك الزجاجة‬

289
00:21:35,442 --> 00:21:38,362
‫وكانت المرة الأولى في حياتي‬
‫التي أسمع فيها صوت الرب‬

290
00:21:40,531 --> 00:21:44,368
‫أخبرني بالعودة للسيارة‬
‫وبوجود طريق آخر لي لأسلكه‬

291
00:21:45,619 --> 00:21:46,996
‫لذا فعلت ذلك‬

292
00:21:48,289 --> 00:21:51,500
‫عدت إلى السيارة وقدت‬
‫وبعد ساعتين، أنا كنت هنا‬

293
00:21:57,256 --> 00:21:58,841
‫لماذا تخبرني بكل ذلك الآن؟‬

294
00:22:01,719 --> 00:22:04,597
‫لأنني قيّدت (سارا)‬
‫في قبو الكنيسة‬

295
00:22:06,765 --> 00:22:10,811
‫أصغ، لطالما عرفت بوجود سبب لوجودنا هنا‬
‫بوجود طريق يجب أن نسلكه‬

296
00:22:10,936 --> 00:22:12,479
‫وأعرف أن ذلك قد يبدو...‬

297
00:22:13,772 --> 00:22:15,441
‫أخبرني بأنك تمزح‬

298
00:22:16,567 --> 00:22:18,944
‫- (بويد)‬
‫- أخبرني بأنك تمزح!‬

299
00:22:19,195 --> 00:22:21,572
‫- هل ستطلق النار عليّ؟‬
‫- قد أطلق النار عليك، أجل!‬

300
00:22:21,739 --> 00:22:23,949
‫أنت أخبرتني بأن (فرانك) انتهك القواعد‬

301
00:22:24,366 --> 00:22:25,951
‫توجب على (فرانك)‬
‫أن يدخل الصندوق!‬

302
00:22:26,076 --> 00:22:27,536
‫والآن أنت فقط... تلك الفتاة‬

303
00:22:27,661 --> 00:22:30,414
‫ربما تكون تلك الفتاة المفتاح لحلّ كل هذا‬

304
00:22:32,208 --> 00:22:35,544
‫تلك الفتاة قد تكون وسيلتنا للرجوع لمنازلنا‬

305
00:22:37,671 --> 00:22:39,048
‫استمر بالتحدث‬

306
00:22:40,049 --> 00:22:41,425
‫حسناً‬

307
00:22:56,899 --> 00:22:58,275
‫(جاسمين)‬

308
00:23:00,444 --> 00:23:03,239
‫(جاسمين)‬
‫ما الخطب؟‬

309
00:23:04,448 --> 00:23:06,408
‫أتيت لأودعك‬

310
00:23:07,451 --> 00:23:12,456
‫ماذا؟ انتظري، انتظري، انتظري‬
‫لست أفهمك، تحدثي معي رجاءً‬

311
00:23:15,334 --> 00:23:16,919
‫لمَ لا تدعني أدخل؟‬

312
00:23:23,550 --> 00:23:27,179
‫تعرفين السبب، لا أستطيع‬

313
00:23:27,304 --> 00:23:29,306
‫أرجوك، ابقي معي وتحدثي معي‬

314
00:23:30,099 --> 00:23:33,435
‫- لقد قلت إنك أحببتني‬
‫- أنا أحبك!‬

315
00:23:35,020 --> 00:23:36,563
‫لا أستطيع الاستمرار بالقدوم إلى هنا‬

316
00:23:36,814 --> 00:23:39,483
‫وأنا أعرف أنني سأراك‬
‫ولكن لن ألمسك أبداً‬

317
00:23:40,025 --> 00:23:44,655
‫وأنا أعرف أنك خائف مني‬
‫أنك مشمئز مني‬

318
00:23:44,822 --> 00:23:46,198
‫كلا، إنه...‬

319
00:23:46,323 --> 00:23:48,909
‫أنت دائماً تخبرني‬
‫عن مدى وحدتك بالداخل‬

320
00:23:49,201 --> 00:23:52,037
‫ليس لديك فكرة عن مدى‬
‫الوحدة بالخارج هنا‬

321
00:23:54,373 --> 00:23:56,583
‫لم يكن خياري ليكون الأمر هكذا‬

322
00:23:58,210 --> 00:23:59,586
‫وداعاً يا (كيفن)‬

323
00:23:59,712 --> 00:24:01,505
‫انتظري، انتظري‬

324
00:24:05,342 --> 00:24:08,637
‫أنت تعرفين بوجود‬
‫حفلة في الطابق السفلي‬

325
00:24:09,388 --> 00:24:11,640
‫يحظى الجميع بوقت جيد حقاً‬

326
00:24:12,933 --> 00:24:14,893
‫لكنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أريد أن أكون معه‬

