﻿1
00:00:17,640 --> 00:00:21,150
عفريت

2
00:00:59,570 --> 00:01:07,450
عفريت

3
00:01:11,600 --> 00:01:17,050
♬ كيف يمكنني تجاوزك؟ ♬

4
00:01:22,280 --> 00:01:27,380
♬ لماذا علينا أن نكون منفصلين؟ ♬

5
00:01:29,580 --> 00:01:31,720
♬ لماذا علينا أن نكون منفصلين؟ ♬

6
00:01:41,360 --> 00:01:42,960
سيدي!

7
00:01:42,960 --> 00:01:49,430
اكتشاف غامض

8
00:01:51,380 --> 00:01:54,850
الكتلة لا تتناسب مع الحجم.

9
00:02:15,940 --> 00:02:19,280
فتاة بصغر زهرة البنفسج.

10
00:02:20,790 --> 00:02:24,000
فتاة تتحرك مثل بتلة زهرة.

11
00:02:25,510 --> 00:02:28,980
تجذبني إليها بقوة أكثر من كتلة الأرض.

12
00:02:35,930 --> 00:02:37,500
في تلك اللحظة،

13
00:02:38,670 --> 00:02:41,760
مثل تفاحة نيوتن،

14
00:02:41,760 --> 00:02:45,180
تدحرجت تجاهها دون توقف حتى وقعت في حبها...

15
00:02:51,230 --> 00:02:53,340
بصوت خفقة عالية...

16
00:02:55,660 --> 00:02:58,120
بصوت خفقة وخفقة.

17
00:03:12,380 --> 00:03:14,980
السجادة الحمراء رائعة! أنت من فعل ذلك، صحيح؟

18
00:03:14,980 --> 00:03:16,980
لذك مذهل للغاية!

19
00:03:23,190 --> 00:03:24,700
سيدي...

20
00:03:26,380 --> 00:03:31,100
قلبي يستمر بالقفز ما بين السماء والأرض.

21
00:03:33,900 --> 00:03:36,210
سيدي، هل أنت غاضب؟

22
00:03:37,210 --> 00:03:38,990
لقد كان حبي الأول.

23
00:03:53,830 --> 00:03:55,460
~ الحلقة الخامسة ~

24
00:04:17,760 --> 00:04:22,730
سوف... أمشي.

25
00:04:24,460 --> 00:04:27,570
لا بأس إن بإيقاف السيارة هناك.

26
00:04:28,570 --> 00:04:31,160
لقد حفظت المنطقة التي بجانب الفندق،

27
00:04:31,160 --> 00:04:33,660
- وإذا مشيت سأصل هناك قريباً--
- افعلي ذلك إذاً.

28
00:04:47,420 --> 00:04:49,470
مع السلامة!

29
00:05:46,990 --> 00:05:49,750
فقط عروس العفريت

30
00:05:49,750 --> 00:05:52,510
يمكنها سحب السيف.

31
00:05:52,510 --> 00:05:57,360
عندما تسحب السيف، ستصبح غباراً وترقد بسلام أخيراً.

32
00:06:21,240 --> 00:06:25,570
أحياناً في الحياة، يتم إضافة نوع غريب فجأة إلى المزيج.

33
00:06:25,570 --> 00:06:28,470
أي نوع أدبي كان يومك؟

34
00:06:29,570 --> 00:06:34,830
كوميديا رومانسية؟ خيال غريب لكن جميل؟

35
00:06:34,830 --> 00:06:37,180
ميلودراما حزينة؟

36
00:07:00,870 --> 00:07:02,580
هل يمكنك ألا تفعل هذا؟

37
00:07:02,580 --> 00:07:05,830
حدثيني كشخص عادي. أنت تخيفيني حين تصرفين هكذا.

38
00:07:05,830 --> 00:07:09,020
آسفة على إخافتك. أريد طلب معروف منك.

39
00:07:09,020 --> 00:07:14,830
حقاً آسفة على طلب هذا لكن هل يمكنك ملئ الثلاجة التي في الغرفة التي كنت أسكن فيها؟

40
00:07:15,690 --> 00:07:17,330
الثلاجة؟

41
00:07:17,330 --> 00:07:22,550
لم يمضي وقت طويل منذ وفاتي. أمي كانت مشغولة بالجنازة ولم تذهب إلى منزلي بعد.

42
00:07:22,550 --> 00:07:25,020
إذا اكتشفت أمي أن الثلاجة فارغة،

43
00:07:25,020 --> 00:07:28,360
ستكون محطمة القلب. أرجوك ساعديني!

44
00:07:29,360 --> 00:07:34,060
لكن... ليس لدي أي مال.

45
00:07:36,310 --> 00:07:41,050
آه... لم أفكر إلى ذلك الحد... آسفة.

46
00:07:43,900 --> 00:07:46,880
هناك طريقة!

47
00:08:41,540 --> 00:08:43,140
شكراً.

48
00:09:13,370 --> 00:09:18,400
♬ وأنا هنا ♬

49
00:09:18,400 --> 00:09:25,310
♬ تماماً، تماماً كما أعتدت ♬

50
00:09:31,690 --> 00:09:35,100
♬ كنا هنا ♬

51
00:09:36,100 --> 00:09:40,860
♬ ي الأيام الخوالي معك ♬

52
00:09:40,860 --> 00:09:45,430
♬ ومعي ♬

53
00:09:50,130 --> 00:09:57,190
♬ جميع مخاوفي ♬

54
00:09:57,190 --> 00:10:00,890
♬ تختفي عندما تهمسين لي ♬

55
00:10:08,140 --> 00:10:12,670
♬ لا يهم كم نحن ♬

56
00:10:12,670 --> 00:10:22,300
♬ قريبين أو متباعدين، متباعدين ♬

57
00:10:25,910 --> 00:10:28,940
♬ عندما تشعرين ♬

58
00:10:28,940 --> 00:10:31,130
الشاي سيبرد.

59
00:10:31,140 --> 00:10:33,550
♬ وحيدة جداً ♬

60
00:10:33,550 --> 00:10:36,950
عشت جيداً بينما كنت في هذا العالم.

61
00:10:36,950 --> 00:10:40,050
أتمنى لك رحلة آمنة إلى حياتك التالية.

62
00:10:40,090 --> 00:10:43,990
♬ سوف أكون هناك لأويك ♬

63
00:10:44,040 --> 00:10:53,270
♬ عندما تشعرين بالوحدة جداً ♬

64
00:10:53,270 --> 00:10:57,930
♬ سأكون هنا ♬

65
00:10:57,930 --> 00:11:02,420
♬ هنا من أجلك ♬

66
00:11:14,750 --> 00:11:18,170
ما هذا؟ هل هي مصادفة؟

67
00:11:18,170 --> 00:11:22,770
ليس بالنسبة لي. لماذا لم تتصل؟
كنت انتظر. قلت أنك ستتصل!

68
00:11:24,300 --> 00:11:27,160
سأفعل ذلك. سأذهب وأقوم بذلك الآن.

69
00:11:28,380 --> 00:11:32,450
ذاهبٌ إلى أين؟ هل ستبحث عن هاتف عمومي؟

70
00:11:32,450 --> 00:11:35,840
لدي هاتف في المنزل. في المنزل... سأتصل قريباً.

71
00:11:35,840 --> 00:11:37,110
كم هذا مضحك!

72
00:11:38,110 --> 00:11:40,570
حين التقينا بعض هكذا؟

73
00:11:40,570 --> 00:11:43,950
آه! سعيد بلقائك.

74
00:11:45,550 --> 00:11:47,440
ذلك يقودني إلى الجنون...

75
00:11:50,680 --> 00:11:53,400
بدلاً من اتصال هاتفي، ماذا عن قهوة؟

76
00:11:53,400 --> 00:11:57,180
هناك الكثير من المقاهي في سول وأنا لدي الكثير من وقت الفراغ...

77
00:12:13,330 --> 00:12:18,060
♬ أستمر بسؤالك ♬

78
00:12:18,060 --> 00:12:22,500
♬ أنا دائماً أتأكد معك ♬

79
00:12:22,500 --> 00:12:24,910
عذراً...

80
00:12:24,910 --> 00:12:27,960
هل سنستمر بشرب القهوة فقط؟ بعدما غرقت الشمس؟

81
00:12:31,830 --> 00:12:34,490
أليس النهار قصيراً جداً؟

82
00:12:34,490 --> 00:12:39,360
ليس قصيراً. أنت كنت هكذا منذ ساعة.

83
00:12:39,360 --> 00:12:41,960
ألن نلقي التحية؟ ولن نسأل عن حال بعضنا؟

84
00:12:41,960 --> 00:12:45,980
لن نتحدث؟

85
00:12:46,890 --> 00:12:50,730
مرحباً. هل كنت على ما يرام؟

86
00:12:50,730 --> 00:12:56,410
♬ أقول أنك جميلة، جميلة ، جميلة  ♬

87
00:12:56,410 --> 00:12:58,670
نعم. هل كنت على ما يرام أيضاً؟

88
00:12:58,670 --> 00:13:02,390
هل خاتمي على ما يرام؟ لا زلت لا تملك هاتفاً؟

89
00:13:02,390 --> 00:13:04,970
أجل، لقد كنت على ما يرام.

90
00:13:04,970 --> 00:13:08,030
الخاتم على ما يرام. ليس لدي هاتف.

91
00:13:08,030 --> 00:13:11,040
♬ تعابير وجهك تبدو غاضبة ♬

92
00:13:11,040 --> 00:13:16,490
♬ عدم حديثك يجعلني أشعر بالقلق ♬

93
00:13:16,490 --> 00:13:21,720
كن صريحاً معي. لقد نسيت اسمي، صحيح؟

94
00:13:21,720 --> 00:13:22,840
إنه سون هيو.

95
00:13:22,840 --> 00:13:25,430
إنه سوني وليس سون هيو.

96
00:13:25,430 --> 00:13:29,880
♬ ليس لديّ أدنى فكرة ♬

97
00:13:29,880 --> 00:13:31,320
جدياً...

98
00:13:31,320 --> 00:13:35,620
يا لك من رجل مضحك!

