﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:03,760
عفريت

2
00:00:42,700 --> 00:00:50,760
عفريت

3
00:00:56,750 --> 00:01:00,160
هذه ثاني مرة لي هنا.
قد أكون زبون معتادة بهذا المعدل.

4
00:01:00,160 --> 00:01:02,460
لقد جلسنا هناك حينذاك.

5
00:01:10,180 --> 00:01:13,260
أهلاً بك في كيبك. تفضّل بالجلوس.

6
00:01:40,530 --> 00:01:43,460
هذا ما أعنيه، الأمر ليس وكأنني قد سافرت إلى الخارج سابقاً...

7
00:01:43,460 --> 00:01:46,230
إذاً لماذا تسافري إلى الخارج في سن الـ29؟
{ يُعتقد أن العمر الذي يحتوي على الرقم 9 خطير }

8
00:01:46,230 --> 00:01:49,890
عندما كنت في عمر الـ29، لم أذهب حتى إلى الـسوبرماركت الذي أمام منزلي.

9
00:01:49,890 --> 00:01:52,460
- حقاً؟
- أجل، لأنه ليس لديّ أيّ موعد.

10
00:01:52,460 --> 00:01:57,400
لقد كنت أسافر على ما يرام، بالنسبة لشخص لم يسافر خارج البلد من قبل.

11
00:01:57,400 --> 00:02:02,130
إنني أفقد طريقي قليلاً فقط، ولا أفوّت وجباتي، ويمكنني أن ألتهم بقرة.

12
00:02:02,130 --> 00:02:05,990
إنني في مطعم رائع مع رجل.

13
00:02:05,990 --> 00:02:08,670
يجب أن يكون الرجل رائع، وليس المطعم.

14
00:02:08,670 --> 00:02:09,790
عليّ الذهاب. أشعر بالنعاس.

15
00:02:09,790 --> 00:02:12,230
حسناً، أتمنى لك ليلة سعيدة.

16
00:02:18,450 --> 00:02:20,470
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

17
00:02:45,220 --> 00:02:50,920
في السن الـ29، ما زلت مشرقة.

18
00:02:52,190 --> 00:02:55,240
♬ هذه الوحدة التي كالسجن ♬

19
00:02:55,240 --> 00:02:57,290
لكنني...

20
00:02:58,930 --> 00:03:01,860
لست بجانبك.

21
00:03:03,790 --> 00:03:05,910
حياتي الأبدية

22
00:03:07,780 --> 00:03:10,180
لاقت نهايتها أخيراً.

23
00:03:11,660 --> 00:03:13,350
في الوقت الذي يتبع موتي،

24
00:03:14,280 --> 00:03:17,320
أنت ما زلت هنا.

25
00:03:19,310 --> 00:03:21,420
لقد نسيتني

26
00:03:22,650 --> 00:03:27,350
وحياتك كاملة بشكل مثالي، برحيلي.

27
00:03:30,480 --> 00:03:32,590
عليّ أن أختفي

28
00:03:33,930 --> 00:03:36,750
لأجعلك تبتسمين.

29
00:03:38,600 --> 00:03:40,730
هذا هو القرار الذي يجب أن أتّخذه.

30
00:03:43,430 --> 00:03:45,900
يجب أن أنهي حياتي.

31
00:03:45,900 --> 00:03:49,660
♬ سأجدك ♬

32
00:03:49,660 --> 00:03:53,300
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

33
00:03:53,300 --> 00:03:58,090
♬ أينما كنت. مهما كان مظهرك ♬

34
00:03:58,090 --> 00:04:00,520
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

35
00:04:00,520 --> 00:04:07,650
♬ سوف أتذكرك. سوف أنظر إليك ♬

36
00:04:07,650 --> 00:04:11,560
♬ حتى في مكان دونك ♬

37
00:04:11,560 --> 00:04:15,200
في النهاية،

38
00:04:16,390 --> 00:04:18,160
ذلك هو القرار الذي اتخذته.

39
00:04:18,160 --> 00:04:21,130
♬ حتى أغادر ♬

40
00:04:32,900 --> 00:04:35,920
يجب أن أبدو كبشري، لذا دعنا نسير.

41
00:04:35,920 --> 00:04:38,100
اركب!

42
00:04:38,100 --> 00:04:42,220
البشر لن يتمكنوا من السير كل تلك المسافة إلى اينتشون.

43
00:04:45,330 --> 00:04:48,140
هل أنت متأكدة أنه من المسموح لي الانضمام إليك؟

44
00:04:48,140 --> 00:04:49,960
قلت لك أن تحضري صديقاً أيضاً.

45
00:04:49,960 --> 00:04:52,990
يجب أن تري رجلاً عندما يكون مع صديق.

46
00:04:52,990 --> 00:04:58,330
قصصهم غير منطقية ويرتكبون الأخطاء.
وذلك الخطأ هو شخصية الرجل الحقيقية.

47
00:04:58,330 --> 00:05:02,180
حتى لو ارتكبوا خطئاً، كم أتمنى أن أقابل رجال مثلهم.

48
00:05:02,180 --> 00:05:04,420
تعتقدين أيّ نوع من النساء يواعدون؟

49
00:05:04,420 --> 00:05:08,530
انظري إلى السيارة، والملابس، والساعة، والمظهر.

50
00:05:08,530 --> 00:05:10,380
لابد أن سافلة ما سعيدة جداً.

51
00:05:10,380 --> 00:05:12,560
أجل، أنا سعيدة.

52
00:06:41,070 --> 00:06:43,960
اسحبي السيف. الآن.

53
00:06:45,650 --> 00:06:47,460
أرجوك!

54
00:06:48,760 --> 00:06:51,690
لقد خرجت فجأة وماذا؟

55
00:06:51,690 --> 00:06:55,760
- لقد قرعت سابقاً لكنك لم تجيب.
- لذا أنا في الخارج هنا لأجيبك.

56
00:06:57,990 --> 00:07:00,600
أريد إنهاء الأمر الآن.

57
00:07:01,180 --> 00:07:02,190
ماذا؟

58
00:07:02,190 --> 00:07:05,570
فكرت أنني أستطيع الاختيار.

59
00:07:07,470 --> 00:07:12,700
سابقاً، القرار الذي اتخذته أخيراً، كان ذلك؟

60
00:07:12,700 --> 00:07:17,710
ما هو بالضبط؟ أيّ قرار بالضبط...

61
00:07:19,600 --> 00:07:21,720
اتخذته؟

62
00:07:23,810 --> 00:07:27,870
فقط إجابات، لا أسئلة.

63
00:07:27,870 --> 00:07:31,080
آسفة، لكن من أجل ذلك،

64
00:07:31,080 --> 00:07:33,180
بحثي لم ينتهي.

65
00:07:33,180 --> 00:07:34,680
أيّ بحث؟

66
00:07:34,680 --> 00:07:38,170
لقد وجدت اسمك على الإنترنت.

67
00:07:38,170 --> 00:07:41,910
ليس هناك شيء عن حياتك أو أيّ شيء آخر.

68
00:07:41,910 --> 00:07:45,950
وكأن شخصاً محى ذلك كله.

69
00:07:45,970 --> 00:07:48,470
قلتَ هذا لي سابقاً.

70
00:07:48,470 --> 00:07:51,470
أنه عندما أكتشف شيء عنك،

71
00:07:51,470 --> 00:07:54,910
فسوف أكرهك جداً.

72
00:07:54,910 --> 00:07:56,910
ذلك الشيء هو السيف.

73
00:07:56,910 --> 00:07:59,010
واكتشفته.

74
00:07:59,010 --> 00:08:03,370
لكنني لا أكرهك وأنت قلت أنني سأكرهك.

75
00:08:04,450 --> 00:08:08,490
مما يعني أن هناك شيء آخر متبقي.
لهذا السبب.

76
00:08:10,490 --> 00:08:12,810
ذلك السيف...

77
00:08:12,810 --> 00:08:17,680
قلت أنه من شخص لم تعتقد أبداً أنه سيفعل ذلك.

78
00:08:17,690 --> 00:08:21,310
هل أنت بالصدفة شخص قام بشيء سيء،

79
00:08:21,310 --> 00:08:24,630
لكي يُمحى سجلك من التاريخ؟

80
00:08:25,670 --> 00:08:28,330
إذا كنت تعاقب لفعل شيء سيء،

81
00:08:28,330 --> 00:08:31,370
فليس من الصائب سحب السيف.

82
00:08:32,190 --> 00:08:34,540
هل أنت بالصدفة...

83
00:08:34,540 --> 00:08:37,170
خيانة...

84
00:08:38,650 --> 00:08:41,040
هل ارتكبت شيء كهذا؟

85
00:09:06,850 --> 00:09:11,620
أجل، ما قلته صحيح.

86
00:09:15,780 --> 00:09:19,230
لقد كانت حياة مشغولة فقط للنجاة.

87
00:09:21,950 --> 00:09:25,740
كان هناك أوقات غير مسجلة في التاريخ.

88
00:09:28,570 --> 00:09:31,470
لقد وضعت كل جهدي في ذلك،

89
00:09:34,620 --> 00:09:37,850
لكن حتى موتي لم يكن مشرفاً.

90
00:09:38,950 --> 00:09:42,130
لقد تقدمت تجاه الملك.

91
00:09:42,130 --> 00:09:45,680
لم يتحسن شيء.

92
00:09:45,680 --> 00:09:48,050
لكنني ذهبت.

93
00:09:48,050 --> 00:09:50,920
وكل خطوة لي...

94
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
فُقدَت فيها أرواح بريئة.

95
00:09:57,190 --> 00:10:00,790
ولم يُغفر لجريمتي.

96
00:10:05,840 --> 00:10:10,020
وأنا الآن وسط عقابي.

97
00:10:10,020 --> 00:10:11,980
هذا السيف

98
00:10:14,100 --> 00:10:16,420
هو ذلك العقاب.

99
00:10:21,790 --> 00:10:24,050
لكن...

100
00:10:26,840 --> 00:10:29,340
حتى لو كان هذا عقاباً،

101
00:10:31,810 --> 00:10:35,680
أليس 900 عام منه يكفي؟

102
00:10:38,920 --> 00:10:40,900
كلا.

103
00:10:42,150 --> 00:10:46,890
لا يمكن أن يكون عقاباً. لا يعطيك الإله

104
00:10:46,890 --> 00:10:50,240
تلك القوة كعقاب.

105
00:10:50,260 --> 00:10:54,500
إذا كنت حقاً شخص سيء،

106
00:10:54,510 --> 00:10:58,210
لو كنت حقاً شخص سيء،

107
00:10:58,210 --> 00:11:01,380
فسوف يصنع عفريت فقط.

108
00:11:01,380 --> 00:11:04,540
ولن يجعله يقابل عروس العفريت،

109
00:11:04,540 --> 00:11:07,710
ويجعلها تسحب السيف.

110
00:11:38,800 --> 00:11:41,730
لا أعرف أيّ نوع من الحياة عشتها،

111
00:11:43,060 --> 00:11:47,590
لكنك تُحَبّ. حقاً.

112
00:12:01,980 --> 00:12:04,710
ما عنيته بشيء سيء،

113
00:12:04,710 --> 00:12:07,460
كان شيء كالوقوع في حب امرأة الملك،

114
00:12:07,460 --> 00:12:10,110
وقم تمّ حبسك لهذا. كانت هذا روايتي.

115
00:12:10,110 --> 00:12:12,750
آسفة لذكر الخيانة.

116
00:12:16,220 --> 00:12:18,510
إذاً الآن،

117
00:12:20,490 --> 00:12:23,620
ألا يمكنك جعلي جميلاً؟

118
00:12:25,050 --> 00:12:29,910
- أجل، لا يمكنني.
- حسناً، لقد أحسنت الـ...

119
00:12:31,430 --> 00:12:33,330
لئيم جداً.

120
00:12:33,350 --> 00:12:37,860
لقد عشت بهذه الفكرة يومياً لـ900 عام؟

121
00:12:37,860 --> 00:12:41,590
إذاً لقد كنت في يأس كل يوم لـ900 عام.

