﻿1
00:00:01,072 --> 00:00:02,448
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,324 --> 00:00:04,701
‫هل يسمعني أحدكم؟‬

3
00:00:05,034 --> 00:00:06,911
‫"كل ما حصلت عليه‬
‫هو بعض الإشارات الثابتة"‬

4
00:00:07,078 --> 00:00:08,454
‫لكن الخطة نجحت‬

5
00:00:08,579 --> 00:00:09,956
‫أظن إذا استطعنا رفعها فوق خط الأشجار‬

6
00:00:10,081 --> 00:00:12,292
‫"وحصلنا على طاقة كافية‬
‫يمكننا أن نحصل على إشارة"‬

7
00:00:13,084 --> 00:00:15,044
‫لقد دخلت في شجرة بعيدة!‬

8
00:00:16,254 --> 00:00:20,758
‫قال (فيكتور) إنها تنقلك إلى جميع الأماكن‬
‫لذا ربما ذهب هو إلى مكان آخر‬

9
00:00:21,551 --> 00:00:23,928
‫- علينا أن نجده!‬
‫- علينا التريث... (جولي)‬

10
00:00:24,053 --> 00:00:27,140
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو‬

11
00:00:27,390 --> 00:00:30,101
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء‬

12
00:00:30,226 --> 00:00:31,602
‫هل رأى أحد (فيكتور)؟‬

13
00:00:31,769 --> 00:00:35,189
‫لدينا فرصة مشروعة الآن للعودة للمنزل‬
‫أتعلم ماذا؟ اذهب‬

14
00:00:35,356 --> 00:00:38,609
‫سأبقى هنا وسأجد حلاً لهذا بنفسي‬

15
00:00:38,860 --> 00:00:43,573
‫أعلم أنك واجهت وقتاً عصيباً مؤخراً‬
‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع‬

16
00:00:43,698 --> 00:00:45,700
‫- (كريستي)...‬
‫- لكنني أريدك أن تعدني، حسناً؟‬

17
00:00:45,825 --> 00:00:49,245
‫إذا انهار كل شيء، إذا انهرت‬

18
00:00:50,496 --> 00:00:52,874
‫"ستتحدث إليّ، ستدعني أساعدك"‬

19
00:00:55,043 --> 00:00:57,795
‫- لا بأس‬
‫- قد يعمل هذا المذياع‬

20
00:00:58,379 --> 00:01:00,506
‫كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا؟‬

21
00:01:03,509 --> 00:01:06,262
‫هذا المكان الوحيد الذي نعرفه معاً‬

22
00:01:09,932 --> 00:01:11,559
‫"لا يوجد مصدر طاقة"‬

23
00:01:12,060 --> 00:01:13,936
‫أتحتاج إلى الكهرباء؟‬

24
00:01:14,937 --> 00:01:16,314
‫نعم‬

25
00:01:20,276 --> 00:01:21,903
‫المشكلة هي أنك لا تستطيعين‬
‫توصيل أي شيء‬

26
00:01:22,278 --> 00:01:25,573
‫الرب وحده يعلم، أياً كان ما يأتي‬
‫عبر تلك الأسلاك لا يزال...‬

27
00:01:26,574 --> 00:01:28,242
‫يا للهول، أعرف كيف أفعلها‬

28
00:01:31,829 --> 00:01:33,206
‫ما الأمر؟‬

29
00:01:35,208 --> 00:01:36,584
‫أظنني وصلت للقاع‬

30
00:01:36,709 --> 00:01:39,379
‫- يمكنني سماعهم! يمكنني...‬
‫- كلا، كلا‬

31
00:01:39,879 --> 00:01:41,547
‫تحدثي إليّ، تحدثي... تحدثي إليّ‬

32
00:01:41,839 --> 00:01:43,466
‫كان الأمر مختلفاً هذه المرة‬

33
00:01:44,008 --> 00:01:46,469
‫لقد كانت امرأة وقالت...‬

34
00:01:46,886 --> 00:01:50,264
‫"أخبري سيد سمك وخبز‬
‫بأنني كنت مخطئة"‬

35
00:01:50,473 --> 00:01:54,894
‫ثمة أشياء هنا أسوأ من الوحوش‬

36
00:01:56,229 --> 00:01:57,605
‫لم يكن علينا القدوم إلى هنا‬

37
00:01:58,648 --> 00:02:01,359
‫نحن بخير، نحن بخير‬

38
00:02:01,901 --> 00:02:03,444
‫لا أظن أننا بخير‬

39
00:02:21,129 --> 00:02:23,548
‫لنذهب للبرج‬

40
00:02:23,756 --> 00:02:26,217
‫ها هو، البرج‬

41
00:02:30,847 --> 00:02:33,599
‫مرحباً، أنا أعرفهما‬

42
00:02:35,560 --> 00:02:36,936
‫أتريدني أن أحكي لك قصة؟‬

43
00:02:37,228 --> 00:02:40,064
‫لا بأس‬
‫يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن‬

44
00:02:42,275 --> 00:02:44,986
‫انظر لنفسك‬
‫أنت ناضج الآن‬

45
00:02:46,279 --> 00:02:50,700
‫- عمَ تدور قصتك؟‬
‫- يحاولان إيجاد طريقهما للعودة للمنزل‬

46
00:02:52,452 --> 00:02:53,828
‫"مرحباً؟"‬

47
00:02:53,953 --> 00:02:55,329
‫"أنا قادم! اهدأ!"‬

48
00:02:55,496 --> 00:02:56,998
‫"مرحباً؟"‬

49
00:02:57,582 --> 00:02:58,958
‫- ما هذا؟‬
‫- لقد فهمتها!‬

50
00:02:59,292 --> 00:03:02,170
‫- فهمت ماذا؟‬
‫- مشكلة الطاقة، لقد حللتها‬

51
00:03:02,962 --> 00:03:04,338
‫ماذا؟‬

52
00:03:04,464 --> 00:03:05,840
‫- أين هو...‬
‫- لا بأس‬

53
00:03:05,965 --> 00:03:07,341
‫المصباح الذي لا تفضله؟‬
‫هذا، إنه قبيح‬

54
00:03:07,467 --> 00:03:08,843
‫- ماذا؟‬
‫- لنستخدم هذا، صباح الخير!‬

55
00:03:08,968 --> 00:03:10,678
‫- لم أوقظك، أليس كذلك؟‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

56
00:03:11,929 --> 00:03:14,348
‫كلا، كلا، كلا، مهلاً‬
‫ما الذي... ما الذي تفعله؟ هذا لا...‬

57
00:03:14,515 --> 00:03:17,435
‫ما هي أكبر مشكلة تواجهنا‬
‫مع تزويد الإشارة بالطاقة؟‬

58
00:03:19,103 --> 00:03:22,148
‫لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟‬
‫المنافذ غير صالحة! آسف‬

59
00:03:22,273 --> 00:03:27,195
‫هذه الأسلاك ليست أسلاكاً أصلاً‬
‫لذا منطقياً لا يجب أن يعمل هذا المصباح‬

60
00:03:29,447 --> 00:03:31,324
‫لكنه يعمل، صحيح؟‬

61
00:03:31,949 --> 00:03:34,410
‫مما يعني لا يهم ما يحدث‬
‫مع المنافذ أو الأسلاك‬

62
00:03:34,994 --> 00:03:39,248
‫ما يخرج إلينا‬
‫هو الكهرباء التي تضيء المصباح‬

63
00:03:39,540 --> 00:03:40,917
‫هل فهمتني للآن؟‬

64
00:03:41,042 --> 00:03:42,710
‫- نعم‬
‫- جيد، حسناً‬

65
00:03:45,046 --> 00:03:48,841
‫الآن، هذا أتى إلى هنا‬
‫في مؤخر سيارة أحدهم‬

66
00:03:49,342 --> 00:03:53,095
‫مما يعني أنه بكل المقاييس‬
‫هذا الغرض غير مفيد البتة‬

67
00:03:53,346 --> 00:03:55,598
‫هنا في بلدتنا الصغيرة الجميلة‬
‫تفضلي‬

68
00:03:56,140 --> 00:04:01,145
‫لكن إذا أخذنا طرف السلك‬
‫وألصقناه بالمقبس...‬

69
00:04:01,771 --> 00:04:08,819
‫في المكان عينه الذي يتم فيه‬
‫توصيل الكهرباء بطريقة ما‬