327
00:24:15,019 --> 00:24:17,771
‫الشخص الوحيد الذي أريد التحدث معه‬

328
00:24:23,360 --> 00:24:26,572
‫أتعدين بأن تكوني أنت فقط؟‬
‫لن يستطيع أحد آخر الدخول؟‬

329
00:24:27,573 --> 00:24:31,618
‫ليس بعدما نغلق النافذة، أعدك‬

330
00:24:34,872 --> 00:24:36,248
‫حسناً‬

331
00:24:46,675 --> 00:24:49,678
‫والآن، السؤال هو...‬

332
00:24:52,598 --> 00:24:54,850
‫كم بُعداً موجود؟‬

333
00:24:55,225 --> 00:24:59,188
‫يعتقد متبعو نظرية الأوتار‬
‫البوزونية بوجود ٢٦ بُعداً‬

334
00:24:59,313 --> 00:25:02,358
‫لكن يقول متبعو نظرية الأوتار‬
‫الفائقة بوجود ١٠ أبعاد فقط‬

335
00:25:02,691 --> 00:25:05,361
‫وهذه حقيقة هذا المكان؟ بُعد آخر؟‬

336
00:25:05,652 --> 00:25:08,655
‫كلا، كلا، كلا‬
‫هذا كون مصغّر‬

337
00:25:08,781 --> 00:25:10,157
‫يا إلهي‬

338
00:25:11,492 --> 00:25:13,327
‫بحق السماء يا رجل، هذا يكفي‬

339
00:25:15,371 --> 00:25:19,500
‫إنه ليس كوناً مصغّراً إنه ليس كما تعتقد‬
‫ولا أحد يهتم لذلك‬

340
00:25:19,666 --> 00:25:22,586
‫فلمَ لا تخرس يا رجل؟‬

341
00:25:23,045 --> 00:25:25,798
‫أجل، حسناً، احتسِ مشروباً آخر‬

342
00:25:26,965 --> 00:25:28,675
‫حسناً، اهدأ‬

343
00:25:30,761 --> 00:25:32,137
‫يا إلهي!‬

344
00:25:32,262 --> 00:25:34,723
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬
‫ماذا ستفعل؟‬

345
00:25:34,848 --> 00:25:36,225
‫حسناً، حسناً‬

346
00:25:36,350 --> 00:25:39,061
‫خذيه للأعلى قبل أن يبدأ بمهاجمة الآخرين‬

347
00:25:43,273 --> 00:25:44,983
‫- كلا، كلا، كلا!‬
‫- هذا يكفي‬

348
00:25:45,234 --> 00:25:47,152
‫هذا يكفي! اهدأ الآن!‬

349
00:25:49,780 --> 00:25:51,156
‫هل أنت بخير؟‬

350
00:25:51,490 --> 00:25:52,866
‫هل أنت بخير؟‬

351
00:25:56,745 --> 00:25:59,289
‫أجل، أنا آسف، أنا...‬

352
00:26:00,874 --> 00:26:02,501
‫سأصعد للأعلى وأستلقي‬

353
00:26:02,709 --> 00:26:07,256
‫- حسناً، سآتي معك‬
‫- كلا، لا بأس، لا بأس، أنا...‬

354
00:26:10,801 --> 00:26:12,428
‫إنها ليلتك‬

355
00:26:14,513 --> 00:26:15,889
‫ابقي وحسب‬

356
00:26:23,272 --> 00:26:25,107
‫حيوان بائس‬

357
00:26:25,649 --> 00:26:27,192
‫الابن مثل الأم تماماً‬

358
00:26:32,197 --> 00:26:34,867
‫ابقَ بعيداً عن ناظري‬

359
00:26:44,084 --> 00:26:45,836
‫الآن، أغلق النافذة، بسرعة‬

360
00:26:53,302 --> 00:26:56,472
‫أترى؟ فقط كلانا‬

361
00:26:57,514 --> 00:26:58,932
‫فقط كلانا‬

362
00:27:02,561 --> 00:27:04,146
‫يا فتاي الوسيم‬

363
00:27:05,105 --> 00:27:06,940
‫يداك دافئتان جداً‬

364
00:27:07,524 --> 00:27:09,359
‫هل اعتقدت بأنهما ستكونان باردتين؟‬

365
00:27:12,738 --> 00:27:14,114
‫قبّلني‬

366
00:27:52,319 --> 00:27:53,695
‫ماذا؟‬

367
00:27:56,198 --> 00:27:58,825
‫- العشاء جاهز‬
‫- أنا لست جائعاً‬

368
00:28:00,118 --> 00:28:02,079
‫كنت تحدّق بذلك الكتاب‬
‫ليوم ونصف، ربما يجب أن...‬