122
00:12:42,080 --> 00:12:44,840
أنت مثير للشفقة جداً.

123
00:12:44,840 --> 00:12:49,620
هل يمكننا التوصّل إلى توافق في الآراء؟

124
00:12:49,620 --> 00:12:53,990
أنا حزينة جداً لذلك أبكي.

125
00:12:53,990 --> 00:12:57,200
لكن كيف بإمكانك الاستمرار بالسؤال باستعمال الكلمات فقط؟

126
00:12:57,220 --> 00:12:58,980
ألم يخطر ببالك أبداً

127
00:12:59,000 --> 00:13:02,880
أنك حقاً لم تعمل بجد لمحاولة أن تصبح جميلاً؟

128
00:13:02,890 --> 00:13:04,880
- ماذا قلت؟
- لقد سمعتني.

129
00:13:04,880 --> 00:13:08,410
أنا أعرف هذا لأنني كنت مثيرة للشفقة أيضاً. ولكن لمعلوماتك، عندما تكون مثير للشفقة،

130
00:13:08,410 --> 00:13:12,890
الشيء المؤكد أكثر هو أفضل من مجرّد الشعور بالشفقة.

131
00:13:13,900 --> 00:13:16,230
- لقد حان الوقت لأذهب إلى العمل.
- يا أنت!

132
00:13:16,230 --> 00:13:19,580
بينما أنا في العمل، فكر بالأمر ملياً.

133
00:13:19,580 --> 00:13:24,560
ما قد أرغب به؟ أنت مثير للشفقة أكثر منّي.

134
00:13:24,560 --> 00:13:26,990
سوف أوبخهم جميعاً من أجلك.

135
00:13:26,990 --> 00:13:30,830
انتظري! ماذا تريدين؟

136
00:13:30,830 --> 00:13:33,700
مال، منزل، مجوهرات، ذلك؟

137
00:13:35,680 --> 00:13:39,420
هل سيكون الأمر حقاً ذلك؟

138
00:13:40,490 --> 00:13:44,260
إذاً، بالصدفة، ذلك الشيء إذا كنت بحاجة له،

139
00:13:44,270 --> 00:13:48,020
فيمكنني فعله لك. ذلك؟

140
00:13:48,020 --> 00:13:49,900
ماذا، حب؟

141
00:13:50,870 --> 00:13:53,420
شراء منزل مملوء بالمجوهرات بالمال

142
00:13:53,430 --> 00:13:56,970
وملئه بالحب. لم تستطع التفكير بذلك؟

143
00:13:56,970 --> 00:14:00,080
- اذهب، أسرعي واذهب إلى عملك.
- لقد قلت لك سابقاً.

144
00:14:00,080 --> 00:14:04,230
أظن ربما لأنك كنت ضابط عسكري، فإنك لست جيداً في الحفظ.

145
00:14:04,230 --> 00:14:06,990
مهلاً! مهنة الشخص لا تشكل فرقاً.

146
00:14:07,000 --> 00:14:09,830
أنت، إنك تستهينين بمهنة!

147
00:14:12,730 --> 00:14:17,710
إنها تواسيني وتبكي معي لكنها ترفض سحب السيف منّي.

148
00:14:18,580 --> 00:14:23,250
كيف توصلت إلى ذلك الاستنتاج في خضم ذلك الحزن؟

149
00:14:25,840 --> 00:14:28,600
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

150
00:14:29,820 --> 00:14:33,340
لقد قابلت رئيس تنفيذي في خضم ذلك.

151
00:14:33,340 --> 00:14:36,540
بينما الشخص الذي يجب أن يموت، يموت.

152
00:14:38,790 --> 00:14:42,810
- رئيس تنفيذي؟
- هنا.
- هنا؟

153
00:14:44,660 --> 00:14:48,260
إنها فنانة ماكياج وأنا أعمل لحسابي.

154
00:14:48,260 --> 00:14:52,260
يا صديقك، أرجو المعذرة، لكن أيّ نوع من المهنة تعمل؟

155
00:14:53,040 --> 00:14:57,700
إنني لست صديق بل أخ أصغر بكثير، ومهنتي هي وريثة من الجيل الثالث.

156
00:14:57,700 --> 00:14:59,490
ربما لهذا أنا أوعاقب.

157
00:14:59,490 --> 00:15:02,530
عقاب مثلك.

158
00:15:03,550 --> 00:15:05,720
أنا يو دوك هوا.

159
00:15:05,720 --> 00:15:08,260
صحيح.

160
00:15:10,110 --> 00:15:12,320
وأنت؟

161
00:15:12,320 --> 00:15:15,830
في أيّ نوع من المهن تعمل؟

162
00:15:21,310 --> 00:15:23,970
ليس لديك مهنة؟

163
00:15:23,980 --> 00:15:26,140
نوع من وظائف الخدمة.

164
00:15:26,140 --> 00:15:28,910
تفاصل العمل سرية.

165
00:15:28,910 --> 00:15:31,550
أتمنى تفهّمك.

166
00:15:33,230 --> 00:15:37,350
إذاً، اليوم، هل لديك أسم؟

167
00:15:37,890 --> 00:15:40,710
كيم وو بين.

168
00:15:42,320 --> 00:15:46,510
وظائف الخدمة؟ أعتقد أنه نادل؟

169
00:15:47,850 --> 00:15:50,240
يمكنهم سماعك يا فتاة.

170
00:15:50,970 --> 00:15:54,520
هل لديك بطاقة عمل؟
أعطيني واحدة وسوف أزورك.

171
00:15:56,430 --> 00:15:58,680
بطاقة عمل؟

172
00:15:58,680 --> 00:16:01,690
إذاً يجب أن يكون لديّ شيء كل مرة.

173
00:16:01,690 --> 00:16:05,610
إذا أخربتني مقدماً، سوف أحضّر في المرة القادمة...

174
00:16:11,120 --> 00:16:13,520
أنت حقاً كنت وريث؟

175
00:16:15,140 --> 00:16:17,980
أجل، لقد وُلدت وهكذا هو الأمر.

176
00:16:17,980 --> 00:16:20,510
أظن أن ذلك حين يتلقى تدريب الوريث.

177
00:16:20,540 --> 00:16:24,200
انظروا كيف يأكل حساء عظم الثور.

178
00:16:24,220 --> 00:16:25,670
لم أتعرّف عليك.

179
00:16:25,670 --> 00:16:30,410
لأن الطِوال، وصغير السن، والوسماء موجودين فقط في الأوهام.

180
00:16:30,450 --> 00:16:32,300
أنا سوني.

181
00:16:32,300 --> 00:16:34,010
اسمك رائع جداً.

182
00:16:34,010 --> 00:16:36,490
يو دوك هوا.

183
00:16:36,490 --> 00:16:38,420
أنت أيضاً يا سوني. اسمك رائع أيضاً.

184
00:16:38,420 --> 00:16:42,410
يا للعجب، أنت فطين جداً. إنك تفهم بسرعة جداً.

185
00:16:42,410 --> 00:16:47,160
لكن ألم يصبح المكان أظلم هنا للتو؟

186
00:16:50,190 --> 00:16:51,850
أنا سأذهب أولاً.

187
00:16:51,850 --> 00:16:54,850
- تفضل.
- قل ذلك.

188
00:16:54,850 --> 00:16:57,290
أنا سأذهب أولاً.

189
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
أنت أيضاً.

190
00:17:00,250 --> 00:17:02,550
أنا سأذهب أولاً.

191
00:17:03,850 --> 00:17:07,720
انسي ما فعلته للتو.

192
00:17:12,650 --> 00:17:14,510
أين ذهب الجميع؟

193
00:17:14,560 --> 00:17:16,320
لقد غادروا لأنهم مشغولين.

194
00:17:16,320 --> 00:17:18,170
كيف غادرا؟

195
00:17:18,170 --> 00:17:22,020
إنها ليست شخص قد يفعل ذلك.

196
00:17:22,020 --> 00:17:24,590
هذا، دعيني أعطيه لك.

197
00:17:28,040 --> 00:17:29,370
لا داعي.

198
00:17:29,370 --> 00:17:31,680
لقد أمسكتِ به أولاً.

199
00:17:31,690 --> 00:17:34,620
لكنك دفعت ثمنه يا وو بين.

200
00:17:34,640 --> 00:17:37,180
لأنه يناسبك أكثر.

201
00:17:37,180 --> 00:17:40,360
حسناً، سوف آخذه إذاً.

202
00:17:43,150 --> 00:17:45,480
بما أنني حصلت على الخاتم منك، هل يمكنك إعطائي رقم الهاتف؟

203
00:17:45,480 --> 00:17:48,090
رقمي هو الذي اتصلت منه بالأمس.

204
00:17:48,090 --> 00:17:50,910
ليس رقمك، بل رقم وريث الجيل الثالث.

205
00:17:50,910 --> 00:17:54,070
صديقتي أخذت بطاقة الأعمال لذا ليس لديّ معلومات التواصل به.

206
00:17:54,080 --> 00:17:56,120
لا أشعر أنه من الصائب أن أسألها عنه.

207
00:17:56,130 --> 00:17:59,360
إذا كان حقاً يو دوك هوا من مجموعة تشونوو،

208
00:17:59,380 --> 00:18:01,070
فهو مالكي.

209
00:18:01,070 --> 00:18:02,640
مالك؟

210
00:18:02,640 --> 00:18:05,190
مالك المبنى.

211
00:18:05,190 --> 00:18:07,340
لذا أعطني رقم هاتفه رجاءً.

212
00:18:07,350 --> 00:18:10,850
لديّ الكثير لأخبره عنه.

213
00:18:10,850 --> 00:18:12,920
انتظري للحظة.

214
00:18:25,050 --> 00:18:27,480
دعني أرى، سيكون من الأسرع...

215
00:18:28,970 --> 00:18:32,160
هل رميته عليّ؟ تجاه شخص يساعدك؟

216
00:18:32,160 --> 00:18:37,530
لقد فوجئت وحسب. شكراً... شكراً لك.

217
00:18:39,420 --> 00:18:43,200
حسناً، ما هو الرمز؟ أم أنه رقم سري؟

218
00:18:43,220 --> 00:18:45,460
ليس لديّ.

219
00:18:46,760 --> 00:18:50,880
في كل مرة، أنت حقاً تملك الكثير من ليس لديّ.

220
00:19:05,890 --> 00:19:09,200
أظن أنك تعرف العفريت وزوجته؟

221
00:19:09,200 --> 00:19:10,590
حسناً، بطريقة ما.

222
00:19:10,590 --> 00:19:13,570
في أيّ مشروع يعمل العفريت؟ تقديم الطعام؟

223
00:19:13,580 --> 00:19:15,460
العفريت الذي أعرفه يدير متجر لكعك الأرز.

224
00:19:15,460 --> 00:19:19,740
العفريت الذي أعرفه هو في المشروع وحسب.

225
00:19:21,120 --> 00:19:24,610
أنت حقاً شخص غريب.

226
00:19:46,520 --> 00:19:48,400
هل أدوية البشر تعمل عليك؟

227
00:19:48,400 --> 00:19:51,550
لقد أخترت بين الكحول والأدوية.

228
00:19:52,230 --> 00:19:54,290
هل جرى لقائك جيداً؟

229
00:19:54,290 --> 00:19:56,270
أنا أشرب الكحول.

230
00:19:56,270 --> 00:19:58,440
إنها تقول أنني شخص غريب.

231
00:19:58,440 --> 00:20:03,000
بما أنني أملك الكثير من ليس لديّ. خصوصاً، بطاقة عمل.

232
00:20:03,000 --> 00:20:06,120
لقد خدعتها جيداً وأنت لست بشرياً.

233
00:20:07,580 --> 00:20:10,470
هل هذا اضطراب ثنائي القطب أو اكتئاب؟

234
00:20:10,470 --> 00:20:13,110
إنه وجع.

