﻿1
00:00:04,893 --> 00:00:09,857
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:10,482 --> 00:00:14,611
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:14,737 --> 00:00:17,906
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:18,240 --> 00:00:19,783
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:23,078 --> 00:00:24,913
‫المقعد الخلفي هادئ جداً‬

6
00:00:26,373 --> 00:00:27,875
‫(نعومي)، هل كل شيء بخير؟‬

7
00:00:28,208 --> 00:00:30,294
‫نعم، أستبق تقديم الطلبات الجامعية‬

8
00:00:30,419 --> 00:00:32,796
‫هذا رائع يا آنسة (هارفارد)‬
‫لكن لديك مناظرة اليوم‬

9
00:00:32,921 --> 00:00:34,298
‫أعرف أيتها المدربة‬

10
00:00:35,007 --> 00:00:36,967
‫أيها المدربان‬
‫سأتولى الأمر‬

11
00:00:37,092 --> 00:00:40,095
‫أحلم بـ(ويكيليكس)، (أنونيموس)‬
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ضد (فزاغا)‬

12
00:00:40,220 --> 00:00:41,847
‫خففي من حركات اليد‬

13
00:00:42,139 --> 00:00:45,225
‫عندما يقوم رجل بحركة سريعة فتكون حاسمة‬
‫أما عندما تقوم بها امرأة...‬

14
00:00:45,350 --> 00:00:47,269
‫- فالحكام يتصرفون بشكل دفاعي‬
‫- فالحكام يتصرفون بشكل دفاعي‬

15
00:00:49,146 --> 00:00:51,190
‫هل يجب أن أكون شريكة (تود) ثانية؟‬

16
00:00:51,356 --> 00:00:53,358
‫أنت و(تود) نجما المناظرة لدينا‬

17
00:00:53,567 --> 00:00:55,235
‫لكنه يسخر مني باستمرار‬

18
00:00:55,486 --> 00:00:57,696
‫- كذلك (شون)‬
‫- هذا لأنك تروقين لهما‬

19
00:00:57,821 --> 00:01:00,073
‫أقله لا تركبين الحافلة مع أحدهما، صحيح؟‬

20
00:01:02,242 --> 00:01:04,787
‫زميلتك المتعففة في الفريق‬
‫ليست من مستوى الحافلة المدرسية؟‬

21
00:01:04,912 --> 00:01:07,498
‫هل قابلت أمها من قبل؟‬
‫إنها تعيش في عربة‬

22
00:01:07,623 --> 00:01:12,127
‫على الأرجح أن هذه الحافلة تثير ذكرياتها‬
‫من طفولتها مثل التبول في زجاجة مياه فارغة‬

23
00:01:12,252 --> 00:01:15,672
‫هذا مستحيل، فعلى الأرجح أن‬
‫الآنسة (فريدج) تتبول مكعبات ثلج‬

24
00:01:15,798 --> 00:01:18,008
‫أنا متأكد من أنه كل مرة تبعد فيها ساقيها‬
‫عن بعضهما، يضاء نور‬

25
00:01:18,133 --> 00:01:19,885
‫مَن علّمك نكات آباء يا (شون)؟‬

26
00:01:20,093 --> 00:01:22,054
‫اعتقدت أن أباك‬
‫هرب مع فتاة من العمل‬

27
00:01:22,179 --> 00:01:24,097
‫اصمت وتابع الدرس يا (بوكر)‬

28
00:01:27,768 --> 00:01:30,687
‫حسناً، أسرعوا يا رفاق‬
‫لينزل الجميع من الحافلة‬

29
00:01:30,896 --> 00:01:32,564
‫لنذهب‬

30
00:01:33,440 --> 00:01:36,068
‫حسناً، إعدادية (بيرشفيلد)‬
‫اسمعوا‬

31
00:01:36,401 --> 00:01:38,237
‫سنسجل أسماءنا في الفندق‬

32
00:01:38,362 --> 00:01:41,406
‫ثم ستذهبون مباشرة إلى غرفكم‬
‫وتضعون حقائبكم‬

33
00:01:41,698 --> 00:01:44,701
‫سنتقابل في الصالة عند الثالثة‬

34
00:01:44,952 --> 00:01:47,871
‫- سترات بدلات، ربطات عنق‬
‫- كونوا أنيقين!‬

35
00:01:48,247 --> 00:01:49,665
‫نحن هنا للتألق‬

36
00:01:50,040 --> 00:01:53,627
‫حسناً، لنذهب‬
‫لا تجعلوا سيارة تدهسكم رجاءً‬

37
00:01:56,713 --> 00:01:58,924
‫"أهلاً بالمناظرين"‬

38
00:01:59,049 --> 00:02:00,968
‫القرصنة تفيد الديمقراطية‬

39
00:02:01,260 --> 00:02:07,724
‫نقول إن الخوف من القرصنة يجعل الحكومة تحجب‬
‫معلومات لم تنو قط مشاركتها مع الناس أساساً‬

40
00:02:07,975 --> 00:02:13,272
‫الأكثر من ذلك، هل يمكن للحكومات‬
‫أن تصبح فعلاً أكثر سرية مما هي عليه؟‬

41
00:02:13,814 --> 00:02:17,734
‫كما قال (مايكل هايدن)، مدير أسبق لوكالة‬
‫الاستخبارات المركزية ووكالة الأمن القومي‬

42
00:02:18,026 --> 00:02:23,156
‫"تلقيت رسالة إلكترونية معايدة بعيد الميلاد‬
‫كانت تحمل علامة تصنيف سرية"‬

43
00:02:26,201 --> 00:02:32,040
‫نقول إن السرية في الحكومة لا تؤدي إلى الأمن‬
‫بل إلى مزيد من السرية‬

44
00:02:32,583 --> 00:02:35,294
‫لا تستطيع الديمقراطية أن تزدهر في الظلال‬

45
00:02:35,586 --> 00:02:38,463
‫يكشف المقرصنون عن المخالفات الحكومية‬

46
00:02:38,630 --> 00:02:42,426
‫يخبرون المواطنين‬
‫ويبقون السياسيين صريحين‬

47
00:02:42,634 --> 00:02:50,434
‫القرصنة هي نور معقّم يشعّ في الزوايا المظلمة‬
‫وهي ضرورية لبقاء ديمقراطيتنا‬

48
00:02:50,976 --> 00:02:52,519
‫أجل، أحسنت!‬

49
00:03:04,489 --> 00:03:06,867
‫أرى أن الحكام توصلوا إلى قرار‬

50
00:03:14,750 --> 00:03:17,294
‫الجولة الأولى هي لصالح...‬

51
00:03:20,797 --> 00:03:22,549
‫إعدادية (بيرشفيلد)‬

52
00:03:22,674 --> 00:03:24,051
‫أجل!‬

53
00:03:25,010 --> 00:03:29,014
‫طالب سنة التخرج، (تود إدموندسون)‬
‫وطالبة الصف الثانوي الثاني، (نعومي هايز)‬

54
00:03:29,139 --> 00:03:33,060
‫اللذان قد يكونان أفضل سبب وراء تحول‬
‫(بيرشفيلد) إلى مدرسة مختلطة قبل سنتين‬

55
00:03:39,399 --> 00:03:40,776
‫انتظر‬

56
00:03:42,402 --> 00:03:43,779
‫انتظر!‬

57
00:03:44,321 --> 00:03:45,739
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

58
00:03:47,783 --> 00:03:49,409
‫- ثوب جميل‬
‫- إنه كيمونو‬

59
00:03:49,534 --> 00:03:51,328
‫هل أحضرته أمك من (غودويل)؟‬

60
00:03:51,662 --> 00:03:53,038
‫لا تصغي إليه‬

61
00:03:53,246 --> 00:03:55,415
‫- هل تشربون؟‬
‫- هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

62
00:03:55,540 --> 00:03:58,293
‫قضية محلّة‬
‫الثمالة تتركك غبياً وبطيئاً‬

63
00:03:58,418 --> 00:04:01,296
‫(كوبوتا) وآخرون، ٢٠٠١‬
‫الكحول تقلّص حجم الدماغ‬

64
00:04:01,505 --> 00:04:04,716
‫أو كما يود عمي (لو) أن يقول‬
‫"اشرب ولا يمكنك التفكير"‬

65
00:04:04,841 --> 00:04:07,135
‫ماذا أخبرتك؟‬
‫الآنسة (فريدج)‬

66
00:04:08,512 --> 00:04:10,973
‫ها هما، الثنائي الشهير‬

67
00:04:11,098 --> 00:04:14,434
‫(أوبي نعومي) و(تود فاذر)‬
‫أنتما تألقتما اليوم‬

68
00:04:14,559 --> 00:04:15,936
‫وأنت أيضاً يا (بوكر)؟‬

69
00:04:16,061 --> 00:04:18,438
‫سأثمل وأنام بغضون ساعة‬

70
00:04:18,563 --> 00:04:20,440
‫علينا الاستيقاظ عند السابعة صباح الغد‬

71
00:04:20,565 --> 00:04:24,945
‫اسمعي، أعرف أنني أتحدث بالسوء أحياناً‬
‫لا أقصد ذلك‬

72
00:04:25,654 --> 00:04:28,240
‫بحقك يا (ناي)، كوب واحد فقط؟‬

73
00:04:28,365 --> 00:04:31,702
‫"الكل يتحدث..."‬

74
00:04:31,952 --> 00:04:35,080
‫"لا أسمع شيئاً، أنا..."‬

75
00:04:35,205 --> 00:04:36,957
‫واحدة منا‬

76
00:04:37,082 --> 00:04:43,130
‫واحدة منا، واحدة منا‬
‫واحدة منا، واحدة منا!‬

77
00:04:48,135 --> 00:04:51,513
‫- (نعومي)، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

78
00:04:54,391 --> 00:04:56,893
‫"حافلة مدرسية"‬

79
00:06:17,766 --> 00:06:19,726
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

80
00:06:19,851 --> 00:06:21,228
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

81
00:06:21,303 --> 00:06:58,806
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