369
00:28:02,246 --> 00:28:05,666
‫- اذهب وحسب، اذهب وحسب‬
‫- أتعرف ماذا يا (جايد)؟‬

370
00:28:09,253 --> 00:28:11,838
‫حسناً، حسناً!‬
‫أنا قادم! يا إلهي!‬

371
00:28:14,925 --> 00:28:16,677
‫لن أتأخر إذا كنت مكانك‬

372
00:28:31,233 --> 00:28:33,151
‫يجب أن تحسّني طريقة احتفالك‬

373
00:28:34,945 --> 00:28:36,822
‫ماذا تفعلين بجلوسك هنا بمفردك؟‬

374
00:28:39,366 --> 00:28:41,034
‫لست مضطرة لذلك‬

375
00:28:42,202 --> 00:28:44,246
‫أعرف أنك لا تحبينني‬

376
00:28:45,289 --> 00:28:46,665
‫هذا ليس صحيحاً‬

377
00:28:48,625 --> 00:28:50,294
‫أنا فقط...‬

378
00:28:51,628 --> 00:28:53,380
‫يا لها من حفلة جميلة‬

379
00:28:54,923 --> 00:28:56,758
‫ستقام حفلة لك أيضاً‬

380
00:28:57,384 --> 00:28:58,760
‫كلا‬

381
00:29:00,012 --> 00:29:01,388
‫لا أعتقد ذلك‬

382
00:29:12,232 --> 00:29:14,651
‫- اخلعي قميصك‬
‫- ماذا؟‬

383
00:29:15,068 --> 00:29:17,946
‫لن أكذب، أنت أحياناً تدفعينني للجنون‬

384
00:29:20,073 --> 00:29:21,825
‫لكننا في هذا الأمر معاً‬

385
00:29:26,705 --> 00:29:28,081
‫أنت لست بمفردك‬

386
00:29:29,082 --> 00:29:30,459
‫حقاً؟‬

387
00:29:34,630 --> 00:29:38,592
‫اعتبريها وكأنها هدية مقدّمة لذكراك السنوية‬

388
00:29:42,095 --> 00:29:43,472
‫أتعرفين ماذا؟‬

389
00:29:43,597 --> 00:29:46,224
‫بقدر ما أكره الاعتراف بذلك‬
‫تبدو أفضل عليك‬

390
00:29:47,726 --> 00:29:49,269
‫ذلك غير صحيح بتاتاً‬

391
00:29:51,688 --> 00:29:53,065
‫لكن شكراً لك‬

392
00:29:58,236 --> 00:30:00,530
‫سأجد شيئاً لإعطائك إياه أيضاً‬

393
00:30:04,034 --> 00:30:05,410
‫المعذرة‬

394
00:30:07,037 --> 00:30:08,455
‫ذلك كان أمراً لطيفاً منك‬

395
00:30:09,873 --> 00:30:12,417
‫أحياناً يحتاج المرء‬
‫إلى أن ترتفع معنوياته‬

396
00:30:15,671 --> 00:30:19,800
‫- أيمكنني سؤالك عن أمر ما؟‬
‫- بالتأكيد‬

397
00:30:20,300 --> 00:30:23,428
‫تلك الفتاة التي... قبّلتها سابقاً؟‬

398
00:30:23,929 --> 00:30:26,098
‫مَن؟ (ستايسي)؟‬
‫أجل، إنها رائعة‬

399
00:30:26,348 --> 00:30:31,395
‫نعم، أنا فقط... ظننت‬
‫أنك أنت و(إليس) مرتبطان‬

400
00:30:31,561 --> 00:30:32,979
‫يا إلهي، أجل، أجل، كلا‬

401
00:30:33,146 --> 00:30:34,898
‫(إليس)، إنه... إنه حبيبي‬

402
00:30:35,023 --> 00:30:38,360
‫ذلك الأمر مع (ستايسي)‬
‫ذلك للمرح فقط‬

403
00:30:40,654 --> 00:30:42,030
‫حسناً‬

404
00:30:43,824 --> 00:30:45,617
‫هل تعتقدين...‬

405
00:30:47,703 --> 00:30:49,871
‫هل بإمكاني تقبيلك؟‬

406
00:30:51,415 --> 00:30:52,916
‫(جولي)‬

407
00:30:53,250 --> 00:30:55,252
‫كلا، أنا كنت...‬
‫كنت أمزح، لم أقصد‬

408
00:30:55,377 --> 00:30:58,004
‫- كلا يا عزيزتي‬
‫- كلا، أتعرفين ماذا؟ انسي الأمر‬