235
00:20:13,110 --> 00:20:17,220
أنت مجرد أثر جانبي لانتهاك للمبدأ الذي ينص عدم التلاعب بحياة وموت البشر.

236
00:20:17,220 --> 00:20:19,110
هناك طريقة لكي تموت تماماً كما كان من المفترض بالأساس.

237
00:20:19,110 --> 00:20:22,220
إن كان هذا ضرورياً، فسأفعله أيضاً.

238
00:20:22,220 --> 00:20:23,940
أحبك.

239
00:20:23,940 --> 00:20:28,900
كل الكلمات التي نطقت بها تعود إليّ.

240
00:20:29,730 --> 00:20:33,930
الأثر الجانبي للعبث بحياة وموت البشر هو كبير جداً.

241
00:20:34,840 --> 00:20:39,150
هذا الأسوأ.

242
00:20:39,150 --> 00:20:41,210
أنت فقط طولت قامةً {وما زالت غير ناضج}.

243
00:20:41,210 --> 00:20:43,520
بما أنني عشت بهذا القدر بالفعل،

244
00:20:43,520 --> 00:20:47,800
يجب أن أكون قادراً على العيش دون التفوّه بكلمات لا يجدر بي قولها.

245
00:20:49,330 --> 00:20:51,620
ربما أنا أستحق الموت.

246
00:20:53,150 --> 00:20:55,860
ليس هناك موت يستحق الموت.

247
00:20:58,620 --> 00:21:00,620
حقاً؟

248
00:21:00,620 --> 00:21:03,450
لكن المشكلة أن هناك استثناءات.

249
00:21:05,040 --> 00:21:07,230
ظننت أنك سوف تضحك.

250
00:21:08,760 --> 00:21:12,680
لماذا تناولت الدواء؟
هل حصل شيء بالشخص المحذوف لأسباب منوّعة؟

251
00:21:13,660 --> 00:21:17,550
كلا، لقد كنا فقط نتحدث عن هذا وذاك، وبكت، قائلةً أنني مثير للشفقة.

252
00:21:17,550 --> 00:21:21,550
لذلك كنت أتمنى كثيراً.
وقد قالت أنها بكت لأنها كانت حزينة لكنها لن تسحب السيف من أجلي.

253
00:21:21,550 --> 00:21:24,070
ليس وكأنها هي فقط بكت.

254
00:21:24,070 --> 00:21:27,530
أنت بكيت؟ أمام الشخص المحذوف لأسباب منوّعة؟

255
00:21:27,530 --> 00:21:30,520
لبرهة قصيرة فقط. لقد كان لبرهة.

256
00:21:30,520 --> 00:21:33,140
مثير للشفقة. لقد انتهى أمرك الآن.

257
00:21:33,140 --> 00:21:35,850
النساء يُعجبن بالرجال غير المهتمين والذين لا يكترثون
والذين لا ينظرون في أعينهم.

258
00:21:35,850 --> 00:21:39,920
هؤلاء الأنواع من الرجال. كيف يمكنك أن تظهر دموعك...

259
00:21:39,920 --> 00:21:42,890
إذاً أنت بكيت في المرة الأولى مباشرةً؟

260
00:21:42,890 --> 00:21:44,840
اشرب!

261
00:21:47,330 --> 00:21:51,300
يجدر منك أتخاذ قرارك بسرعة بطريقة أو بأخرى. جيد أم سيء.

262
00:21:51,300 --> 00:21:53,870
إنك لست هاملت.

263
00:21:54,810 --> 00:21:58,080
ذلك الصديق شكسبير.

264
00:21:58,080 --> 00:22:03,000
نحن فقط تحدثنا عن أن تكون أو لا تكون وانتهى به المطاف بكتابة تلك التحفة الكبرى.

265
00:22:07,400 --> 00:22:10,670
هل تشعر بالتوعك؟ هلّا نذهب إلى المستشفى؟

266
00:22:10,670 --> 00:22:11,950
هل يمكن معالجة هذا؟

267
00:22:11,950 --> 00:22:13,770
ألست على دراية بتأثير الدواء الوهمي؟

268
00:22:13,770 --> 00:22:18,010
- ربما بعض الاستشارة.
- بدأ السيف بإحداث ألم.

269
00:22:18,010 --> 00:22:24,360
إذا كان الإله حقاً يعطيك فقط ما يمكنك تحمّله،

270
00:22:24,360 --> 00:22:28,040
أتساءل ما إذا كان قد بالغ في تقديري.

271
00:22:35,660 --> 00:22:39,280
بما أنك تشعر بالإحباط، هل تريد عناقاً؟

272
00:22:47,430 --> 00:22:50,040
حسناً، إذا كنت تكره الفكرة لتلك الدرجة...

273
00:22:55,210 --> 00:22:58,160
رباه، إنك مزعج. توقف!

274
00:23:06,440 --> 00:23:10,920
كالمتوقع، إنه جميل جداً. إنه ينتمي لي حقاً.

275
00:23:16,130 --> 00:23:17,550
هل اشتريت خاتماً؟

276
00:23:17,550 --> 00:23:22,300
كلا، أعطاني إياه رجل. ذلك الرجل.

277
00:23:22,300 --> 00:23:25,670
يا للعجب، الرجل الذي من ممر المشاة؟ هل تقابلتما؟

278
00:23:25,670 --> 00:23:28,590
متى؟ كيف هو؟

279
00:23:29,380 --> 00:23:32,810
مازال وسيماً ومازال غريباً جداً.

280
00:23:32,810 --> 00:23:37,760
هو غريب جداً، ولكن حالما أرى وجهه، أنسى كل شيء.

281
00:23:41,560 --> 00:23:46,110
بالمناسبة، ذلك يبدو كخاتم قديم جداً.

282
00:23:50,580 --> 00:23:55,600
لقد حصلت على خاتم ذات مرة.

283
00:23:55,600 --> 00:23:58,790
سوف أنتقم من ذلك الوغد. انتقام دامي...

284
00:23:58,790 --> 00:24:03,460
هناك ترتيب حتى في الآخرة. دعيني أغادر أولاً!

285
00:24:05,440 --> 00:24:08,630
يا إلهي، طفلي المسكين!

286
00:24:09,530 --> 00:24:15,610
من أجل طفلي، هل يمكنك سؤال العفريت عن رقم اليانصيب الذي سوف يفوز؟

287
00:24:15,610 --> 00:24:18,910
لقد سمعت أنك ساعدت تلك الفتاة في المرة الماضية.

288
00:24:18,910 --> 00:24:22,890
هل يمكنك الذهاب واكتشاف أرقام اليانصيب من أجلي بينما نحن في الموضوع وأعلميني،

289
00:24:22,890 --> 00:24:26,680
وأنت اذهبي واشتري تذكرة أيضاً. ذلك سيكون رائعاً جداً.

290
00:24:31,340 --> 00:24:33,710
لقد عدت!

291
00:24:37,080 --> 00:24:38,620
هل تعرف شيئاً؟

292
00:24:38,620 --> 00:24:43,250
هل تعرف أن تواجدك هو مثال؟

293
00:24:43,250 --> 00:24:47,630
طريقة إبقاءك للكتب بجانبك دائماً هو شيء رائع جداً. أريد أن أحتذي بك.

294
00:24:47,630 --> 00:24:51,820
يا للعجب، كيف يمكنك ملئ الكون بساعة واحدة فقط؟

295
00:24:51,820 --> 00:24:54,720
الفن يجلس على رسغك.

296
00:24:55,780 --> 00:24:59,950
لهذا السبب أقول هذا، لكن هل بالصدفة تعرف أرقام اليانصيب الفائزة لهذا الأسبوع؟

297
00:24:59,950 --> 00:25:02,590
لماذا أنت بحاجة لمعرفة أرقام اليانصيب الفائزة؟

298
00:25:03,640 --> 00:25:07,290
إذا عرفت الأرقام، قد أجد الوقت لسحب السيف.

299
00:25:07,290 --> 00:25:10,520
4، 10، 14، 15، 18، 22.

300
00:25:14,520 --> 00:25:16,420
شكراً.

301
00:25:18,490 --> 00:25:20,350
لقد اخفتني!

302
00:25:21,630 --> 00:25:23,090
هل كنت تتبعني؟

303
00:25:23,090 --> 00:25:25,790
إنني أتتبعك. لقد كشفت سر عميق.

304
00:25:25,790 --> 00:25:30,530
تلك الجدة جيدة. إنها لطيفة جداً عندما كانت على قيد الحياة لذا هي تستحق هذا القدر.

305
00:25:30,530 --> 00:25:32,370
ما فائدة أن يعرف شبحاً الأرقام الفائزة؟

306
00:25:32,370 --> 00:25:34,960
قالت أنها سوف تظهر في حلم ابنها وتُعلمه بالأرقام الفائزة.

307
00:25:34,960 --> 00:25:39,330
إذا كان ذلك كل شيء، فسوف أذهب إلى المكتبة إذاً. موعد الامتحانات يقترب.

308
00:25:56,830 --> 00:25:58,060
أريد 10 تذاكر.

309
00:25:58,060 --> 00:26:00,420
لا يمكن للقاصرين شراء تذاكر اليانصيب.

310
00:26:00,420 --> 00:26:03,460
ماذا؟ ذلك غير معقول!

311
00:26:03,460 --> 00:26:06,580
هناك حتماً قانون كهذا أيتها الطالبة.

312
00:26:14,710 --> 00:26:15,430
سوف أشتري 10 تذاكر.

313
00:26:15,430 --> 00:26:17,410
أريني بطاقة هويتك.

314
00:26:21,420 --> 00:26:28,350
يا سيدي، هذا سر، لكنني أخبرك فقط لأن هذه مسألة كبيرة جداً.

315
00:26:28,350 --> 00:26:30,810
هناك ملائكة حارسين في هذا العالم.

316
00:26:30,810 --> 00:26:33,830
لذلك حالياً، أنت تقابل ملاكك الحارس.

317
00:26:33,830 --> 00:26:36,280
عليك تصديقي!

318
00:26:37,700 --> 00:26:39,500
يا سيدي...

319
00:26:40,390 --> 00:26:45,100
هذه الأرقام الفائزة لسحب اليانصيب لليوم.

320
00:26:45,100 --> 00:26:49,680
لذا سوف أعطيك المال لشراء التذاكر وثم يمكننا تقاسم الجائزة بالنصف.

321
00:26:52,250 --> 00:26:53,190
اتفقنا؟

322
00:26:53,190 --> 00:26:54,860
اخرجي!

323
00:27:00,650 --> 00:27:05,720
ذلك حقيقي! أنا جادة! ليس لديّ وقت.

324
00:27:05,720 --> 00:27:08,500
هل هذه هي المكتبة؟

325
00:27:13,230 --> 00:27:17,390
هذا آخر بقالة في الطريقة إلى المكتبة، لذا توقفت هنا لشراء حليب.

326
00:27:17,390 --> 00:27:18,960
لكنك لم تشتري حليباً، بل تذاكر اليانصيب.

327
00:27:18,960 --> 00:27:22,640
كيف يمكنك أن تعرف كل شيء طوال الوقت؟

328
00:27:22,640 --> 00:27:27,840
ذلك صحيح، كنت أحاول جاهداً لشرائها، لكنني لم أتمكن. هل أنت سعيد الآن؟

329
00:27:27,840 --> 00:27:29,640
أنت لا تعرف حتى إذا قام ابن الجدة بشرائه أم لا.

330
00:27:29,640 --> 00:27:33,990
هو لم يشتري. إنه لا يملك الوقت للنوم حتى لأن لديه عمل، لذا لم يتمكن من أن يحلم.

331
00:27:33,990 --> 00:27:37,490
إذاً ماذا يجب أن نفعل؟ كان يجدر بك جعله يغط في النوم.

332
00:27:37,490 --> 00:27:41,630
لقد كان عام صعب على مزرعته. إنها أمطرت فقط في سول. فقط في سول!