82
00:07:07,673 --> 00:07:09,049
{\an8}‫عناية ذاتية؟‬

83
00:07:09,466 --> 00:07:11,551
{\an8}‫عود الصليب والكشمش الأسود‬

84
00:07:11,885 --> 00:07:13,261
{\an8}‫الرائحة عطرة‬

85
00:07:13,637 --> 00:07:18,684
{\an8}‫نعم، تأمل لربع ساعة لإخراجها من ذهني‬

86
00:07:18,892 --> 00:07:20,477
‫أنا متفاجئ من أن هذا كل ما يتطلبه الأمر‬

87
00:07:20,644 --> 00:07:24,606
‫أتعلم أخذ لحظاتي متى أستطيع‬

88
00:07:24,898 --> 00:07:32,030
{\an8}‫بالحديث عن ذلك، حصلت (فيبي) على تذاكر لمحاضرة‬
‫الليلة في جامعة (نيويورك) لتوسيع آفاقنا‬

89
00:07:32,155 --> 00:07:33,532
{\an8}‫جميل‬

90
00:07:34,157 --> 00:07:37,119
{\an8}‫من الأفضل أن تذهب‬
‫بينما الوضع لا يزال هادئاً‬

91
00:07:37,536 --> 00:07:38,912
‫إنه هادئ جداً‬

92
00:07:39,454 --> 00:07:42,582
{\an8}‫(فيلاسكو) و(تشورليش) يتحدثان على مقربة؟‬

93
00:07:42,708 --> 00:07:45,669
‫على الأرجح أن تلك الرحلة إلى (ماين) نجحت‬

94
00:07:46,044 --> 00:07:47,421
‫حصل على ما كان يلزمه‬

95
00:07:47,546 --> 00:07:50,841
{\an8}‫- لذا أنتما على وفاق؟‬
‫- نعم‬

96
00:07:52,259 --> 00:07:56,179
{\an8}‫- هل تريدين إخباري شيئاً آخر؟‬
‫- لا‬

97
00:07:59,725 --> 00:08:01,101
‫النقيب (بنسون)‬

98
00:08:03,145 --> 00:08:04,688
{\an8}‫"المخفر الـ١٤، ٦٠١ شرق الشارع الـ١٥‬
‫السبت، ٢٩ أبريل"‬

99
00:08:04,813 --> 00:08:07,816
{\an8}‫(نعومي هايز)، ١٧ عاماً‬
‫طالبة مجتهدة‬

100
00:08:08,024 --> 00:08:10,902
{\an8}‫نجمة فريق المناظرة في إعدادية (بيرشفيلد)‬
‫في (ألباني)‬

101
00:08:11,069 --> 00:08:12,654
{\an8}‫لا سوابق، لا مشاكل في الانضباط‬

102
00:08:12,779 --> 00:08:15,073
{\an8}‫وأنت متأكدة أنها مَن أشعل الحافلة؟‬

103
00:08:15,198 --> 00:08:17,659
{\an8}‫كانت تجلس على الرصيف أمام الفندق‬

104
00:08:17,784 --> 00:08:19,619
{\an8}‫كانت تحمل السكين التي‬
‫استخدمتها لتمزيق المقاعد‬

105
00:08:19,745 --> 00:08:21,121
{\an8}‫لم تحاول إخفاء ذلك حتى‬

106
00:08:21,246 --> 00:08:23,290
‫حسناً، هل من علامة واضحة على اعتداء جنسي؟‬

107
00:08:23,415 --> 00:08:25,333
‫حصل شيء ما للفتاة الليلة‬

108
00:08:25,459 --> 00:08:27,961
‫مشاعرها، تمالك أعصابها‬

109
00:08:28,211 --> 00:08:30,130
‫وسراويلها بالمقلوب‬

110
00:08:30,297 --> 00:08:32,632
‫مفهوم، حسناً‬
‫سنتولى الأمر من هنا‬

111
00:08:34,134 --> 00:08:35,677
‫أعتقد أنهما الوالدان؟‬

112
00:08:35,844 --> 00:08:37,929
‫مشرفا الفريق‬
‫ينزلان في الفندق عينه‬

113
00:08:38,054 --> 00:08:40,515
‫- هل تحدثت معهما؟‬
‫- تركت ذلك لك‬

114
00:08:40,640 --> 00:08:44,060
{\an8}‫حسناً، (تشورليش) و(فيلاسكو)‬
‫تحدثا مع المشرفين‬

115
00:08:44,186 --> 00:08:45,562
{\an8}‫(مونسي)، أنت معي‬

116
00:08:48,064 --> 00:08:49,441
‫(نعومي)؟‬

117
00:08:49,691 --> 00:08:52,736
{\an8}‫أنا النقيب (بنسون)‬
‫هذه المحققة (مونسي)‬

118
00:08:53,361 --> 00:08:54,738
{\an8}‫أحضرت لك بعض الوجبات الخفيفة‬

119
00:08:54,863 --> 00:08:56,948
{\an8}‫أخبرت المحققة الأخرى أنني لا أريد شيئاً‬

120
00:08:58,950 --> 00:09:00,660
‫أنت في فريق المناظرة، صحيح؟‬

121
00:09:01,244 --> 00:09:03,163
‫يتعلق الأمر بالوصول إلى الحقيقة‬

122
00:09:03,455 --> 00:09:04,998
{\an8}‫هذا يشبه عملنا كثيراً‬

123
00:09:08,919 --> 00:09:10,545
{\an8}‫هل تريدين إخبارنا لما أشعلت الحافلة؟‬

124
00:09:10,796 --> 00:09:12,297
‫لا أعرف لما فعلت ذلك‬

125
00:09:12,547 --> 00:09:14,216
{\an8}‫ربما شيء آخر جعلك تفعلين ذلك‬

126
00:09:14,341 --> 00:09:17,594
{\an8}‫ربما شيء لم تدركي حتى أنه ذات صلة‬

127
00:09:17,719 --> 00:09:20,347
‫هل أنت منتبهة؟‬
‫قلت إنني لا أعرف السبب‬

128
00:09:20,514 --> 00:09:22,516
‫(نعومي)، حصل شيء ما‬

129
00:09:23,099 --> 00:09:26,603
‫هل كان أحد آخر يشاركك غرفتك في الفندق؟‬

130
00:09:27,103 --> 00:09:28,897
{\an8}‫أنا الفتاة الوحيدة في الفريق‬

131
00:09:29,022 --> 00:09:31,900
{\an8}‫- لا بد من أن هذا صعب‬
‫- نعم، قد يكون الشبان أنذالاً أحياناً‬

132
00:09:32,025 --> 00:09:33,401
‫بل طوال الوقت‬

133
00:09:33,860 --> 00:09:41,201
{\an8}‫أحياناً، الصدمة قد تجعلنا‬
‫نتصرف بطرق مفاجئة‬

134
00:09:41,827 --> 00:09:47,415
{\an8}‫تغضبنا مثلاً، تجعلنا عنيفين‬

135
00:09:47,582 --> 00:09:51,002
{\an8}‫شرطي كلاسيكي‬
‫يرى نتيجة ويعدل الرمزية وفقاً لها‬

136
00:09:51,211 --> 00:09:53,922
‫قصة تأذي أحدهم لذا أشعل حريقاً‬

137
00:09:54,047 --> 00:09:56,049
{\an8}‫- هل تأذيت؟‬
‫- لا‬

138
00:09:56,174 --> 00:09:57,634
{\an8}‫لا توجد رمزية هنا‬

139
00:09:57,759 --> 00:09:59,386
{\an8}‫البحر هو بحر‬

140
00:09:59,511 --> 00:10:02,222
{\an8}‫الشيخ هو شيخ‬
‫الفتى هو فتى‬

141
00:10:02,764 --> 00:10:04,391
{\an8}‫هذا (همنغواي)‬

142
00:10:04,933 --> 00:10:07,811
‫نعم، سمعت به‬

143
00:10:08,103 --> 00:10:11,523
‫رأيت (نعومي) عندما غادرت الفندق‬
‫بدت بخير‬

144
00:10:11,690 --> 00:10:13,733
‫هل كنت على دراية‬
‫بأي أمر ربما أزعجها؟‬

145
00:10:13,859 --> 00:10:16,027
{\an8}‫لا، لا، فازت في المناظرة‬

146
00:10:16,403 --> 00:10:18,280
{\an8}‫ربما لم يفرح الشبان كثيراً بذلك‬

147
00:10:18,822 --> 00:10:22,033
{\an8}‫بصراحة، لست متأكدة لما‬
‫قسم الجرائم الجنسية منخرط‬

148
00:10:22,158 --> 00:10:23,535
{\an8}‫ألم يكن هذا حريقاً مفتعلاً؟‬

149
00:10:23,660 --> 00:10:26,788
{\an8}‫المحقق الذي أحضرها‬
‫يظن أنها تعرضت لاعتداء‬

150
00:10:26,913 --> 00:10:28,290
‫من قبل أحد الشبان؟‬

151
00:10:29,958 --> 00:10:32,127
{\an8}‫ماذا يمكنك إخباري عنهم؟‬

152
00:10:32,294 --> 00:10:35,547
‫كان الجميع متحمساً جداً‬
‫وفي مزاج رائع‬

153
00:10:35,881 --> 00:10:38,842
‫فزنا بالجولة الأولى في‬
‫نهائيات الساحل الشرقي اليوم‬

154
00:10:40,302 --> 00:10:42,262
{\an8}‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها (نعومي)؟‬

155
00:10:42,554 --> 00:10:44,222
‫آخر مرة تفقدت كانت عند موعد منع التجول‬

156
00:10:44,472 --> 00:10:46,224
{\an8}‫وجدتهم جميعاً في غرفة (تود)‬

157
00:10:46,558 --> 00:10:50,687
{\an8}‫كان هناك احتساء للخمر‬
‫لكن (نعومي) بدت غير ممانعة‬

158
00:10:50,812 --> 00:10:52,230
‫كانت تشارك‬

159
00:10:52,564 --> 00:10:55,483
‫كنت آمل أنهم قبلوها أخيراً كمتساوية لهم‬

160
00:10:55,859 --> 00:11:01,740
‫أنت فتاة ذكية جداً يا (نعومي)‬
‫ومن خلال ما فهمناه، تنالين درجات جيدة‬

161
00:11:02,949 --> 00:11:06,661
‫لكن أحياناً في الحياة‬
‫نمرّ بأوضاع...‬

162
00:11:07,662 --> 00:11:10,332
‫لسنا مجهزين للتعامل معها‬

163
00:11:10,457 --> 00:11:14,002
‫- أحياناً، الحريق هو مجرد حريق‬
‫- نعم، أحياناً‬