99
00:13:35,620 --> 00:13:38,110
هل تتصرف هكذا عن قصد؟

100
00:13:38,110 --> 00:13:42,730
♬ أريد سماع ذلك بشدة وحسب ♬

101
00:13:42,730 --> 00:13:44,770
ما الذي تحدّق إليه؟

102
00:13:44,770 --> 00:13:47,990
لا أستطيع ألا أراك... وأنت تبتسمين.

103
00:13:47,990 --> 00:13:53,640
♬ أقول أنك جميلة، جميلة ، جميلة  ♬

104
00:13:53,640 --> 00:13:57,670
♬ لماذا لا تصدقيني؟ ♬

105
00:13:57,670 --> 00:14:02,130
الآن بعدما فكرت بالأمر، لا أعرف اسمك. ما هو اسمك؟

106
00:14:02,130 --> 00:14:06,020
♬ أنا ما زلت تجاهك  ♬

107
00:14:32,220 --> 00:14:38,250
سألتني عن اسمي لكن حتى أنا لا أعرفه.

108
00:14:40,060 --> 00:14:46,450
سألتني عن حالي أيضاً. بأن تسأل شخص ليس على قيد الحياة إن كان بخير؟

109
00:15:02,430 --> 00:15:04,960
ابتسامة تلك الفتاة

110
00:15:06,510 --> 00:15:10,070
تحت أشعة الشمس في اوشي، أكثر وقت إشراقاً من النهار.
اوشي: 11 صباحاً - 1 بعد الظهر

111
00:15:10,970 --> 00:15:14,640
تلك اللحظة حينما ذُكّرتُ بلحظة تحطّم حياتي.

112
00:15:18,840 --> 00:15:21,220
لقد عزمت أمري.

113
00:15:22,520 --> 00:15:25,000
يجب أن أختفي.

114
00:15:27,300 --> 00:15:30,000
قبل أن أرغب بالعيش طويلاً،

115
00:15:31,110 --> 00:15:33,880
قبل أن أريد أن أصبح أكثر سعادة...

116
00:15:36,820 --> 00:15:38,770
من أجلك،

117
00:15:40,190 --> 00:15:42,660
اتخذت القرار الذي لا مفر منه...

118
00:15:43,680 --> 00:15:46,590
بأن أرحل من هذا العالم.

119
00:15:46,590 --> 00:15:51,950
لكنني... أسمع صوتك.

120
00:15:54,600 --> 00:15:56,850
هل ستموت حقاً؟

121
00:15:59,140 --> 00:16:03,810
أجل. قبل أول تساقط للثلج هذه السنة.

122
00:16:20,320 --> 00:16:23,380
[1,540 دولار]

123
00:16:37,450 --> 00:16:39,050
بالصدفة، هل شربت؟

124
00:16:39,050 --> 00:16:40,260
كلا.

125
00:16:40,260 --> 00:16:43,430
أجل، لقد فعلت. الثلاجة فارغة تماماً.

126
00:16:43,430 --> 00:16:47,480
الشوكولاتة والفول السوداني وحتى لحم البقر المقدد، لم يتبقى شيء.

127
00:16:48,270 --> 00:16:50,830
حسناً، يمكنك الأكل والشرب.

128
00:16:50,830 --> 00:16:56,440
لكن، لماذا قمت برمي الزجاجات الفارغة؟ اعتقدت أنني لن ألاحظ إذا رميت الزجاجات؟

129
00:16:58,050 --> 00:17:01,120
كان لدي أسبابي...

130
00:17:01,120 --> 00:17:04,840
الرئيس قال لي إن احتجت لأي شيء فعليّ الإفصاح عنه.

131
00:17:04,840 --> 00:17:09,390
أنا آسفة، لكن هل يمكنك أن تدفع من أجل؟ ليس لدي المال.

132
00:17:10,060 --> 00:17:13,480
لا أملك أي مال أيضاً. ليس لدي...

133
00:17:15,120 --> 00:17:17,690
أنا... ليس لدي أي مال.

134
00:17:30,660 --> 00:17:31,740
كنت على وشك الدفع--

135
00:17:31,740 --> 00:17:33,520
اوه، لقد اخفتني.

136
00:17:35,110 --> 00:17:36,920
سأدخل.

137
00:17:43,360 --> 00:17:47,950
سيدي، لماذا أنت هنا؟ هل أخبرك دوك هوا بكل شيء؟

138
00:17:47,950 --> 00:17:49,660
مثل ماذا؟

139
00:17:49,660 --> 00:17:55,440
الأمر هو... أنه وبخني.

140
00:17:55,440 --> 00:17:59,100
هو ليس بشخص لديه مثل هذا الضمير الصافي لكي يوبخ الآخرين.

141
00:17:59,100 --> 00:18:02,660
لقد أفزغت كل ما كان في الثلاجة.

142
00:18:04,160 --> 00:18:06,440
ألا تستطيع أن تدفع هذا بطريقة ما...؟

143
00:18:06,440 --> 00:18:09,820
سأسدد لك بجد بمجرد أن أحصل على أجرة عمل الدوام الجزئي .

144
00:18:13,580 --> 00:18:15,880
ذلك غير ممكن؟

145
00:18:17,590 --> 00:18:20,360
بصراحة، أنت من قام بشرب الكحول تلك.

146
00:18:20,360 --> 00:18:22,130
استخدمت الباقي لأسباب جيدة.

147
00:18:22,130 --> 00:18:24,690
إذا تجاهلتني فسوف أطفئ جميع هذه الشموع.

148
00:18:24,690 --> 00:18:28,340
يمكنني أن تجعلك تأتي وتغادر هذا المكان طوال اليوم.

149
00:18:37,920 --> 00:18:40,130
لا تتمنّي بعد الآن.

150
00:18:43,300 --> 00:18:47,720
ليس عليك فعل ذلك بعد الآن، لأنني سأبقى إلى جانبك من الآن فصاعداً.

151
00:18:51,660 --> 00:18:53,470
لنذهب إلى المنزل.

152
00:18:54,600 --> 00:18:57,440
أي منزل...؟

153
00:18:57,440 --> 00:18:59,490
المنزل الذي أعيش فيه،

154
00:19:02,460 --> 00:19:04,860
بما أنك عروس العفريت.

155
00:19:07,199 --> 00:19:11,469
سيدي، هل تحبني؟

156
00:19:12,850 --> 00:19:15,760
إن كان هذا ضرورياً، فسأفعله أيضاً.

157
00:19:19,600 --> 00:19:21,420
أحبك.

158
00:19:55,999 --> 00:20:00,269
سيدي، هل تحبني؟

159
00:20:01,650 --> 00:20:04,560
إن كان هذا ضرورياً، فسأفعله أيضاً.

160
00:20:08,400 --> 00:20:10,220
أحبك.

161
00:20:39,590 --> 00:20:42,470
هل تكرهني لهذه الدرجة؟

162
00:20:43,420 --> 00:20:49,530
كم وكيف لا تحبني لكي تكون بهذا الحزن؟

163
00:20:50,950 --> 00:20:53,790
المطر يستمر بالانهمار.

164
00:21:00,010 --> 00:21:02,480
لا بأس.

165
00:21:02,480 --> 00:21:09,400
حتى لو كنت لا تحبني وحتى لو كنت حزيناً، ما زلت سأعيش في منزلك.

166
00:21:10,260 --> 00:21:14,770
لست في وضع يسمح لي بأن أكون صعبة الإرضاء سواء حصلت على عفريت قاسي أو حنون.

167
00:21:14,770 --> 00:21:18,940
في النهاية، كل ما علي فعله هو سحب السيف، صحيح؟

168
00:21:21,860 --> 00:21:25,340
أجل، هذا كل ما عليك فعله.

169
00:21:29,150 --> 00:21:32,450
انتظر من فضلك. سأقوم بحزم أمتعتي.

170
00:21:53,520 --> 00:21:56,390
سيدي، ما هو اسمك؟

171
00:22:02,510 --> 00:22:06,330
لا اسأل لأنني أشعر بالفضول جداً.

172
00:22:07,590 --> 00:22:12,970
بغض النظر عن حقيقة كوننا في علاقة غامضة أقرب بكثير من مشاركة السكن ذاته وبعيدة عن الزواج،

173
00:22:12,970 --> 00:22:15,730
أنا عروس العفريت.

174
00:22:15,730 --> 00:22:19,770
يجب على الأقل أن اعرف اسم العفريت الذي سيكون زوجي.

175
00:22:28,970 --> 00:22:34,540
نحن... أعتقد أننا لسنا نحن بعد.

176
00:22:36,410 --> 00:22:39,870
أظن أن العلاقة بدأت قبل ولادتك.

177
00:22:42,090 --> 00:22:43,660
نحن.

178
00:22:49,410 --> 00:22:54,030
أحياناً يو جونغ شين وأحياناً يو جاي شين.

179
00:22:54,030 --> 00:22:57,020
الآن أنا يو شين جاي.

180
00:22:57,020 --> 00:23:02,810
اسمي الحقيقي هو... كيم شين.

181
00:23:09,830 --> 00:23:11,750
يمكننا السير...

182
00:23:11,750 --> 00:23:13,810
الإشارة خضراء.

183
00:23:39,890 --> 00:23:43,870
اليوم... هو اليوم الذي نرمي فيه القمامة.

184
00:23:43,870 --> 00:23:47,590
أنت منعش في كل مرة أراك فيها.

185
00:23:47,590 --> 00:23:50,430
اعطني إياها. سأفعل ذلك من الآن وصاعداً.

186
00:23:53,150 --> 00:23:56,070
ما بها؟ لماذا تحاول إبهاري فجأة؟

187
00:23:56,070 --> 00:23:58,860
ستعيش معنا من ابتداءً من اليوم.

188
00:24:00,950 --> 00:24:05,310
من أجلك، اتخذت القرار الذي لا مفر منه...

189
00:24:05,310 --> 00:24:07,690
بأن أرحل من هذا العالم.

190
00:24:12,600 --> 00:24:16,240
أشجعك على اتخاذ الطريق الذي أمامك والأمور التي ستفعلينها. لندخل.

191
00:24:16,240 --> 00:24:18,650
نعم. أرجوك اعتني بي.

192
00:24:18,650 --> 00:24:23,600
إذاً، ما سأقوم به في المستقبل... لابد أن هناك الكثير من أعمال المنزل.

193
00:24:31,640 --> 00:24:33,550
لابد أنها 4 أرقام، صحيح؟

194
00:24:33,550 --> 00:24:37,480
على الأرجح يجب الضغط على  في الأخير...