70
00:04:09,111 --> 00:04:11,572
‫وقمنا بإعادة شد مصباحنا الصغير هنا‬

71
00:04:12,949 --> 00:04:14,325
‫بعدها...‬

72
00:04:19,997 --> 00:04:21,374
‫سيدتي‬

73
00:04:26,045 --> 00:04:27,964
‫- عجباً!‬
‫- أترى؟‬

74
00:04:28,297 --> 00:04:30,508
‫مع ما يكفي من المصابيح والأسلاك...‬

75
00:04:30,633 --> 00:04:32,969
‫يمكننا تحويل منزل المستعمرة‬
‫إلى بطارية عملاقة‬

76
00:04:33,261 --> 00:04:35,930
‫أجل!‬
‫نجمة ذهبية لسيد فناجين الشاي!‬

77
00:04:38,224 --> 00:04:40,643
‫أنا متأكد من أنك كنت‬
‫لتكتشف ذلك في النهاية‬

78
00:04:42,895 --> 00:04:46,232
‫أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟‬
‫أشعر بالجوع‬

79
00:04:56,617 --> 00:04:58,369
‫هل تظن أنها تعرف أين هي؟‬

80
00:04:59,787 --> 00:05:01,789
‫- ماذا؟‬
‫- الحشرات‬

81
00:05:02,039 --> 00:05:05,042
‫الأبقار، الطيور‬

82
00:05:07,920 --> 00:05:12,091
‫هل تظن أنها تعرف‬
‫الأمور المريعة المحيطة بها؟‬

83
00:05:12,216 --> 00:05:14,302
‫أنها ليست في المكان المناسب أو...‬

84
00:05:16,262 --> 00:05:19,140
‫هل يقول السيد دودة بداخله...‬

85
00:05:19,557 --> 00:05:23,853
‫"يوجد هنا تراب، مشابه للموجود‬
‫في أماكن أخرى"؟‬

86
00:05:24,020 --> 00:05:29,191
‫أتعرفين أنك إذا قطعت دودة إلى نصفين‬
‫ستنمو مجدداً لتصبح دودتين؟‬

87
00:05:31,235 --> 00:05:32,612
‫ما قصدك؟‬

88
00:05:33,404 --> 00:05:36,574
‫قصدي هو أن الديدان مخيفة جداً‬

89
00:05:36,699 --> 00:05:40,369
‫أنا متأكد من أنها تشعر‬
‫بالانتماء لهذا المكان‬

90
00:05:40,786 --> 00:05:44,498
‫- ما الذي جر الخيمة برأيك؟‬
‫- لا أعرف‬

91
00:05:48,377 --> 00:05:49,879
‫أين برأيك مكان وجودنا؟‬

92
00:05:51,631 --> 00:05:53,507
‫أظن أنه حان وقت اكتشاف ذلك‬

93
00:06:13,069 --> 00:06:14,904
‫ما هذا؟‬

94
00:06:36,737 --> 00:06:41,283
‫"حينما كنت صغيراً"‬

95
00:06:41,742 --> 00:06:43,786
‫"سألت والدي"‬

96
00:06:44,120 --> 00:06:47,373
‫"ماذا سأكون؟"‬

97
00:06:47,873 --> 00:06:49,917
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

98
00:06:50,292 --> 00:06:52,378
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

99
00:06:52,795 --> 00:06:56,257
‫"وهذا ما قاله لي"‬

100
00:06:56,882 --> 00:06:59,927
‫"كي سيرا سيرا"‬

101
00:07:01,011 --> 00:07:04,932
‫"سيحدث ما يحدث"‬

102
00:07:05,891 --> 00:07:09,645
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

103
00:07:10,438 --> 00:07:13,357
‫"كي سيرا سيرا"‬

104
00:07:15,359 --> 00:07:17,987
‫"سيحصل ما يحصل"‬

105
00:07:27,371 --> 00:07:31,751
‫"والآن لدي أطفال"‬

106
00:07:32,418 --> 00:07:36,881
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

107
00:07:38,382 --> 00:07:40,551
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

108
00:07:40,718 --> 00:07:42,970
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

109
00:07:43,262 --> 00:07:46,891
‫"وأخبرهم بحنان"‬

110
00:07:47,308 --> 00:07:50,519
‫"كي سيرا سيرا"‬

111
00:07:51,479 --> 00:07:55,441
‫"سيحدث ما يحدث"‬

112
00:07:56,442 --> 00:08:00,112
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

113
00:08:00,946 --> 00:08:04,033
‫"كي سيرا سيرا"‬

114
00:08:05,910 --> 00:08:08,788
‫"سيحدث ما يحدث"‬

115
00:08:10,831 --> 00:08:13,459
‫"كي سيرا سيرا"‬

116
00:08:28,344 --> 00:08:32,765
‫الآن، أصغوا، الحيلة لجعل كل شيء يعمل‬
‫هي السلك الموصل، صحيح؟‬

117
00:08:32,890 --> 00:08:36,226
‫مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع‬
‫إلى سقف منزل المستعمرة‬

118
00:08:36,352 --> 00:08:40,022
‫نحتاج إلى ما يكفي من الأسلاك‬
‫لنوصلها من المصابيح داخل المنزل‬

119
00:08:40,147 --> 00:08:41,523
‫إلى المذياع‬

120
00:08:41,857 --> 00:08:43,525
‫يا سيد فناجين الشاي‬
‫أخبرهم من أين نحصل عليها‬

121
00:08:44,401 --> 00:08:49,865
‫حسناً، مبدئياً كل شيء فيه ضفيرة أسلاك‬
‫أتى للبلدة في مؤخر سيارة أحدهم‬

122
00:08:50,908 --> 00:08:53,077
‫الأدوات المنزلية، الإلكترونيات‬

123
00:08:53,869 --> 00:08:56,622
‫حتى الأسلاك المصنعة للسيارة عينها‬

124
00:08:56,747 --> 00:09:00,751
‫أتعرفون سيارة الإسعاف خارج العيادة؟‬
‫إنها منجم ذهب محتمل‬

125
00:09:01,168 --> 00:09:04,630
‫هنالك الكثير من الأغراض في المخزن‬
‫لذا أنا وولداي سنبدأ من هناك‬

126
00:09:04,797 --> 00:09:07,257
‫وأي أحد يريد الانضمام لنا‬
‫فهو مرحّب به‬

127
00:09:07,675 --> 00:09:09,843
‫والبقية، فتّشوا بقدر ما تستطيعون‬

128
00:09:09,968 --> 00:09:12,137
‫إذا تمكنا من تجريد‬
‫وتوصيل أسلاك كافية‬

129
00:09:12,262 --> 00:09:14,139
‫فيمكننا توجيه إرسال‬
‫قبل حلول الظلام‬

130
00:09:16,183 --> 00:09:18,769
‫حسناً، سمعتم الرجل‬
‫أخبروا الجميع ولنباشر العمل‬

131
00:09:19,728 --> 00:09:21,563
‫لننطلق يا قوم، بسرعة‬

132
00:09:21,939 --> 00:09:23,315
‫أجل‬

133
00:09:25,484 --> 00:09:26,860
‫حسناً، أحسنت عملاً يا صاح‬

134
00:09:27,319 --> 00:09:29,405
‫آسف، عليّ الذهاب‬

135
00:09:35,327 --> 00:09:37,705
‫- اسمه (جيم)!‬
‫- ماذا؟‬

136
00:09:37,955 --> 00:09:40,040
‫والدي اسمه (جيم)‬

137
00:09:40,207 --> 00:09:42,751
‫أجل، كلا‬
‫في الواقع... أعرف ذلك‬

138
00:09:43,877 --> 00:09:45,254
‫يا لك من حقير‬

139
00:09:45,796 --> 00:09:48,590
‫أنا آسف، هل أنا...‬
‫ما الذي يفترض بي فعله هنا؟‬

140
00:09:49,299 --> 00:09:50,676
‫(جولي)؟‬

141
00:09:51,468 --> 00:09:54,096
‫- لا بأس، سآتي في الحال‬
‫- حسناً‬

142
00:09:54,471 --> 00:09:55,848
‫إن هذا...‬

143
00:09:56,932 --> 00:09:59,268
‫إنها صلة الابنة بالأب‬

144
00:10:01,603 --> 00:10:05,482
‫هذه... لفتة رائعة‬
‫أنت تدافعين عن والدك‬

145
00:10:06,483 --> 00:10:07,860
‫أحسنت‬

146
00:10:07,985 --> 00:10:09,737
‫- أوقف هراء سيد فناجين الشاي‬
‫- حسناً‬

147
00:10:10,195 --> 00:10:11,864
‫لكنني سأناديك بالولاّعة‬
‫من الآن وصاعداً‬

148
00:10:12,364 --> 00:10:15,576
‫تعجبينني، حديث جيد‬
‫سأراك لاحقاً‬

149
00:10:33,302 --> 00:10:35,137
‫لقد فوّت خطاب (جايد) الكبير‬

150
00:10:35,304 --> 00:10:38,307
‫أجل، من الأفضل أنني فعلت‬

151
00:10:38,432 --> 00:10:40,309
‫ظننت أنك ستكون في المنزل الآن‬

152
00:10:41,018 --> 00:10:46,190
‫كلا، سأساعد (كريستي) في جمع الأسلاك‬
‫التي تستطيع جمعها من سيارة الإسعاف‬