164
00:11:14,753 --> 00:11:17,047
‫أحياناً أخرى، إنها طريقة‬
‫لمحاولة استلام زمام الأمور‬

165
00:11:24,346 --> 00:11:28,016
‫بعد وفاة أمي، ظللت أقع في ورطات‬
‫بسبب سرقة عربات التسوق‬

166
00:11:28,183 --> 00:11:30,602
‫كنت أتسابق بها نزولاً عن التل‬
‫مع أخي الأصغر‬

167
00:11:30,769 --> 00:11:35,690
‫- هل جعلك ذلك تشعرين بتحسن؟‬
‫- في كل مرة‬

168
00:11:38,151 --> 00:11:40,987
‫لا شيء أفعله يجعلني أشعر بتحسن‬

169
00:11:52,582 --> 00:11:54,793
‫متى بدأت جرح نفسك يا (نعومي)؟‬

170
00:11:55,335 --> 00:11:56,711
‫لا أذكر‬

171
00:12:01,466 --> 00:12:05,553
‫مهما أصابك في ماضيك‬
‫مهما حصل الليلة‬

172
00:12:07,097 --> 00:12:10,225
‫انتهى الآن وأنت بأمان‬

173
00:12:12,018 --> 00:12:13,979
‫يمكنك إخبارنا بما جرى‬

174
00:12:18,942 --> 00:12:20,819
‫كنت في حفلة‬
‫في الغرفة المجاورة‬

175
00:12:20,944 --> 00:12:24,114
‫احتسيت بعض الكؤوس‬
‫ثم مارست الجنس لكنني لم أرد ذلك‬

176
00:12:25,240 --> 00:12:26,950
‫مع فتى من فريقك؟‬

177
00:12:27,492 --> 00:12:30,078
‫لا أذكر جيداً إذ كان الظلام حالكاً‬
‫لا أريد توريط أحد‬

178
00:12:30,203 --> 00:12:31,830
‫- لم يكن يجدر بي قول شيء‬
‫- (نعومي)‬

179
00:12:31,997 --> 00:12:36,543
‫(نعومي)، نحن هنا لمساعدتك، حسناً؟‬

180
00:12:36,710 --> 00:12:38,086
‫تفضل‬

181
00:12:38,211 --> 00:12:40,296
‫- والدة (نعومي) هنا‬
‫- شكراً‬

182
00:12:40,839 --> 00:12:42,716
‫لا يجب أن تعرف أمي بشأن هذا‬

183
00:12:42,841 --> 00:12:45,468
‫حسناً، أفهم‬
‫هذا خيارك‬

184
00:12:47,345 --> 00:12:53,143
‫(نعومي)، من وراء تجربتي‬
‫أحياناً إخفاء الأسرار قد يجعل الأمور أسوأ‬

185
00:12:54,477 --> 00:12:56,730
‫هل يمكنك التحدث معها لو سمحت؟‬

186
00:13:03,153 --> 00:13:04,529
‫طبعاً‬

187
00:13:10,326 --> 00:13:11,703
‫طفلتي؟‬

188
00:13:11,828 --> 00:13:13,371
‫اسمعي، إنها... ها...‬

189
00:13:13,496 --> 00:13:14,873
‫طفلتي المسكينة‬

190
00:13:15,999 --> 00:13:19,210
‫حسناً، سيدة (هايز)‬
‫ستتخطى (نعومي) هذا الأمر‬

191
00:13:19,461 --> 00:13:21,880
‫لكن لا يزال لدينا أسئلة إضافية لها ولك‬

192
00:13:22,005 --> 00:13:23,840
‫نعم، ماذا عن الاعتقال‬
‫بتهمة الحريق المفتعل؟‬

193
00:13:23,965 --> 00:13:28,136
‫وافق نقيب المخفر على إطلاق سراح (نعومي)‬
‫ووضعها تحت إشرافك‬

194
00:13:28,344 --> 00:13:32,140
‫وسيحرر لك تذكرة مثول لتاريخ معين‬
‫في محكمة الأحداث‬

195
00:13:32,265 --> 00:13:33,641
‫لذا يمكننا الذهاب إلى المنزل؟‬

196
00:13:33,767 --> 00:13:36,186
‫أولاً، نريدك أن تذهبي إلى غرفة الطوارئ‬
‫وتخضعي لاختبار الاغتصاب‬

197
00:13:36,311 --> 00:13:39,856
‫والمحققة (مونسي) ستأخذك‬
‫وسأتحدث معك غداً‬

198
00:13:40,607 --> 00:13:41,983
‫هيا‬

199
00:13:46,362 --> 00:13:48,114
‫لن يكون هذا سهلاً‬

200
00:13:48,239 --> 00:13:51,993
‫اعترفت بالتعرض للاعتداء‬
‫لكنها لم تفصح عن اسم‬

201
00:13:52,243 --> 00:13:54,120
‫- أين آل (يونغ)؟‬
‫- عادا إلى الفندق‬

202
00:13:54,245 --> 00:13:55,622
‫عليهما الإشراف على ١٢ شاباً‬

203
00:13:55,747 --> 00:13:58,124
‫حسناً، هل يعلمان أي واحد منهم‬
‫قد يكون الفاعل؟‬

204
00:13:58,249 --> 00:14:00,585
‫يعترفان بأن الشبان قد يكونون منمرين‬
‫لكنهم ليسوا مغتصبين‬

205
00:14:00,710 --> 00:14:02,629
‫لذا هما يحميانهم وهذا متوقع‬

206
00:14:02,754 --> 00:14:04,214
‫ستنتهي البطولة بغضون بضعة أيام‬

207
00:14:04,339 --> 00:14:05,924
‫هل يجب أن نجلبهم‬
‫قبل عودتهم إلى (ألباني)؟‬

208
00:14:06,049 --> 00:14:09,677
‫لنحصل أولاً على أدلة‬
‫لنتفقد كاميرات مراقبة الفندق‬

209
00:14:09,803 --> 00:14:13,598
‫وننتظر نتيجة فحص الاغتصاب‬
‫ثم نجلب الفريق كله‬

210
00:14:13,807 --> 00:14:15,350
‫في ظل مناظرة أو لا‬

211
00:14:20,599 --> 00:14:23,102
‫لذا هذه الفتاة‬
‫بعد اعتقالها بتهمة افتعال حريق‬

212
00:14:23,227 --> 00:14:25,771
‫تكشف عن الاعتداء لكنها‬
‫لا تسمي المعتدي عليها؟‬

213
00:14:25,896 --> 00:14:28,649
‫- تزعم أنها لا تذكر‬
‫- هل هذا مخطط للتعاطف معها؟‬

214
00:14:29,024 --> 00:14:30,401
‫عليّ أن أسأل‬

215
00:14:30,776 --> 00:14:36,407
‫تقول إنها تعرضت لاعتداء وأنا أصدقها‬
‫وفريقها للمناظرة يبدو تنافسياً، شنيعاً‬

216
00:14:36,532 --> 00:14:41,412
‫ربما هي تخشى الثأر منها‬
‫هل وجدتم شيئاً من كاميرات مراقبة الفندق؟‬

217
00:14:42,121 --> 00:14:43,497
‫لقطات من المصعد فقط‬

218
00:14:43,622 --> 00:14:45,416
‫مغادرة (نعومي)‬
‫لا كاميرات في الرواق‬

219
00:14:45,541 --> 00:14:48,460
‫حصلت على لائحة توزيع الغرف‬
‫الفريق كله في طابق واحد‬

220
00:14:48,585 --> 00:14:51,714
‫(تود إدموندسون) و(شون ريتشاردز)‬
‫في الغرفة المتصلة بـ(نعومي)‬

221
00:14:51,839 --> 00:14:53,215
‫هل لديهما سوابق؟‬

222
00:14:53,340 --> 00:14:55,926
‫- هل من مشاكل في الانضباط؟‬
‫- لا، مجتهدان، سيدخلان الجامعة‬

223
00:14:56,051 --> 00:14:57,428
‫ونعرف أن هذا لا يعني شيئاً‬

224
00:14:57,553 --> 00:14:59,847
‫أنت لا تقدمين لي شيئاً‬
‫لناحية الأدلة الآن‬

225
00:14:59,972 --> 00:15:03,892
‫فحص اغتصاب (نعومي) أتى بنتيجة إيجابية‬
‫لناحية وجود منيّ وخدوش‬

226
00:15:04,018 --> 00:15:05,394
‫لا تطابق في النظام‬

227
00:15:05,519 --> 00:15:08,689
‫حسناً، أحضروا جميع الشبان‬
‫الذين احتفلوا في تلك الغرفة‬

228
00:15:08,814 --> 00:15:10,190
‫سنفعل ذلك‬

229
00:15:11,942 --> 00:15:15,237
‫ابني ليس مغتصباً‬
‫هو نجم فريق المناظرة‬

230
00:15:15,362 --> 00:15:18,324
‫لدينا ادعاء موثوق به‬
‫نحاول استبعاده وحسب‬

231
00:15:18,449 --> 00:15:19,825
‫(نعومي) تتهمني؟‬

232
00:15:19,950 --> 00:15:22,494
‫- هل كانت في غرفتك ليلة أمس؟‬
‫- نعم، وكذلك أربعة شبان آخرين‬

233
00:15:22,619 --> 00:15:24,997
‫- أفترض أنكما تتحدثان معهم‬
‫- هذا صحيح‬

234
00:15:25,122 --> 00:15:28,250
‫- برأيي، كانت خائفة من المنافسة اليوم‬
‫- لا نطلب رأيك‬

235
00:15:28,500 --> 00:15:30,210
‫باستثناء أننا نطلب عينة من الحمض النووي‬

236
00:15:32,087 --> 00:15:35,049
‫هل تريدون فحص حمض (شون) النووي؟‬
‫لا أدري، يجب أن أتصل بزوجي‬

237
00:15:35,174 --> 00:15:36,633
‫سيستبعد ذلك ابنك‬

238
00:15:36,759 --> 00:15:39,887
‫إلا إذا كان هناك سبب يضع حمضك النووي‬
‫في فحص اغتصاب (نعومي) يا (شون)‬

239
00:15:40,012 --> 00:15:43,098
‫لا، لا، آنسة (فريدج)؟‬
‫لم أكن لأقترب منها‬

240
00:15:43,223 --> 00:15:46,310
‫- لكنكما كنتما تتسكعان ليلة أمس؟‬
‫- احتست كأساً‬