195
00:24:37,480 --> 00:24:42,040
لا تعرفان الرمز السري؟ كلاكما؟

196
00:24:44,410 --> 00:24:46,390
لم نُدخل الرمز إطلاقاً قبل الدخول.

197
00:24:46,390 --> 00:24:52,480
هذا يذكرني بتلك اللحظة... تماماً قبل دخولك إلى المنزل المسكون في الحديقة الترفيهية.

198
00:24:52,480 --> 00:24:57,540
تشعر بالخوف والتوتر ولا تعرف ما يوجد في الداخل.

199
00:24:57,540 --> 00:25:01,920
وتتساءل ما إذا كنت ستستطيع الخروج بأمان بعد دخولك.

200
00:25:07,100 --> 00:25:08,850
ادخلي.

201
00:25:23,520 --> 00:25:28,060
أنت... لماذا هنا...؟ لماذا هي... متى وكيف هي هنا؟

202
00:25:28,060 --> 00:25:29,360
ستعيش معنا من ابتداءً من اليوم.

203
00:25:29,360 --> 00:25:30,960
أرجوك اعتني بي.

204
00:25:30,960 --> 00:25:33,040
أخبرها الرمز السر.

205
00:25:33,040 --> 00:25:35,770
1004 ملاك. لكن لماذا تسكن هنا؟
1004 وملاك يلفظان بنفس الطريقة

206
00:25:35,770 --> 00:25:37,310
لماذا؟ ماذا عني؟ ماذا عني؟

207
00:25:37,310 --> 00:25:40,200
اشرب ذلك برشفة واحدة. أفق من السكر.

208
00:25:48,730 --> 00:25:51,450
يجب أن نضع كرسي مريح هناك.

209
00:25:51,450 --> 00:25:55,020
هل هذا استوديو تصوير؟ من الأفضل استعمال ورق جدار بلون ناعم ليُهدّئ مشاعرك.

210
00:25:55,020 --> 00:25:57,590
هل هذه روضة أطفال؟

211
00:25:57,590 --> 00:26:00,610
سنضع فن رومانسي من القرن 19، ووضع مدفأة هنا سيكون جيداً.

212
00:26:00,610 --> 00:26:03,560
هل هذا فندق؟ هناك، يجرد بنا استعمال ورق جدران من النوع الاسكندنافي.

213
00:26:03,560 --> 00:26:06,140
- هل هذا منزل عارض؟ إنها ضيفتي!
- إنه منزلي!

214
00:26:06,140 --> 00:26:08,380
إنها غرفتي.

215
00:26:09,260 --> 00:26:11,270
لا أمانع أي شيء.

216
00:26:11,270 --> 00:26:13,930
سنضع بعضاً من ورق جدران الفن الرومانسي للقرن 19 على هذا الجانب.

217
00:26:13,930 --> 00:26:18,350
وسنضع مدفأة بلون الناعم هنا. لنكون عادلين.

218
00:26:18,350 --> 00:26:21,520
إذاً للوقت الراهن، هل أنام على أريكة غرفة المعيشة اليوم؟

219
00:26:21,520 --> 00:26:24,550
إذا كنتما غير مرتاحين بوجودي في غرفة المعيشة، فحديقة الزهور لا بأس بها أيضاً.

220
00:26:24,550 --> 00:26:27,280
لست في وضعية يخولني لاختيار أين أنام.

221
00:26:27,280 --> 00:26:31,240
- لهذا إن كنت ستحضر شخصاً ما إلى المنزل، فعليك أن تجهّز سريراً أولـ--
- نامي في غرفتي الليلة.

222
00:26:31,240 --> 00:26:33,610
معك؟

223
00:26:34,270 --> 00:26:36,100
كلا!

224
00:26:36,100 --> 00:26:38,390
إذاً ماذا عنك؟

225
00:26:44,640 --> 00:26:47,770
- ماذا يعنيه هذا؟
- سأنام على السرير،

226
00:26:47,770 --> 00:26:51,890
لذا لا تقلق بشأني ونم براحة على الأريكة.

227
00:26:51,890 --> 00:26:57,050
انظروا إلى كيف يتحدث هذا العفريت بغرابة. مستحيل. إنه سريري. ستجعله سيء الحظ.

228
00:26:57,050 --> 00:27:00,230
أعلم. قلت لك ألا تشغل بالك.

229
00:27:00,230 --> 00:27:02,480
- اذهب ونم على الأريكة في غرفة المعيشة.
- لا يمكنني النوم عليها.

230
00:27:02,480 --> 00:27:04,840
- هي على الأرجح ستدخل وتخرج من هناك.
- إذاً اذهب إلى الفندق!

231
00:27:04,840 --> 00:27:08,590
لا يمكنني النام في فندق. إنها في تلك الغرفة لوحدها.

232
00:27:11,140 --> 00:27:12,980
أين تذهب؟

233
00:27:14,470 --> 00:27:18,040
المحذوف لأسباب منوّعة... سأجعلها تنام في حديقة الأزهار.

234
00:27:18,040 --> 00:27:20,110
- هل كنت غير مراعي لمشاعر الآخرين دائماً؟
- أجل.

235
00:27:20,110 --> 00:27:22,880
- إذاً سأنام على الأريكة.
- لا تتحدث إلي.

236
00:27:23,650 --> 00:27:25,920
أرجوك ساعدها كثيراً عندما تكون في الجوار.

237
00:27:39,330 --> 00:27:42,060
يا إلهي. هذا مريح جداً.

238
00:27:43,440 --> 00:27:46,150
أعلي أن أجلس هكذا؟

239
00:27:48,170 --> 00:27:49,780
كتابي.

240
00:27:50,840 --> 00:27:54,470
طلبت منه أن يلقي نظرة عليه. هل قلت له أنه يمكنه الاحتفاظ به؟

241
00:27:54,470 --> 00:27:55,600
[النجوم قد تأخذ حزنك بعيداً]

242
00:28:19,120 --> 00:28:23,010
لم يقم برميها.

243
00:28:23,010 --> 00:28:25,840
إنه يعتز بها بشدة.

244
00:28:29,160 --> 00:28:31,800
ما هذا الكتاب؟

245
00:28:33,510 --> 00:28:35,970
لا أعرف الحروف الصينية.

246
00:28:47,130 --> 00:28:51,590
حتى في بلد أجنبي، الحرب لا تتوقف.

247
00:28:52,610 --> 00:28:56,420
بالسيوف والسهام، سرقة الأرض والبقوليات.

248
00:28:56,420 --> 00:28:58,650
قتل الأرواح.

249
00:28:58,650 --> 00:29:03,960
إله الأرض الأجنبية وإله غوريو جميعهم يتشابهون.

250
00:29:05,320 --> 00:29:07,980
الطفل الذي غادر غوريو معي ...

251
00:29:07,980 --> 00:29:13,840
دفنته هو وحفيد حفيده.

252
00:29:15,070 --> 00:29:19,350
أنا، الذي يجلس على كرسي في ركن الغرفة،

253
00:29:19,350 --> 00:29:21,850
قضيت أياماً وأسابيع.

254
00:29:22,570 --> 00:29:27,930
وصيتي ليست كلمات متبقية في وجه الموت.

255
00:29:29,390 --> 00:29:31,420
يا الهي،

256
00:29:31,420 --> 00:29:37,010
وصيتي الأخيرة هي طلب الموت منك.

257
00:29:37,010 --> 00:29:42,950
على الرغم أنني في بعض الأوقات اعتبرت هذه الحياة على أنها مكافئة، في النهاية حياتي كانت عقاباً.

258
00:29:43,860 --> 00:29:46,240
موت أي شخص...

259
00:29:47,050 --> 00:29:49,330
لم أستطع نسيان أي أحد.

260
00:29:50,230 --> 00:29:53,050
لذلك...

261
00:29:53,050 --> 00:29:55,890
سأنهي هذه الحياة.

262
00:29:56,930 --> 00:30:02,260
لكن الرب ليس منصتاً كالعادة.

263
00:30:03,780 --> 00:30:06,400
هل رأيت الإله؟

264
00:30:11,800 --> 00:30:15,790
هل ربما تنظر إليه الآن؟

265
00:30:19,030 --> 00:30:23,900
قلت لك ألا تحدثني. كيف لشخص مثلي أن يرى الإله؟

266
00:30:27,290 --> 00:30:30,350
لقد رأيته من قبل.

267
00:30:30,350 --> 00:30:33,700
- كيف يبدو؟
- مجرد...

268
00:30:37,180 --> 00:30:39,680
كان فراشة.

269
00:30:39,680 --> 00:30:45,720
دائماً هكذا. يجعلك غير قادر على لمس فراشة عابرة بتهور.

270
00:30:45,720 --> 00:30:48,500
لو أنه على الأقل أراني وجهه،

271
00:30:48,500 --> 00:30:51,790
حينها سأستطيع كرهه بموضوعية.

272
00:30:53,540 --> 00:30:55,450
أعلم.

273
00:30:57,650 --> 00:31:03,360
إذا كان الإله حقاً يعطيك فقط ما يمكنك تحمّله،

274
00:31:03,360 --> 00:31:06,850
أتساءل ما إذا كان قد بالغ في تقديري.

275
00:31:07,930 --> 00:31:10,220
هل تعاني من وقت عصيب؟

276
00:31:10,220 --> 00:31:14,930
لا تقلق. لن أبكي في ذراعيك.

277
00:31:18,180 --> 00:31:21,680
الإله الذي يراه البشر غالباً...

278
00:31:21,680 --> 00:31:24,880
كيف لنا ألا نراه حتى لمرة واحدة؟

279
00:31:55,410 --> 00:31:58,980
صحيح، هذا منزل العفريت.

280
00:32:01,210 --> 00:32:03,900
أتساءل ماذا يحضرون للفطور.

281
00:32:04,610 --> 00:32:07,840
أتساءل ما إذا كان هناك أي طعام الثلاجة.

282
00:32:14,490 --> 00:32:17,110
لديهم كل ما يحتاجون إليه،

283
00:32:17,110 --> 00:32:19,910
لكن يبدو ذلك وحيداً نوعاً ما...

284
00:32:36,320 --> 00:32:38,390
كم هذا جميل.