333
00:27:41,630 --> 00:27:45,860
إنني لست من يتحكم في كل الأمطار.

334
00:27:45,860 --> 00:27:47,190
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:27:47,190 --> 00:27:50,400
لن يكون هناك فائز هذا الأسبوع، لذا الجوائز سوف تضاف لجوائز الأسبوع القادم.

336
00:27:50,400 --> 00:27:53,020
إذاً ما الذي يعنيه ذلك؟

337
00:27:53,020 --> 00:27:57,400
هما زوجين لطيفين ومجتهدين. وسوف يحلمان بحلم غريب جداً على الأرجح.

338
00:27:57,400 --> 00:28:00,370
هذا الأمر عليّ.

339
00:28:00,370 --> 00:28:02,260
حقاً؟

340
00:28:03,220 --> 00:28:08,290
إذاً... هل سوف تساعدهم على الفوز في الأسبوع القادم؟

341
00:28:10,380 --> 00:28:11,500
أنت رائع قليلاً.

342
00:28:11,500 --> 00:28:14,000
ما زلتِ لن تتمكني من شراء التذاكر في الأسبوع القادم. لماذا أنت سعيدة؟

343
00:28:14,000 --> 00:28:15,690
ليس وكأنني لن أتمكن من شرائها.

344
00:28:15,690 --> 00:28:20,250
سوف أصبح في العشرين بعد شهرين. والسبت يأتي كل أسبوع، وليالي السبت رائعة.

345
00:28:20,250 --> 00:28:23,610
تذكرة يانصيب! عفريت! طلق نارية!

346
00:28:23,610 --> 00:28:25,780
تظاهري بأنك لا تعرفيني. رباه...

347
00:28:29,890 --> 00:28:33,090
يا للعجب، جميعها صحيحة.

348
00:28:33,090 --> 00:28:35,300
جميعها صحيحة!

349
00:28:37,060 --> 00:28:40,490
هل أنت بخير يا سيدي؟

350
00:28:41,860 --> 00:28:49,240
حقاً؟ شكراً لك! أنا ممتنة جداً.

351
00:28:49,240 --> 00:28:52,200
سوف أُعلم السيد.

352
00:28:52,200 --> 00:28:55,960
لماذا هذه الأيام لا أرى الفتاة التي كانت تعيش في نزل الطلبة؟

353
00:28:55,960 --> 00:28:59,740
لقد صعدت هناك بفضلك.

354
00:28:59,740 --> 00:29:03,020
لقد حلّت كل أحزانها العميقة.

355
00:29:03,020 --> 00:29:05,660
إذاً، أنت أيضاً أيتها الجدة...

356
00:29:09,360 --> 00:29:14,410
عزيزتي، أنت أيضاً... مع العفريت...

357
00:29:14,410 --> 00:29:17,650
يجب أن تعيشي بسعادة، اتفقنا؟

358
00:29:43,250 --> 00:29:44,550
نخبك!

359
00:29:52,240 --> 00:29:57,210
يا سيدي، عندما أموت، هل يمكنني مقابلة الإله؟

360
00:29:57,210 --> 00:29:58,740
لماذا تسألين؟

361
00:29:59,930 --> 00:30:02,060
أريد أن أطلب تفسيراً.

362
00:30:02,060 --> 00:30:06,820
يبدو أن العفريت هو ملاك حارس وحيد.

363
00:30:06,820 --> 00:30:08,730
الناس على الأرجح ليسوا على دراية بالأمر.

364
00:30:08,730 --> 00:30:14,700
عندما يبتعد الناس عن العالم، شخص ما يدفعك نحوه.

365
00:30:14,700 --> 00:30:16,800
لكنني أعرف.

366
00:30:16,800 --> 00:30:21,300
لهذا أخطط لإزالة سيف العفريت منه.

367
00:30:21,300 --> 00:30:21,960
ماذا قلت؟

368
00:30:21,960 --> 00:30:25,990
لكي يصبح جميلاً من دون السيف ويصبح ملاك حارس يبرق أكثر.

369
00:30:27,480 --> 00:30:32,750
يا اون تاك. كلا، أيتها المحذوفة لأسباب منوّعة.
أنت لست في وضع يسمح لك بالقلق حيال شخص آخر.

370
00:30:32,750 --> 00:30:37,890
حالما تفقدين قيمتك، يمكن طردك. ألا تمانعين ذلك؟

371
00:30:39,060 --> 00:30:41,210
ليس وكأن أيّاً من هذا هو ملكي.

372
00:30:41,210 --> 00:30:46,970
الحياة هي مجرد اقتراض لفترة وجيزة، والمكوث لفترة وجيزة على أيّ حال.

373
00:30:46,970 --> 00:30:51,960
الجحيم ليس موجوداً فقط في الجحيم.

374
00:30:51,960 --> 00:30:55,100
أين هي أموال تأمين والدتك؟

375
00:30:55,670 --> 00:30:58,090
توقفي عن الحديث وأحضريها هنا فقط، إذا كانت لا تريدين الانفجار.

376
00:30:58,090 --> 00:31:00,110
هكذا تردين لي جميل تربيتك؟

377
00:31:00,110 --> 00:31:02,960
هكذا؟ هكذا؟

378
00:31:06,690 --> 00:31:12,550
منذ أن انتقلت هنا، كنت سعيدة كل يوم. الأمر هو وكأنني أرى جزءاً صغيراً من الجنة.

379
00:31:12,550 --> 00:31:15,070
لهذا أرغب بردّ الجميل.

380
00:31:15,070 --> 00:31:17,710
لا أعرف ماذا يعني عندما يقول أنه سوف يصبح جميلاً،

381
00:31:17,710 --> 00:31:21,300
لكن رؤيتك تشجعني لسحب السيف،

382
00:31:21,300 --> 00:31:24,240
أنا متأكدة من أنه شيء جيد له.

383
00:32:15,450 --> 00:32:18,880
مرحباً يا جدتي!

384
00:32:40,640 --> 00:32:43,730
لا تعانِ بعد الآن.

385
00:32:43,730 --> 00:32:48,320
إنك تتألم للغاية. والدتك قلقة.

386
00:32:55,940 --> 00:32:57,870
فتى جيد.

387
00:33:09,540 --> 00:33:12,100
عندما أولد مرة أخرى،

388
00:33:12,100 --> 00:33:14,780
هل يمكنني أن أكون كيم تاي هي؟

389
00:33:27,480 --> 00:33:30,570
هل أنا مجنون؟ لماذا قد أقابلك مرة أخرى في الحياة التالية؟

390
00:33:30,570 --> 00:33:33,260
بصراحة، ضاق ذرعي بك.

391
00:33:33,260 --> 00:33:36,160
أيها الوغد!

392
00:33:39,490 --> 00:33:42,030
أين سوف أذهب الآن؟

393
00:33:42,030 --> 00:33:44,870
يمكنك العودة من الباب الذي دخلت منه.

394
00:33:44,870 --> 00:33:48,230
الآخرة هي منعطف.

395
00:34:10,290 --> 00:34:11,550
هابي؟

396
00:34:12,970 --> 00:34:14,430
هل ذلك أنت يا هابي؟

397
00:34:14,430 --> 00:34:18,860
يبدو أنه شعر بالأسف للمغادرة أولاً، لذا كان ينتظرك منذ ذلك الحين.

398
00:34:20,950 --> 00:34:24,760
هابي سوف يعرف الطريق.

399
00:34:59,300 --> 00:35:01,600
قروض ممكن تماماً 100%
قائد الفريق كيم مي يونغ

400
00:35:02,010 --> 00:35:04,190
كيم مي يونغ...

401
00:35:06,120 --> 00:35:08,410
هو قائد الفريق.

402
00:35:15,520 --> 00:35:17,640
صوت الخطوات هذه...

403
00:35:22,410 --> 00:35:24,700
ماذا أفعل؟

404
00:35:29,910 --> 00:35:33,160
ماذا أفعل؟ كيم مي يونغ...

405
00:35:33,160 --> 00:35:34,670
رباه...

406
00:35:41,920 --> 00:35:44,610
لماذا لا يجيب على هاتفه بحق السماء؟

407
00:35:44,610 --> 00:35:49,270
لا يمكنني مقابلته أو التواصل معه على الهاتف. ما هي مهنته بالضبط؟

408
00:35:49,270 --> 00:35:52,720
أنا قابض أرواح.

409
00:35:52,720 --> 00:35:56,750
يمكن لقابضي الأرواح فقط القيام بما يؤمرون به.

410
00:35:56,750 --> 00:36:00,420
حتى لو كانت المرأة التي أظن أنها تدعى سون هي...

411
00:36:00,420 --> 00:36:02,680
قد تكون سوني للآخرين.

412
00:36:02,680 --> 00:36:06,930
أيجب أن أقتل هذا الوغد؟

413
00:36:06,930 --> 00:36:09,690
مزعج جداً! هو يجرح كرامتي!

414
00:36:09,690 --> 00:36:14,630
هو يجعلني مهووسة به بهذه الطريقة؟ هو نوع الرجال الذي سوف يجعل شخصاً يمرض.

415
00:36:15,610 --> 00:36:18,670
فقط انتظر حتى أمسك بك!

416
00:36:40,450 --> 00:36:43,990
ما هذا؟ ذلك أخافني!

417
00:37:20,240 --> 00:37:22,300
لقد وصل طلبكما. بالهناء!

418
00:37:22,300 --> 00:37:24,490
شكراً.

419
00:37:36,680 --> 00:37:39,190
هل حصل شيء؟

420
00:37:42,060 --> 00:37:47,120
يا موظفة دوام الجزئي، هل تؤمنين بوجود أشياء كالأشباح؟

421
00:37:47,880 --> 00:37:49,520
أرجو المعذرة؟

422
00:37:50,500 --> 00:37:55,700
مستحيل! أيتها الرئيسة، أنت حقاً...! ليس هناك شيء كالأشباح!

423
00:37:55,700 --> 00:37:58,960
صحيح؟ ليس هناك شيء كالأشباح، صحيح؟

424
00:37:58,960 --> 00:38:03,700
بالطبع لا. الناس الذي يقولون بأنهم رأوا أشباحاً، يختلقون الأمر.

425
00:38:03,700 --> 00:38:06,980
لكن... ما الأمر؟

426
00:38:06,980 --> 00:38:10,090
لا شيء، لقد مررت بشيء غريب قليلاً.

427
00:38:10,090 --> 00:38:14,610
ذلك أمر مختلف، لكن يا موظفة الدوام الجزئي، لا تأتي للعمل للوقت الراهن.

428
00:38:14,610 --> 00:38:17,140
- لماذا لا؟
- لقد رأيت الأخبار بأن اختبار الالتحاق بالجامعات قريب.

429
00:38:17,140 --> 00:38:20,050
ركزي على ذلك واحصلي على 100 في الاختبار!

430
00:38:21,290 --> 00:38:24,850
إذا حصلت على 100، فلا يمكنني الالتحاق بالجامعة أيتها الرئيسة.
{ 500 هي أفضل نتيجة }

431
00:38:24,850 --> 00:38:26,550
حقاً؟

432
00:38:26,550 --> 00:38:31,300
إذاً أخطئي قليلاً. قليلاً في الأسئلة التي من الصعب حلها.

433
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
حسناً.

434
00:38:37,850 --> 00:38:42,550
بينما أنا في العمل، فكر بالأمر ملياً.

435
00:38:42,550 --> 00:38:46,550
ما قد أرغب به أكثر شيء هو أن تكون سعيداً.

436
00:38:46,550 --> 00:38:50,950
إذا كان ذلك أكثر ما ترغب به، فذلك يقحمني في وضع حرج...

437
00:39:14,000 --> 00:39:18,030
الحياة تسير تجاهي.

438
00:39:19,960 --> 00:39:22,210
الموت...

439
00:39:22,210 --> 00:39:24,800
يسير تجاهي.

440
00:39:26,440 --> 00:39:29,630
للحياة وللموت...

441
00:39:29,630 --> 00:39:31,570
أنت...