409
00:31:02,551 --> 00:31:05,429
‫لذا، تخبرك تلك الفتاة‬
‫بأنها تسمع أصوات وأنت...‬

410
00:31:05,554 --> 00:31:09,516
‫أصغ، كنت مرتاباً‬
‫مثلك تماماً، حسناً؟‬

411
00:31:11,435 --> 00:31:12,811
‫لكن بعدها...‬

412
00:31:13,895 --> 00:31:15,272
‫أرتني هذا‬

413
00:31:16,314 --> 00:31:17,691
‫انظر لهذا‬

414
00:31:19,651 --> 00:31:21,695
‫- هذا هو الشعار‬
‫- أعرف ما هو‬

415
00:31:21,862 --> 00:31:23,238
‫ذلك كان قبل ثلاث سنوات تقريباً‬

416
00:31:23,405 --> 00:31:25,741
‫منذ متى تواجد (سارا) و(نايثن)؟‬
‫أربعة أو خمسة أشهر؟‬

417
00:31:25,866 --> 00:31:29,202
‫حسناً، أنت أخبرت شخصاً ما‬
‫وهو أخبر (سارا)‬

418
00:31:29,453 --> 00:31:31,037
‫لم أخبر أحداً‬

419
00:31:31,747 --> 00:31:35,041
‫من المستحيل أن تعرف ذلك يا (بويد)‬

420
00:31:35,751 --> 00:31:39,004
‫كان يراقبني شيء ما في ذلك اليوم‬
‫والشيء عينه قد أخبر (سارا)...‬

421
00:31:39,254 --> 00:31:41,381
‫وأتعتقد بأن ذلك الشيء‬
‫يحاول مساعدتنا؟‬

422
00:31:41,798 --> 00:31:44,593
‫بقتل رجل مسن وطفل؟‬

423
00:31:45,635 --> 00:31:48,930
‫مهما يكون، إنه جزء‬
‫من بنية هذا المكان‬

424
00:31:49,181 --> 00:31:50,557
‫حسناً؟‬
‫مهما كان الارتباط الذي لدى (سارا)‬

425
00:31:50,682 --> 00:31:53,393
‫ذلك يجعلها قيّمة بطرق‬
‫لم نفهمها حتى الآن‬

426
00:31:53,643 --> 00:31:56,062
‫حسناً، إذا كنت تريد وضعها‬
‫في الصندوق، فذلك لا بأس به‬

427
00:31:56,188 --> 00:31:57,564
‫لن أوقفك‬

428
00:31:58,523 --> 00:32:01,777
‫لكن إذا أنت جاد بإيجاد أجوبة‬

429
00:32:02,110 --> 00:32:04,946
‫حقيقة أنك ذاهب في تلك الرحلة‬
‫في الوقت عينه‬

430
00:32:05,071 --> 00:32:07,115
‫الذي ينكشف فيه أمر ذلك الارتباط‬

431
00:32:07,949 --> 00:32:11,828
‫ذلك ليس مجردة صدفة‬
‫هذه عناية إلهية‬

432
00:32:13,914 --> 00:32:15,290
‫ماذا تقترح إذاً؟‬

433
00:32:16,917 --> 00:32:19,211
‫بأن نذهب معك‬
‫أنا و(سارا)، حسناً؟‬

434
00:32:19,377 --> 00:32:21,713
‫نستخدم ذلك الارتباط لصالحنا‬

435
00:32:22,756 --> 00:32:25,926
‫لذا، يدخل كاهن ومأمور‬
‫وقاتلة مجنونة إلى حانة‬

436
00:32:26,468 --> 00:32:29,805
‫نعم، شيء من هذا القبيل، نعم‬

437
00:32:30,430 --> 00:32:31,807
‫ماذا؟‬

438
00:32:49,282 --> 00:32:51,868
‫سنحتاج إلى سلّم أطول‬
‫إذا تعمّقنا أكثر‬

439
00:32:52,661 --> 00:32:56,665
‫حسناً، سنتعمّق بقدر ما يجب علينا ذلك‬

440
00:33:03,964 --> 00:33:05,757
‫تعالي هنا‬

441
00:33:06,800 --> 00:33:09,511
‫- دعيني ألقي نظرة على ذلك‬
‫- أنا بخير، حقاً‬

442
00:33:10,554 --> 00:33:17,185
‫"بخير" ليست كلمة أود استخدامها‬
‫لوصف أياً منا في هذه المرحلة‬