153
00:10:46,815 --> 00:10:51,195
‫كل تلك الأماكن المختلفة‬
‫والطرقات المختلقة‬

154
00:10:52,362 --> 00:10:54,448
‫مع ذلك انتهى المطاف بالجميع هنا‬

155
00:10:57,075 --> 00:11:00,704
‫أتظن حقاً أن إرسال‬
‫إشارة راديو سيشكل فارقاً؟‬

156
00:11:01,872 --> 00:11:03,248
‫آمل ذلك‬

157
00:11:03,373 --> 00:11:07,628
‫تنتقل موجات الراديو بطريقة لا نقدر عليها نحن‬
‫لذا مَن يعرف؟ صحيح؟‬

158
00:11:09,129 --> 00:11:10,506
‫نعم‬

159
00:11:11,673 --> 00:11:13,675
‫حسناً، أعتقد أنه من الأفضل أن تبدأ‬

160
00:11:16,345 --> 00:11:17,721
‫شكراً لك‬

161
00:11:40,285 --> 00:11:44,164
‫"إسعاف (تروي)"‬

162
00:11:46,416 --> 00:11:49,503
‫إذاً، كيف يشعر (تروي)‬
‫حيال تخليه عن أغراضه؟‬

163
00:11:49,628 --> 00:11:53,632
‫حسناً، لم يكن سعيداً بذلك‬
‫لكننا تحدثنا قليلاً‬

164
00:11:57,135 --> 00:11:58,512
‫ما خطب المصباح؟‬

165
00:12:00,681 --> 00:12:03,517
‫كان لدي في صندوق سيارتي‬
‫عندما وصلنا إلى هنا‬

166
00:12:03,642 --> 00:12:07,062
‫لقد كان... مصباح مكتبي‬
‫عندما كنت في الجامعة‬

167
00:12:07,271 --> 00:12:08,647
‫لطيف‬

168
00:12:08,897 --> 00:12:12,442
‫إنه لا يعمل هنا ولا يمكنني‬
‫حتى توصيل مقبسه، لكن...‬

169
00:12:12,651 --> 00:12:16,154
‫كان من الجميل امتلاك شيء‬
‫مقرّب إليك من المنزل، أتعرفين؟‬

170
00:12:17,573 --> 00:12:21,451
‫الكرة الأرضية تفتح في الواقع‬
‫كانت يد رفيقي بالسكن في الكلية طويلة‬

171
00:12:21,577 --> 00:12:23,954
‫لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّية‬

172
00:12:24,246 --> 00:12:25,956
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

173
00:12:26,665 --> 00:12:30,002
‫- ماذا تضع فيها الآن؟‬
‫- من المضحك أنك سألت‬

174
00:12:32,754 --> 00:12:38,343
‫عندما كنت في المدرسة‬
‫اعتدت أحياناً الجلوس إلى طاولتي‬

175
00:12:38,510 --> 00:12:41,430
‫والتحديق بكل الدول المختلفة‬

176
00:12:41,805 --> 00:12:44,016
‫وأفكّر في كل الأماكن التي‬
‫سأسافر إليها يوماً ما‬

177
00:12:44,558 --> 00:12:47,269
‫عندما وصلت إلى هنا، بدأت‬
‫بكتابة أسماء بعض تلك الأماكن‬

178
00:12:49,146 --> 00:12:52,900
‫أي مكان قد أذهب إليه‬
‫كل شيء قد أراه...‬

179
00:12:56,653 --> 00:12:58,196
‫إذا ما كنا سنعود للمنزل يوماً‬

180
00:13:01,450 --> 00:13:02,868
‫لنرها‬

181
00:13:04,286 --> 00:13:05,787
‫أعطني إياها‬

182
00:13:09,958 --> 00:13:11,752
‫يا للهول، أتذكر هذا‬

183
00:13:12,836 --> 00:13:15,422
‫إيصال الصيدلية سيئ السمعة‬

184
00:13:15,672 --> 00:13:18,592
‫- يا لها من قائمة‬
‫- حظيت بوقت طويل‬

185
00:13:20,928 --> 00:13:25,182
‫(كوستا ريكا)، (هاواي)...‬
‫(آيسلندا)، جميل‬

186
00:13:25,641 --> 00:13:30,687
‫- هل زرتها من قبل؟‬
‫- بالكاد عبرت منطقة (غراند رابيدز)‬

187
00:13:31,521 --> 00:13:33,607
‫رغم أنني رغبت بالسفر دائماً‬

188
00:13:35,484 --> 00:13:36,860
‫حسناً، ربما...‬

189
00:13:37,361 --> 00:13:41,073
‫إذا أفلح أمر المذياع، ربما...‬

190
00:13:41,823 --> 00:13:44,952
‫ربما يمكننا الذهاب... معاً‬

191
00:13:47,579 --> 00:13:49,164
‫لسنا مجبرين على الذهاب‬
‫إلى (آيسلندا)، هنالك...‬

192
00:13:49,414 --> 00:13:51,458
‫هنالك الكثير من الخيارات على تلك القائمة‬

193
00:13:51,875 --> 00:13:53,251
‫أجل‬

194
00:13:55,712 --> 00:13:57,631
‫اسمع (كيني)...‬

195
00:14:00,926 --> 00:14:02,302
‫أنا معجبة بك...‬

196
00:14:04,680 --> 00:14:06,056
‫كثيراً‬

197
00:14:10,686 --> 00:14:12,062
‫لكن...‬

198
00:14:14,773 --> 00:14:16,400
‫أنا مخطوبة‬

199
00:14:22,114 --> 00:14:25,283
‫- أنت تعرف ذلك‬
‫- كلا، حسناً، أعرف‬

200
00:14:27,869 --> 00:14:30,580
‫كلا، فهمت‬
‫لم يكن عليّ... أنا آسف‬

201
00:14:30,747 --> 00:14:32,249
‫لم يكن عليّ أن...‬

202
00:14:32,416 --> 00:14:37,462
‫سآخذ... سآخذ أول حزمة أسلاك إلى المنزل‬

203
00:14:37,629 --> 00:14:42,259
‫لأنهم على الأغلب يتوقون للبدء‬
‫سأراك في الأعلى‬

204
00:14:42,843 --> 00:14:44,219
‫أنا آسفة‬

205
00:14:44,928 --> 00:14:46,304
‫حسناً‬

206
00:14:47,097 --> 00:14:48,473
‫حسناً‬

207
00:15:02,821 --> 00:15:04,197
‫بعض الخردة‬

208
00:15:04,322 --> 00:15:06,116
‫لكن ستجدين شيئاً هنا‬
‫يمكنه أن يفيد‬

209
00:15:06,283 --> 00:15:08,035
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

210
00:15:08,785 --> 00:15:10,912
‫- ناديني إذا احتجت إلى شيء‬
‫- حسناً‬

211
00:15:13,582 --> 00:15:16,710
‫لمَ لست بالأعلى في منزل المستعمرة مع البقية؟‬

212
00:15:17,753 --> 00:15:20,881
‫تعنين لمَ لا أعمل على البرج السحري‬
‫الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟‬

213
00:15:21,673 --> 00:15:23,050
‫أجل‬

214
00:15:23,216 --> 00:15:24,593
‫ألا تظن أنه سيعمل؟‬

215
00:15:26,386 --> 00:15:28,597
‫لنقل إنني رأيت الكثير‬
‫من الناس الذين لديهم أفكار ذكية‬

216
00:15:29,306 --> 00:15:30,974
‫حول طريقة الخروج من هنا‬

217
00:15:31,641 --> 00:15:33,226
‫أتريدين معرفة الصفة المشتركة بينهم؟‬

218
00:15:34,352 --> 00:15:36,188
‫دائماً ما ينتهي بهم المطاف في الحانة‬

219
00:15:38,315 --> 00:15:39,691
‫- صيد سعيد‬
‫- أجل‬

220
00:16:04,341 --> 00:16:06,093
‫قالت إن لديها بعض‬
‫الأشياء في القبو...‬

221
00:16:10,639 --> 00:16:12,015
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