442
00:39:33,190 --> 00:39:36,180
تسيرين تجاهي دون تعب.

443
00:39:38,160 --> 00:39:40,660
ثم أنا...

444
00:39:41,590 --> 00:39:44,830
أقول هذه الكلمات.

445
00:39:47,160 --> 00:39:49,930
إنني غير حزين.

446
00:39:51,090 --> 00:39:53,980
هذا يكفيني...

447
00:39:55,420 --> 00:39:57,390
ذلك...

448
00:39:57,390 --> 00:39:59,500
يكفي...

449
00:40:02,620 --> 00:40:04,960
ماذا تفعل هنا؟

450
00:40:09,350 --> 00:40:11,750
ألا تراني؟

451
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
لقد رأيتك.

452
00:40:14,500 --> 00:40:17,790
- ماذا؟
- تأتين تجاهي.

453
00:40:17,790 --> 00:40:22,960
لهذه المدة؟ لقد تأثرت قليلاً.

454
00:40:22,960 --> 00:40:27,960
لكن، عندما تشاهد لتلك المدة، هل هناك أيّ شيء مختلف؟

455
00:40:27,960 --> 00:40:31,050
أم أن الأمر ذاته دائماً؟

456
00:40:31,050 --> 00:40:32,080
ما هو؟

457
00:40:32,080 --> 00:40:35,390
قلت لي سابقاً أنك لا تستطيع رؤية مستقبلي.

458
00:40:35,390 --> 00:40:38,290
20 من العمر، 30...

459
00:40:38,290 --> 00:40:41,000
هل مازال الأمر هكذا بالنسبة لي؟

460
00:40:43,090 --> 00:40:44,660
أجل،

461
00:40:44,660 --> 00:40:46,420
لا يمكنني رؤية مستقبلك.

462
00:40:46,420 --> 00:40:50,100
في العادة، يمكنني على الأقل رؤية الجيد والسيئ، والحظ والنحس.

463
00:40:50,730 --> 00:40:52,760
فهمت.

464
00:40:52,760 --> 00:40:55,680
أظن أن ذلك هو لأنني محذوفة لأسباب منوّعة.

465
00:40:55,680 --> 00:40:58,650
لقد كنت شخص ممل، لكن يبدو أنني أصبحت مميزة،

466
00:40:58,650 --> 00:41:02,390
بما أن مستقبلي سوف يكون كما أصنعه.

467
00:41:04,250 --> 00:41:07,980
لا تقلق، ذلك ليس لأنني دائماً مريضة.

468
00:41:07,980 --> 00:41:13,980
الآن، أنا عروس عفريت قوية، تعيش حياتها بشجاعة بينما تتقبل مصيرها.

469
00:41:15,920 --> 00:41:19,140
لكنني أشعر بالفضول نوعاً ما.

470
00:41:19,140 --> 00:41:20,070
حيال ماذا؟

471
00:41:20,070 --> 00:41:23,460
أنا في العشرين من العمر، وفي الثلاثين من العمر...

472
00:41:28,630 --> 00:41:30,780
سوف تستمرين بالتقدم في السن هكذا.

473
00:41:30,780 --> 00:41:31,820
ماذا؟

474
00:41:31,820 --> 00:41:35,270
استمري كالآن، بجمال...

475
00:41:36,950 --> 00:41:41,050
كيف تعرف؟ قد أكون قبيحة ليوم أو يومين.

476
00:41:41,590 --> 00:41:43,950
قد يكون شهر أو شهرين أيضاً.

477
00:41:50,530 --> 00:41:54,300
لكن... عندما تكون ملاك حارس،

478
00:41:54,300 --> 00:41:56,930
هل تتبع مقياس؟

479
00:41:56,930 --> 00:41:59,160
كلا.

480
00:42:00,190 --> 00:42:03,280
الأمر فقط يعتمد على مزاجي كل يوم.

481
00:42:03,990 --> 00:42:07,170
إذا كان عليّ الاختيار بين الكبار أو الأطفال، فإنني في العادة أساعد الأطفال.

482
00:42:09,410 --> 00:42:14,800
لقد كانت يد طفل هي التي أمسكت بي

483
00:42:14,800 --> 00:42:17,520
عندما كنت أنهار من العالم.

484
00:42:18,250 --> 00:42:20,950
جدّي.

485
00:42:23,310 --> 00:42:26,920
اقبلي من فضلك.

486
00:42:33,020 --> 00:42:37,870
سوف أخدمك من الآن وصاعداً.

487
00:42:37,870 --> 00:42:39,210
فهمت...

488
00:42:40,220 --> 00:42:43,960
إذاً لماذا ساعدت أمي؟

489
00:42:43,960 --> 00:42:45,100
أمي كانت بالغة.

490
00:42:45,100 --> 00:42:48,200
لقد كنت ثملاً لذا قلبي كان ضعيفاً حينذاك.

491
00:42:48,200 --> 00:42:52,530
والشخص الذي طلبت منّي أمك أنه أنقذه لم يكن هي.

492
00:42:53,680 --> 00:42:56,630
[ متجر كتب هان مي ]

493
00:43:03,320 --> 00:43:08,360
أنك كنت الذي أجاب نداء أمي...

494
00:43:09,550 --> 00:43:12,470
يبدو كمعجزة...

495
00:43:13,580 --> 00:43:15,890
ولأنني سعيدة.

496
00:43:27,050 --> 00:43:31,000
♬ من خلال أحلام اليقظة التي لا نهاية لها ♬

497
00:43:31,000 --> 00:43:35,800
♬ رأيتك في طريق العودة ♬

498
00:43:35,850 --> 00:43:38,750
لكن...

499
00:43:38,750 --> 00:43:42,250
لا يجب أن تضغط هكذا.

500
00:43:42,250 --> 00:43:45,280
♬ في كل مكان حولي ضوءك ♬

501
00:43:45,280 --> 00:43:49,260
♬ معك، كل شيء يضيء جداً ♬

502
00:43:49,260 --> 00:43:53,090
♬ فكيف سنقوم بترك كل شيء ورائنا؟ ♬

503
00:43:53,090 --> 00:43:56,380
بل من المفترض أن تربت هكذا...

504
00:43:56,380 --> 00:43:58,610
♬ وأنا أقع في حبك ♬

505
00:43:58,610 --> 00:44:03,260
♬ أقع بأجنحة مكسورة مجدداً ♬

506
00:44:03,950 --> 00:44:07,900
♬ اصمتي الآن يا ملاكي ♬

507
00:44:07,900 --> 00:44:12,580
♬ سوف أكون دائماً معك ♬

508
00:44:12,580 --> 00:44:14,790
♬ في أبتسامتك الجميلة ♬

509
00:44:14,790 --> 00:44:16,630
♬ في لمعت الدموع ♬

510
00:44:16,630 --> 00:44:20,340
♬ في الخارج في الليلة الباردة ♬

511
00:44:20,340 --> 00:44:23,420
♬ سوف أكون هناك معك ♬

512
00:44:23,420 --> 00:44:25,900
أظن أن اليوم هو اليوم المحدد.

513
00:44:25,900 --> 00:44:28,420
هذا اليوم أو اليومين عندما تكونين قبيحة.

514
00:44:30,090 --> 00:44:32,060
جدياً...

515
00:44:32,060 --> 00:44:34,420
توقف هناك، ألن تفعل ذلك؟

516
00:44:34,420 --> 00:44:37,270
إذا علّمك شخص شيئاً...

517
00:44:41,260 --> 00:44:44,010
يا للعجب، ما هذا؟

518
00:44:44,010 --> 00:44:45,720
شجرة.

519
00:44:45,720 --> 00:44:50,450
ذلك ليس ما كنت أسئله. هل قمت بهذا؟

520
00:44:50,450 --> 00:44:54,510
فكرت بالقيام ببعض التقليم وقطع بعض الأشياء...

521
00:44:54,510 --> 00:44:58,520
بهذه اليدين الرقيقتين، قمت بهذا كله بمفردك؟

522
00:44:58,520 --> 00:45:00,100
أجل.

523
00:45:00,920 --> 00:45:04,360
هذين اليدين بحاجة لبعض الراحة. أستأذنك إذاً...

524
00:45:05,080 --> 00:45:06,720
سيدي،

525
00:45:09,460 --> 00:45:13,900
آسفة لأنني فكرت بنفسي فقط طوال هذا الوقت.

526
00:45:13,900 --> 00:45:17,230
لقد كنت أخشى أنك سوف تطردني،

527
00:45:17,230 --> 00:45:21,160
وكان أيضاً من الممتع رؤيتك تتوسل وتتذمر لأنني كنت أرفض سحبه من أجلك.

528
00:45:21,160 --> 00:45:25,970
وكنت أيضاً أخشى أنك سوف تذهب لمقابلة نساء أخريات حالما تصبح جميلاً.

529
00:45:29,260 --> 00:45:31,100
لن تقول أن ذلك غير صحيح؟

530
00:45:31,100 --> 00:45:34,380
- أعليّ ذلك؟
- تافه.

531
00:45:34,380 --> 00:45:39,260
لم أكن أتوقع منك ذلك. على أيّ حال، لقد اتخذت قراري.

532
00:45:39,260 --> 00:45:41,290
سوف أجعلك جميل.

533
00:45:41,290 --> 00:45:45,860
من المستحيل أن طلب شخص جيد مثلك يا سيدي قد يؤدي إلى نتيجة سيئة.

534
00:45:45,860 --> 00:45:49,310
أين تريد أن تصبح جميلاً؟ أمام شجرة جميلة؟

535
00:45:49,310 --> 00:45:51,660
- الآن؟
- أجل، لماذا؟

536
00:45:51,660 --> 00:45:55,690
- اليوم؟ حالاً؟
- أجل، المماطلة غير جيدة.

537
00:45:55,690 --> 00:46:00,400
لديّ اتصال. شخص ما يتصل بي. مرحباً، نعم، أنا قادم حالاً!

538
00:46:03,090 --> 00:46:07,260
إنك تحمل الهاتف بالعكس...

539
00:46:15,350 --> 00:46:17,450
ماذا؟ هل مت؟

540
00:46:17,450 --> 00:46:19,890
أنا أتدرب. هل هناك شيء لأشربه؟

541
00:46:24,600 --> 00:46:27,100
ماذا حصل؟

542
00:46:27,100 --> 00:46:30,730
قالت أنها سوف تسحب السيف.

543
00:46:32,110 --> 00:46:35,670
هي لا تعرف بالضبط ما يعنيه ذلك، صحيح؟

544
00:46:35,670 --> 00:46:37,830
لم أتمكن من إخبارها.

545
00:46:38,890 --> 00:46:41,520
يبدو أنها معجبة بي كثيراً. ذلك كان مقلقاً.

546
00:46:41,520 --> 00:46:42,940
هل تسأل لتضحك أو تحاول التشاجر؟

547
00:46:42,940 --> 00:46:46,060
أنت فقط لا تعرف أيّ شيء، لكنها معجبة بي كثيراً.

548
00:46:46,060 --> 00:46:49,060
حالما التقينا، قالت، أحبك. دعنا نتزوج.

549
00:46:49,060 --> 00:46:52,190
هل تعرف كيف جعلتني أشعر بالإحراج؟ إنك لا تعرف أيّ شيء.

550
00:46:52,190 --> 00:46:53,930
ليس هناك سبب لألا تعجب بي.

551
00:46:53,930 --> 00:46:55,760
لماذا لا يوجد سبب؟ فارق العمر وحسب.

552
00:46:55,760 --> 00:46:58,560
عندما تذهب إلى الجامعة، فإنها سوف تكون مغمورة بالرجال الشباب الوسيمين.

553
00:46:58,560 --> 00:46:59,800
900 عام، وماذا في ذلك؟

554
00:46:59,800 --> 00:47:03,030
لماذا تقلل عمر دائماً وعمرك هو 939 عاماً؟

555
00:47:03,030 --> 00:47:07,170
لأنني ولدت مبكراً في العام، فأنا في الواقع أصغر بعام.