285
00:32:38,390 --> 00:32:41,110
كنت أتساءل كيف يبدو الأمر بما أنه منزل يعيش فيه رجال فقط.

286
00:32:41,110 --> 00:32:44,970
لقد مضى وقت طويل منذ أن حضّر لي شخص آخر وجبة طعام.

287
00:32:44,970 --> 00:32:47,310
لم أقل أنني سأعطيك أياً منه.

288
00:32:52,350 --> 00:32:54,870
شكراً على الوجبة.

289
00:32:55,780 --> 00:33:00,320
سأكسب مصروفي الخاص. وابتداءً من الغد، سأعدّ وجباتي بنفسي.

290
00:33:00,320 --> 00:33:03,100
- سأقوم بالغسيل بنفسي أيضاً.
- هكذا نقوم بالأمر عادةً.

291
00:33:03,100 --> 00:33:06,970
بيت ثري هكذا عادةً ما يكون فيه خدم يقومون--

292
00:33:11,240 --> 00:33:12,790
ما هذا؟ هل تدرّبت دون معرفتي؟

293
00:33:12,790 --> 00:33:15,630
يبدو أنك في أفضل حالاتك.

294
00:33:21,190 --> 00:33:25,940
بما أنكما هكذا، تفهّم لماذا لا يمكنكما الحصول على أي خدم.

295
00:33:28,430 --> 00:33:32,350
لذلك كتبت بعض الأمور في سياق مماثل.

296
00:33:32,350 --> 00:33:34,950
أتمنى أن تلتزما بها.

297
00:33:36,430 --> 00:33:40,630
مناشداتي. أولاً، أتمنى ألا تمطر غالباً.

298
00:33:40,630 --> 00:33:45,410
لأن المواطنين سيشعرون بعدم الارتياح، لهذا ما دمت أعيش هنا، أتمنى أن تكون سعيداً.

299
00:33:45,410 --> 00:33:49,800
ثانياً، إذا كان لديكما أي شكاوى، رجاءً قولوها. قول أنك ستأخذني...

300
00:33:49,800 --> 00:33:54,630
أو أنك ستفعل الأشياء قد تجعلك تأخذني، أتمنى ألا يحدث أيّ من هذا.

301
00:33:54,630 --> 00:33:58,840
ثالثاً، إذا كان لديك شيء طارئ، رجاءً اتصل أولاً. لا تظهر فجأة أمامي وحسب.

302
00:33:58,840 --> 00:34:03,340
جي اون تاك. 1234-1234-010. ولا يمكنك فعل ذلك خلال ساعات الدراسة.

303
00:34:03,340 --> 00:34:07,890
وليس خلال أوقات العمل كما أنني اغلقه في المكتبة. هذا كل شيء.

304
00:34:10,160 --> 00:34:12,450
سأذهب إلى المدرسة.

305
00:34:19,280 --> 00:34:21,640
هل يمكن أنها تطلب منا الاتصال بها؟

306
00:34:21,640 --> 00:34:27,270
هل تحتقرنا لأننا لا نملك هواتف خلوية؟

307
00:34:27,270 --> 00:34:29,050
حقاً؟

308
00:34:38,050 --> 00:34:42,810
أريد هذا الذي بلون الأسود الأنيق. أعجبني. أنت خذ هذا الأزرق. أعجبك؟

309
00:34:43,720 --> 00:34:47,950
هذا الأحمق متحمس للغاية بما أنها أول مرة يرى فيها شيئاً هكذا. اشرح طريقة استعماله.

310
00:34:47,950 --> 00:34:52,970
الآن، خذوا وقتكم في حفظ أرقامكما. هذا يسمى هاتف ذكي...

311
00:34:52,970 --> 00:34:57,510
لا داعي للشرح لي، لذا اشرح له هو الذي لم يرى هذا من قبل.

312
00:34:57,610 --> 00:35:01,930
ما قاله صحيح. عليك فقط أن تشرح لي.

313
00:35:01,930 --> 00:35:04,530
عمّي، هل تعرف كيف تستخدمه؟ هذا الشيء ذكي جداً--

314
00:35:04,530 --> 00:35:06,790
هل تعتقد أنني لم استعمله لأنني لا أعرف كيف؟

315
00:35:06,790 --> 00:35:08,950
- هذا لأنه ليس لي حاجه--
- عندما أشاهد المسلسلات،

316
00:35:08,950 --> 00:35:10,520
ينظرون إلى وجوه بعضهم عندما يتصلون.

317
00:35:10,520 --> 00:35:13,950
إذا كنت بتلك الحاجة الماسة، فكان يجدر بك شرائه قبل 300 سنة!

318
00:35:13,950 --> 00:35:17,130
هذان العمّان، جدياً. سأعلمك ذلك لاحقاً.

319
00:35:17,130 --> 00:35:20,740
الآن، أولاً. لنذهب إلى متجر الألعاب.

320
00:35:20,740 --> 00:35:23,230
- الآن؟
- ماذا؟

321
00:35:23,910 --> 00:35:25,910
لماذا تقف؟

322
00:35:25,910 --> 00:35:28,290
- قلت لنذهب إلى متجر الألعاب.
- اوه.

323
00:35:33,140 --> 00:35:34,690
هل هو بعيد؟

324
00:35:35,450 --> 00:35:38,350
ما الذي تفعله؟ اذهب لتلبس.

325
00:35:59,310 --> 00:36:00,910
قلت أنك تريد الاتصال بينما ترى وجوه بعضنا.

326
00:36:00,910 --> 00:36:03,690
أعلم، لكنّي لا أرى وجهك.

327
00:36:03,690 --> 00:36:06,540
هل تضعه على أذنك؟ أبعده.

328
00:36:06,540 --> 00:36:08,200
أبعد ماذا؟

329
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
ذراعك! امسكه بطول ذراعك!

330
00:36:11,200 --> 00:36:13,050
هكذا.

331
00:36:13,050 --> 00:36:14,800
ذراع؟

332
00:36:15,830 --> 00:36:17,380
حسناً.

333
00:36:19,420 --> 00:36:21,180
هكذا؟

334
00:36:22,530 --> 00:36:24,230
هكذا؟

335
00:36:27,640 --> 00:36:29,330
لا أستطيع أن أرى.

336
00:36:31,570 --> 00:36:33,550
ما الذي يجب أن نفعله حيالك؟

337
00:36:34,400 --> 00:36:36,350
[كيم شين]

338
00:36:41,190 --> 00:36:45,230
عندما يقولون ضابطاً عسكرياً... جنرال؟

339
00:36:45,230 --> 00:36:50,940
عامل حكومي. عمل مستقر.

340
00:36:52,370 --> 00:36:58,420
لكن لماذا لا توجد أيّ مقالات؟ ألم يكن هناك الكثير من الإنجازات؟

341
00:37:05,740 --> 00:37:09,460
ما هذا؟ لا أعرف هذا الرقم.

342
00:37:11,280 --> 00:37:12,780
مرحباً؟

343
00:37:12,780 --> 00:37:15,290
أنت تعرف كيف تستخدم الهاتف الذكي أيضاً؟

344
00:37:15,290 --> 00:37:19,130
شاشة بقياس 5.5 بوصة بوضوح عالي،

345
00:37:19,130 --> 00:37:21,880
معالج ثماني نواة و 4 جيجا من الذاكرة،

346
00:37:21,880 --> 00:37:24,350
يُفتخر بمواد صنعه القوية وبجسده الخفيف ونحيف.

347
00:37:24,350 --> 00:37:26,420
هل حفظت ذلك؟

348
00:37:26,420 --> 00:37:30,500
ما الذي تحتاجين؟ هناك الكثير من فرش الإسنان والمناشف في المنزل.

349
00:37:30,500 --> 00:37:34,390
سيدي، أنت لا تعلم ما هذا، صحيح؟ في الحقيقة هذا أنت.

350
00:37:34,390 --> 00:37:37,340
خدوده حمراء، لذا لماذا يكون هذا أنا؟

351
00:37:37,340 --> 00:37:40,510
ليس ذلك. إنه في الواقع عفريت، لكن بما أن الناس تخاف منه

352
00:37:40,510 --> 00:37:44,240
فهو يرتدي قميص الحنطة السوداء المفضل له ويتظاهر أنه ليس عفريتاً.

353
00:37:44,240 --> 00:37:47,610
أليس ظريفاً جداً؟ تعلم ما أعنيه، صحيح؟

354
00:37:48,870 --> 00:37:52,150
سيدي، هذا شيء يستعمله الناس للدراسة في الليل.

355
00:37:52,150 --> 00:37:54,730
سيدي، هذا!

356
00:37:54,730 --> 00:37:56,610
هل هناك شيء آخر تحتاجين له؟

357
00:37:56,610 --> 00:37:59,550
هذا كثير. حين أفكر أنه عليّ حمل كل هذا عندما انتقل، فإنه لا شيء سوى أمتعة.

358
00:37:59,550 --> 00:38:02,900
- ماذا تعنين؟
- لا يمكنك أن تعرف ما قد يحصل في علاقة بين رجل وامرأة. قد أرحل.

359
00:38:02,900 --> 00:38:06,370
ليس ذلك؟ أسألك ماذا تعنين بحمل كل هذا عندما ترحلين.

360
00:38:06,370 --> 00:38:08,470
من قال أنني سأسمح لك بأخذها عندما تغادرين؟

361
00:38:39,110 --> 00:38:41,510
[التحقق من العمر]

362
00:38:43,240 --> 00:38:48,170
[قابض الأرواح]

363
00:38:51,120 --> 00:38:55,780
لكن حين أفكر في الأمر، فإنني لا أعرف اسمك. ما هو اسمك؟

364
00:39:01,000 --> 00:39:06,200
أعني، هل سألتك عن دخلك السنوي أوممتلكاتك أو ميراثك؟

365
00:39:06,200 --> 00:39:09,360
كيف يمكنك الوقوف فجأة والمغادرة فقط لأنني سألتك عن اسمك؟

366
00:39:09,360 --> 00:39:12,810
أنا حساس بعض الشيء بشأن الأسماء. أنا آسف يا سون هي.

367
00:39:12,810 --> 00:39:15,790
إنه ليس سون هي بل سوني.

368
00:39:19,170 --> 00:39:21,920
هل سننفصل بهذه السرعة؟

369
00:39:21,920 --> 00:39:25,550
قلتِ دعنا نحتسي بعض القهوة للحظة ولقد انتهينا من شربها.