222
00:16:13,058 --> 00:16:15,852
‫- هل يمكنني التحدث معك لثانية؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

223
00:16:17,145 --> 00:16:20,023
‫ليس هنا، أحتاج إلى أن تأتي معي‬

224
00:16:22,234 --> 00:16:23,610
‫لدينا الكثير لفعله هنا‬

225
00:16:23,944 --> 00:16:26,154
‫أجل، أعرف، أعرف‬
‫لكن الأمر مهم‬

226
00:16:28,865 --> 00:16:30,242
‫أجل، دعني فقط...‬

227
00:16:30,367 --> 00:16:33,036
‫أجل، ضعي هذه هنا‬
‫وسنعود بعد قليل، حسناً؟‬

228
00:16:33,870 --> 00:16:35,247
‫هيا‬

229
00:16:40,961 --> 00:16:43,964
‫- (إليس)، إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- قليلاً بعد‬

230
00:16:48,301 --> 00:16:50,137
‫حسناً، وها نحن وصلنا‬

231
00:16:52,514 --> 00:16:54,224
‫وصلنا إلى أين؟‬

232
00:16:54,474 --> 00:16:58,812
‫هنا كنت أقف في اللحظة‬
‫التي رأيتك فيها أول مرة‬

233
00:16:58,937 --> 00:17:01,273
‫كنت تقودين سيارة‬
‫(فولكس فاغن بوغ) الصغيرة خاصتك‬

234
00:17:01,773 --> 00:17:04,359
‫تدورين وتدورين لساعات‬

235
00:17:04,776 --> 00:17:08,864
‫حتى إن إطاراتك لم تنفجر بعد‬
‫لكنك توقفت هناك تماماً‬

236
00:17:09,072 --> 00:17:12,409
‫نزلت من السيارة ونظرت في الجوار‬

237
00:17:12,784 --> 00:17:14,161
‫أتذكر‬

238
00:17:15,328 --> 00:17:18,832
‫- سألت (كوري) عن الاتجاهات‬
‫- أجل‬

239
00:17:22,377 --> 00:17:25,213
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- حسناً...‬

240
00:17:25,797 --> 00:17:29,467
‫كنت أفكر، ملياً...‬

241
00:17:30,635 --> 00:17:34,181
‫في ما قلته‬
‫عن العودة للوطن‬

242
00:17:34,806 --> 00:17:36,474
‫عما سنكون‬

243
00:17:37,309 --> 00:17:38,977
‫ولعلمك، أدركت شيئاً‬

244
00:17:41,062 --> 00:17:45,400
‫أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنت‬
‫قبل أن تخرجي من تلك السيارة‬

245
00:17:48,028 --> 00:17:51,489
‫ولا أريد معرفة مَن أكون بدونك‬

246
00:17:53,325 --> 00:17:54,701
‫(إليس)‬

247
00:18:03,460 --> 00:18:05,045
‫أنت حب حياتي‬

248
00:18:07,672 --> 00:18:09,966
‫ويمكننا أن نكون في أي مكان‬

249
00:18:10,217 --> 00:18:13,845
‫يمكننا أن نكون هنا ونكون هناك‬
‫يمكننا التواجد في أي مكان في العالم‬

250
00:18:13,970 --> 00:18:16,181
‫لكن ذلك لن يهم‬
‫لأنك أنت دياري‬

251
00:18:18,934 --> 00:18:20,518
‫وأنا أودّ حقاً أن أكون ديارك‬

252
00:18:30,820 --> 00:18:32,197
‫أنا أحبك‬

253
00:18:38,203 --> 00:18:40,372
‫حسناً، مهلاً‬
‫هل ستقولين "لكن"؟‬

254
00:18:41,998 --> 00:18:43,375
‫لا يوجد "لكن"‬

255
00:18:45,001 --> 00:18:46,378
‫حسناً...‬

256
00:18:48,046 --> 00:18:49,422
‫تفضلي‬

257
00:18:50,173 --> 00:18:54,386
‫لذا لسوء حظي، كانت جميع‬
‫محلات المجوهرات مغلقة‬

258
00:18:54,552 --> 00:18:57,681
‫لكنني أتيتك بقطعة السلك العصرية هذه‬

259
00:18:59,683 --> 00:19:03,311
‫- هل هذه من كومتي؟‬
‫- نعم‬

260
00:19:11,194 --> 00:19:12,946
‫مهلاً، ما الخطب؟‬

261
00:19:15,824 --> 00:19:18,118
‫سيكون أبوك سعيداً جداً‬

262
00:19:30,171 --> 00:19:31,548
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

263
00:19:31,798 --> 00:19:33,717
‫الضوء قدم من هذا الاتجاه‬

264
00:19:34,384 --> 00:19:37,220
‫لذا، نحن نمشي باتجاهه وحسب؟‬

265
00:19:37,762 --> 00:19:40,056
‫نعم، هذا صحيح‬

266
00:19:40,890 --> 00:19:44,185
‫- هل تظن أن هذه فكرة جيدة؟‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

267
00:19:44,519 --> 00:19:47,522
‫- هل سمعت حتى ما قلت الليلة الماضية؟‬
‫- أجل، سمعتك‬

268
00:19:47,647 --> 00:19:49,190
‫توقف، رجاءً!‬

269
00:19:49,649 --> 00:19:51,026
‫اسمعي‬

270
00:19:51,234 --> 00:19:55,989
‫اسمعي، لقد تم جرّنا إلى مكان ناء‬
‫بشيء لا نعرف ما يكون‬

271
00:19:56,364 --> 00:19:58,616
‫أنا لا أعرف حتى اتجاه العودة للبلدة‬

272
00:19:58,867 --> 00:20:02,245
‫كل ما أعرفه هو أن شخصاً ما أضاء نوراً‬
‫من ذلك الاتجاه‬

273
00:20:02,746 --> 00:20:04,122
‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي‬

274
00:20:04,331 --> 00:20:06,207
‫كان ضوءاً قوياً‬
‫ربما ضوء كشّاف كبير‬

275
00:20:06,416 --> 00:20:10,503
‫مما يعني ربما هنالك شخص أو شيء‬
‫في هذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا‬

276
00:20:10,754 --> 00:20:12,505
‫لذا نحن ذاهبان في ذلك الاتجاه‬

277
00:20:13,214 --> 00:20:15,467
‫وماذا إن كان لا يريد أن يساعد؟‬

278
00:20:15,842 --> 00:20:17,635
‫عندها ستكون لدينا مشكلة من نوع آخر‬

279
00:20:20,388 --> 00:20:23,475
‫الصوت الذي سمعته الليلة‬
‫الماضية كان مختلفاً‬

280
00:20:23,933 --> 00:20:27,103
‫- لم يكن يشبه البقية‬
‫- أجل، قلت ذلك‬

281
00:20:27,645 --> 00:20:29,022
‫مَن هو السيد "سمك وخبز"؟‬

282
00:20:32,359 --> 00:20:33,818
‫إنه أنا‬

283
00:20:34,444 --> 00:20:35,820
‫السيد "سمك وخبز"‬

284
00:20:35,945 --> 00:20:38,615
‫إنه لقب كان لدي‬
‫عندما كنت في الجيش‬

285
00:20:39,574 --> 00:20:41,242
‫اثنان فقط يمكنهما معرفة‬
‫ذلك الاسم هما (إليس)...‬

286
00:20:41,409 --> 00:20:42,786
‫وزوجتك‬

287
00:20:44,788 --> 00:20:46,414
‫أجل‬

288
00:20:47,916 --> 00:20:50,585
‫- هل تظن أنها...‬
‫- ماذا؟‬

289
00:20:51,795 --> 00:20:53,546
‫ما الذي تريدين سؤالي عنه؟‬

290
00:20:53,922 --> 00:20:57,759
‫هل زوجتي الميتة أرسلت لك رسالة؟‬
‫هل هذا ما تريدين معرفته؟‬

291
00:20:57,926 --> 00:20:59,928
‫أحضرتني إلى هنا لأنك‬
‫ظننت أن بإمكاني المساعدة‬