443
00:33:24,776 --> 00:33:26,152
‫هكذا، أجل‬

444
00:33:28,280 --> 00:33:29,656
‫أجل‬

445
00:33:29,781 --> 00:33:31,241
‫أقوى قليلاً؟‬

446
00:33:34,911 --> 00:33:38,540
‫لمَ لا تأخذين استراحة؟‬
‫اذهبي للجلوس مع (إيثان) قليلاً‬

447
00:33:38,748 --> 00:33:40,375
‫سأتولى الأمر من هنا‬

448
00:33:43,003 --> 00:33:46,006
‫- أما زلت عالقاً بأمر هوائيك؟‬
‫- نعم‬

449
00:33:46,298 --> 00:33:48,967
‫- على مهلك، أرجوك‬
‫- كدت أنتهي‬

450
00:33:51,094 --> 00:33:52,470
‫يا إلهي‬

451
00:33:52,637 --> 00:33:54,890
‫- كيف هذا؟‬
‫- إنه مذهل‬

452
00:35:44,082 --> 00:35:46,793
‫- هل يمكنني الدخول؟‬
‫- أفضّل ألا تدخلي‬

453
00:35:47,085 --> 00:35:48,461
‫أرجوك؟‬

454
00:35:49,087 --> 00:35:51,464
‫هذا المكان الوحيد في هذا المنزل‬
‫الذي يمكن أن أكون فيه بمفردي‬

455
00:35:52,007 --> 00:35:53,508
‫نوعاً ما‬

456
00:35:55,385 --> 00:35:56,886
‫- أنت تبدين حزينة‬
‫- أيمكنني الدخول؟‬

457
00:35:57,262 --> 00:35:59,180
‫أنا أمرّ بليلة سيئة حقاً‬

458
00:36:05,478 --> 00:36:08,148
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬
‫يبدو وكأنك تحزم أغراضك‬

459
00:36:08,481 --> 00:36:10,442
‫كلا، أنا فقط...‬

460
00:36:11,985 --> 00:36:14,195
‫كلا، من الصعب شرح الأمر‬

461
00:36:16,322 --> 00:36:18,116
‫لماذا حفرت تلك القبور؟‬

462
00:36:20,535 --> 00:36:22,537
‫لا أريد التحدث بشأن ذلك‬

463
00:36:26,708 --> 00:36:29,044
‫هل هذه من جميع‬
‫السيارات التي قدمت للبلدة؟‬

464
00:36:29,210 --> 00:36:30,920
‫بلى، هذا صحيح‬

465
00:36:34,591 --> 00:36:37,927
‫في ليلتي الأولى‬
‫بجانب مخزن المؤن‬

466
00:36:38,053 --> 00:36:40,013
‫قلت إنه لم تأت سيارتان‬
‫للبلدة في اليوم عينه‬

467
00:36:40,305 --> 00:36:44,392
‫منذ وقت طويل جداً‬
‫وذلك كان أمراً مميزاً‬

468
00:36:44,893 --> 00:36:46,269
‫لماذا؟‬

469
00:36:46,978 --> 00:36:49,022
‫لقد تواجدت هنا لفترة أطول‬
‫من أي شخص آخر‬

470
00:36:50,648 --> 00:36:52,025
‫أتعرف حقيقة هذا المكان؟‬

471
00:37:01,743 --> 00:37:04,037
‫بجدية يا رجل، لا أعرف لماذا‬
‫تستمرّ بالتحديق بذلك الشيء‬