241
00:15:46,435 --> 00:15:48,854
‫ثم عادت إلى غرفتها‬
‫لتدرس كما يفترض‬

242
00:15:48,979 --> 00:15:51,398
‫كما يفترض؟ ما معنى ذلك؟‬

243
00:15:52,232 --> 00:15:54,735
‫بدا لي أنه كان لديها خطط أخرى‬

244
00:15:55,444 --> 00:15:57,780
‫ولا أتحدث عن إشعال حافلة‬

245
00:15:57,905 --> 00:16:01,116
‫لا أعرف لما أحرقت (نعومي) حافلتنا‬
‫لا أعرفها جيداً حتى‬

246
00:16:01,241 --> 00:16:03,911
‫- لكنك تسكعت معها ليلة أمس‬
‫- نعم، لكنني لم أغتصبها‬

247
00:16:04,036 --> 00:16:06,538
‫ابني ليس متورطاً في هذا بأي‬
‫شكل من الأشكال، هو فتى صالح‬

248
00:16:06,663 --> 00:16:09,458
‫إذا أعطانا عينة من حمضه النووي‬
‫فيمكننا استبعاده كمشتبه به‬

249
00:16:09,583 --> 00:16:11,126
‫كي يبقى اسمه في النظام للأبد؟‬

250
00:16:11,251 --> 00:16:13,504
‫أعطيني سبباً وجيهاً لما يجب على‬
‫أي رجل أسود الوثوق بالشرطة‬

251
00:16:13,629 --> 00:16:17,841
‫- لست الفاعل‬
‫- (بوكر)، كفى، سأطلب محامياً‬

252
00:16:17,966 --> 00:16:19,968
‫- هذا حقك لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

253
00:16:20,094 --> 00:16:22,179
‫ماذا ستقول لي الآن يا أخي؟‬

254
00:16:22,721 --> 00:16:25,516
‫أبي، تمهل‬
‫لست الفاعل‬

255
00:16:25,641 --> 00:16:27,017
‫ولا أحد من الشبان الآخرين‬

256
00:16:27,142 --> 00:16:29,686
‫يسخرون منها ويطلقون نكاتاً عنها‬
‫لكنهم لم يغتصبوها‬

257
00:16:30,562 --> 00:16:31,939
‫أعرف الفاعل‬

258
00:16:46,328 --> 00:16:47,704
‫لا‬

259
00:16:50,833 --> 00:16:52,835
‫هل رأى الجميع في المدرسة هذا؟‬

260
00:16:54,002 --> 00:16:56,004
‫أنا آسفة يا (نعومي)‬

261
00:16:56,713 --> 00:17:00,968
‫- هل ستخبرين أمي أنني كذبت؟‬
‫- لا‬

262
00:17:02,177 --> 00:17:05,013
‫لكنك ستفعلين ذلك عندما تجهزين‬

263
00:17:08,559 --> 00:17:10,853
‫تظن أنني مثالية دوماً‬

264
00:17:12,855 --> 00:17:15,107
‫لذا الفتاة الصالحة...‬

265
00:17:16,525 --> 00:17:20,362
‫التي لا تستطيع الكذب يوماً‬
‫ولا تستطيع الرفض يوماً‬

266
00:17:21,655 --> 00:17:24,658
‫(نعومي)، هل هذا ما حصل‬
‫معك ومع آل (يونغ)؟‬

267
00:17:25,784 --> 00:17:28,912
‫- الأمر معقد‬
‫- إنه كذلك دوماً‬

268
00:17:31,081 --> 00:17:35,461
‫لذا ما رأيك بأن تخبريني‬
‫كيف بدأ كل هذا‬

269
00:17:37,796 --> 00:17:41,592
‫كرهت ركوب الحافلة‬
‫كان الشبان صاخبين جداً‬

270
00:17:41,717 --> 00:17:46,263
‫كانوا يخرجون أغراضي من حقيبة ظهري ويرمونها‬
‫كانوا يسخرون من سداداتي القطنية‬

271
00:17:46,388 --> 00:17:49,349
‫قد يكون المراهقون الذكور ظالمين‬

272
00:17:50,267 --> 00:17:54,646
‫وعندما قال (باركر) و(هيلين)‬
‫إنني أستطيع الركوب معهما‬

273
00:17:56,565 --> 00:17:58,442
‫شعرت بأنني مرئية‬

274
00:18:00,152 --> 00:18:01,612
‫أفهم ذلك‬

275
00:18:04,198 --> 00:18:08,785
‫لكن كيف... كيف تحول الأمر إلى جنسي؟‬

276
00:18:10,454 --> 00:18:14,583
‫تناولنا وجبات العشاء معاً‬
‫قدما النبيذ...‬

277
00:18:17,836 --> 00:18:20,506
‫عاملاني كأننا متساوون‬

278
00:18:21,507 --> 00:18:24,635
‫لم يفعل أحد لي ذلك قط‬

279
00:18:25,511 --> 00:18:29,765
‫في البداية، كانت قبلات فقط‬
‫في الأغلب أنا و(هيلين)‬

280
00:18:31,517 --> 00:18:33,101
‫(باركر) شاهدنا‬

281
00:18:35,020 --> 00:18:37,606
‫أفرحهما ذلك لذا أفرحني ذلك‬

282
00:18:37,731 --> 00:18:40,275
‫وكان أدائي في المناظرات‬
‫أفضل من أي وقت مضى‬

283
00:18:43,487 --> 00:18:46,865
‫(نعومي)، ماذا حصل؟‬
‫ماذا حصل ليلة البارحة؟‬

284
00:18:50,160 --> 00:18:54,831
‫دخلت إلى غرفتهما بعد التسكع مع الشبان‬

285
00:18:57,668 --> 00:19:02,214
‫أنا و(هيلين) و(باركر) نحتفل عادة‬
‫بعد الفوز في مناظرة‬

286
00:19:05,509 --> 00:19:07,928
‫لاحظت (هيلين) أنني كنت أشرب‬

287
00:19:09,513 --> 00:19:11,098
‫اعتقدت أنها ستغضب أولاً‬

288
00:19:11,598 --> 00:19:12,975
‫لكنها لم تغضب؟‬

289
00:19:13,100 --> 00:19:14,893
‫كانت سعيدة بفوزنا بالجولة الأولى‬

290
00:19:15,018 --> 00:19:19,314
‫قالت إنها أرادت منح (باركر)‬
‫ما كان ينتظره‬

291
00:19:22,317 --> 00:19:23,819
‫ما معنى ذلك؟‬

292
00:19:25,862 --> 00:19:29,366
‫تبادلنا القبل و(باركر) شاهدنا كالعادة‬

293
00:19:33,245 --> 00:19:40,460
‫لكن هذه المرة، اقترب من ورائي‬
‫وبدأ يلمس صدري‬

294
00:19:40,586 --> 00:19:43,672
‫ثم ثبتتني (هيلين) أرضاً‬
‫وهو بدأ ينزل سحاب سرواله‬

295
00:19:44,006 --> 00:19:47,467
‫هل وافقت على أي من ذلك يا (نعومي)؟‬

296
00:19:47,593 --> 00:19:51,138
‫حاولت أن أشرح لهما‬
‫أنها ليست فكرة سديدة‬

297
00:19:51,263 --> 00:19:52,931
‫حاولت الخروج من ذلك الوضع‬

298
00:19:53,056 --> 00:19:55,142
‫- لكنك لم تنجحي؟‬
‫- لا!‬

299
00:19:55,892 --> 00:19:59,104
‫- ثم ماذا حصل؟‬
‫- ثم...‬

300
00:19:59,813 --> 00:20:01,481
‫اغتصبني‬

301
00:20:03,025 --> 00:20:07,112
‫ثبتتني (هيلين) أرضاً وهو اغتصبني‬

302
00:20:09,906 --> 00:20:12,618
‫لم يحصل لي هذا من قبل‬

303
00:20:13,827 --> 00:20:15,621
‫كنت مذعورة‬

304
00:20:15,912 --> 00:20:18,165
‫ألهذا السبب أشعلت الحافلة؟‬

305
00:20:18,290 --> 00:20:24,296
‫لو لزمت الصمت وتابعت الركوب‬
‫مع الشبان في الحافلة البائسة‬

306
00:20:24,421 --> 00:20:29,968
‫- لم يكن هذا ليحصل!‬
‫- عزيزتي، لا يتعلق الأمر بالشبان أو بك‬

307
00:20:30,802 --> 00:20:32,179
‫(نعومي)‬

308
00:20:32,471 --> 00:20:35,057
‫(نعومي)، يتعلق هذا بآل (يونغ)‬

309
00:20:38,644 --> 00:20:41,271
‫وسنستعيد لك قوتك‬

310
00:20:54,130 --> 00:20:55,923
‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً‬

311
00:20:56,090 --> 00:20:57,467
‫هذا تقليل من شأن الأمر‬

312
00:20:57,592 --> 00:21:01,095
‫أدرك أنه لا يوجد عذر‬
‫لعلاقة جنسية مع طالبة‬

313
00:21:01,220 --> 00:21:03,014
‫علاقة؟ أهذا ما تسميها؟‬

314
00:21:03,181 --> 00:21:05,975
‫- كنا مرشديها‬
‫- ترشدانها؟‬

315
00:21:06,184 --> 00:21:08,311
‫أنت وزوجتك كنتما تستغلانها لعلاقات ثلاثية‬

316
00:21:08,436 --> 00:21:10,271
‫تصبح الحدود مشوشة أحياناً‬
‫مع هؤلاء الطلبة‬

317
00:21:10,396 --> 00:21:13,775
‫بخاصة عند قضاء معهم الوقت‬
‫الذي أقضيه أنا و(هيلين) معهم‬

318
00:21:14,025 --> 00:21:16,819
‫هذا ليس أخلاقياً لكنه ليس جرمياً‬

319
00:21:17,195 --> 00:21:21,032
‫(نعومي) تبلغ ١٧ عاماً‬
‫كل شيء فعلناه معاً كان بالتراضي بالكامل‬

320
00:21:21,157 --> 00:21:22,784
‫ليس وفقاً لـ(نعومي)‬

321
00:21:23,201 --> 00:21:26,537
‫ما وصفته لنا عن تلك الليلة‬
‫يبدو كاعتداء جنسي‬