292
00:21:00,053 --> 00:21:02,013
‫حسناً؟ انظر أين نحن!‬

293
00:21:02,389 --> 00:21:05,475
‫مهما كان مصدر الصوت‬
‫إنه يخبرنا أن نعود‬

294
00:21:05,725 --> 00:21:07,852
‫أخبرنا ما الذي سيحصل‬
‫إذا بقينا هنا‬

295
00:21:08,103 --> 00:21:09,771
‫ما لم يخبرك بأي اتجاه...‬

296
00:21:10,021 --> 00:21:11,398
‫"النجدة!"‬

297
00:21:11,731 --> 00:21:13,650
‫(بويد)، ما الخطب؟‬

298
00:21:14,025 --> 00:21:16,486
‫"ليساعدني أحدكم، النجدة!"‬

299
00:21:18,029 --> 00:21:19,406
‫(بويد)؟‬

300
00:21:19,656 --> 00:21:21,032
‫مرحباً؟‬

301
00:21:23,076 --> 00:21:24,452
‫أين أنت؟ استمري بالكلام!‬

302
00:21:24,661 --> 00:21:26,663
‫مع مَن تتحدث يا (بويد)؟‬

303
00:21:26,871 --> 00:21:28,623
‫"أنا هنا، النجدة!"‬

304
00:21:29,165 --> 00:21:30,542
‫أين؟ لا أستطيع...‬

305
00:21:35,046 --> 00:21:37,340
‫(بويد)، توقف!‬
‫ما الذي تفعله؟‬

306
00:21:45,807 --> 00:21:47,183
‫(آبي)؟‬

307
00:21:51,688 --> 00:21:53,064
‫(آبي)؟ عزيزتي؟‬

308
00:21:55,066 --> 00:21:56,443
‫كلا، كلا! كلا!‬

309
00:21:57,152 --> 00:21:58,695
‫كلا! كلا!‬

310
00:22:14,419 --> 00:22:15,795
‫يا إلهي!‬

311
00:22:17,338 --> 00:22:18,715
‫مهلاً!‬

312
00:22:21,968 --> 00:22:23,344
‫ما الذي...‬

313
00:22:24,512 --> 00:22:26,639
‫- أمسكي بها...‬
‫- أمسكت بها! أمسكت بها!‬

314
00:22:37,567 --> 00:22:38,943
‫ماذا رأيت؟‬

315
00:22:42,030 --> 00:22:45,325
‫لا شيء، لا شيء‬

316
00:22:59,339 --> 00:23:00,715
‫أهلاً يا رفيقان‬

317
00:23:02,675 --> 00:23:04,552
‫كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟‬

318
00:23:04,886 --> 00:23:06,304
‫سنرفعه بالعتلة‬

319
00:23:10,350 --> 00:23:12,936
‫أجل، بمجرد أن نرفع‬
‫الهوائي لأعلى السطح‬

320
00:23:13,478 --> 00:23:16,481
‫سيكون طويلاً كفاية‬
‫ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار‬

321
00:23:17,440 --> 00:23:19,192
‫- رائع‬
‫- أجل‬

322
00:23:28,117 --> 00:23:32,413
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

323
00:23:33,748 --> 00:23:36,167
‫سأدخل لأرى إن كان‬
‫أحدهم يحتاج إلى مساعدة‬

324
00:23:39,712 --> 00:23:41,464
‫سأكون هنا إذا احتجت إليّ‬

325
00:23:43,216 --> 00:23:44,592
‫حسناً‬

326
00:23:45,176 --> 00:23:46,678
‫أتمنى لو كان (فيكتور) هنا‬

327
00:23:46,844 --> 00:23:48,846
‫أنا متأكد من أنه سيعجبه هذا‬

328
00:23:49,305 --> 00:23:52,183
‫حسناً، أنا متأكد‬
‫من أنه بخير حيث هو‬

329
00:23:52,684 --> 00:23:54,060
‫أعرف‬

330
00:23:54,352 --> 00:23:56,729
‫عليه القيام بدوره الآن‬

331
00:23:57,397 --> 00:23:59,941
‫- دوره؟‬
‫- من المهمة‬

332
00:24:00,400 --> 00:24:03,695
‫ربما هو يقوم بشيء مهم الآن‬

333
00:24:04,112 --> 00:24:05,488
‫هذا هو دوره‬

334
00:24:05,697 --> 00:24:08,241
‫القيام بهذا هو دورنا‬

335
00:24:10,285 --> 00:24:11,661
‫هذا صحيح‬

336
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
‫تريّث يا (بويد)‬

337
00:24:13,538 --> 00:24:15,456
‫أنا بخير، استمري بالمشي‬

338
00:24:15,707 --> 00:24:17,083
‫علينا إلقاء نظرة على‬
‫عضّات العناكب تلك‬

339
00:24:17,250 --> 00:24:21,671
‫- قلت إنني بخير‬
‫- كلا، أنت لست بخير ما الذي حصل هناك؟‬

340
00:24:22,255 --> 00:24:23,631
‫لا تشغلي نفسك به‬

341
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
‫لقد سمعت شيئاً، أليس كذلك؟‬

342
00:24:27,176 --> 00:24:29,387
‫أحتاج إلى أن تتحدّث معي، أرجوك!‬

343
00:24:30,680 --> 00:24:32,056
‫ماذا؟‬

344
00:24:32,765 --> 00:24:34,350
‫ما الذي تريدين التحدث عنه؟‬

345
00:24:35,101 --> 00:24:36,477
‫أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟‬

346
00:24:38,730 --> 00:24:41,733
‫لأنه لا يوجد أي مخرج، أليس كذلك؟‬

347
00:24:44,819 --> 00:24:47,030
‫هذا المكان البائس!‬

348
00:24:47,572 --> 00:24:49,324
‫هذا المكان...‬

349
00:24:50,283 --> 00:24:55,038
‫يجعلك تظنين أنك تقومين بالشيء الصحيح‬
‫يعطيك الأمل، ثم...‬

350
00:24:55,747 --> 00:24:59,000
‫ثم يأخذه منك‬
‫كأنه يتغذى على ألمك‬

351
00:24:59,542 --> 00:25:01,794
‫أتريد أن تتغذى على ألمي؟‬
‫أتريد ألمي؟‬

352
00:25:02,295 --> 00:25:06,507
‫أتريد الألم؟ أتريد ألمي؟‬
‫تعال! احصل عليه!‬

353
00:25:06,633 --> 00:25:09,052
‫أنا بانتظارك!‬

354
00:25:11,638 --> 00:25:13,014
‫(بويد)...‬

355
00:25:16,309 --> 00:25:17,685
‫بئساً‬

356
00:25:19,020 --> 00:25:22,440
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أعرف!‬

357
00:25:22,940 --> 00:25:26,611
‫رأسي...‬
‫أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا...‬

358
00:25:26,986 --> 00:25:28,613
‫عضّات عناكب!‬

359
00:25:29,155 --> 00:25:30,823
‫بائسة...‬

360
00:25:33,493 --> 00:25:34,869
‫علينا الاستمرار بالمشي‬

361
00:25:36,120 --> 00:25:37,497
‫يا إلهي، إلى أين؟‬

362
00:25:38,081 --> 00:25:39,999
‫- لا أعرف‬
‫- أين؟ أخبريني‬

363
00:25:40,750 --> 00:25:44,962
‫باتجاه الضوء، أتذكر؟‬
‫علينا الذهاب باتجاه الضوء‬

364
00:25:45,088 --> 00:25:48,424
‫تباً للضوء!‬
‫لا يوجد مخرج من هنا‬

365
00:25:49,342 --> 00:25:52,178
‫الصوت الذي سمعته في رأسك محق‬
‫سوف نموت هنا‬

366
00:25:53,471 --> 00:25:55,473
‫إذاً، لن يتسنى لك‬
‫رؤية ابنك مجدداً‬

367
00:25:57,100 --> 00:25:58,726
‫هل هذا ما تريده؟‬

368
00:26:03,231 --> 00:26:04,607
‫حسناً‬

369
00:26:05,983 --> 00:26:07,360
‫حسناً‬

370
00:26:07,944 --> 00:26:09,904
‫- هيا‬
‫- ماذا؟‬

371
00:26:15,076 --> 00:26:16,744
‫دعني أساعدك‬

372
00:26:25,920 --> 00:26:27,296
‫أجل‬

373
00:26:27,505 --> 00:26:28,881
‫هيا‬

374
00:26:29,757 --> 00:26:31,134
‫تمهلي‬

375
00:26:33,970 --> 00:26:35,805
‫هنالك عاصفة قادمة‬

376
00:26:37,306 --> 00:26:38,975
‫علينا أن نتحرك بسرعة إذاً‬

377
00:26:39,934 --> 00:26:42,145
‫حسناً، نحن مستعدون، ارفعاها‬

378
00:27:04,041 --> 00:27:05,418
‫إلى أين أنت متجه؟‬

379
00:27:06,127 --> 00:27:08,421
‫- ماذا؟‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