556
00:47:10,560 --> 00:47:14,470
لا يجب أن أضحك.

557
00:47:15,360 --> 00:47:17,930
ذلك أفضل من الشرب.

558
00:47:19,590 --> 00:47:22,130
هل يجب أن أبعد نفسي مرة أخرى؟

559
00:47:26,030 --> 00:47:29,590
هي الوحيدة التي يمكنها إنهاء حياتي،

560
00:47:30,650 --> 00:47:36,280
لكنها تستمر بجعلي أرغب بالعيش. أليس ذلك مضحكاً؟

561
00:47:36,280 --> 00:47:38,300
لا تخدع نفسك.

562
00:47:38,300 --> 00:47:41,900
لقد عشتَ بشكل جيد، حتى عندما لم تكن هي بالجوار.

563
00:47:43,150 --> 00:47:45,000
حقاً؟

564
00:47:48,260 --> 00:47:51,600
لكن لماذا لا أستطيع تذكر كيف كان؟

565
00:48:01,250 --> 00:48:06,340
سيدي، هل أنت عفريت؟ سيدي، هل أنت ملاك حارس؟ سيدي، أنت شبح، أليس كذلك؟

566
00:48:08,160 --> 00:48:09,820
أنا سعيدة أنني قابلتك يا سيد.

567
00:48:09,820 --> 00:48:11,270
لن تتركني من الآن وصاعداً، صحيح يا سيد؟

568
00:48:11,270 --> 00:48:13,900
سوف أتزوجك يا سيد.

569
00:48:14,910 --> 00:48:19,680
سأكون مستاءة الآن عندما تمطر لأنني سأظن أنك حزين.

570
00:48:19,680 --> 00:48:22,710
سيدي، من أنت لتقرر قيمتي؟

571
00:48:22,710 --> 00:48:25,360
أنا لست بحاجة لك أيضاً يا سيد.

572
00:48:28,890 --> 00:48:30,720
سيدي!

573
00:48:33,960 --> 00:48:38,670
السجادة الحمراء رائعة! أنت من فعل ذلك، صحيح؟ ذلك مذهل للغاية!

574
00:48:39,170 --> 00:48:44,540
♬ من أنت؟ من أنت؟ ♬

575
00:48:44,540 --> 00:48:46,370
سيدي.

576
00:48:46,370 --> 00:48:50,340
♬ فرح غامر ♬

577
00:48:52,270 --> 00:48:54,230
توقفي عن استدعائي.

578
00:48:58,010 --> 00:49:00,990
أرجوك توقفي عن مناداتي يا جي اون تاك.

579
00:49:08,800 --> 00:49:11,160
دعيني أرحل...

580
00:49:12,620 --> 00:49:14,420
سيدي.

581
00:49:21,240 --> 00:49:24,860
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

582
00:49:24,860 --> 00:49:28,460
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

583
00:49:28,460 --> 00:49:33,300
♬ أينما كنت. مهما كان مظهرك ♬

584
00:49:33,300 --> 00:49:35,810
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

585
00:49:35,810 --> 00:49:39,470
♬ سوف أتذكرك ♬

586
00:49:39,470 --> 00:49:41,830
♬ سوف أنظر إليك ♬

587
00:49:41,830 --> 00:49:44,230
هل هو مريض؟

588
00:49:44,230 --> 00:49:47,870
♬ حتى في مكان دونك، حتى لو مضت العديد من الأعوام ♬

589
00:49:47,870 --> 00:49:50,420
لن أنساك

590
00:49:50,420 --> 00:49:56,330
♬ سوف تبقين تعابير وجهك حتى أغادر في السماء الغائمة ♬

591
00:50:13,290 --> 00:50:18,990
كيف يمكن لطالبة أن تترك المنزل؟ ذلك خطير. خالتك قلقة. أسرعي واركبي.

592
00:50:18,990 --> 00:50:21,690
إننا أشخاص قاسون. أسرعي واركبي.

593
00:50:21,690 --> 00:50:23,480
توقفي.

594
00:50:24,930 --> 00:50:26,660
ما الأمر الآن؟

595
00:50:26,660 --> 00:50:32,060
تجاه أخوك الأكبر... هل دست لتو على ضلّي؟

596
00:50:34,320 --> 00:50:38,890
لماذا؟ هل يؤلم؟ يبدو أنك ترغب بضربي.

597
00:50:38,890 --> 00:50:43,200
قل شيئاً. لكي أعاركك لمرة واحدة كشخصين متساويين.

598
00:50:43,200 --> 00:50:47,300
هذا الشيء، بحق. لا بأس. دعنا نرفع دعاوى قضائية ونبلّغ عن بعض.

599
00:50:47,300 --> 00:50:49,390
دعنا نأخذ هذه المسألة إلى المحكمة!

600
00:50:49,390 --> 00:50:51,660
- هذا الشيء، سوف أقوم...!
- ماذا؟ إنك لا تعرف القانون حتى!

601
00:50:51,660 --> 00:50:52,620
هل تعرفين هؤلاء المرابين؟

602
00:50:52,620 --> 00:50:54,430
لقد اخفتني!

603
00:50:55,590 --> 00:50:57,640
مرحباً.

604
00:50:59,800 --> 00:51:04,300
الجميع يعرف بعض المرابين في بعض الأحيان...

605
00:51:05,340 --> 00:51:09,080
ما الذي أتحدث عنه؟ لأنني متفاجئة.

606
00:51:09,080 --> 00:51:10,310
هل تعرفين من أنا؟

607
00:51:10,310 --> 00:51:13,540
ليس وكأنني أعرفك، بل رأيتك. لقد كنت تتبّع الأخ دوك هوا.

608
00:51:13,540 --> 00:51:15,190
نعم.

609
00:51:16,400 --> 00:51:20,710
لكن كيف تعرف أن هؤلاء مُرابين؟

610
00:51:20,710 --> 00:51:22,640
لقد كنت مرابي في الماضي.

611
00:51:22,640 --> 00:51:23,630
ماذا؟

612
00:51:23,630 --> 00:51:27,830
أظن أن دوك هوا سوف يتأخر؟ دعينا نذهب بسيارتي.

613
00:51:27,830 --> 00:51:31,760
أيّ نوع من المرابين الراشدين يتشاجرون أمام مدرسة فتيات ثانوية؟

614
00:51:31,760 --> 00:51:35,570
مرحباً، إنك تعمل بجد. أنا أمام مدرسة الفتيات الثانوية.

615
00:51:36,380 --> 00:51:39,460
هو شخص مثير للاهتمام...

616
00:51:40,250 --> 00:51:42,190
ما خطبك؟

617
00:51:42,190 --> 00:51:44,430
- هذا الشيء.
- توقفا! توقفا!

618
00:51:44,430 --> 00:51:48,170
أين تحسبان أنكما؟ اجلسا باستقامة.

619
00:51:49,190 --> 00:51:53,760
إذاً، أنتما تشاجرتما؟ أمام مدرسة فتيات ثانوية دون أيّ سبب؟

620
00:51:53,760 --> 00:51:54,560
نعم.

621
00:51:54,560 --> 00:51:58,720
كل مرة يقود فيها، هو يذهب هناك. ذلك كله خطأك أيها الوغد.

622
00:51:58,720 --> 00:52:01,960
إذاً كان يتوجب منك إيقافي قبل أن أصل هناك. لماذا توبخني الآن؟

623
00:52:01,960 --> 00:52:04,690
انظر إلى هذا؟ هو يجعلني أغضب.

624
00:52:04,690 --> 00:52:10,440
أنا أيضاً على وشك أن أغضب، لذلك أجيباني، اتفقنا؟ لماذا تشاجرتما؟ لماذا؟

625
00:52:10,440 --> 00:52:12,830
ألستما على نفس الصف؟

626
00:52:15,120 --> 00:52:20,250
نعم، لكننا نتشاجر مع بعض طوال الوقت.

627
00:52:20,250 --> 00:52:23,460
في المرة الماضية تشاجرنا أيضاً، وانتهى بنا المطاف في المستشفى لأسبوعين.

628
00:52:23,460 --> 00:52:27,400
لكن... تشاجرنا مرة أخرى حالما تمّ تسريحنا من المستشفى.

629
00:52:27,400 --> 00:52:30,120
إننا لا نزعج الآخرين لأننا فقط نتشاجر مع بعض.

630
00:52:30,120 --> 00:52:32,410
هؤلاء الأوغاد، لماذا تعبثان الآن؟

631
00:52:32,410 --> 00:52:36,220
ذلك ما أعنيه! طريقة عراكنا لا تصدق!

632
00:52:36,220 --> 00:52:41,330
لقد تشاجرتما. لمعلوماتكما، لن تتفقا مع بعض أبداً.

633
00:52:43,280 --> 00:52:44,890
ما هذا؟

634
00:52:44,890 --> 00:52:46,920
إننا لا نمزح...

635
00:52:56,120 --> 00:52:58,520
الأخ دوك هوا لطيف حقاً.

636
00:52:58,520 --> 00:53:04,230
هو لطيف وودود ويوفي بوعوده جيداً.

637
00:53:07,190 --> 00:53:13,870
هو شخص يُعتمد عليه جداً وهو متواضع وبسيط، على خلاف الورثاء من الجيل الثالث.

638
00:53:13,870 --> 00:53:15,620
فهمت.

639
00:53:15,620 --> 00:53:17,820
نعم.

640
00:53:17,820 --> 00:53:21,470
وهو أيضاً يقول لي أموراً تعطيني القوة يوما بعد يوم.

641
00:53:21,470 --> 00:53:23,680
على سبيل المثال؟

642
00:53:26,700 --> 00:53:28,150
أنا آسفة.

643
00:53:28,150 --> 00:53:29,970
فهمت.

644
00:53:35,490 --> 00:53:40,690
♬ أخترني، أخترني، خذني.

645
00:53:56,370 --> 00:53:58,720
لقد عدت.

646
00:54:40,270 --> 00:54:44,490
ذلك، لقد أعلّمته عن ذلك. بشأن التواصل البصري أمام امرأة.

647
00:54:57,750 --> 00:55:01,710
هناك شيء يحصل للسيد العفريت هذه الأيام، صحيح؟

648
00:55:01,710 --> 00:55:06,610
لا أعرف. قال أنه لا يستطيع تذكر أيّ شيء عن ماضيه.

649
00:55:06,610 --> 00:55:09,490
أيّ نوع من الأشياء من ماضيه؟

650
00:55:09,490 --> 00:55:14,370
هل ترك ذكرياته معي؟ كيف عساي أن أعرف أفكاره؟

651
00:55:16,300 --> 00:55:18,530
أشعر وكأنك تعرف...

652
00:55:18,530 --> 00:55:24,450
لا أعرف. قشّري الثوم وحسب. قبل أن أنادي أسمك ثلاث مرات.

653
00:55:26,890 --> 00:55:28,940
أنا آسفة.

654
00:55:28,940 --> 00:55:35,330
حتى قبل 100 عام، كان عليّ مناداة الاسم 3 مرات. الآن الأمر مريح. مناداته لمرة واحدة فقط تكفي.

655
00:55:35,330 --> 00:55:38,000
لابد أن مجال العمل ذلك صعب أيضاً.

656
00:55:38,000 --> 00:55:43,220
تظنين أن وظيفتي أصبحت أصعب بسبب من، أيتها المحذوف لأسباب منوّعة؟

657
00:55:45,220 --> 00:55:47,800
أيجب أن أقشر كل الثوم بمفردي؟

658
00:55:53,000 --> 00:55:58,400
وُلِد العفريت مبكراً، لذلك يقول أنه في الواقع أصغر بعام.
{بالطريقة الكورية لحساب العمر، الذين يولدون في شعر 1 أو 2 يضافون للذين ولدوا في العام السابق}

659
00:55:58,400 --> 00:55:59,400
أرجو المعذرة؟

660
00:55:59,400 --> 00:56:04,280
هذا كل ما يمكنني إخبارك به. حظاً موفقاً.