472
00:37:04,329 --> 00:37:05,914
‫أنا آسف، تمهل‬

473
00:37:08,124 --> 00:37:10,460
‫هذه الصفحة، إنها...‬

474
00:37:11,795 --> 00:37:13,171
‫ماذا؟‬

475
00:37:13,421 --> 00:37:15,882
‫توجد صفحتان ملتصقتان ببعضهما البعض‬

476
00:37:25,642 --> 00:37:27,644
‫حسناً‬

477
00:37:30,396 --> 00:37:31,898
‫هذا ما أريد رؤيته‬

478
00:37:38,780 --> 00:37:40,156
‫(فيكتور)!‬

479
00:37:51,835 --> 00:37:53,920
‫بئساً‬

480
00:37:55,380 --> 00:37:57,632
‫ستذهبين لمنزل جديد الآن‬

481
00:37:58,633 --> 00:38:00,343
‫سأعطيك إلى (فاطمة)‬

482
00:38:00,760 --> 00:38:03,721
‫إنها ستهتم بك جيداً‬

483
00:38:10,520 --> 00:38:11,896
‫ما الذي تضحكين عليه؟‬

484
00:38:21,906 --> 00:38:23,283
‫مرحباً يا (ترودي)‬

485
00:38:23,575 --> 00:38:25,160
‫كيف... تعرفين اسمي؟‬

486
00:38:25,660 --> 00:38:27,120
‫نعرف أسماءكم جميعاً‬

487
00:38:42,135 --> 00:38:43,720
‫أنا أقول وحسب‬

488
00:38:45,889 --> 00:38:50,101
‫كنت هنا لفترة أطول منه‬
‫أستحق بعض الاحترام‬

489
00:38:52,854 --> 00:38:55,398
‫أستطيع مساعدة هذا المكان إذا...‬

490
00:38:55,773 --> 00:38:57,150
‫ماذا؟‬

491
00:38:57,901 --> 00:38:59,277
‫أهذا دمّ؟‬

492
00:38:59,986 --> 00:39:01,362
‫يا إلهي‬

493
00:39:02,322 --> 00:39:03,698
‫ماذا؟‬

494
00:39:10,914 --> 00:39:14,250
‫"إنهم في المنزل!‬
‫إنهم بالداخل!"‬

495
00:39:26,846 --> 00:39:28,723
‫(إليس)؟‬
‫هل رأيت (إليس)؟‬

496
00:39:34,520 --> 00:39:35,897
‫(إليس)!‬

497
00:39:37,106 --> 00:39:39,484
‫- اتبعوا البروتوكول!‬
‫- أين العربة؟‬

498
00:39:39,984 --> 00:39:41,361
‫اختبئوا!‬

499
00:39:41,527 --> 00:39:43,321
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- إنه يبدأ‬

500
00:39:43,613 --> 00:39:45,865
‫- ماذا؟ ما الذي يبدأ؟‬
‫- يجب أن نرحل‬

501
00:39:46,199 --> 00:39:49,118
‫نرحل إلى أين؟‬
‫إلى أين نذهب؟‬

502
00:39:50,161 --> 00:39:54,499
‫نرحل إلى أين؟ مرحباً؟‬
‫أجبني!‬

503
00:40:01,547 --> 00:40:04,467
‫اذهبي أولاً‬
‫سأتبعك للأسفل‬

504
00:40:04,968 --> 00:40:07,845
‫خذي، خذي هذا‬

505
00:40:15,353 --> 00:40:16,729
‫أمستعدة؟‬

506
00:40:31,411 --> 00:40:35,290
‫اتبعوا البروتوكول!‬
‫جدوا رفيقكم! اذهبوا إلى العربة! هيا!‬

507
00:40:36,791 --> 00:40:38,167
‫انتظري يا (دونا)! ماذا تفعلين؟‬

508
00:40:38,293 --> 00:40:39,752
‫- أين (إليس) و(جولي)؟‬
‫- لا أعرف‬

509
00:40:40,003 --> 00:40:41,587
‫- (دونا)!‬
‫- لن أهرب‬

510
00:40:41,796 --> 00:40:44,257
‫حسناً، يجب أن توصلي أولئك الناس للبلدة‬
‫أنقذي أكبر عدد ممكن‬

511
00:40:44,424 --> 00:40:46,467
‫- اتبعي البروتوكول‬
‫- حسناً، حسناً‬

512
00:40:48,303 --> 00:40:50,054
‫حسناً جميعاً‬
‫ابتعدوا عن الطريق‬

513
00:40:50,221 --> 00:40:51,597
‫ادخلوا إلى العربة!‬

514
00:40:59,689 --> 00:41:01,065
‫يا إلهي‬

515
00:41:02,775 --> 00:41:04,902
‫يا إلهي، أسرع!‬

516
00:41:11,659 --> 00:41:13,036
‫يجب أن نذهب للبلدة‬

517
00:41:17,457 --> 00:41:20,835
‫- كلا، يجب أن نذهب للأشجار‬
‫- هل أنت مجنون؟ تعيش تلك الأشياء هناك!‬

518
00:41:21,002 --> 00:41:22,378
‫- أرجوك!‬
‫- سيقتلوننا!‬

519
00:41:22,545 --> 00:41:23,921
‫يجب أن تثقي بي‬

520
00:41:24,380 --> 00:41:27,342
‫إذا كنت تريدين رؤية عائلتك مجدداً‬
‫فيجب أن نذهب للأشجار‬