380
00:27:09,714 --> 00:27:11,591
‫سأساعد في جلب باقي الأسلاك‬

381
00:27:12,300 --> 00:27:14,844
‫كلا، لقد أحضروا آخر حزمة بالفعل‬

382
00:27:18,264 --> 00:27:19,640
‫صحيح‬

383
00:27:20,433 --> 00:27:22,018
‫حسناً، سأذهب لأحضر‬
‫لفائف السجائر خاصتي‬

384
00:27:22,435 --> 00:27:23,811
‫آسف، لفيفة سجائر!‬

385
00:27:23,936 --> 00:27:26,105
‫تبقت لدي واحدة فقط‬
‫وكنت أدخرها، حسناً يا أبي؟‬

386
00:27:26,981 --> 00:27:28,858
‫هل أنت موافق على هذا؟‬

387
00:27:29,150 --> 00:27:32,445
‫أعرف كيف تجد نزعاتي مسيئة!‬

388
00:27:34,071 --> 00:27:35,907
‫أياً يكن‬

389
00:27:53,549 --> 00:27:55,843
‫لم أدرك أنني سأجدك هنا‬

390
00:27:57,011 --> 00:28:00,014
‫تركت شيئاً في غرفة نومي‬

391
00:28:12,276 --> 00:28:13,694
‫لذا...‬

392
00:28:16,531 --> 00:28:18,032
‫قد نعود للمنزل‬

393
00:28:20,076 --> 00:28:21,452
‫المنزل؟‬

394
00:28:22,954 --> 00:28:25,206
‫هذا حماسي جداً، صحيح؟‬

395
00:28:28,417 --> 00:28:30,002
‫لا يبدو أنك متحمسة جداً‬

396
00:28:35,174 --> 00:28:36,551
‫لعلمك أنا...‬

397
00:28:37,385 --> 00:28:40,179
‫لقد تربيت في (فرنسا) مع جدتي‬

398
00:28:44,851 --> 00:28:46,686
‫لقد ماتت عندما كان عمري ١٢ سنة‬

399
00:28:46,936 --> 00:28:50,523
‫تحتّم عليّ العودة إلى (الولايات المتحدة)‬
‫والعيش مع عمّي‬

400
00:28:54,610 --> 00:28:58,906
‫كان عليّ صعود الطائرة بنفسي‬
‫لأنه لم يكن...‬

401
00:28:59,365 --> 00:29:02,660
‫لأنه لم يكن هنالك أحد... تعرفين‬

402
00:29:05,746 --> 00:29:09,000
‫لم أرد الذهاب‬
‫لم أرد مغادرة (فرنسا)‬

403
00:29:09,667 --> 00:29:13,754
‫لأنها...‬

404
00:29:16,924 --> 00:29:19,844
‫لأنها لم تكن لديها‬
‫عائلة تعيش هناك‬

405
00:29:24,265 --> 00:29:26,017
‫لم أرد تركها وحيدة‬

406
00:29:30,813 --> 00:29:32,690
‫كانت ميتة، لكن...‬

407
00:29:38,654 --> 00:29:40,573
‫كنت أبكي في المطار...‬

408
00:29:43,451 --> 00:29:46,829
‫واشترت لي سيدة لطيفة مشروباً غازياً‬
‫أخبرتها بما جرى معي‬

409
00:29:49,707 --> 00:29:51,083
‫وهي...‬

410
00:29:52,376 --> 00:29:53,753
‫قالت لي...‬

411
00:29:58,132 --> 00:29:59,592
‫قالت لي...‬

412
00:30:01,636 --> 00:30:05,890
‫إنهم يأتون معك حينما تغادر‬

413
00:30:19,111 --> 00:30:22,865
‫لذا أعتقد...‬
‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو...‬

414
00:30:26,452 --> 00:30:28,037
‫لا تحزني...‬

415
00:30:31,916 --> 00:30:34,210
‫ولا تشعري بالذنب‬

416
00:30:38,547 --> 00:30:42,093
‫سيأتي معك عندما ترحلين‬

417
00:31:01,529 --> 00:31:05,992
‫- أتصلّي معي؟‬
‫- حسناً‬

418
00:31:22,216 --> 00:31:27,096
‫لذا، نأخذ المفك ونلمس الملف به‬

419
00:31:27,221 --> 00:31:29,306
‫وهذا ما يحدد التردد‬

420
00:31:30,016 --> 00:31:32,685
‫الآن، إذا حركناه على طول الملف‬

421
00:31:33,144 --> 00:31:35,521
‫ذلك يقوم بتغيير القناة‬

422
00:31:36,105 --> 00:31:39,191
‫- وذلك يتوصل بهذا؟‬
‫- أجل‬

423
00:31:40,109 --> 00:31:41,485
‫رائع‬

424
00:31:41,652 --> 00:31:44,030
‫(جيم)؟‬
‫لقد جهزوا كل شيء فوق‬

425
00:31:45,781 --> 00:31:47,283
‫أجل، دعيني أتحقق من...‬

426
00:31:47,408 --> 00:31:50,036
‫يا قوم، لدينا وجبات خفيفة!‬

427
00:31:51,662 --> 00:31:53,497
‫- كيف نبلي؟‬
‫- كيف تبلي؟‬

428
00:31:54,206 --> 00:31:56,333
‫أنا بخير، تمت مباغتتي‬
‫هل أنت سعيد؟‬

429
00:31:56,625 --> 00:31:58,711
‫اصعد للسطح وحسب‬
‫نحن على وشك البدء‬

430
00:31:59,462 --> 00:32:00,838
‫انتظر لحظة‬

431
00:32:08,763 --> 00:32:10,890
‫حسناً يا رفاق‬
‫اقترب الوقت‬

432
00:32:11,057 --> 00:32:12,808
‫أي شخص يخفق‬
‫سيقضي ليلة في الصندوق‬

433
00:32:12,975 --> 00:32:14,643
‫لا أحد سيدخل في الصندوق‬

434
00:32:14,852 --> 00:32:17,021
‫أياً يكن‬
‫وزّعي هذه، هل هذا ممكن؟‬

435
00:32:17,480 --> 00:32:18,856
‫حسناً‬

436
00:32:19,106 --> 00:32:21,025
‫أي أحد يريد شيئاً‬
‫ليأخذه بنفسه‬

437
00:32:24,487 --> 00:32:28,449
‫- الخيار جاهز!‬
‫- توقف! توقف‬

438
00:32:28,783 --> 00:32:30,826
‫يا إلهي‬

439
00:32:36,165 --> 00:32:37,541
‫مرحباً‬

440
00:32:38,959 --> 00:32:40,336
‫أهلاً‬

441
00:32:42,963 --> 00:32:44,340
‫تجري أمور مثيرة في الخارج‬

442
00:32:45,674 --> 00:32:47,051
‫أجل‬

443
00:32:50,805 --> 00:32:53,808
‫لقد... تركت مصباحك خلفك‬

444
00:32:55,851 --> 00:32:57,228
‫نسيته‬

445
00:32:58,312 --> 00:32:59,897
‫شكراً‬

446
00:33:01,482 --> 00:33:03,067
‫أنا...‬

447
00:33:03,359 --> 00:33:05,986
‫أنا آسف إذا جعلت‬
‫الوضع غريباً، أنا...‬

448
00:33:06,320 --> 00:33:11,033
‫كلا، تمهل، في الواقع، أتيت إلى هنا‬
‫لأحدثك بخصوص شيء‬

449
00:33:12,952 --> 00:33:14,328
‫حسناً‬

450
00:33:16,247 --> 00:33:17,915
‫لا أعرف ماذا أفعل‬

451
00:33:21,752 --> 00:33:23,629
‫وذلك يفزعني حقاً‬

452
00:33:25,214 --> 00:33:29,510
‫لأن جزءاً مني يريد العودة حقاً‬
‫إلى (ميشيغان) يوماً ما‬

453
00:33:29,677 --> 00:33:32,263
‫وإيجاد المرأة التي وقعت في حبها بانتظاري‬

454
00:33:33,222 --> 00:33:34,807
‫وبأنها لا تزال موجودة...‬

455
00:33:36,934 --> 00:33:38,477
‫وبأنها لم تمض بحياتها‬

456
00:33:39,228 --> 00:33:45,025
‫وبإمكاننا الاستمرار بعلاقتنا حيث تركناها‬
‫ونتزوج و...‬