322
00:21:26,663 --> 00:21:28,790
‫يبدو كاغتصاب بالدرجة الأولى بنظري‬

323
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
‫لا، إنها مرتبكة‬

324
00:21:33,002 --> 00:21:37,298
‫إنها تحاول إيذاءنا وراء سبب ما‬
‫لم يكن هذا اغتصاباً‬

325
00:21:37,507 --> 00:21:41,260
‫قلبي مفطور على (نعومي)‬
‫لكنها فتاة غاضبة‬

326
00:21:41,386 --> 00:21:43,179
‫وحياتها المنزلية رديئة‬

327
00:21:43,596 --> 00:21:46,516
‫- إنها تكذب لتحمي نفسها‬
‫- هذه نظريتك‬

328
00:21:46,724 --> 00:21:50,561
‫اكتشفت أمها للتو أمر علاقتنا‬
‫ولم تستطع (نعومي) إخبارها الحقيقة‬

329
00:21:50,687 --> 00:21:53,314
‫حول أنها كانت تمارس الجنس معنا بإرادتها‬

330
00:21:53,439 --> 00:21:56,150
‫لذا زيّفت ادعاء الاغتصاب؟‬

331
00:21:56,776 --> 00:22:01,364
‫أنقذنا تلك الفتاة من العيش في عربة‬

332
00:22:01,781 --> 00:22:04,617
‫من أم لا تعلم مدى ذكاء ابنتها‬

333
00:22:04,742 --> 00:22:06,494
‫هل تسمعين نفسك حتى؟‬

334
00:22:06,994 --> 00:22:08,579
‫مارست الجنس مع طالبة‬

335
00:22:08,788 --> 00:22:11,040
‫وكان الجنس بالتراضي بالكامل‬

336
00:22:11,165 --> 00:22:14,127
‫شاهدنا الشريط‬
‫كنت تثبّتينها أرضاً‬

337
00:22:14,961 --> 00:22:17,839
‫رأيتما كيف تؤذي نفسها‬

338
00:22:18,840 --> 00:22:20,967
‫(نعومي) مازوشية بعض الشيء‬

339
00:22:22,635 --> 00:22:24,262
‫لكنني لست كذلك‬

340
00:22:24,595 --> 00:22:27,181
‫في هذه المرحلة، يجب أن أتحدث معكما‬
‫من دون محام‬

341
00:22:28,141 --> 00:22:31,269
‫- إنها محقة بشأن أمر‬
‫- بأنها ليست مازوشية؟‬

342
00:22:31,394 --> 00:22:34,147
‫- إنها مفترسة مخادعة‬
‫- ذلك الشريط لا يثبت الاغتصاب‬

343
00:22:34,272 --> 00:22:36,023
‫لكن إفادة (نعومي) ستفعل‬

344
00:22:36,274 --> 00:22:40,194
‫أحتاج إلى التأكد قبل اللجوء إلى المحكمة‬
‫من عدم إغفالها لأي أمر آخر‬

345
00:22:41,279 --> 00:22:43,573
‫هل ستتهم آل (يونغ) بالاغتصاب؟‬

346
00:22:45,450 --> 00:22:48,786
‫- لكن ماذا عن منحتك الدراسية؟‬
‫- أمي، أذياني‬

347
00:22:49,412 --> 00:22:51,122
‫هما يكتبان رسالة توصيتك إلى (هارفارد)‬

348
00:22:51,247 --> 00:22:54,542
‫مهما كان رأيك يا سيدة (هايز)‬
‫سيتم استدعاء آل (يونغ) غداً‬

349
00:22:54,751 --> 00:22:57,003
‫- وهل عليها الإدلاء بإفادة؟‬
‫- أجل‬

350
00:22:57,128 --> 00:23:00,381
‫يزعمان أن العلاقة حصلت بالتراضي‬
‫لذا علينا دحض ذلك‬

351
00:23:00,506 --> 00:23:02,550
‫أستطيع التحجج بذلك‬
‫هذا ما أبرع فيه‬

352
00:23:02,675 --> 00:23:06,888
‫كما أحتاج إلى معرفة أنك لا تخفين شيئاً آخر‬
‫ليس هناك شيء لم تخبريني إياه؟‬

353
00:23:07,638 --> 00:23:10,892
‫أدرك الآن أن لوم الشبان‬
‫كان خطأ استراتيجياً‬

354
00:23:11,267 --> 00:23:15,438
‫ولنكون واضحين‬
‫لست على تلك المنصة لمناقشة القانون‬

355
00:23:16,022 --> 00:23:17,690
‫هذا عملي، مفهوم؟‬

356
00:23:21,068 --> 00:23:23,446
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، الجزء الـ١٢‬
‫الثلاثاء، ٢ مايو"‬

357
00:23:23,571 --> 00:23:26,657
‫هل سنتهم آل (يونغ) بصفتهما مدعى عليهما‬
‫شريكين يا سيد (كاريسي)؟‬

358
00:23:26,783 --> 00:23:28,159
‫هذا صحيح حضرة القاضي‬

359
00:23:28,284 --> 00:23:33,164
‫أفترض أن موكليك يا سيدة (سامويلز)‬
‫أصبحا يعلمان تضارب المصالح الواضح هنا‬

360
00:23:33,289 --> 00:23:34,665
‫هذا صحيح‬

361
00:23:34,791 --> 00:23:38,085
‫وهل هما يتنازلان بكامل وعيهما‬
‫وإرادتهما عن حقهما بمحام منفصل؟‬

362
00:23:38,211 --> 00:23:39,921
‫هذا هو قرارهما حضرة القاضي‬

363
00:23:40,046 --> 00:23:41,923
‫أحتاج إلى سماع ذلك منهما‬

364
00:23:42,298 --> 00:23:43,674
‫- أجل‬
‫- أجل‬

365
00:23:43,800 --> 00:23:47,512
‫أمام تهمة الاغتصاب بالدرجة الأولى‬
‫(هيلين يونغ) و(باركر يونغ)‬

366
00:23:47,637 --> 00:23:50,056
‫- كيف تدافعان عن نفسيكما؟‬
‫- لسنا مذنبين حضرة القاضي‬

367
00:23:50,181 --> 00:23:52,767
‫- كفالة مكتب الادعاء‬
‫- نطلب كفالة بقيمة ٧٥ ألف دولار‬

368
00:23:52,892 --> 00:23:55,645
‫نتحدث عن جناية عنيفة من الفئة الثانية‬
‫حضرة القاضي‬

369
00:23:55,812 --> 00:23:58,606
‫ارتكبها ثنائي تم تكليفه‬
‫بالإشراف على طالبة‬

370
00:23:58,731 --> 00:24:00,107
‫هذا سوء استخدام فاضح لسلطتهما‬

371
00:24:00,233 --> 00:24:05,488
‫علاقة جارية بالتراضي بدأتها الضحية‬
‫المزعومة بكامل وعيها وإرادتها‬

372
00:24:05,613 --> 00:24:10,284
‫٧٥ ألف دولار، مبلغ شبه كريم‬
‫يا سيد (كاريسي)‬

373
00:24:10,409 --> 00:24:11,786
‫تم تحديد الكفالة‬

374
00:24:16,082 --> 00:24:17,875
‫أنا جاهز للتحدث معك‬
‫عندما تجهزين يا سيدة (سامويلز)‬

375
00:24:18,000 --> 00:24:19,377
‫اتفاق؟‬

376
00:24:19,502 --> 00:24:21,212
‫سبق وأظهرها الإعلام على أنها فتاة مضطربة‬

377
00:24:21,337 --> 00:24:25,216
‫نصف أفراد هيئة المحلفين المحتملين في المدينة‬
‫شاهدوا أشرطة على (تيك توك) لحافلة مشتعلة‬

378
00:24:25,341 --> 00:24:26,717
‫دعيني أسهّل عليك الأمر إذاً‬

379
00:24:26,843 --> 00:24:28,219
‫اعتداء جنسي بأداة بالدرجة الثانية‬
‫١٠ سنوات‬

380
00:24:28,344 --> 00:24:30,054
‫هل كدت تضاهي أقصى عقوبة‬
‫الجناية العنيفة من الفئة الثالثة؟‬

381
00:24:30,179 --> 00:24:31,556
‫هذا أفضل من ٢٥ سنة‬

382
00:24:31,681 --> 00:24:34,058
‫موكلاك عديما الأخلاق والآداب‬
‫وهما من الطبقة المتوسطة العليا‬

383
00:24:34,183 --> 00:24:36,435
‫يكره أفراد هيئة المحلفين المسؤولين‬
‫الذين يسيئون استخدام سلطتهم‬

384
00:24:36,561 --> 00:24:37,937
‫بخاصة القوقازيين الأثرياء‬

385
00:24:38,062 --> 00:24:40,022
‫عرقهما أو طبقتهما ليس ما يخضع للمحاكمة هنا‬

386
00:24:40,147 --> 00:24:41,524
‫سيحصل ذلك إذا أردت‬

387
00:24:41,649 --> 00:24:46,737
‫(هيلين) و(باركر) هما من بين أكثر‬
‫الناس إخلاصاً وعناية أعرفهم‬

388
00:24:47,154 --> 00:24:53,619
‫هذه الجريمة التي اتُهما بها عن غير وجه حق‬
‫هي زائفة بشكل لا لبس فيه‬

389
00:24:54,036 --> 00:24:55,705
‫هل هذا أحد شهودك على شخصية المدعى عليهما؟‬

390
00:24:55,830 --> 00:24:57,290
‫هذه أول مرة أسمع فيها عن ذلك‬

391
00:24:57,415 --> 00:25:01,419
‫أدعى (كولن شارب) وأقمت علاقة جنسية‬
‫مع (هيلين) و(باركر)‬

392
00:25:01,544 --> 00:25:03,129
‫عندما كانا مدرّبيّ‬

393
00:25:03,254 --> 00:25:04,797
‫كانت بالتراضي دوماً‬

394
00:25:04,922 --> 00:25:07,466
‫كانت أفضل علاقة في حياتي‬

395
00:25:07,592 --> 00:25:09,886
‫- لمَ تعلن عن ذلك الآن؟‬
‫- منذ متى تعرف آل (يونغ)؟‬

396
00:25:10,011 --> 00:25:13,014
‫أرى نجمتك في المناظرة‬
‫وأقدم لك نجماً بين الشهود‬