521
00:41:27,842 --> 00:41:29,218
‫حسناً‬

522
00:41:45,234 --> 00:41:46,611
‫"كلا!"‬

523
00:42:31,364 --> 00:42:32,740
‫كلا‬

524
00:42:39,831 --> 00:42:41,207
‫كلا‬

525
00:42:41,874 --> 00:42:43,292
‫مستحيل يا عزيزتي‬

526
00:43:05,481 --> 00:43:06,858
‫"واصلوا التحرك!"‬

527
00:43:14,449 --> 00:43:15,825
‫(إليس)!‬

528
00:43:19,162 --> 00:43:21,456
‫- هل رأيت (جولي)؟‬
‫- لا أعرف، لا أستطيع‬

529
00:43:22,081 --> 00:43:24,709
‫حسناً، يجب أن نذهب‬
‫يجب أن نهرب، هيا!‬

530
00:43:25,001 --> 00:43:26,377
‫هيا‬

531
00:43:28,129 --> 00:43:29,505
‫كلا، لا أستطيع!‬

532
00:43:29,630 --> 00:43:31,007
‫- هيا!‬
‫- لا أستطيع الذهاب! أنت اذهبي!‬

533
00:43:31,132 --> 00:43:32,508
‫لن أذهب من دونك!‬
‫هيا، يمكننا فعل ذلك‬

534
00:43:32,675 --> 00:43:35,428
‫انهض، انهض! انهض، انهض!‬
‫يجب أن نعود للمنزل‬

535
00:43:35,678 --> 00:43:38,222
‫يجب أن ندخل!‬
‫لدي فكرة، هيا‬

536
00:43:46,564 --> 00:43:49,275
‫أرجوك! أرجوك، أرجوك، أرجوك!‬
‫أرجوك، أرجوك...‬

537
00:43:50,318 --> 00:43:54,030
‫"لا تكوني هكذا‬
‫نحن نمرح كثيراً"‬

538
00:44:29,941 --> 00:44:31,734
‫كيف عرفت أن ذلك سينجح؟‬

539
00:44:32,443 --> 00:44:33,819
‫لم أعرف‬

540
00:44:36,197 --> 00:44:38,115
‫مع والدك في المركبة الترفيهية، أنا فقط...‬

541
00:44:52,213 --> 00:44:53,589
‫أنا آسف‬

542
00:44:58,844 --> 00:45:00,680
‫أحبك‬

543
00:45:03,849 --> 00:45:05,434
‫أحبك أيضاً‬

544
00:45:21,993 --> 00:45:23,578
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- توجد أخرى هنا‬

545
00:45:23,703 --> 00:45:25,913
‫- أخرى مم؟‬
‫- هيا‬

546
00:45:26,497 --> 00:45:27,873
‫يجب أن تدخلي‬

547
00:45:27,999 --> 00:45:29,875
‫- الشجرة؟ كلا! كلا!‬
‫- سيكون ذلك آمناً‬

548
00:45:30,001 --> 00:45:31,377
‫- ماذا؟‬
‫- أعدك‬

549
00:45:31,669 --> 00:45:33,045
‫يجب أن تجدي أخاك‬
‫يجب أن تحذّريه‬

550
00:45:33,170 --> 00:45:36,132
‫- يجب أن تخبريه بأنه قد بدأ‬
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!‬

551
00:45:36,257 --> 00:45:37,633
‫إنه سيعرف‬

552
00:45:37,758 --> 00:45:39,302
‫- اذهبي، اذهبي‬
‫- كلا، انتظر!‬

553
00:45:40,011 --> 00:45:41,512
‫سأكون وراءك مباشرة‬

554
00:45:57,820 --> 00:46:00,323
‫إذا فعلنا هذا، وأقصد إذا‬

555
00:46:00,448 --> 00:46:03,117
‫حتى لو رمشت بالطريقة الخاطئة...‬

556
00:46:03,492 --> 00:46:05,244
‫تفعل ما عليك فعله‬

557
00:46:05,745 --> 00:46:10,416
‫وسنخرج إلى هناك وسنجد أجوبة‬
‫سنجد طريقة يا (بويد)‬

558
00:46:10,625 --> 00:46:13,961
‫هذا... هذا سبب إخباري‬
‫بالرجوع للسيارة‬

559
00:46:14,420 --> 00:46:16,172
‫حتى أنت وأنا‬

560
00:46:16,422 --> 00:46:19,467
‫نستطيع أن نخرج إلى هناك ونجد طريقة‬
‫لإعادة أولئك الأشخاص لمنازلهم‬

561
00:46:20,509 --> 00:46:22,178
‫أنت مجنون، أتعرف ذلك، صحيح؟‬

562
00:46:23,346 --> 00:46:24,722
‫الكتاب المقدس مليء بالمجانين‬

563
00:46:28,601 --> 00:46:29,977
‫ماذا؟‬

564
00:46:32,229 --> 00:46:33,606
‫ما الذي حدث؟‬

565
00:46:34,732 --> 00:46:37,234
‫- أنا... ما الذي حدث؟‬
‫- لقد دخلوا وهم...‬

566
00:46:37,360 --> 00:46:38,736
‫- انتظري! أين (إليس)؟‬
‫- لا أعرف!‬

567
00:46:38,861 --> 00:46:40,613
‫- أين (إليس)؟‬
‫- لا أعرف! آسفة!‬

568
00:46:40,821 --> 00:46:42,198
‫ليدخل الجميع‬

569
00:46:42,323 --> 00:46:43,699
‫- اذهبوا! لنتحرك!‬
‫- ليدخل الجميع حالاً!‬

570
00:46:43,866 --> 00:46:45,785
‫- لنتحرك! لنتحرك! بسرعة!‬
‫- استمروا بالتحرك!‬