661
00:56:08,560 --> 00:56:10,560
لكن...

662
00:56:12,150 --> 00:56:16,250
عندما تقابلنا أنا وأنت، كنت في التاسعة من العمر.

663
00:56:16,250 --> 00:56:20,560
وثم تقابلنا مرة أخرى عندما كنت في الـ19 من العمر.

664
00:56:20,560 --> 00:56:27,660
دعنا نقول أننا تقابلنا عندما كنت في التاسعة بسبب أمي، لكن كيف عثرت عليّ عندما كنت في الـ19؟

665
00:56:31,210 --> 00:56:35,770
9، 19، 29...

666
00:56:35,770 --> 00:56:39,720
اللحظة التي تسبق الانتهاء مباشرةً هي الأكثر خطراً.

667
00:56:39,720 --> 00:56:42,700
ما الذي تتحدث عنه...؟

668
00:56:44,420 --> 00:56:46,160
هل تريدين منّي أخبارك سراً؟

669
00:56:46,160 --> 00:56:47,940
أجل.

670
00:56:47,940 --> 00:56:54,870
سوف تقابلين قابض أرواح عندما تكونين في 29 من العمر أيضاً. حتى لو لم أكن أنا.

671
00:56:54,870 --> 00:57:00,950
ذلك قدر المحذوف لأسباب منوّعة. العالم بحاجة إلى النظام.

672
00:57:00,950 --> 00:57:08,480
والرقم 9 هو الأقرب إلى 10، الرقم المثالي للإله، قبل الانتهاء مباشرةً.

673
00:57:09,350 --> 00:57:12,620
حظ موفق لك مع هذا أيضاً.

674
00:57:14,760 --> 00:57:18,380
لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أيّ سر تتحدث عنه؟

675
00:57:18,380 --> 00:57:22,690
لقد حلمت جيداً ذلك اليوم. كان يمكن أن أحصل على ترقية خاصة...

676
00:57:22,690 --> 00:57:27,280
ماذا تقول؟ الغسيل.

677
00:57:27,280 --> 00:57:30,380
أنت أنهي البقية بمفردك.

678
00:57:50,030 --> 00:57:51,760
سيدي.

679
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
ماذا؟

680
00:57:54,500 --> 00:57:59,770
لا يمكنني أن أعرف بالضبط من هو في عجلة من أمره. هل تراني الآن؟

681
00:57:59,770 --> 00:58:01,560
نعم.

682
00:58:01,560 --> 00:58:03,690
بالصدفة، هل أنت غاضب عليّ حيال شيء ما؟

683
00:58:03,690 --> 00:58:04,490
لماذا تسألين؟

684
00:58:04,490 --> 00:58:09,030
إذا كنت غير غاضب فلماذا تتصرف بغضب؟ إلى أيّ مدى سوف تغضب؟

685
00:58:09,030 --> 00:58:11,960
لماذا أشعر وكأنك غاضب عليّ بسبب كل غضبكم المتراكم؟

686
00:58:11,960 --> 00:58:12,960
متى فعلت ذلك؟

687
00:58:12,960 --> 00:58:14,840
الآن أيضاً، أنت غاضب عليّ.

688
00:58:14,840 --> 00:58:16,480
من تظنين نفسك؟

689
00:58:18,010 --> 00:58:21,500
من أنت بالضبط لكي تستمري باستدعائي والتسبب في إزعاج؟

690
00:58:23,630 --> 00:58:27,930
لماذا تستمرين في تهيجي وإرباكي؟ من أنت أيضاً؟

691
00:58:27,930 --> 00:58:32,100
لكان من الجيد لو سحبت السيف عندما طلبت منك. لأن تلك هي قيمتك.

692
00:58:33,470 --> 00:58:35,520
لكنني...

693
00:58:37,590 --> 00:58:42,630
لذلك قلت لك أنني سوف أسحب السيف من أجلك.

694
00:58:42,630 --> 00:58:46,980
الشخص الذي لم يتحدث معي ولم يسألني كان أنت.

695
00:58:46,980 --> 00:58:52,260
اعتقدت أنك ربما كنت تنتظر الثلج الأول للسنة. لأن ذلك كان ما أتفقنا عليه أولاً.

696
00:58:52,260 --> 00:58:59,480
لا يهم. بما أنك تعيش إلى الأبد، ربما لديك الكثير من الوقت لتضيّعه، لكن لأنني شخص بشري عادي،

697
00:58:59,480 --> 00:59:06,500
فالوقت هو ذهب ومال. إلى متى عليّ أن أكون على استعداد؟ أنا مشغولة أيضاً بالمدرسة والعمل.

698
00:59:06,500 --> 00:59:07,100
غداً.

699
00:59:07,100 --> 00:59:10,290
لماذا ليس اليوم؟ لديّ وقت اليوم.

700
00:59:10,290 --> 00:59:15,130
غداً. لا أريد ذلك اليوم. الطقس جيد جداً اليوم.

701
00:59:16,560 --> 00:59:18,770
سوف أذهب في نزهة معك.

702
00:59:21,530 --> 00:59:22,910
غداً.

703
00:59:22,910 --> 00:59:27,220
ماذا الآن؟ دعنا نقوم بهذا قبل أن أذهب إلى المدرسة وحسب.

704
00:59:27,220 --> 00:59:31,360
الطقس سيء اليوم. عليّ اصطحابك لاحقاً.

705
00:59:37,450 --> 00:59:40,570
غداً. فقط يوم واحد آخر.

706
00:59:40,570 --> 00:59:43,590
لماذا ليس اليوم مرة أخرى؟

707
00:59:43,590 --> 00:59:45,690
فقط يوم واحد آخر...

708
01:00:00,820 --> 01:00:03,790
هل يعتقد أنني سوف أفعل ذلك مجاناً؟

709
01:00:12,000 --> 01:00:14,350
سيدي...

710
01:00:18,960 --> 01:00:21,030
كن على ما يرام...

711
01:00:24,850 --> 01:00:27,560
سوف أتبعك قريباً.

712
01:01:00,810 --> 01:01:07,460
حقيقة أنني سوف أرحل دون اكتشاف الذين أدين لهم بالكثير، يمكن أن تقول أن ذلك أكبر ندم لدي.

713
01:01:07,460 --> 01:01:12,730
هذه الصورة، أحرقها من أجلي رجاءً.

714
01:01:18,850 --> 01:01:20,720
سيدي...

715
01:01:20,720 --> 01:01:25,610
عروسي الشابة، حتى عندما أرحل...

716
01:01:25,610 --> 01:01:30,490
لكي تأكل جيداً، وتتعلم جيداً، وتعيش جيداً،

717
01:01:35,730 --> 01:01:40,190
هذا هو واجبك الأخير.

718
01:01:40,190 --> 01:01:46,460
سوف أفعل ما تطلبه يا سيدي.

719
01:01:57,506 --> 01:01:59,606
سيدي...

720
01:02:02,220 --> 01:02:04,180
أرجوك...

721
01:02:06,600 --> 01:02:08,520
بطاقة...!

722
01:02:09,140 --> 01:02:12,570
هل تعطيني هذه حقاً يا عمّي؟

723
01:02:13,710 --> 01:02:19,570
لا تستاء بعد الآن لأنك لا تملك بطاقة وعش بحرية يا دوك هوا.

724
01:02:20,570 --> 01:02:23,700
- إنها مكافئة منّي.
- مكافئة؟

725
01:02:23,700 --> 01:02:28,030
لماذا أتلقى مكافئة؟ لم أفعل أيّ شيء لأكافأ.

726
01:02:32,770 --> 01:02:35,970
لقد عملت بجد في النضوج جيداً.

727
01:02:35,970 --> 01:02:37,970
أحبك.

728
01:02:38,860 --> 01:02:41,240
هذا الصبي...

729
01:02:48,640 --> 01:02:51,510
لقد وضعت صك المنزل في غرفتك.

730
01:02:54,470 --> 01:02:57,120
هذا حقاً منزلك الآن.

731
01:03:00,040 --> 01:03:03,020
أتمنى أن تعيش لمدة طويلة وبشكل جيد.

732
01:03:04,690 --> 01:03:07,090
ولديّ طلب.

733
01:03:09,370 --> 01:03:13,950
عندما أختفي، سوف تختفي علامة تلك الفتاة أيضاً.

734
01:03:13,950 --> 01:03:15,910
حينذاك،

735
01:03:16,790 --> 01:03:19,190
قم بمحو ذاكرتها من فضلك،

736
01:03:19,190 --> 01:03:21,020
لكيلا تلوم نفسها.

737
01:03:21,020 --> 01:03:25,130
ماذا قلت؟ تكلم بصوت أعلى!

738
01:03:25,130 --> 01:03:27,710
المكان صاخب جداً، لم أستطع سماعك!

739
01:03:36,700 --> 01:03:38,520
ضع سماعاتك!

740
01:03:40,880 --> 01:03:45,420
أنا أمسكه بعيداً عن أذني! يمكنني على الأقل رؤية وجهك!

741
01:03:45,420 --> 01:03:47,890
أنت...

742
01:03:47,890 --> 01:03:50,350
دعنا نقفل. سوف أقفل لمصلحتك.

743
01:03:50,350 --> 01:03:53,450
إذا كنت بحاجة للاتصال بي، راسلني أولاً.

744
01:03:55,120 --> 01:04:00,170
لا يمكنني رؤية وجهك! هل تضعه على أذنك؟ مرحباً؟

745
01:04:18,130 --> 01:04:20,620
من اللطيف الذهاب في نزهة معك.

746
01:04:27,680 --> 01:04:31,860
♬ إنها حياة جميلة، سوف أكون بجانبك ♬

747
01:04:31,860 --> 01:04:34,440
لقد جئت لاصطحابك.

748
01:04:36,110 --> 01:04:39,250
♬ إنها حياة جميلة ♬

749
01:04:39,250 --> 01:04:42,190
♬ سوف أقف خلفك ♬

750
01:04:42,190 --> 01:04:44,190
متى عدت إلى المنزل؟

751
01:04:44,190 --> 01:04:46,590
من اللطيف النظر إليك.

752
01:04:47,550 --> 01:04:51,920
لماذا تعاملني بلطف هذه الأيام؟ بدأت أشعر بالريبة.

753
01:04:51,920 --> 01:04:53,760
أعطيني يدك للحظة.

754
01:04:54,560 --> 01:05:02,570
♬ من الجيد التنفس ♬

755
01:05:02,570 --> 01:05:06,770
♬ إنها حياة جميلة، يوم جميل ♬

756
01:05:06,770 --> 01:05:11,200
♬ سوف أعيش في ذكرياتك ♬

757
01:05:11,200 --> 01:05:16,160
♬ إنها حياة جميلة، يوم جميل ♬

758
01:05:16,160 --> 01:05:19,980
♬ ابقي معي ♬

759
01:05:19,980 --> 01:05:24,340
♬ جميلة يا حبي ♬

760
01:05:24,340 --> 01:05:27,840
♬ قلبك جميل ♬

761
01:05:27,840 --> 01:05:29,760
ما تعنيه هذه الكلمة؟

762
01:05:29,800 --> 01:05:35,500
♬ إنها حياة جميلة ♬

763
01:05:35,520 --> 01:05:36,970
تشون كالـسماع.

764
01:05:36,970 --> 01:05:39,750
تشون كالـسماع؟

765
01:05:39,800 --> 01:05:44,300
♬ إنها حياة جميلة ♬

766
01:05:46,720 --> 01:05:48,530
شكراً لك.

767
01:05:49,650 --> 01:05:51,740
طابت ليلتك يا سيدي.

768
01:05:54,980 --> 01:05:59,260
♬ حياة محزنة يوم محزن ♬

769
01:05:59,260 --> 01:06:03,610
♬ لا أستطيع التغلب على الحزن ♬

770
01:06:03,610 --> 01:06:08,500
♬ حياة محزنة يوم محزن ♬

771
01:06:08,500 --> 01:06:12,350
♬ لا تترك جانبي ♬

772
01:06:12,350 --> 01:06:21,920
♬ لا أريد العيش في الذكريات ♬

773
01:06:21,920 --> 01:06:25,410
جيد. الآن كل ما عليّ فعله هو ترجمتها.