370
00:39:25,550 --> 00:39:26,980
غير معقول للغاية.

371
00:39:26,980 --> 00:39:33,020
لكن بالمناسبة، الفاتورة التي استعرتها للحصول على إعادة تعبئه،

372
00:39:33,020 --> 00:39:35,590
لم تعيديها...

373
00:39:36,330 --> 00:39:38,940
لماذا تظن أنني طلبت إعادة تعبئة فنجان القهوة؟

374
00:39:38,940 --> 00:39:41,780
هل تحبين القهوة كثيراً؟

375
00:39:43,120 --> 00:39:47,980
رجاءً أعطيني الفاتورة. شركتي صارمة عندما يتعلق الأمر بالفواتير.

376
00:40:12,310 --> 00:40:17,120
♬ ظللت اسأل عنك ♬

377
00:40:17,120 --> 00:40:21,250
♬ ظللت أريد التأكد عن حالك ♬

378
00:40:21,250 --> 00:40:23,770
♬ حتى لو قلت لي الشيء ذاته ♬

379
00:40:23,770 --> 00:40:26,070
♬ حتى لو قلت لي كل يوم ♬

380
00:40:26,070 --> 00:40:27,510
♬ لماذا تستمرين بالسؤال؟ ♬

381
00:40:27,510 --> 00:40:30,750
حسناً، حسناً.

382
00:40:30,750 --> 00:40:33,220
♬ الشفتان جاءتا مجدداً ♬

383
00:40:33,220 --> 00:40:35,630
♬ العرق البارد خرج مجدداً ♬

384
00:40:35,630 --> 00:40:39,130
♬ إنها مجرد إجابة ♬

385
00:40:39,130 --> 00:40:42,080
♬ لكن ما تريدين سماعه ♬

386
00:40:42,080 --> 00:40:45,020
♬ تلك الكلمات التي تريدين سماعها ♬

387
00:40:45,020 --> 00:40:49,620
♬ تلك الكلمات لتختبريني ♬

388
00:40:49,620 --> 00:40:55,480
♬ أنت حقاً جميلة، جميلة، جميلة ♬

389
00:40:55,480 --> 00:40:59,170
♬ لماذا لا تصدقين ما أقوله؟ ♬

390
00:40:59,170 --> 00:41:00,510
♬ لماذا؟ ♬

391
00:41:00,510 --> 00:41:04,800
♬ أقولها وأقولها وكيفما أقولها ♬

392
00:41:04,800 --> 00:41:09,540
♬ تعابير وجعك تلك ♬

393
00:41:24,950 --> 00:41:28,850
اذهبي إلى غرفتك. جعلتها ملائمة للعيش قليلاً.

394
00:41:28,850 --> 00:41:30,750
حقاً؟

395
00:41:53,780 --> 00:41:55,460
هل أعجبتك؟

396
00:41:57,020 --> 00:41:59,900
كنت ستصعد على أيّ حال، لكنك جعلتني أحمل كل ذلك؟

397
00:41:59,900 --> 00:42:01,740
لأن يداي بحاجة للراحة.

398
00:42:01,740 --> 00:42:06,860
هذا وهذا، هذه اليد أنفقت الكثير من المال.

399
00:42:06,860 --> 00:42:10,280
هل كانت هذه اليد أيضاً؟

400
00:42:10,280 --> 00:42:13,930
هل يمكن أن تكون هذه الجنة؟ أحبها.

401
00:42:13,930 --> 00:42:16,670
هل قمت بذلك لوحدك؟ بهذه اليدين الرضيعتين؟

402
00:42:16,670 --> 00:42:20,280
طلبت أن يتم القيام بذلك وكأنني من قام به بنفسي.

403
00:42:23,940 --> 00:42:25,150
إذاً ارتاحي.

404
00:42:25,150 --> 00:42:31,490
لا تدقي مسامير في الحائط وغرفتي تحتك مباشرةً، لذا أبقي كعبيك مرتفعان حين تسيرين.

405
00:42:32,190 --> 00:42:34,340
حاضر، ارتح من فضلك.

406
00:42:44,520 --> 00:42:46,790
إنها تحرك إناء الزهور.

407
00:42:48,380 --> 00:42:50,620
يجب أن يواجه الجنوب...

408
00:42:54,330 --> 00:42:56,180
♬ فقط صوتك مسموع ♬

409
00:42:56,180 --> 00:42:58,860
لقد وضعتها جيداً.

410
00:42:58,860 --> 00:43:01,680
♬ لا يُسمع أي شيء آخر ♬

411
00:43:01,680 --> 00:43:03,120
إنها تحب السرير.

412
00:43:03,120 --> 00:43:07,710
♬ أنا أركز عليك أكثر عن أي شيء ♬

413
00:43:07,710 --> 00:43:08,740
♬ هل أنا حقاً مجنون؟ ♬

414
00:43:08,740 --> 00:43:13,070
لقد فتحت الباب للخروج.

415
00:43:13,070 --> 00:43:16,440
يبدو أنني لا أستطيع التركيز إطلاقاً.

416
00:43:16,440 --> 00:43:20,770
♬ يبدو أن هناك خطباً برأسي ♬

417
00:43:26,070 --> 00:43:31,620
[فتاة تدرس، لأنها في السنة الأخيرة من المدرسة]

418
00:43:35,900 --> 00:43:40,010
اسم؟

419
00:43:42,380 --> 00:43:44,990
لماذا اسم؟

420
00:43:44,990 --> 00:43:52,690
بالصدفة، هل تتحدث عن حين ينادي قابض الأرواح اسمك ثلاث مرات لتموت؟

421
00:43:52,690 --> 00:43:54,790
أنا متزوجة الآن.

422
00:43:54,790 --> 00:43:58,720
لست من كنت سابقاً. لدي عائلة الآن.

423
00:43:58,720 --> 00:44:02,810
يجب أن استخدم اسم زوجي، لذا لست جي اون تاك بعد الآن...

424
00:44:05,880 --> 00:44:09,350
إنني لست جي اون تاك.

425
00:44:09,350 --> 00:44:14,410
ليس اسمك. اسم رجل تحبه النساء.

426
00:44:15,210 --> 00:44:17,340
ماذا؟

427
00:44:17,340 --> 00:44:21,810
ليس لدي اسم.

428
00:44:21,810 --> 00:44:24,680
لذا أريد اقتراحاً. أيّ اسم قد يكون هكذا؟

429
00:44:24,680 --> 00:44:29,840
ليس لديك اسم؟ السيد العفريت كان لديه اسم.

430
00:44:29,840 --> 00:44:31,570
ما هو؟

431
00:44:31,570 --> 00:44:34,460
كيم شون. أليس اسماً جميلاً؟

432
00:44:35,320 --> 00:44:37,260
وغد.

433
00:44:37,260 --> 00:44:40,840
حسناً، هل فكرت بأيّ اسم؟

434
00:44:43,140 --> 00:44:46,800
هيوك... جون...

435
00:44:49,250 --> 00:44:50,790
مين؟

436
00:44:54,310 --> 00:44:59,790
إذا كان اسماً تحبه النساء، هناك ثلاث أسماء تمثل ذلك بأفضل شكل.

437
00:45:00,580 --> 00:45:05,570
هيون بين و وون بين و كيم وو بين.

438
00:45:06,890 --> 00:45:08,380
بين...

439
00:45:13,820 --> 00:45:19,110
من المستحيل أنه حقاً سوف يستعمل هيون بين أو وون بين أو كيم وو بين، صحيح؟

440
00:45:19,110 --> 00:45:23,380
لكن اسمك هو يو دوك هوا، أليس كذلك؟

441
00:45:23,380 --> 00:45:29,580
هناك قصة خلف ذلك تجعلتني أشعر بالاستياء بشدة. لماذا كان على عمّي أن يحب يو دوك هوا في عام 92؟
يو دوك هوا أو أندي لاو هو ممثل هونغ كونغي

442
00:45:29,580 --> 00:45:32,840
لهذا لم أشاهد فلم شؤون جهنمية بعد. إنني أقاطعه.

443
00:45:32,840 --> 00:45:36,610
حتى لو أصبحت رئيس مجموعة شركات تشون وو، سأظل في المرتبة الثانية في ترتيب البحث خلف ذلك الرجل الذي ولد في عام 61.

444
00:45:36,610 --> 00:45:39,970
لكن مع ذلك، سوف أخسر مقابلك حتى.

445
00:45:39,970 --> 00:45:42,040
ما الذي يعنيه ذلك؟

446
00:45:42,040 --> 00:45:44,580
يعني أن شيئاً هاماً يكمن في يديك.

447
00:45:44,580 --> 00:45:46,800
- شيئاً هاماً؟ مثل ماذا؟
- بطاقتي!

448
00:45:46,800 --> 00:45:48,910
ذلك... أهم من حياتي.

449
00:45:48,910 --> 00:45:50,270
يا للعجب!

450
00:45:50,290 --> 00:45:51,390
ما الأمر الآن؟

451
00:45:51,390 --> 00:45:55,500
ظننت أنني ولدت دون أيّ شيء.

452
00:45:55,500 --> 00:46:00,020
لكن يبدو أن الكثير من الأمور تكمن في يداي، لذا الأمر مذهل.

453
00:46:00,020 --> 00:46:01,870
هناك.

454
00:46:02,580 --> 00:46:05,590
هل يمكنك إيقاف السيارة أمام مطعم الدجاج ذلك؟

455
00:46:06,320 --> 00:46:09,670
هل بالصدفة... مطعم الدجاج الذي تعملين فيه هو ذلك المطعم؟

456
00:46:09,670 --> 00:46:11,840
أجل. لماذا؟

457
00:46:24,380 --> 00:46:30,190
رجاءً أنصت بينما تأكل. المسألة التي أخبرتك عنها سابقاً بشأن مطعم الدجاج.

458
00:46:30,190 --> 00:46:34,110
وقعت في كمين متوقّع لذا انسى أمر المطعم. رجاءً قم بإلغاء ذلك.

459
00:46:34,110 --> 00:46:37,380
أنت تقلق بشأن كل شيء. أنا لم أبدأ بعد.