571
00:46:45,993 --> 00:46:47,370
‫- لنذهب! هيا يا رجل!‬
‫- أسرعوا، أسرعوا! للداخل!‬

572
00:46:47,620 --> 00:46:50,039
‫- أهذا جميع الموجودين؟‬
‫- ليدخل الجميل للداخل‬

573
00:46:50,164 --> 00:46:52,667
‫إلى أين تذهبون يا رفاق؟‬
‫هل أنتم بخير؟‬

574
00:46:52,958 --> 00:46:54,335
‫أبتي...‬

575
00:46:55,211 --> 00:46:56,587
‫كلا!‬

576
00:46:56,712 --> 00:46:58,089
‫كلا، تعال إلى هنا!‬

577
00:47:01,133 --> 00:47:02,510
‫أغلقيه!‬

578
00:47:03,094 --> 00:47:04,470
‫هيا، يمكنك فعلها‬

579
00:47:05,346 --> 00:47:06,722
‫هيا!‬

580
00:47:06,972 --> 00:47:08,349
‫أبق رأسه مرفوعاً‬

581
00:47:08,641 --> 00:47:10,267
‫أعطيني شيئاً لإيقاف النزيف‬

582
00:47:10,476 --> 00:47:11,852
‫- أرجوك، كلا‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

583
00:47:12,228 --> 00:47:13,604
‫- أرجوك!‬
‫- دعني أوقف النزيف!‬

584
00:47:13,771 --> 00:47:15,147
‫أرجوك... كلا‬

585
00:47:15,356 --> 00:47:16,732
‫- أنت بخير‬
‫- كلا‬

586
00:47:16,857 --> 00:47:18,234
‫- أنت بخير‬
‫- كلا...‬

587
00:47:18,359 --> 00:47:20,820
‫أنت بخير، أنت بخير‬

588
00:47:21,320 --> 00:47:23,906
‫- إنه لا ينتهي هكذا‬
‫- صحيح‬

589
00:47:24,240 --> 00:47:26,951
‫طريقي... أرجوك!‬

590
00:47:27,118 --> 00:47:28,494
‫أسرعي!‬

591
00:47:29,745 --> 00:47:31,122
‫حسناً‬

592
00:47:31,247 --> 00:47:32,623
‫تمكنت منه‬

593
00:47:33,207 --> 00:47:34,583
‫واحد‬

594
00:47:34,709 --> 00:47:37,128
‫- ها نحن ذا، ها نحن ذا‬
‫- افتح عينيك، ابقَ معي‬

595
00:47:37,461 --> 00:47:40,548
‫- ابقَ معي‬
‫- صلّ معي‬

596
00:47:40,673 --> 00:47:42,466
‫- ماذا؟ حسناً‬
‫- صلّ معي‬

597
00:47:42,925 --> 00:47:44,677
‫- حسناً‬
‫- صلّ معي‬

598
00:47:44,885 --> 00:47:46,262
‫حسناً، حسناً‬

599
00:47:46,554 --> 00:47:47,930
‫"أبانا"‬

600
00:47:48,639 --> 00:47:50,474
‫"الذي في السماوات"‬

601
00:47:52,101 --> 00:47:53,519
‫"ليتقدس اسمك"‬

602
00:47:54,603 --> 00:47:57,565
‫"ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك"‬

603
00:47:57,857 --> 00:48:00,526
‫"كما في السماء كذلك على الأرض"‬

604
00:48:00,776 --> 00:48:04,071
‫"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"‬

605
00:48:05,281 --> 00:48:07,199
‫"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"‬

606
00:48:07,450 --> 00:48:10,745
‫"كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"‬

607
00:48:11,495 --> 00:48:13,622
‫"ولا تدخلنا في التجارب"‬

608
00:48:15,124 --> 00:48:18,169
‫"لكن نجنا من الشرير"‬

609
00:48:19,837 --> 00:48:21,213
‫آمين‬

610
00:48:22,173 --> 00:48:23,549
‫آمين‬

611
00:48:24,842 --> 00:48:26,218
‫آمين‬

612
00:48:34,602 --> 00:48:39,273
‫ترجمة: بي سي إتش‬