457
00:33:47,278 --> 00:33:48,904
‫ونبدأ حياتنا معاً‬

458
00:33:53,826 --> 00:33:55,619
‫ماذا يريد جزؤك الآخر؟‬

459
00:33:56,787 --> 00:34:02,793
‫الذهاب إلى (آيسلندا) مع أكثر شاب مذهل‬
‫قابلته في أسوأ مكان يمكن تخيله‬

460
00:34:11,427 --> 00:34:15,472
‫- يبدوان خيارين جيدين‬
‫- أجل‬

461
00:34:18,058 --> 00:34:19,435
‫ما الذي ستفعلينه؟‬

462
00:34:28,777 --> 00:34:30,154
‫لا أعرف‬

463
00:34:36,243 --> 00:34:37,786
‫حسناً يا رفيقان‬
‫هل أنتما مستعدان بالأعلى؟‬

464
00:34:38,537 --> 00:34:42,333
‫- أجل، انتظر لحظة!‬
‫- أريد أن أرى هذا، انتظر!‬

465
00:34:51,091 --> 00:34:52,468
‫- أهلاً!‬
‫- أهلاً‬

466
00:34:53,052 --> 00:34:54,428
‫هل أنتم مستعدون؟‬

467
00:34:54,762 --> 00:34:56,138
‫حسناً، نحن مستعدون!‬

468
00:34:59,642 --> 00:35:01,018
‫حسناً، مستعدون؟‬

469
00:35:01,185 --> 00:35:02,561
‫- دعوها تنطلق‬
‫- أطلقها!‬

470
00:35:02,686 --> 00:35:04,063
‫أطلقها‬

471
00:35:04,647 --> 00:35:06,023
‫حسناً، أطلقوها‬
‫يا شباب، هيا‬

472
00:35:06,774 --> 00:35:08,525
‫ها أنتم ذا، مستعدون؟‬

473
00:35:10,319 --> 00:35:11,779
‫هيا! هيا‬

474
00:35:12,321 --> 00:35:13,697
‫هيا بنا، بحذر‬

475
00:35:14,240 --> 00:35:15,616
‫هذه هي، هذه هي!‬

476
00:35:16,909 --> 00:35:18,285
‫ها نحن ذا‬

477
00:35:23,499 --> 00:35:26,377
‫بحذر، ببطء‬

478
00:35:28,796 --> 00:35:30,172
‫لقد أمّناها!‬

479
00:35:35,261 --> 00:35:37,680
‫تعال هنا‬
‫حسناً، عمل رائع‬

480
00:35:37,972 --> 00:35:40,182
‫حسناً، الآن حان وقت أن نرى‬
‫إذا كان هذا الشيء سيعمل حقاً‬

481
00:35:40,933 --> 00:35:42,309
‫سيعمل، سيعمل‬

482
00:35:42,434 --> 00:35:44,687
‫حسناً، جميعاً، دوركم الآن!‬
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‬

483
00:35:46,313 --> 00:35:47,690
‫حسناً‬

484
00:35:50,609 --> 00:35:51,986
‫حسناً!‬

485
00:35:52,736 --> 00:35:54,113
‫بعد ثلاثة‬

486
00:35:54,446 --> 00:35:56,407
‫واحد، اثنان...‬

487
00:35:56,532 --> 00:35:57,908
‫- هيا!‬
‫- ثلاثة!‬

488
00:35:58,117 --> 00:35:59,785
‫هيا، لننطلق‬

489
00:36:01,203 --> 00:36:02,955
‫يا إلهي، لا تلمسها‬

490
00:36:10,045 --> 00:36:11,422
‫إنها تعمل‬

491
00:36:12,089 --> 00:36:15,259
‫لدينا طاقة! لدينا إشارة!‬

492
00:36:15,551 --> 00:36:17,803
‫أجل! هيا!‬

493
00:36:19,054 --> 00:36:20,431
‫أجل!‬

494
00:36:22,891 --> 00:36:24,727
‫تعالي هنا، عزيزتي!‬

495
00:36:25,352 --> 00:36:26,729
‫أجل!‬

496
00:36:26,854 --> 00:36:28,230
‫اسمعوا!‬

497
00:36:28,355 --> 00:36:30,733
‫إذا انتهيتم من معانقة‬
‫بعضكم البعض بالأسفل‬

498
00:36:31,150 --> 00:36:33,736
‫ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم!‬

499
00:36:35,321 --> 00:36:38,032
‫أنا فخورة جداً بك‬

500
00:36:40,492 --> 00:36:42,453
‫- لكن عليّ الذهاب الآن‬
‫- ماذا؟‬

501
00:36:42,995 --> 00:36:44,371
‫الخطة الاحتياطية!‬

502
00:36:46,957 --> 00:36:49,251
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

503
00:36:53,547 --> 00:36:54,923
‫حسناً، تعال هنا‬
‫أتريد أن تفعلها؟‬

504
00:36:55,049 --> 00:36:57,259
‫كلا، أنت افعلها، أنت افعلها‬

505
00:37:02,348 --> 00:37:04,058
‫أترون تلك الغيوم هناك؟‬

506
00:37:11,440 --> 00:37:13,067
‫البائس‬

507
00:37:14,193 --> 00:37:15,861
‫علينا إيجاد مأوى‬

508
00:37:16,695 --> 00:37:18,739
‫حالما نصعد إلى التل...‬

509
00:37:19,907 --> 00:37:22,451
‫حسناً، أنا فقط...‬

510
00:37:23,994 --> 00:37:27,748
‫أنت انصرفي‬
‫أنا أحتاج إلى أن أجلس لدقيقة‬

511
00:37:28,832 --> 00:37:34,421
‫لن تجلس سنستمرّ بالمشي‬
‫هيا، لقد اقتربنا من عبور التل‬

512
00:37:34,838 --> 00:37:36,215
‫لا أستطيع...‬

513
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
‫هل سمعت ذلك؟‬

514
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
‫نحن نسير بالاتجاه الصحيح‬
‫نحتاج...‬

515
00:37:45,641 --> 00:37:47,518
‫نحتاج فقط إلى المضي قدماً‬

516
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
‫كدنا نصل‬

517
00:37:53,565 --> 00:37:55,317
‫كدنا نصل‬

518
00:38:33,147 --> 00:38:35,315
‫هنا، على هذه‬
‫بالأعلى، بالأعلى‬

519
00:38:35,732 --> 00:38:37,234
‫هل تتذكر؟ هكذا‬

520
00:38:39,903 --> 00:38:41,321
‫النجدة، النجدة‬

521
00:38:41,822 --> 00:38:44,283
‫هل يسمعني أحد؟‬
‫هذا نداء استغاثة‬

522
00:38:44,533 --> 00:38:46,410
‫نحتاج إلى المساعدة‬
‫النجدة‬

523
00:38:52,708 --> 00:38:54,168
‫حسناً، التالي‬

524
00:38:56,128 --> 00:38:59,256
‫النجدة، النجدة‬
‫هل يسمعني أحد؟‬

525
00:38:59,381 --> 00:39:01,842
‫هذا نداء استغاثة‬
‫نحتاج إلى المساعدة‬

526
00:39:02,342 --> 00:39:04,052
‫النجدة‬

527
00:39:08,640 --> 00:39:10,017
‫التالي‬

528
00:39:12,644 --> 00:39:15,397
‫النجدة، النجدة‬
‫هل يسمعني أحد؟‬

529
00:39:15,564 --> 00:39:18,192
‫هذا نداء استغاثة‬
‫النجدة‬

530
00:39:18,567 --> 00:39:19,943
‫تلك العاصفة قادمة بسرعة‬

531
00:39:20,110 --> 00:39:22,029
‫عليك أن تدخله‬
‫سنعيد المحاولة غداً‬

532
00:39:22,279 --> 00:39:25,532
‫- لماذا لا ننتظر لبضع دقائق؟‬
‫- لديك عشر دقائق تقريباً‬

533
00:39:25,699 --> 00:39:29,244
‫قبل أن ترمي الرياح‬
‫البرج من السطح‬

534
00:39:29,495 --> 00:39:31,246
‫عليك أن تدخل ابنك‬

535
00:39:32,539 --> 00:39:33,916
‫حسناً، ادخل إلى المنزل‬

536
00:39:34,166 --> 00:39:35,709
‫- أريد أن أبقى‬
‫- أصغ لي، ادخل إلى المنزل‬

537
00:39:35,876 --> 00:39:38,962
‫سألحق بك بعد بضع دقائق، حسناً؟‬
‫كل شيء سيكون بخير، أعطني إياه‬