460
00:46:39,400 --> 00:46:41,830
هذا ما يُسمونه بالنعمة بزي النقمة، صحيح؟

461
00:46:41,830 --> 00:46:46,380
لهذا أقول هذا، لكن هل هناك شيء طلب منك جدّي أن تعطيني؟

462
00:46:46,380 --> 00:46:48,100
يوجد.

463
00:46:48,100 --> 00:46:52,490
أمتحانات قبول الجامعات لـجي اون تاك ليست بعيدة جداً، لذا قال أنه يجب أن تهتمَ بنفسها.

464
00:46:52,490 --> 00:46:54,700
ما عليك إعطائي هو ليس البطاقة؟

465
00:46:54,700 --> 00:47:00,100
أولاً، لا تتحدث مع جي اون تاك. ثانياً، تذكر أن الصمت كالذهب. ثالثاً، كنت صامتاً. رابعاً، ابقي فمك مغلقاً.

466
00:47:00,100 --> 00:47:05,140
طلب منّي أن أنقل لك هذه الرسالة بأمل أنك تستطيع التعامل مع هذه المهام الصعبة جداً.

467
00:47:05,140 --> 00:47:06,200
ليس البطاقة؟

468
00:47:06,200 --> 00:47:08,050
كلا.

469
00:47:10,320 --> 00:47:16,890
♬ أنت موجود حالياً في حلمي ♬

470
00:47:18,680 --> 00:47:24,470
♬ نستمر بمقابلة بعضنا كالصدفة ♬

471
00:47:26,810 --> 00:47:34,840
♬ حتى حديثك غير المكترث أصبح مألوفاً لي ♬

472
00:47:34,840 --> 00:47:40,730
♬ ببساطة إنني معجبة بك ♬

473
00:47:40,730 --> 00:47:44,880
[إذا شعرت بالملل أثناء الدراسة، السيف رجاءً]

474
00:47:44,880 --> 00:47:48,750
♬ الحب، ذلك الشعور الفارغ. لقد كان غريباً مؤخراً ♬

475
00:47:48,750 --> 00:47:52,900
[أعلم أنك مشغولة بالدراسة، لكن عندما يكون لديك الوقت، السيف رجاءً]

476
00:47:52,900 --> 00:47:55,230
♬ الحب، حتى عندما يحل الليل المقمر ♬

477
00:47:55,230 --> 00:47:58,710
♬ يربكني ♬

478
00:47:58,710 --> 00:48:03,520
[أعلم أنه من الصعب الدراسة لكن للحظة فقط، السيف رجاءً]

479
00:48:03,520 --> 00:48:07,530
♬ أيّ نوع من الأفكار تراودك؟ ♬

480
00:48:07,530 --> 00:48:11,110
♬ أنت، أنت، أنت تمثلي تماماً ♬

481
00:48:11,110 --> 00:48:12,970
♬ أنت وأنا نتشارك الشعور ذاته ♬

482
00:48:12,970 --> 00:48:17,020
[ أعلم أنك تشعرين بالوحدة أثناء الدراسة، لكن إن سنحت لك الفرصة، السيف رجاءً. ]

483
00:48:17,020 --> 00:48:19,950
[ وأبقي هذا سراً من زميلي ]

484
00:48:22,580 --> 00:48:24,440
لقد فاجأتني.

485
00:48:25,350 --> 00:48:28,110
ما هو حلمك؟ ما الذي تريدين أن تصبحيه؟

486
00:48:28,110 --> 00:48:32,080
بينما تأكل بهذا القدر ولا تسحبين السيف وفقط تدرسين، ما هو حلمك؟

487
00:48:32,080 --> 00:48:36,450
مخرجة برنامج إذاعي. للقبول المتداول، درست لتلك الدائرة كذلك.

488
00:48:36,450 --> 00:48:39,540
ذلك ليس ما أتحدّث عنه. كيف ستُقبلين في الجامعة وأنت تفتقرين لهذا الفهم؟

489
00:48:39,540 --> 00:48:42,440
لماذا تتمنى السوء لي؟

490
00:48:45,530 --> 00:48:49,870
في الواقع فكرت بالأمر ملياً،

491
00:48:49,870 --> 00:48:54,230
بأمر تحوّلك جميلاً، أجّلت الأمر للوقت الراهن.

492
00:48:54,230 --> 00:48:56,200
أجّلت؟ هل أنت متأكدة من أنك فكرت بالأمر ملياً؟

493
00:48:56,200 --> 00:49:02,600
ماذا لو طردتني بعدما أخسر قيمتي الفعليّة؟ فكرت في هذا وجعلني متوترة جداً لدرجة أنني لم أستطيع الدراسة.

494
00:49:02,600 --> 00:49:05,300
إذا كنت لا تستطيعين حتى الدراسة، فلماذا تنهين الوجبات الخفيفة كل مرة؟

495
00:49:05,300 --> 00:49:09,010
انظر! لقد بدأت حقيقتك تظهر. أنت تحسد ذلك؟

496
00:49:09,010 --> 00:49:13,110
لهذا، كم سيكون لطيفاً لو أعطيتني الـ 5000 دولار التي طلبتها؟

497
00:49:13,110 --> 00:49:16,770
مهلاً، مع ذلك، أنا ماء ونار، وشخص موجود هنا ولست كذلك،

498
00:49:16,770 --> 00:49:20,500
لذلك كيف يمكنني أن أكون غير الحساس للغاية لإنهاء الأمر بالمال؟

499
00:49:20,500 --> 00:49:23,610
سأقبل بها بلباقة طبعاً.

500
00:49:26,240 --> 00:49:29,860
لكن... لماذا يجب أن يكون 5000 دولار؟

501
00:49:29,860 --> 00:49:34,140
المبلغ غامض للغاية. من الصعب حتى استئجار مكان بهذا القدر في سول.

502
00:49:34,140 --> 00:49:36,460
إنني لا أحلم حتى باستئجار مكان.

503
00:49:36,460 --> 00:49:39,850
حتى أصبح راشدة، إنه مال للبقاء في الـسونا،

504
00:49:39,850 --> 00:49:44,800
وإذا قُبلت في الجامعة، حينها سأكون بحاجة لمصاريف الدراسة.

505
00:49:44,800 --> 00:49:48,570
لقد توصلت إلى هذا المبلغ بالضبط

506
00:49:48,570 --> 00:49:52,070
بعد حساب دقيق لقروض الطلاب وتكاليف المعيشة المختلفة.

507
00:49:52,830 --> 00:49:59,330
تلك الـ 5000 دولار الغامضة هي كـ 5,000,000 دولار لشخص مثلي ليس لديه شيء. أأنت سعيد بهذا؟

508
00:50:02,360 --> 00:50:08,370
أعطها 5000 دولار. كيفي يمكنك فعل ذلك؟ قاسي القلب للغاية.

509
00:50:08,370 --> 00:50:09,370
هناك أمر أشعر بالفضول حياله.

510
00:50:09,370 --> 00:50:10,730
لن أعطيك 5000 دولار.
{ تنطق كـاوهبيك }

511
00:50:10,730 --> 00:50:13,840
لقد فاجأتني. سمعتها ككلمة أعتراف.
{ تنطق كـغوبيك }

512
00:50:13,840 --> 00:50:16,550
أعطها 5000 دولار.

513
00:50:16,550 --> 00:50:18,440
اجعل نطقك واضحاً. لقد فاجأتني!

514
00:50:18,440 --> 00:50:21,610
قال بأن تعطيني 5000 دولار.

515
00:50:21,610 --> 00:50:23,530
اذهبي وادرسي.

516
00:50:31,900 --> 00:50:36,250
لكن إذاً هل اسمك كيم شين؟

517
00:50:36,250 --> 00:50:38,790
أجل، لماذا؟

518
00:50:39,970 --> 00:50:44,450
اسمك... رائع جداً.

519
00:50:56,930 --> 00:51:01,670
جدياً، هو لا يتّصل. اتّصل.

520
00:51:01,670 --> 00:51:04,070
أيتها الرئيسة، هل أنت بخير؟

521
00:51:04,070 --> 00:51:06,800
لا أتذكر حتى متى كانت آخر مرة كنت مشغولة فيها.

522
00:51:10,570 --> 00:51:17,460
إذاً... هل يمكنني أن أدعوك بأختي؟ ليس لديّ أخت يمكنني أن أأتمنها بأسراري.

523
00:51:17,460 --> 00:51:22,090
الرغب بدعوتي أختي... إذا هناك فقط نوع واحد من الحكايات.

524
00:51:22,090 --> 00:51:23,170
أنت حامل؟

525
00:51:23,170 --> 00:51:24,830
كلا!

526
00:51:24,830 --> 00:51:26,850
- إذاً؟
- فقط...

527
00:51:26,850 --> 00:51:30,870
ما رأيك بالزواج المبكّر؟

528
00:51:32,760 --> 00:51:35,140
كم عمر الرجل؟ 19؟ 20؟

529
00:51:35,140 --> 00:51:36,270
أكثر بقليل.

530
00:51:36,270 --> 00:51:39,840
إنه ليس الكثير حتى لو قلت كذلك. أيّ نوع من الفتيان هو؟

531
00:51:42,690 --> 00:51:48,710
هو دائماً بالقرب من الكتب، ولديه ذوق عميق في الموسيقى والفن، وكان يعمل أيضاً لدى الدولة سابقاً...

532
00:51:48,710 --> 00:51:53,030
ليس ذلك، ما الذي يفعله لك؟ هل يعاملك جيداً؟

533
00:51:53,620 --> 00:51:55,400
آه...

534
00:51:58,570 --> 00:52:00,710
للوقت الراهن. بما أنه بحاجة لي.

535
00:52:00,710 --> 00:52:02,440
إذاً ماذا عنك؟ هل أنت معجبة بذلك الشقي؟

536
00:52:02,440 --> 00:52:03,350
كلا.

537
00:52:03,350 --> 00:52:06,260
إذاً ماذا عن ذلك الشقي، هل هو معجب بك؟

538
00:52:10,110 --> 00:52:11,730
كلا.

539
00:52:12,420 --> 00:52:16,450
ما هذا إذاً؟ كلاكما لستما معجبان ببعض. لماذا هذا الزواج؟

540
00:52:17,680 --> 00:52:19,610
أعرف، صحيح؟

541
00:52:24,410 --> 00:52:26,480
ما سبب هذا الزواج؟

542
00:52:28,860 --> 00:52:31,080
استمري بعملك.