397
00:25:14,056 --> 00:25:15,433
‫لا اتفاق‬

398
00:25:15,933 --> 00:25:17,643
‫سأراك في المحكمة حضرة المحامية‬

399
00:25:27,537 --> 00:25:29,497
‫فزنا بالجولة الأولى من المناظرة‬

400
00:25:29,622 --> 00:25:33,001
‫احتسيت بعض الكؤوس مع الشبان‬
‫في الغرفة المجاورة، غادرت باكراً‬

401
00:25:33,126 --> 00:25:35,211
‫حينها دخلت إلى غرفة (باركر) و(هيلين)‬

402
00:25:35,337 --> 00:25:36,921
‫وماذا حصل في غرفتهما يا (نعومي)؟‬

403
00:25:37,088 --> 00:25:41,926
‫بدأت (هيلين) بتقبيلي‬
‫سحبتني معها إلى الفراش‬

404
00:25:42,218 --> 00:25:43,720
‫انضم إلينا (باركر)‬

405
00:25:43,845 --> 00:25:48,224
‫لكن هذه لم تكن المرة الأولى التي تقومين فيها‬
‫بنشاط جنسي معهما، أليس كذلك؟‬

406
00:25:48,516 --> 00:25:49,893
‫لا‬

407
00:25:50,018 --> 00:25:52,729
‫لكن في العادة، كان (باركر) يشاهدنا فقط‬

408
00:25:52,896 --> 00:25:56,816
‫في تلك الليلة، تدهور الوضع‬
‫خلع سرواله‬

409
00:25:56,941 --> 00:25:59,903
‫رفضت، لم أكن مستعدة‬
‫لكنه لم يتوقف‬

410
00:26:00,111 --> 00:26:01,529
‫حينها اغتصبني‬

411
00:26:01,821 --> 00:26:03,448
‫وأين كانت (هيلين)؟‬

412
00:26:04,699 --> 00:26:07,577
‫(باركر) اغتصبني‬
‫لكن (هيلين) ثبّتتني‬

413
00:26:07,952 --> 00:26:10,830
‫تحريت عن الأمر‬
‫في موضوع الذنب الجرمي‬

414
00:26:10,955 --> 00:26:15,043
‫قانون ولاية (نيويورك) لا يميّز‬
‫بين الجاني الأولي والشريك‬

415
00:26:15,168 --> 00:26:18,755
‫اعتراض، حضرة القاضي‬
‫الشاهدة ليست خبيرة في القانون‬

416
00:26:18,880 --> 00:26:20,256
‫مقبول‬

417
00:26:20,757 --> 00:26:24,594
‫آنسة (هايز)، هل وافقت على ممارسة الجنس‬
‫مع آل (يونغ) تلك الليلة؟‬

418
00:26:24,719 --> 00:26:28,181
‫- لا، لم أوافق‬
‫- شكراً، لا شيء آخر‬

419
00:26:35,188 --> 00:26:39,109
‫كانت ليلتك حافلة‬
‫أليس كذلك يا آنسة (هايز)؟‬

420
00:26:40,026 --> 00:26:43,780
‫حفلة مع الشبان‬
‫ثم رحلة إلى غرفة موكليّ‬

421
00:26:43,905 --> 00:26:45,824
‫كم كأساً إضافية احتسيت معهما؟‬

422
00:26:45,949 --> 00:26:49,411
‫لا أرى علاقة ذلك بموضوع التراضي في القانون‬

423
00:26:49,536 --> 00:26:51,704
‫أجيبي عن السؤال وحسب يا آنسة (هايز)‬

424
00:26:52,747 --> 00:26:55,500
‫أجل، احتسيت المزيد من الكؤوس معهما‬
‫ثم اغتصباني‬

425
00:26:55,625 --> 00:26:57,293
‫وفقاً لقصتك الآن‬

426
00:26:57,419 --> 00:27:00,588
‫- اعتراض، هل من سؤال هنا؟‬
‫- مقبول‬

427
00:27:01,589 --> 00:27:05,135
‫بعد اعتقالك بتهمة إشعال حريق‬

428
00:27:06,344 --> 00:27:10,056
‫ألم تخبري وحدة الضحايا الخاصة‬
‫أن الشبان من الغرفة المجاورة اغتصبوك؟‬

429
00:27:10,181 --> 00:27:12,267
‫كنت مرتبكة، أحببت آل (يونغ)‬

430
00:27:12,392 --> 00:27:16,187
‫- لذا كذبت على الشرطة لحماية مغتصبك؟‬
‫- بالغت في الكلام‬

431
00:27:16,479 --> 00:27:18,565
‫هذه كلمة قيّمة تعني أنك كذبت‬

432
00:27:18,857 --> 00:27:20,233
‫أسحب كلامي‬

433
00:27:20,358 --> 00:27:24,737
‫آنسة (هايز)، هل صحيح أنك‬
‫اتهمت آل (يونغ) بالاعتداء‬

434
00:27:25,029 --> 00:27:28,616
‫بعد انتشار شريط يُظهرك‬
‫تمارسين الجنس معهما؟‬

435
00:27:30,034 --> 00:27:34,622
‫هذا يؤكد على كلامي‬
‫غيّرت قصتك بعد أن اكتشفت أمك‬

436
00:27:34,747 --> 00:27:36,624
‫أنك تمارسين الجنس مع مدرّبيك على المناظرة‬

437
00:27:36,749 --> 00:27:38,168
‫لم يكن جنساً، بل اغتصاب‬

438
00:27:38,293 --> 00:27:43,882
‫يمكنك مناقشة ذلك مع نفسك بقدر ما تشائين‬
‫مقصدي هو أنك كذبت‬

439
00:27:44,090 --> 00:27:46,718
‫المعذرة، بالغت في الكلام‬

440
00:27:47,010 --> 00:27:50,221
‫لذا، كيف يمكن لهيئة المحلفين‬
‫الوثوق بك الآن؟‬

441
00:27:50,597 --> 00:27:52,056
‫لأنني أقول الحقيقة الآن‬

442
00:27:52,182 --> 00:27:58,062
‫فهمت، لذا أظن أن علينا جميعاً تصديقك؟‬

443
00:27:58,188 --> 00:28:01,774
‫أسحب كلامي‬
‫لا شيء إضافي‬

444
00:28:08,531 --> 00:28:09,908
‫لم تصدقني هيئة المحلفين‬

445
00:28:10,033 --> 00:28:11,451
‫اسمعي، تصعب قراءة هيئة المحلفين‬
‫يا (نعومي)‬

446
00:28:11,576 --> 00:28:12,994
‫كنت أحاول جاهدة أن أبدو ذكية‬

447
00:28:13,119 --> 00:28:16,873
‫يفعل السيد (كاريسي)‬
‫كل ما بوسعه لحمايتك‬

448
00:28:23,630 --> 00:28:25,757
‫لمَ (كولن شارب) هنا؟‬

449
00:28:26,007 --> 00:28:28,259
‫هو شاهد على شخصية آل (يونغ)‬

450
00:28:28,510 --> 00:28:30,470
‫لكن هل تعرفينه يا (نعومي)؟‬

451
00:28:30,678 --> 00:28:34,349
‫نعم، كان نجم فريق المناظرة قبل بضع سنوات‬
‫تم قبوله في (هارفارد)‬

452
00:28:34,474 --> 00:28:35,975
‫تسرّب في منتصف عامه الأول‬

453
00:28:36,100 --> 00:28:37,602
‫مَن يتسرّب من (هارفارد)؟‬

454
00:28:37,727 --> 00:28:39,854
‫لا تسألاني، أضرمت النيران في حافلة‬

455
00:28:40,647 --> 00:28:43,066
‫أخرجيها لتنشق بعض الهواء النقي‬

456
00:28:45,443 --> 00:28:47,737
‫ماذا نعرف عن المدعو (كولن شارب)؟‬

457
00:28:47,862 --> 00:28:49,989
‫تسرّب للعمل في شركة النقل التابعة لأخيه‬

458
00:28:50,114 --> 00:28:52,325
‫مخالفتان في القيادة تحت تأثير الكحول‬
‫اعتداءات بأدوات، كلها مدافع عنها في المحكمة‬

459
00:28:52,700 --> 00:28:54,118
‫هذا تدهور سريع لوضعه‬

460
00:28:54,244 --> 00:28:58,623
‫- حسناً، ومتى يحين دوره على المنصة؟‬
‫- لدينا حتى الغد‬

461
00:28:59,040 --> 00:29:02,794
‫(مونسي)، أطلعي (فين) و(فيلاسكو) على القضية‬
‫تحدثي مع طالب (هارفارد)‬

462
00:29:02,919 --> 00:29:05,171
‫لا بد من وجود المزيد حول هذه القصة‬

463
00:29:06,714 --> 00:29:08,883
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٥٢‬
‫الأربعاء، ٣ مايو"‬

464
00:29:09,008 --> 00:29:11,803
‫هذا سؤال صعب يا سيدة (يونغ)‬

465
00:29:11,928 --> 00:29:16,474
‫هل يمكنك أن تشرحي المكوّن الحميمي لعلاقتكم؟‬

466
00:29:16,683 --> 00:29:23,439
‫بعد التفكير في الأمر، أدرك كم كان ذلك‬
‫عديم الأخلاق، لكن عليك أن تفهمي‬

467
00:29:23,565 --> 00:29:27,777
‫شابة ذكية بقدرها...‬
‫شعرنا بأننا نظراء‬

468
00:29:27,944 --> 00:29:31,406
‫تقرّبنا، أمضينا وقتاً طويلاً معاً‬

469
00:29:32,740 --> 00:29:37,036
‫وأنا و(باركر) دفعنا الثمن‬
‫تم فصلنا من عملنا‬

470
00:29:37,537 --> 00:29:43,001
‫لكن ما كان يجمعنا نحن الثلاثة‬
‫كان علاقة حنونة وبالتراضي‬

471
00:29:43,126 --> 00:29:45,086
‫لكن (نعومي) قالت إنها تعرضت للاغتصاب‬

472
00:29:45,378 --> 00:29:48,256
‫من الواضح أنها كانت غاضبة، تعاني‬

473
00:29:49,090 --> 00:29:51,968
‫تم اعتقالها بتهمة افتعال حريق‬
‫استجوبتها الشرطة‬