774
01:06:25,410 --> 01:06:29,210
♬ إنها حياة جميلة ♬

775
01:07:07,820 --> 01:07:11,230
لماذا لا أستطيع ترجمتها؟

776
01:07:11,230 --> 01:07:14,670
أنا متأكدة من أن هناك دليل هنا في مكان ما!

777
01:07:16,590 --> 01:07:18,640
سوف أدخل قليلاً.

778
01:07:18,640 --> 01:07:20,470
حسناً.

779
01:07:25,000 --> 01:07:29,320
رائع! ما كل هذا؟

780
01:07:32,290 --> 01:07:35,050
ظننت أنك ربما قد تحتاجين لها عندما تصبحين بالغة.

781
01:07:36,280 --> 01:07:41,440
الـ5,000 دولار، سوف تكتشفين ذلك جيداً بمفردك.

782
01:07:41,440 --> 01:07:45,420
وهذا لكي تستخدمينه عندما تدخلين الجامعة ويكون لديك حبيب.

783
01:07:49,360 --> 01:07:52,400
من أجل الوقت الذي تذهبين فيه في موعد. بجمال.

784
01:07:54,600 --> 01:07:57,430
لماذا تعطيني كل هذا فجأة؟

785
01:07:58,770 --> 01:08:01,330
رائحته زكية.

786
01:08:02,240 --> 01:08:05,160
- اليوم؟
- ماذا اليوم؟

787
01:08:05,160 --> 01:08:06,650
السيف.

788
01:08:06,650 --> 01:08:08,370
الآن؟

789
01:08:08,370 --> 01:08:10,210
في منتصف الليل؟

790
01:08:10,210 --> 01:08:12,410
أجل، الآن.

791
01:08:16,070 --> 01:08:19,060
حسناً، فقط انتظر لخمس دقائق.

792
01:08:23,870 --> 01:08:25,720
لكن...

793
01:08:27,780 --> 01:08:32,340
هل يمكن للحب أن يكون من بين هذه الأشياء أيضاً؟

794
01:08:38,660 --> 01:08:40,390
كلا.

795
01:08:41,650 --> 01:08:45,490
لقد كنت أسأل وحسب. سوف أخرج حالاً.

796
01:08:54,010 --> 01:08:55,410
يا للعجب!

797
01:08:56,250 --> 01:08:59,720
يوجد دائماً مكان رائع خلف بابك!

798
01:09:02,540 --> 01:09:06,060
إنها أول مرة لي أرى فيها حقل حنطة سوداء. إنه رائع.

799
01:09:06,060 --> 01:09:11,380
بالصدفة، هل الأزهار التي قدمتها لي كانت من هنا أيضاً؟

800
01:09:12,930 --> 01:09:15,590
ما زلت أتذكر معنى هذه الأزهار.

801
01:09:15,590 --> 01:09:17,290
عشيقين.

802
01:09:20,030 --> 01:09:25,720
ولكن لابد أن هذا مكان مميز جداً. بالنظر إلى أنه يجب سحب السيف هنا.

803
01:09:26,590 --> 01:09:29,220
بدايتي ونهايتي.

804
01:09:34,230 --> 01:09:35,590
سوف أطلب هذا منك.

805
01:09:35,590 --> 01:09:38,240
الآن؟ حالاً؟

806
01:09:38,240 --> 01:09:42,690
انتظر للحظة. أنا أؤيد أن تصبح جميلاً.

807
01:09:42,690 --> 01:09:46,060
ولكن بعد أن تصبح جميلاً، ليس هناك فائدة منّي

808
01:09:46,060 --> 01:09:51,230
كان ما كنت أفكر به، لذلك كتبت بعض الأشياء.

809
01:09:52,840 --> 01:09:56,980
[ القيمة الفعلية لـ  أ  و ب...]

810
01:10:00,390 --> 01:10:03,540
بدلاً من الدراسة كما توقعت، هذا ما كنت تفعلينه؟

811
01:10:03,540 --> 01:10:06,910
يجب أن تقرأ آخر شرط أيضاً.

812
01:10:08,230 --> 01:10:11,940
ب سوف يحقق أمنية  أ  كل عام عن تساقط أول ثلج.

813
01:10:11,940 --> 01:10:14,520
لأن  أ  سوف تكون في الانتظار.

814
01:10:14,520 --> 01:10:16,440
أنت حقاً يسوف تموت؟

815
01:10:20,580 --> 01:10:23,150
قبل تساقط الثلج الأول للعام.

816
01:10:23,150 --> 01:10:26,380
إذا تساقط الثلج... لماذا؟

817
01:10:28,080 --> 01:10:31,240
لا أريد أفساد رؤيتها للثلج لأول مرة في العام.

818
01:10:33,270 --> 01:10:35,530
لهذا سألت عن أسمي؟

819
01:10:35,530 --> 01:10:39,470
كلا، أنا في الواقع كنت أشعر بالفضول حيال ذلك.

820
01:10:39,470 --> 01:10:42,490
يتناسبان بشكل جيد. أنت وأسمك.

821
01:10:46,780 --> 01:10:50,420
تعرف ما أعنيه، صحيح؟

822
01:10:59,280 --> 01:11:00,940
إنه يعني هذا.

823
01:11:00,940 --> 01:11:05,410
كيف عرفت؟ إن فهمه صعب جداً.

824
01:11:12,170 --> 01:11:14,000
مذهل.

825
01:11:17,170 --> 01:11:19,340
إنها تثلج.

826
01:11:20,740 --> 01:11:25,730
إنه أول ثلج يا سيدي. ولكن كيف تثلج بهذه السرعة؟

827
01:11:25,730 --> 01:11:28,700
هذا رائع.

828
01:11:28,700 --> 01:11:32,770
أنا أحبه لأنه جميل، لكن لابد أن الأزهار تشعر بالبرد.

829
01:11:32,770 --> 01:11:37,790
صحيح؟ نحن نستمتع بتساقط أبكر ثلج في العالم.

830
01:11:39,290 --> 01:11:43,930
ولكن هذه فعلتك، صحيح؟ قلت أن السيف سوف يسحب في أول يوم مثلج. الأمر كذلك، صحيح؟

831
01:11:45,550 --> 01:11:48,320
آسف لكوني أنانياً،

832
01:11:48,320 --> 01:11:51,410
ولكنني أريد أن أحتفظ على الأقل بأحد هذه الأنواع من الذكرى.

833
01:11:56,190 --> 01:12:00,340
ولكن كم سوف تستغرق لحفظ هذه الذكرى؟ يجب أن تسرع وتصبح جميلاً.

834
01:12:02,850 --> 01:12:05,140
نعم، الآن.

835
01:12:06,820 --> 01:12:10,960
الآن إذاً، دعنا نجعلك جميلاً.

836
01:12:10,960 --> 01:12:13,380
وآخر كلمات لك؟

837
01:12:15,070 --> 01:12:19,980
الوقت الذي عشته معك كان رائعاً.

838
01:12:23,580 --> 01:12:25,680
لأن اليوم كان جيداً...

839
01:12:27,840 --> 01:12:30,360
لأن اليوم كان سيئاً...

840
01:12:32,470 --> 01:12:34,810
لأن اليوم كان جيداً بما يكفي...

841
01:12:38,360 --> 01:12:40,520
أحببت كل يوم.

842
01:12:41,440 --> 01:12:43,250
وأيضاً،

843
01:12:44,010 --> 01:12:46,410
مهما حصل،

844
01:12:48,930 --> 01:12:51,350
إنه ليس ذنبك.

845
01:12:51,350 --> 01:12:53,820
يا سيدي، هل بالصدفة...

846
01:12:57,090 --> 01:13:00,330
سوف تتحول إلى مكنسة حقاً؟

847
01:13:01,560 --> 01:13:03,720
لا شيء من هذا القبيل.

848
01:13:04,630 --> 01:13:09,270
ذلك مثير للراحة. إذاً الآن سوف أسحبه.

849
01:13:41,230 --> 01:13:44,330
ولكن... لماذا لا يمكنني الإمساك به؟

850
01:13:44,330 --> 01:13:47,310
يمكنني رؤيته، لذا لماذا لا يمكنني سحبه؟

851
01:13:49,560 --> 01:13:52,380
هل وضعت قوة كافية في يديك؟

852
01:13:53,070 --> 01:13:55,790
انتظر للحظة، دعني أحاول مرة أخرى.

853
01:14:11,420 --> 01:14:16,540
ما قلته سابقاً عن كون الأمر ليس ذنبي مهما حصل،

854
01:14:16,540 --> 01:14:19,270
- لا يمكنك سحب كلامك.
- مهلاً، إذاً أنت...

855
01:14:19,270 --> 01:14:22,410
- إذاً أنت لست عروس العفريت--
- لا يمكنك سحب كلامك، أنا قلت هذا!

856
01:14:22,410 --> 01:14:25,540
لذا قف مكانك! أنا الشخص المرتبك أكثر.

857
01:14:25,540 --> 01:14:29,000
أنا واقف مكاني! كيف يمكنني أن أكون ثابتاً أكثر؟ أعطيني تلك الملحوظة لكي أحرقها.

858
01:14:29,000 --> 01:14:30,930
تمهل!

859
01:14:34,340 --> 01:14:37,460
فهمت. أظن الأمر كهذا. أعرف ذلك.

860
01:14:37,460 --> 01:14:40,850
- ما هو؟
- الأمير في الحكاية الخيالية. الأمير الملعون. ذلك.

861
01:14:40,850 --> 01:14:43,110
ماذا عن ذلك؟

862
01:14:44,330 --> 01:14:46,410
قبلة.

863
01:14:52,300 --> 01:14:58,900
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

864
01:15:02,280 --> 01:15:09,750
بسبب جميع الذكريات الحزينة، قمت بمحوك

865
01:15:09,750 --> 01:15:17,490
♬ لأن حبك يؤلمني، قمت بمحو كل شيء ♬

866
01:15:17,490 --> 01:15:25,080
♬ يا حبي، لا تتخلى عنّي ♬

867
01:15:25,100 --> 01:15:31,900
♬ يا حبي، أنا بجانبك ♬

868
01:15:31,900 --> 01:15:35,110
لذا سحبت السيف،

869
01:15:35,110 --> 01:15:38,450
ولكن الأمر هو أنه يمكنني رؤيته ولكنني لا أستطيع سحبه.

870
01:15:38,450 --> 01:15:40,130
هو تمكن من العودة إلى الحياة بطريقة ما...

871
01:15:40,130 --> 01:15:43,080
لا أظن أنها عروس العفريت، لذا أعتقد أنها يجب أن تغادر!

872
01:15:43,080 --> 01:15:44,920
- لماذا بطاقة العمل؟
- أريد أن تكون لديّ واحدة.

873
01:15:44,920 --> 01:15:47,040
أليس هذا هاتف كيم وو بين؟

874
01:15:47,040 --> 01:15:49,650
- لا يمكنني أن أجيب لأنني لا أملك بطاقة عمل.
- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟

875
01:15:49,650 --> 01:15:52,000
ماذا تحب يا وو بين؟
- سوني.

876
01:15:52,000 --> 01:15:55,450
بالطبع، إنها كانت قبلتي الأولى ولكن...

877
01:15:57,270 --> 01:16:01,380
- هل أنت بخير؟
- تاي هي؟

878
01:16:02,880 --> 01:16:04,850
من هو تاي هي؟ اخرج.

879
01:16:04,850 --> 01:16:06,420
من أنت؟

880
01:16:09,310 --> 01:16:13,250
♬ الأعين التي أفكر بها عندما أغمض عيني ♬

881
01:16:13,250 --> 01:16:20,750
قلبي يشعر بالقشعريرة باستمرار، لذلك أردت أن أنسى