543
00:52:39,510 --> 00:52:43,620
سيدي، هل تحبني؟

544
00:52:43,620 --> 00:52:46,260
إنا كان هناك حاجة لذلك، فسوف أفعل ذلك أيضاً.

545
00:52:48,680 --> 00:52:50,580
أحبك.

546
00:52:50,580 --> 00:52:53,080
لست بحاجة للحب.

547
00:52:53,880 --> 00:52:57,210
تأكد من أنك لست من بحاجة لذلك.

548
00:52:57,210 --> 00:52:59,780
فقط انتظر وانظر إذا جعلتك تصبح جميلاً...

549
00:53:09,200 --> 00:53:11,540
لقد عدت.

550
00:53:24,010 --> 00:53:27,010
هل تطوي الغسيل؟ سأفعل ذلك أيضاً.

551
00:53:28,500 --> 00:53:31,570
أنت دائماً كنت تفعل ذلك لوحدك سابقاً، صحيح؟ يمكنني معرفة ذلك.

552
00:53:31,570 --> 00:53:33,010
شكراً لك على الاعتراف بهذا.

553
00:53:33,010 --> 00:53:39,090
إذاً جميع مناشف الحمام يغسلها السيد قابض الأرواح. لا عجب أن ملمسها قاتل.

554
00:53:40,120 --> 00:53:43,810
هل يمكنك رجاءً ألمتناع عن استعمال التعبير قاتل.

555
00:53:43,810 --> 00:53:46,410
آسفة.

556
00:53:46,410 --> 00:53:52,610
أنا حقاً أحب المناشف في هذا المنزل. إنها ناعمة وزغبية.

557
00:53:53,910 --> 00:53:55,830
شكراً لك.

558
00:53:57,020 --> 00:54:00,430
الرسام الممثل للعائلة المالكة الهولنديّة في القرن السابع عشر.

559
00:54:00,430 --> 00:54:05,920
لوحة رامبرانت فان راين المعروفة باسم دورية الليل كشفت عن طيف الضوء والظلام.

560
00:54:05,920 --> 00:54:12,140
لكن في الواقع العنوان الحقيقي للوحة هو رفقة الميليشيا القائد فرانز بانينج كوك. أين يجب أن أعلقها؟

561
00:54:22,010 --> 00:54:25,840
ذلك الوشاح، أظن أنني رأيته عندما كنت في التاسعة. إنه ذاته، صحيح؟

562
00:54:25,840 --> 00:54:27,580
أنت محق.

563
00:54:28,260 --> 00:54:30,390
إنه تذكار من أمي.

564
00:54:30,390 --> 00:54:35,180
أمي اعتقدت أنني أستطيع رؤية الأشباح بسبب العلامة التي على رقبتي.

565
00:54:35,180 --> 00:54:41,130
لذلك كانت دائماً تضعه حول رقبتي منذ أن كنت طفلة آملةً أنني لن أرى الأشباح عندما تغطيها.

566
00:54:41,130 --> 00:54:48,510
لكن لم يكن لذلك فائدة. لقد أصبحت عادة. الآن هذا هو كأمي.

567
00:54:52,160 --> 00:54:54,760
- أعطها 5000 دولار {اوهبيك}.
- لماذا تستمر بالقول بأن أعترف {غوبيك}؟

568
00:54:54,760 --> 00:54:59,870
وأنت أيضاً! لديك قصة لكل سؤال. أنا خائف جداً من حتى سؤالك الآن.

569
00:54:59,870 --> 00:55:02,320
- ماذا دهاه؟
- لكنني لم أجبك أنت.

570
00:55:02,320 --> 00:55:03,570
لديه شخصيّة سيئة جداً.

571
00:55:03,570 --> 00:55:05,520
لابد أنك عانيت من وقت عصيب.

572
00:55:05,520 --> 00:55:07,640
لكن، هل قررت على اسم؟

573
00:55:07,640 --> 00:55:11,820
مهلاً، يا طالبة السنة الأخيرة. ألن تدرسي؟ قد لا تلتحقين بالجامعة إذا نجحت {استمررت هكذا}.

574
00:55:11,820 --> 00:55:14,580
لماذا لن ألتحق بالجامعة إذا نجحت؟ إذا أحسنت الصنع حينها سألتحق.

575
00:55:14,580 --> 00:55:18,710
لا يهم. اذهبي وادرسي. هل سوف تصبحين مخرجة برنامج إذاعي هكذا؟

576
00:55:18,710 --> 00:55:21,050
تردين أن تصبح مخرجة برنامج إذاعي؟ رائع جداً.

577
00:55:21,050 --> 00:55:25,270
أجل، كنت أحب الراديو منذ أن كنت صغيرة.

578
00:55:25,270 --> 00:55:27,280
أنا من ذكر الراديو، فلماذا تتحدثين معه؟

579
00:55:27,280 --> 00:55:29,780
التحدّث مع الناس الذي أعيش معهم...

580
00:55:29,780 --> 00:55:35,180
الناس؟ انظر إذا كان هناك أيّ ناس تعيشين معهم. انظري إلى السيف الذي هنا!

581
00:55:35,180 --> 00:55:41,390
سيدي، ربما إذا لم تقرر على اسم، ماذا عن بارك بو غو؟ بارك بو غو؟
{غوم = سيف }

582
00:55:43,010 --> 00:55:47,640
أي غوم؟ فقط لأنني كنت متساهل لأنك ترين السيف!

583
00:55:47,640 --> 00:55:49,310
جدياً.

584
00:55:50,070 --> 00:55:54,570
خطأ من هو أن لديّ هذه العلامة وأنه يمكنني رؤية أشباح؟

585
00:55:54,570 --> 00:55:56,910
لديك ماذا؟ إنها جميلة.

586
00:55:57,970 --> 00:56:00,260
سيدي، هل رفعت شعري للتو؟

587
00:56:00,260 --> 00:56:06,590
نعم! لهذا طُعنت بسيف. يُطعن الناس لسبب ما.

588
00:56:06,590 --> 00:56:10,360
كيف يمكنك وخز شخص حيث يؤلم؟
هل أنت مختلّة نفسية؟

589
00:56:10,360 --> 00:56:15,700
سيدي، أعتقد أنك لم تكن هكذا منذ البداية؟ قلت بأنني لست عروس العفريت، وألا أعيش في الإشاعات، بل في الواقع.

590
00:56:15,700 --> 00:56:18,590
لابد أنك تظن أنك لم  توخز شخص حيث يؤلم أبداً وأنك ناعم وزغبي!

591
00:56:18,590 --> 00:56:21,280
قلت لك لمصلحتك! من أجلك.

592
00:56:21,280 --> 00:56:24,810
إذا كان ذلك من أجلي، أعطني حبيباً! عمل بدوام جزئي وعائلة خالتي وحبيب!

593
00:56:24,810 --> 00:56:27,460
لم تتحقق أمنية حصولي على حبيب بعد!

594
00:56:27,460 --> 00:56:29,650
- إنه هنا! حبيبك!
- أين؟ أين هنا؟

595
00:56:29,650 --> 00:56:31,590
هنا! أمامك تماماً! أنا!

596
00:57:15,540 --> 00:57:18,300
لابد أنه مجنون. أيّ حبيب؟

597
00:57:18,300 --> 00:57:21,840
بإذن من؟ هل هو معجب بي؟

598
00:57:21,840 --> 00:57:24,550
شائن للغاية.

599
00:57:30,250 --> 00:57:33,100
تلك كانت زلّة لسان لأول مرة في 900 سنة.

600
00:57:33,100 --> 00:57:35,930
في الواقع، سأكون زوج وليس حبيب.

601
00:57:35,930 --> 00:57:39,290
هل أذهب وأصحح الأمر بدقّة؟

602
00:57:39,290 --> 00:57:41,780
هذا مزعج.

603
00:57:52,850 --> 00:57:58,440
شخص لا يمكنه حتى إجراء مكالمة هاتفيّة لأن ليس لديه اسم.

604
00:57:59,350 --> 00:58:01,750
إنها مجرد...

605
00:58:05,000 --> 00:58:11,100
شخص لا يمكنه حتى إجراء مكالمة هاتفيّة لأن ليس لديه اسم.

606
00:58:11,100 --> 00:58:13,370
إنها مجرد...

607
00:58:13,370 --> 00:58:18,360
- المكان مظلم جداً هنا. ما الذي تفعله؟
- أما زلت تقوم بهذا؟

608
00:58:18,360 --> 00:58:19,860
غادرا. كلاكما.

609
00:58:19,860 --> 00:58:22,270
ما خطب العمّ الذي يعيش في نفس الردهة؟ هل حصل شيء ما؟

610
00:58:22,270 --> 00:58:25,320
إنه وجه يفكّر بامرأة.

611
00:58:25,320 --> 00:58:27,540
ما الذي فعلته؟ أين؟

612
00:58:27,540 --> 00:58:30,910
لابد أن هذا رقم امرأة. شفتان!

613
00:58:30,910 --> 00:58:32,720
ضع هذا أسفلاً بينما أحدّثك بلطف.

614
00:58:32,720 --> 00:58:36,300
عمّي، علامة القبلة هذه، هل حاولت تقبيلها أم لا؟ بصراحة؟

615
00:58:36,300 --> 00:58:39,950
يجب أن تتبعني. ذلك المكان لن يكون جيداً.

616
00:58:39,950 --> 00:58:42,860
- عمّي.
- إنه يتّصل.

617
00:58:42,860 --> 00:58:43,700
مهلاً! لا تفعل ذلك!

618
00:58:43,700 --> 00:58:45,190
إذا لم تكن سوف تتصل فلماذا أخذت رقمها؟

619
00:58:45,190 --> 00:58:48,100
لأبدو كإنسان. لا تعرف أبداً متى سوف أتّصل.

620
00:58:48,100 --> 00:58:49,280
الآن حان ذلك الوقت.

621
00:58:49,280 --> 00:58:50,340
مرحباً؟

622
00:58:50,340 --> 00:58:52,920
كإنسان. أسرع.

623
00:59:04,120 --> 00:59:08,310
ليست سون هي، بل سوني

624
00:59:12,130 --> 00:59:14,940
مرحباً، أنا...