538
00:39:40,297 --> 00:39:42,341
‫اذهب، سيكون كل شيء بخير‬

539
00:39:46,011 --> 00:39:47,930
‫- أعطني هذا‬
‫- حسناً، ما عليك فعله...‬

540
00:39:48,138 --> 00:39:49,515
‫أجل، أعرف‬

541
00:39:49,806 --> 00:39:52,893
‫تذكر، إذا خسرنا الراديو‬
‫فسينتهي كل شيء‬

542
00:40:00,108 --> 00:40:01,485
‫النجدة، النجدة‬

543
00:40:01,610 --> 00:40:03,946
‫هل من أحد هناك؟‬
‫هل يسمعني أحد؟‬

544
00:40:04,238 --> 00:40:06,406
‫هذا نداء استغاثة، النجدة‬

545
00:40:08,200 --> 00:40:09,785
‫(جيم)، علينا التوقف!‬

546
00:40:10,869 --> 00:40:13,622
‫تباً! حسناً...‬

547
00:40:14,039 --> 00:40:18,627
‫"مرحباً؟‬
‫مرحباً؟ هل من أحد هناك؟"‬

548
00:40:20,379 --> 00:40:24,591
‫أجل، أجل، نحن هنا!‬
‫يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة...‬

549
00:40:25,676 --> 00:40:27,052
‫يا إلهي‬

550
00:40:27,177 --> 00:40:28,554
‫اسمع، لا نملك الكثير من الوقت‬

551
00:40:29,179 --> 00:40:30,556
‫أين أنت؟‬

552
00:40:30,931 --> 00:40:33,725
‫"تمهل، هل هذا (جيم)؟"‬

553
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
‫- آسف، ماذا؟‬
‫- "(جيم ماثيوز)؟"‬

554
00:40:41,942 --> 00:40:43,652
‫مَن أنت؟‬

555
00:40:44,111 --> 00:40:47,030
‫"لا يجب على زوجتك‬
‫حفر تلك الحفرة يا (جيم)"‬

556
00:40:50,993 --> 00:40:54,329
‫انتبهي لولديّ‬
‫انتبهي لولديّ!‬

557
00:40:55,247 --> 00:40:56,623
‫- إلى أين هو ذاهب؟‬
‫- لا أعرف‬

558
00:40:56,790 --> 00:40:59,209
‫تحرك! ما الذي حصل؟‬
‫إلى أين هو ذاهب؟‬

559
00:40:59,459 --> 00:41:02,421
‫- إنه...‬
‫- (دونا)، ما الذي حصل؟‬

560
00:41:36,371 --> 00:41:37,748
‫ما هذا؟‬

561
00:41:51,511 --> 00:41:53,013
‫أنت هنا‬

562
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
‫لقد قال إنك ستأتين‬

563
00:42:00,020 --> 00:42:02,689
‫- ماذا؟‬
‫- الصبي الذي يرتدي الأبيض‬

564
00:42:03,231 --> 00:42:05,651
‫لقد قال إنك ستأتين‬
‫وإن عليّ أن أنتظر‬

565
00:42:11,657 --> 00:42:14,826
‫علينا الذهاب‬
‫المكان ليس آمناً هنا‬

566
00:42:15,744 --> 00:42:17,412
‫هنا حيث ينامون‬

567
00:42:18,455 --> 00:42:19,831
‫ماذا؟‬

568
00:42:20,499 --> 00:42:24,961
‫أترين؟ إنهم يرسمون كذلك‬

569
00:42:29,508 --> 00:42:30,884
‫يا إلهي‬

570
00:42:33,929 --> 00:42:36,682
‫علينا الذهاب‬
‫علينا الذهاب الآن!‬

571
00:42:38,100 --> 00:42:39,476
‫الآن!‬

572
00:42:42,771 --> 00:42:44,439
‫(تابيثا)!‬

573
00:42:49,820 --> 00:42:51,196
‫(تابيثا)!‬

574
00:43:06,670 --> 00:43:08,088
‫(تابيثا)!‬

575
00:43:11,591 --> 00:43:12,968
‫(بويد)؟ (بويد)!‬

576
00:43:13,510 --> 00:43:16,138
‫- اذهبي!‬
‫- كلا، لن أتركك هنا‬

577
00:43:19,266 --> 00:43:20,809
‫تمهلي، تمهلي!‬

578
00:43:21,393 --> 00:43:22,769
‫اسمعيني!‬

579
00:43:23,019 --> 00:43:24,396
‫إذا لم تذهبي...‬

580
00:43:26,148 --> 00:43:27,524
‫- سيموت كلانا‬
‫- كلا‬

581
00:43:27,941 --> 00:43:29,735
‫اسمعي! اسمعيني‬

582
00:43:30,819 --> 00:43:32,195
‫على أحدنا الخروج من هنا‬

583
00:43:33,029 --> 00:43:36,491
‫على أحدنا العودة وإخبار الآخرين‬

584
00:43:38,285 --> 00:43:40,662
‫نستطيع كلانا العودة، نستطيع‬

585
00:43:40,954 --> 00:43:42,330
‫نحتاج إلى إيجاد مأوى وحسب‬

586
00:43:42,706 --> 00:43:45,000
‫- (سارا)...‬
‫- لن أتركك هنا!‬

587
00:43:45,625 --> 00:43:47,043
‫(سارا)، ارفعي رأسك‬

588
00:43:49,546 --> 00:43:51,465
‫كان (نايثن) محقاً بشأن هذا المكان‬

589
00:43:52,382 --> 00:43:55,302
‫إنه غاضب الآن، عليك الدخول‬

590
00:43:55,802 --> 00:43:57,179
‫هناك‬

591
00:43:57,304 --> 00:43:58,680
‫ستكونين بأمان هناك‬

592
00:44:00,474 --> 00:44:02,893
‫الشجرة، الشجرة!‬
‫سنكون بأمان هناك‬

593
00:44:03,018 --> 00:44:05,270
‫- ما الذي...‬
‫- فقط... فقط ثق بي! أرجوك!‬

594
00:44:05,479 --> 00:44:06,855
‫تباً‬

595
00:44:06,980 --> 00:44:08,356
‫- جيد!‬
‫- هناك‬

596
00:44:08,482 --> 00:44:10,150
‫- جيد، جيد، جيد!‬
‫- هناك‬

597
00:44:13,779 --> 00:44:15,155
‫- ادخل‬
‫- ماذا؟‬

598
00:44:15,655 --> 00:44:17,741
‫علينا الدخول‬
‫سنكون بأمان هناك‬

599
00:44:18,033 --> 00:44:19,409
‫كيف...‬

600
00:44:20,202 --> 00:44:21,828
‫سأكون خلفك مباشرة‬

601
00:44:28,251 --> 00:44:29,628
‫سأتبعك...‬

602
00:44:34,841 --> 00:44:36,218
‫(سارا)، ماذا...‬

603
00:44:47,687 --> 00:44:49,064
‫مرحباً؟‬

604
00:44:52,108 --> 00:44:53,485
‫مرحباً؟‬

605
00:44:58,114 --> 00:45:02,494
‫مرحباً؟ هل يمكن لأحد سماعي؟‬
‫النجدة!‬

606
00:45:04,538 --> 00:45:07,123
‫مرحباً؟‬

607
00:45:19,553 --> 00:45:22,806
‫"أظن أنني أود أن أعود للمنزل"‬

608
00:45:23,098 --> 00:45:26,268
‫"وأتريث"‬

609
00:45:27,018 --> 00:45:30,522
‫"ثمة امرأة أريد التعرف إليها"‬

610
00:45:31,064 --> 00:45:32,983
‫"تعيش فيه"‬

611
00:45:35,026 --> 00:45:37,612
‫"يبدو أن الجميع يتساءل"‬

612
00:45:38,405 --> 00:45:41,408
‫"كيف يبدو الأمر في الأسفل هنا"‬

613
00:45:42,617 --> 00:45:46,454
‫"عليّ الهرب من هذا الروتين اليومي"‬

614
00:45:46,580 --> 00:45:49,708
‫"يعرف الجميع أن هذا‬
‫المكان غير موجود"‬

615
00:45:52,377 --> 00:45:56,798
‫"هذا الموسم مهدى إلى ذكرى‬
‫(كاثلين غريفين) و(بوبي بينكنر)"‬

616
00:45:58,091 --> 00:46:02,762
‫ترجمة: بي سي إتش‬