474
00:29:52,093 --> 00:29:54,012
‫التي ضغطت عليها لتشرح‬
‫لما أضرمت النيران‬

475
00:29:54,137 --> 00:29:57,307
‫أظن أننا كنا عذراً لها‬

476
00:30:02,687 --> 00:30:07,275
‫سيدة (يونغ)، ذهبت إلى مخفر الشرطة‬
‫بعد اعتقال (نعومي)، صحيح؟‬

477
00:30:07,442 --> 00:30:11,404
‫- أجل‬
‫- وأخبرك محققون أنها ادعت الاعتداء عليها‬

478
00:30:12,113 --> 00:30:13,573
‫قالوا إنها ألقت اللوم على أحد الشبان‬

479
00:30:13,698 --> 00:30:18,036
‫عندما سألوك عن آخر مرة رأيت فيها (نعومي)‬
‫ماذا أجبت؟‬

480
00:30:19,495 --> 00:30:24,751
‫لإنعاش ذاكرتك، وفقاً لملاحظات الشرطة‬
‫كان جوابك، "كانت في الرواق"‬

481
00:30:24,876 --> 00:30:27,086
‫إذا كتبت الشرطة ذلك‬
‫فأنا متأكدة من أن هذا ما قلت‬

482
00:30:29,839 --> 00:30:32,717
‫تعقّبت مساعد (كولن شارب)‬
‫الأسبق في (هارفارد)‬

483
00:30:32,842 --> 00:30:35,887
‫- ثم؟‬
‫- قانوناً، وُضع رسمياً تحت المراقبة الأكاديمية‬

484
00:30:36,012 --> 00:30:37,764
‫لم يحضر الصفوف، لم ينل الدرجات‬

485
00:30:37,889 --> 00:30:41,225
‫لكن المساعد قال إن هناك المزيد‬
‫كان يسرف في الشرب، يتعاطى المخدرات‬

486
00:30:41,684 --> 00:30:44,979
‫لذا لم يشعل حافلة بل أشعل حياته‬

487
00:31:02,038 --> 00:31:03,414
‫كيف الحال؟‬

488
00:31:05,124 --> 00:31:06,501
‫المعذرة؟‬

489
00:31:06,709 --> 00:31:08,670
‫لا أحاول إزعاجك‬

490
00:31:08,920 --> 00:31:12,131
‫رأيتك في ذلك المؤتمر الصحفي‬
‫حول آل (يونغ)‬

491
00:31:13,091 --> 00:31:14,676
‫إنه ثنائي لطيف‬

492
00:31:16,344 --> 00:31:20,139
‫- لكنك مارست الجنس معهما فعلاً؟‬
‫- لا يا رجل‬

493
00:31:20,264 --> 00:31:21,641
‫معها فقط‬

494
00:31:22,934 --> 00:31:24,894
‫هل ظننت فعلاً أنني سأقيم علاقة مع رجل؟‬

495
00:31:26,229 --> 00:31:28,398
‫إذاً لمَ تحمي كلاهما؟‬

496
00:31:30,108 --> 00:31:33,611
‫طلبت مني (هيلين) المساعدة‬
‫أنا أفعل ذلك لأجلها وليس لأجله‬

497
00:31:34,570 --> 00:31:36,364
‫لا بد من أنك تحبها كثيراً‬

498
00:31:42,537 --> 00:31:45,373
‫لذا علاقة (كولن) بآل (يونغ)‬
‫ليست كما قال بالضبط‬

499
00:31:45,498 --> 00:31:50,128
‫قال إنه كان في علاقة مع كلاهما‬
‫لكن الشاب يعاني رهاب المثلية‬

500
00:31:50,253 --> 00:31:54,215
‫لذا ماذا نواجه هنا؟ لا أستطيع استجواب شاهد‬
‫بسبب محادثة عند مبولة‬

501
00:31:54,340 --> 00:31:59,220
‫ستجد حلاً، تفعل ذلك دوماً‬
‫لكن حالياً، يبدو أننا نواجه اغتصاباً آخر‬

502
00:32:06,701 --> 00:32:11,164
‫قابلت (هيلين) و(باركر) في الصف‬
‫الثانوي الثاني في (بيرشفيلد)‬

503
00:32:11,706 --> 00:32:15,460
‫حياتي المنزلية كانت فوضوية جداً‬
‫كان والداي يحصلان على الطلاق‬

504
00:32:16,127 --> 00:32:19,214
‫سمح لي آل (يونغ) بالقدوم للدراسة‬

505
00:32:19,798 --> 00:32:21,758
‫- أصبحنا قريبين من بعضنا‬
‫- كم كنت تبلغ من العمر؟‬

506
00:32:22,258 --> 00:32:23,635
‫١٦ عاماً‬

507
00:32:24,678 --> 00:32:29,599
‫في عيد ميلادي الـ١٧‬
‫أقاما لي حفلة‬

508
00:32:30,225 --> 00:32:31,601
‫شربنا بعض النبيذ‬

509
00:32:32,644 --> 00:32:36,898
‫و(هيلين)... قبّلتني‬

510
00:32:38,066 --> 00:32:39,609
‫مارسنا الجنس في النهاية‬

511
00:32:41,319 --> 00:32:44,823
‫- و(باركر)؟‬
‫- شاهدنا أولاً‬

512
00:32:46,241 --> 00:32:48,326
‫ثم تدهورت الأمور‬

513
00:32:49,077 --> 00:32:51,079
‫أراد (باركر) أن يجرّب علاقة جنسية ثلاثية‬

514
00:32:52,706 --> 00:32:55,041
‫كنت في سن الـ١٧؟‬

515
00:32:55,917 --> 00:33:00,547
‫كل هذا حصل بالتراضي بالكامل‬

516
00:33:01,464 --> 00:33:03,466
‫مع (باركر) و(هيلين)؟‬

517
00:33:04,050 --> 00:33:06,094
‫أردت ممارسة الجنس مع (هيلين)‬

518
00:33:06,803 --> 00:33:08,513
‫كنت لأرضى بذلك فقط‬

519
00:33:08,930 --> 00:33:15,979
‫لكن مرة أخرى، كل ما حصل مع‬
‫(باركر) و(هيلين)، وافقت عليه؟‬

520
00:33:20,525 --> 00:33:22,360
‫نعم، أظن ذلك‬

521
00:33:29,659 --> 00:33:31,035
‫حضرة القاضي‬

522
00:33:31,995 --> 00:33:33,705
‫أحتاج إلى لحظة مع شاهدي‬

523
00:33:34,205 --> 00:33:35,790
‫هل تحتاج إلى استراحة؟‬

524
00:33:37,917 --> 00:33:40,462
‫- لا، لا، أريد الانتهاء من الأمر وحسب‬
‫- حضرة القاضي...‬

525
00:33:40,587 --> 00:33:43,298
‫حضرة المحامية، هل لديك أسئلة إضافية؟‬

526
00:33:45,675 --> 00:33:47,218
‫ليس حالياً‬

527
00:33:48,261 --> 00:33:50,972
‫سيد (كاريسي)، الشاهد لك‬

528
00:33:54,100 --> 00:33:58,188
‫- هل أنت بخير يا (كولن)؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

529
00:33:58,855 --> 00:34:01,775
‫أتصور أن تشعر بالإرباك‬
‫عندما تكون في علاقة مع معلميك‬

530
00:34:01,900 --> 00:34:04,652
‫- اعتراض‬
‫- أسحب كلامي‬

531
00:34:06,029 --> 00:34:08,573
‫ما هو السبب الحقيقي وراء‬
‫إدلائك بإفادة اليوم يا (كولن)؟‬

532
00:34:08,823 --> 00:34:10,825
‫لا أريد أن يتم سجنهما‬

533
00:34:11,534 --> 00:34:14,954
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها آل (يونغ)؟‬
‫أو سمعت منهما حتى؟‬

534
00:34:16,998 --> 00:34:18,374
‫بعدما تركت الفريق‬

535
00:34:18,541 --> 00:34:20,794
‫لذا هل من المنصف القول‬
‫إنك تشتاق إليهما؟‬

536
00:34:23,505 --> 00:34:24,923
‫- أظن ذلك‬
‫- هذا طبيعي‬

537
00:34:25,089 --> 00:34:28,968
‫رأيتم بعضكم البعض كل يوم لقرابة العامين‬
‫ثم ذهبت إلى (هارفارد)‬

538
00:34:29,093 --> 00:34:31,387
‫هل حاولت قط التواصل معهما؟‬

539
00:34:32,555 --> 00:34:35,058
‫قالا إننا نحن الثلاثة‬
‫لدينا حياتنا الخاصة الآن‬

540
00:34:36,518 --> 00:34:38,645
‫وعليّ المضي قدماً وعليهما ذلك أيضاً‬

541
00:34:38,937 --> 00:34:42,357
‫تعني أنهما أمضيا قدماً إلى (نعومي هايز)‬

542
00:34:43,441 --> 00:34:46,236
‫لم تخبرني (هيلين) اسمها لكنها‬
‫قالت إنهما وجدا واحداً جديداً‬

543
00:34:46,444 --> 00:34:47,946
‫واحد جديد؟ واحد ماذا؟‬

544
00:34:51,324 --> 00:34:52,700
‫متدرب‬

545
00:34:54,536 --> 00:34:57,956
‫هل تعني أنهما... أنهما استبدلاك؟‬

546
00:34:59,207 --> 00:35:00,583
‫أظن ذلك‬

547
00:35:00,708 --> 00:35:03,253
‫وكم مرّ من وقت بعدما‬
‫أدركت أنه تم استبدالك‬

548
00:35:03,378 --> 00:35:05,296
‫حتى بدأت تتسرّب من (هارفارد)؟‬

549
00:35:06,589 --> 00:35:07,966
‫كنت مستاءً‬

550
00:35:09,133 --> 00:35:12,595
‫توقفت (هيلين) عن الرد على اتصالاتي‬
‫لم أستطع تناول الطعام‬

551
00:35:13,221 --> 00:35:15,223
‫لم أستطع النوم، لم أستطع التركيز‬

552
00:35:15,348 --> 00:35:16,724
‫لذا لجأت إلى الكحول‬

553
00:35:17,141 --> 00:35:21,688
‫بدأت تتصرف بعدائية مع الناس‬
‫هل من المنصف القول إن هذا غيّر شخصيتك؟‬