625
00:59:14,940 --> 00:59:18,640
كلا. هل أتحدّث بخشونة؟

626
00:59:18,640 --> 00:59:22,850
ما الذي تفعلينه؟ ألا تتعرّفين على صوتي؟

627
00:59:22,850 --> 00:59:24,290
ليس هذا أيضاً.

628
00:59:24,290 --> 00:59:27,630
مرحباً. يا إلهي! مرحباً.

629
00:59:27,630 --> 00:59:32,320
- أختار الخيار الثالث.
- هل كنت تسمع؟

630
00:59:32,320 --> 00:59:33,250
لماذا لم تتجمّد؟

631
00:59:33,250 --> 00:59:38,880
أليس ذلك رائعاً؟ مثيل للعجاب، صحيح؟ يمكنني فعل هذا أيضاً.

632
00:59:40,240 --> 00:59:42,800
دينغ.

633
00:59:47,560 --> 00:59:49,650
- ما هذا؟
- كل، كل.

634
00:59:50,950 --> 00:59:52,830
تجمّد.

635
00:59:54,810 --> 00:59:57,190
مرحباً.

636
01:00:02,590 --> 01:00:05,370
مرحباً.

637
01:00:05,370 --> 01:00:09,040
تعرف كيف تتصل.

638
01:00:09,040 --> 01:00:11,920
ظننت أنك لا تعرف أو ربما كُسر أصبعك.

639
01:00:11,920 --> 01:00:16,940
نعم، لقد تعلّمت. أصبعي لم يكسر. شكراً على قلقك عليّ.

640
01:00:16,940 --> 01:00:18,920
إذاً رقمي كان هنا.

641
01:00:18,920 --> 01:00:22,250
أجل، رقمك هنا.

642
01:00:22,250 --> 01:00:24,100
انتظرت اتصالك.

643
01:00:24,100 --> 01:00:26,960
نعم.

644
01:00:32,160 --> 01:00:35,800
نعم. أليس هناك شيء بعد ذلك؟

645
01:00:35,800 --> 01:00:38,880
أليس لديك المزيد لتقوله؟

646
01:00:38,880 --> 01:00:42,970
- على سبيل المثال؟
- الصباح، وقت الغداء، في الليل؟ ما هو أكثر وقت ملائم لنتقابل أو شيء كهذا.

647
01:00:42,970 --> 01:00:45,940
الصباح، وقت الغداء، في الليل؟ ما هو أكثر وقت ملائم لنتقابل؟

648
01:00:45,940 --> 01:00:49,000
أشعر أنه من الملائم مقابلتك في الصباح وبشكل منفصل في المساء.

649
01:00:51,350 --> 01:00:54,390
يجب أن أبدو كإنسان، لذلك سوف أسير.

650
01:00:54,390 --> 01:00:56,510
اركب.

651
01:00:56,510 --> 01:00:58,940
البشر لن يتمكنوا من السير كل تلك المسافة إلى اينتشون.

652
01:00:58,940 --> 01:01:00,640
نعم!

653
01:01:08,970 --> 01:01:14,250
- إنه هنا! حبيبك!
- أين؟ أين هنا؟
- هنا! أمامك تماماً! أنا!

654
01:01:19,230 --> 01:01:22,550
كنت مفاجئة لأنك كنت أمامي.

655
01:01:24,330 --> 01:01:30,430
كنت أشعر بالعطش... ذلك... عليّ الذهاب إلى العمل.

656
01:01:30,430 --> 01:01:32,480
جي اون تاك...

657
01:01:33,920 --> 01:01:37,420
نعم؟

658
01:01:37,420 --> 01:01:38,960
لقد ناديتني للتو.

659
01:01:38,960 --> 01:01:43,060
- لقد فعلت ذلك؟
- أجل.
- لماذا؟
أعلم، لماذا؟

660
01:01:45,280 --> 01:01:47,670
لأن الوضع محرج.

661
01:01:50,610 --> 01:01:53,030
أنا أيضاً.

662
01:01:57,980 --> 01:02:04,700
إذاً... هل عليّ قول أنني جائعة بشكل طبيعي؟

663
01:02:05,720 --> 01:02:12,160
هل ستفعلين ذلك؟ حينها سأقول بشكل طبيعي، هل تريدين أكل لحم البقر؟

664
01:02:12,160 --> 01:02:18,250
سأذهب واحضر معطفي ثم سأخرج. اذهب وارتدي معطفك.

665
01:02:22,950 --> 01:02:27,180
لقد انتهيت من ارتداءه. لنذهب.

666
01:02:27,180 --> 01:02:31,490
يا للعجب! هذه ثاني مرة لي هنا. قد أكون زبونة معتادة بهذا المعدّل.

667
01:02:31,490 --> 01:02:35,160
جلسنا في الخلف هنا حينها.

668
01:02:41,690 --> 01:02:45,250
أهلاً بك في كيبك. تفضّل بالجلوس.

669
01:03:12,080 --> 01:03:14,830
أعرف، صحيح؟ لم أسافر خارج البلد من قبل لذلك لا أعرف.

670
01:03:14,830 --> 01:03:21,260
إذاً لماذا تسافري إلى الخارج في سن الـ29؟ عندما كنت في عمر الـ29، لم أذهب حتى إلى الـسوبرماركت الذي أمام منزلي.
{ يُعتقد أن العمر الذي يحتوي على الرقم 9 خطير }

671
01:03:21,260 --> 01:03:23,890
- حقاً؟
- أجل، لأنه ليس لديّ أيّ موعد.

672
01:03:23,890 --> 01:03:28,800
لقد كنت أسافر على ما يرام، بالنسبة لشخص لم يسافر خارج البلد من قبل.

673
01:03:28,800 --> 01:03:33,450
إنني أفقد طريقي قليلاً فقط، ولا أفوّت وجباتي، ويمكنني أن ألتهم بقرة.

674
01:03:33,450 --> 01:03:37,360
إنني في مطعم رائع مع رجل.

675
01:03:37,360 --> 01:03:41,120
يجب أن يكون الرجل رائع، وليس المطعم. عليّ الذهاب. أشعر بالنعاس.

676
01:03:41,120 --> 01:03:43,920
حسناً، أتمنى لك ليلة سعيدة.

677
01:03:49,960 --> 01:03:52,390
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

678
01:04:17,440 --> 01:04:23,290
في السن الـ29، ما زلت مشرقة.

679
01:04:26,670 --> 01:04:33,000
لكنني... لست بجانبك.

680
01:04:35,240 --> 01:04:43,050
حياتي الأبدية لاقت نهايتها أخيراً.

681
01:04:43,050 --> 01:04:48,910
في الوقت الذي يتبع موتي، أنت ما زلت هنا.

682
01:04:50,660 --> 01:04:58,930
لقد نسيتني وحياتك كاملة بمثالية دوني.

683
01:05:01,880 --> 01:05:04,120
عليّ أن أختفي

684
01:05:05,400 --> 01:05:08,130
لأجعلك تبتسمين.

685
01:05:09,990 --> 01:05:12,590
هذا هو القرار الذي يجب أن أتّخذه.

686
01:05:14,810 --> 01:05:17,460
يجب أن أنهي حياتي.

687
01:05:33,130 --> 01:05:40,000
♬ أين أنا؟ من أنا؟ ♬

688
01:05:40,000 --> 01:05:42,940
♬ هذه الوحدة كالسجن ♬

689
01:05:42,940 --> 01:05:45,020
في النهاية،

690
01:05:46,270 --> 01:05:49,880
ذلك القرار الذي اتّخذته.

691
01:05:49,880 --> 01:05:56,490
♬ هذا المكان الذي يمرّ فيه الجميع بجواري وحسب ♬

692
01:05:56,490 --> 01:06:00,030
أين أنا؟

693
01:06:02,170 --> 01:06:08,350
من أنت؟ من أنت؟

694
01:06:09,290 --> 01:06:13,960
هذا السعادة التي لا يمكنني إخفائها

695
01:06:15,200 --> 01:06:22,700
♬ حتى لو بحثت في العالم وكمجنون ♬

696
01:06:22,700 --> 01:06:29,690
عزيزتي أين أنت؟

697
01:06:29,690 --> 01:06:33,330
سوف أعثر عليك

698
01:06:33,330 --> 01:06:37,070
سأتعرّف عليك

699
01:06:37,090 --> 01:06:41,890
♬ أينما كنت. مهما كان مظهرك ♬

700
01:06:41,890 --> 01:06:44,390
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

701
01:06:44,390 --> 01:06:48,130
سأتذكرك

702
01:06:48,130 --> 01:06:51,910
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

703
01:06:51,910 --> 01:06:56,530
حتى لو كنت في مكان لست فيه

704
01:06:56,530 --> 01:06:59,010
لن أنسى. حديثك وتعابيرك وكل شيء

705
01:06:59,010 --> 01:07:06,650
♬ كلامك ، وتعابيرك ، وكل شيء ♬

706
01:07:13,960 --> 01:07:16,410
[ في الحلقة القادمة ]

707
01:07:16,410 --> 01:07:20,830
مازال وسيماً ومازال غريباً.

708
01:07:20,830 --> 01:07:24,830
أعرف أنه غريب لكن عندما أنظر إلى وجهه، أنسى كل ذلك.

709
01:07:24,830 --> 01:07:29,430
لا تضغط على الرأس هكذا.

710
01:07:32,150 --> 01:07:36,510
من المفترض أن تمسحه برفق.

711
01:07:36,510 --> 01:07:43,170
هل يمكنك أن تجعلينني أجمل الآن؟

712
01:07:43,170 --> 01:07:48,420
- أجل.
- يجب ألا تتألم بعد الآن.

713
01:07:48,420 --> 01:07:51,890
لقد تأذيت مرات عدّة.

714
01:07:51,890 --> 01:07:54,040
لقد تركت صك ملكية المنزل في غرفتك.

715
01:07:57,630 --> 01:07:59,860
هذا منزلك حقاً الآن.

716
01:08:03,320 --> 01:08:06,000
أتمنى لك حياة سعيدة وطويلة.

717
01:08:06,000 --> 01:08:08,770
ولديّ معروف لأطلبه.

718
01:08:10,750 --> 01:08:15,310
عندما أختفي، علامتها سوف تختفي أيضاً.

719
01:08:15,310 --> 01:08:23,320
عندما يحصل ذلك، قم بمحو ذاكرتها. لا تجعلها تلوم نفسها.