554
00:35:21,980 --> 00:35:24,649
‫- لم أعرف ما العمل‬
‫- لأنك كنت غاضباً‬

555
00:35:25,066 --> 00:35:27,402
‫بسبب رميك كأنك قمامة من قبل آل (يونغ)‬

556
00:35:27,527 --> 00:35:28,945
‫- اعتراض!‬
‫- أسحب كلامي‬

557
00:35:29,070 --> 00:35:35,702
‫ذكرت في إفادتك أنك وافقت على ممارسة الجنس‬
‫مع (هيلين) و(باركر)، صحيح؟‬

558
00:35:36,578 --> 00:35:37,954
‫صحيح‬

559
00:35:38,079 --> 00:35:39,706
‫سأسألك مرة أخرى‬

560
00:35:40,206 --> 00:35:45,837
‫هل وافقت فعلاً على ممارسة الجنس‬
‫مع كلاهما أم مع (هيلين) فقط؟‬

561
00:35:47,714 --> 00:35:50,466
‫مع (هيلين) فقط‬
‫أحببتها‬

562
00:35:50,675 --> 00:35:52,677
‫وما كانت ممارسة الجنس مع (باركر)؟‬

563
00:35:53,177 --> 00:35:54,721
‫ثمن الدخول؟‬

564
00:35:55,555 --> 00:35:58,558
‫لم أرد فعل ذلك معه، لست مثلياً‬

565
00:35:58,683 --> 00:36:00,059
‫لم أرد حتى يديك عليّ!‬

566
00:36:00,184 --> 00:36:01,644
‫لم أرد فعل أي من تلك الأمور معك!‬

567
00:36:01,769 --> 00:36:04,022
‫لكنك فعلتها رغم ذلك‬
‫ودمرت حياتي!‬

568
00:36:04,147 --> 00:36:06,691
‫- اعتراض!‬
‫- أحببتك يا (هيلين)‬

569
00:36:06,941 --> 00:36:09,986
‫أنا غبي كفاية لأحبك الآن‬
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟‬

570
00:36:10,194 --> 00:36:14,532
‫- حضرة القاضي، أحتاج إلى استراحة‬
‫- لا شيء إضافي‬

571
00:36:29,797 --> 00:36:31,174
‫موكلاي جاهزان للتحدث معك‬

572
00:36:31,883 --> 00:36:33,259
‫هل هما مستعدان للاعتراف‬
‫بذنبهما في الاغتصاب؟‬

573
00:36:33,384 --> 00:36:35,511
‫- محاولة اغتصاب بالدرجة الأولى‬
‫- جناية من الفئة الثالثة؟‬

574
00:36:35,637 --> 00:36:37,013
‫يجب أن يمضيا عقوبة في السجن‬

575
00:36:37,138 --> 00:36:39,974
‫عقوبة أقصر من المتوقع في حال أدانتهما هيئة‬
‫محلفين، لن نقبل بأكثر من خمس سنوات‬

576
00:36:40,099 --> 00:36:43,102
‫وآل (يونغ) مستعدان للاعتراف‬
‫بأن ما فعلاه كان جرمياً وخاطئاً؟‬

577
00:36:43,353 --> 00:36:45,229
‫ليس لأجلي بل لأجل الضحايا‬

578
00:36:46,606 --> 00:36:48,608
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٥٢‬
‫الخميس، ٤ مايو"‬

579
00:36:48,733 --> 00:36:52,654
‫(هيلين) و(باركر يونغ)، اعترفتما بذنبكما‬
‫في محاولة اغتصاب بالدرجة الأولى؟‬

580
00:36:52,779 --> 00:36:54,155
‫فعلا ذلك حضرة القاضي‬

581
00:36:54,280 --> 00:36:59,702
‫قبل أن نتابع مع الحكم‬
‫فهمت أن السيد (يونغ) لديه بيان‬

582
00:36:59,953 --> 00:37:01,329
‫هذا صحيح‬

583
00:37:01,454 --> 00:37:04,332
‫- إذا لم يكن لدى مكتب الادعاء اعتراض‬
‫- ليس لدينا اعتراض حضرة القاضي‬

584
00:37:04,666 --> 00:37:06,542
‫يمكنك البدء يا سيد (يونغ)‬

585
00:37:09,045 --> 00:37:14,092
‫قبلت بوظيفة مدرب على المناظرة‬
‫لأنني أردت أن أرشد الطلاب نحو النجاح‬

586
00:37:16,344 --> 00:37:19,639
‫ألقي باللوم على كوني بارعاً في المناظرة‬

587
00:37:20,390 --> 00:37:23,768
‫لكن هذين الطالبين لم يكونا المخدوعين لوحدهما‬

588
00:37:24,560 --> 00:37:27,605
‫أقنعت نفسي بأن...‬

589
00:37:28,272 --> 00:37:31,859
‫(كولن) و(نعومي) أراداني‬
‫أن أكون أكثر من مرشدهما‬

590
00:37:32,735 --> 00:37:37,448
‫لكنني أرى الآن أن ذلك كان سوء‬
‫استخدام فادحاً لقوة سرد القصص‬

591
00:37:42,954 --> 00:37:44,998
‫أعرف أنني لا أستطيع سحب ما فعلته‬

592
00:37:45,581 --> 00:37:50,545
‫لكنني سأمضي بقية حياتي أحاول التعويض‬
‫عن الأذى الذي ألحقته تلك القصص‬

593
00:37:50,670 --> 00:37:53,089
‫بحسّكما بالتحكّم والاستقلالية‬

594
00:38:20,908 --> 00:38:25,621
‫- (نعومي)، كيف حالك؟‬
‫- أفضل الآن‬

595
00:38:25,872 --> 00:38:27,915
‫لا أصدق أنني سمحت لآل (يونغ) بخداعي‬

596
00:38:28,041 --> 00:38:29,917
‫لا، لم تفعلي ذلك‬

597
00:38:30,043 --> 00:38:34,547
‫ظننت أنك وجدت أخيراً شخصاً ليعتني بك‬

598
00:38:36,299 --> 00:38:41,721
‫كما تعلمين... أفهم شعور...‬

599
00:38:42,889 --> 00:38:47,894
‫أحد الوالدين في المنزل أثناء الترعرع‬

600
00:38:49,604 --> 00:38:53,274
‫حان الوقت لتعتني بنفسك أولاً‬

601
00:38:57,361 --> 00:39:01,074
‫- شكراً لك على كل شيء يا سيد (كاريسي)‬
‫- العفو، اعتني بنفسك يا (نعومي)‬

602
00:39:01,365 --> 00:39:03,076
‫ستفعل ذلك، سأضمن ذلك‬

603
00:39:03,367 --> 00:39:05,995
‫تحتاج كلتانا إلى العمل على أمور، أمي‬

604
00:39:06,704 --> 00:39:11,542
‫لا تتخلي عن شغفك والأشياء‬
‫التي تحبينها بسبب آل (يونغ)‬

605
00:39:11,667 --> 00:39:14,587
‫لا تدعي أحداً يحرمك من ذلك‬

606
00:39:15,755 --> 00:39:18,925
‫الحياة عبارة عن مناظرة كبرى‬
‫لكنني لا أريد عيشها للفوز فقط‬

607
00:39:19,092 --> 00:39:22,553
‫أريد فعل الصواب‬
‫مثلك يا سيد (كاريسي)‬

608
00:39:23,679 --> 00:39:25,056
‫محامية في المستقبل؟‬

609
00:39:25,723 --> 00:39:27,809
‫اسمعي، بعد سنوات قليلة، ابحثي عني‬

610
00:39:29,519 --> 00:39:32,480
‫- شكراً لكما‬
‫- إلى اللقاء‬

611
00:39:37,652 --> 00:39:39,070
‫سأذهب إلى المنزل بدوري‬

612
00:39:39,195 --> 00:39:42,031
‫(رولنز) والفتيات يردن‬
‫طعاماً من (مو شو) الليلة‬

613
00:39:42,490 --> 00:39:43,866
‫أرسل لهنّ تحياتي‬

614
00:39:45,535 --> 00:39:47,495
‫إذا كنت لا تمانعين يا (ليف)‬
‫سأخرج أيضاً‬

615
00:39:47,620 --> 00:39:51,791
‫- حسناً، هل ستحضر محاضرة أخرى مع (فيبي)؟‬
‫- ليس إذا دفعت لي‬

616
00:39:53,209 --> 00:39:56,254
‫مارست بعض الخدع الذهنية على الفتى (كولن)‬

617
00:39:56,504 --> 00:39:57,880
‫أنت تشعر بالسوء‬

618
00:39:58,005 --> 00:40:02,301
‫نظراً لحالته الفوضوية جراء كل‬
‫الأكاذيب التي سمعها حتى الآن...‬

619
00:40:03,261 --> 00:40:04,804
‫لذا صوّب الأمر‬

620
00:40:10,059 --> 00:40:11,435
‫(كولن)‬

621
00:40:15,356 --> 00:40:16,732
‫أنت شرطي‬

622
00:40:17,400 --> 00:40:20,319
‫أعتذر على الكذب عليك‬
‫سمعت ما يكفي من الأكاذيب‬

623
00:40:22,738 --> 00:40:26,784
‫(هيلين) لم تحب أحداً قط‬
‫ما عدا نفسها‬

624
00:40:27,869 --> 00:40:31,539
‫هي وزوجها تلاعبا بذهنك‬

625
00:40:32,081 --> 00:40:36,294
‫دعني أخبرك شيئاً‬
‫ذهنك ملك لك وليس ملك أحد آخر‬

626
00:40:37,003 --> 00:40:40,047
‫- لذا ماذا أفعل؟‬
‫- استعده‬

627
00:40:40,339 --> 00:40:43,217
‫ماذا يجري في مسألة (هارفارد)؟‬
‫هل يمكن حلّها؟‬

628
00:40:44,010 --> 00:40:45,970
‫أنا تحت المراقبة الأكاديمية‬

629
00:40:46,470 --> 00:40:48,806
‫حسناً، لذا قصتك لم تنته بعد‬

630
00:40:49,557 --> 00:40:52,560
‫مسألة انفطار القلب ستتخطاها‬

631
00:40:52,768 --> 00:40:57,190
‫وإذا أحسنت عيش حياتك‬
‫فسينفطر قلبك أكثر من مرة‬

632
00:40:58,774 --> 00:41:00,151
‫ثق بكلامي‬

633
00:41:14,813 --> 00:41:16,189
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

634
00:41:17,232 --> 00:41:21,611
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

