﻿1
00:00:17,700 --> 00:00:21,500
عفريت

2
00:00:59,940 --> 00:01:07,500
عفريت

3
00:01:07,500 --> 00:01:10,920
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

4
00:01:12,470 --> 00:01:15,390
لماذا؟ هل تتألم؟

5
00:01:15,390 --> 00:01:18,050
بالصدفة، هل هذا بسبب السيف؟

6
00:01:46,580 --> 00:01:48,490
سيدي...

7
00:01:50,500 --> 00:01:52,960
يمكنني الإمساك بالسيف.

8
00:01:56,090 --> 00:01:58,190
انتظر للحظة.

9
00:01:58,970 --> 00:02:03,140
انتظر للحظة، سوف أسحبه من أجلك.

10
00:02:07,240 --> 00:02:09,440
إنه يتحرك.

11
00:02:52,340 --> 00:02:55,850
لقد كان الوحي صادقاً.

12
00:02:57,890 --> 00:03:00,960
المستقبل الذي رأيته كان حقيقياً.

13
00:03:02,580 --> 00:03:08,960
من خلال هذه الطفلة، سأكون قادراً على إنهاء الحياة الأبدية

14
00:03:10,890 --> 00:03:14,020
والعودة إلى العدم.

15
00:03:20,900 --> 00:03:27,480
حياتي الإنسان هي 100 عام على أفضل تقدير، وبأن أرغب في العودة والنظر مرة أخرى،

16
00:03:28,540 --> 00:03:34,140
هل هي مجرد حياتي مخلوق خالد؟ أو وجهك؟

17
00:03:35,480 --> 00:03:37,430
نعم.

18
00:03:38,540 --> 00:03:41,420
أعتقد أن الإجابة هي وجهك.

19
00:04:20,420 --> 00:04:22,060
~ الحلقة الثامنة ~

20
00:05:00,800 --> 00:05:03,780
سيدي، هل أنت بخير؟

21
00:05:05,780 --> 00:05:08,870
أعتقد أنني من يجب أن يسألك عن هذا.

22
00:05:10,820 --> 00:05:13,120
هل هذا صحيح؟

23
00:05:19,560 --> 00:05:22,510
يا لها من معضلة.

24
00:05:25,790 --> 00:05:28,850
أنا آسف. لقد فوجئت جداً، صحيح؟

25
00:05:29,680 --> 00:05:34,470
سيدي، أنت لم تكن تعرف أن ذلك سوف يؤلمك هكذا،

26
00:05:34,470 --> 00:05:38,660
لأنه لم يمسك به أحد من قبل.

27
00:05:38,660 --> 00:05:43,090
بالمناسبة، يمكنك حقاً التحليق.

28
00:05:43,090 --> 00:05:46,500
لم أكن أطلب منك أن تريني ذلك بهذه الطريقة.

29
00:05:47,870 --> 00:05:51,610
ذلك كالعلكة.
[ بمعنى أن ذلك سهل، وكلمة علكة تنطق كـسيف بالكورية ]

30
00:05:51,610 --> 00:05:54,100
يجب أن نقوّي قلوبنا.

31
00:05:54,100 --> 00:05:58,620
أنا أرى الآن أن هذا ليس شيئاً يجب أن يُستهان به.

32
00:05:58,620 --> 00:06:03,310
ولكن بصراحة، فوجئت أكثر باستطاعتي على تحريك السيف.

33
00:06:03,310 --> 00:06:04,820
ألم تشعر بالراحة للغاية؟

34
00:06:04,820 --> 00:06:09,620
وبهذا، تمّ إثبات أنني حقاً عروس العفريت، صحيح؟

35
00:06:12,870 --> 00:06:15,340
أنا مسرورة.

36
00:06:21,140 --> 00:06:25,310
ألست مسروراً؟

37
00:06:28,200 --> 00:06:30,110
أنا مسرور.

38
00:06:30,110 --> 00:06:33,670
أترى؟ أنا حقاً العروس.

39
00:06:33,690 --> 00:06:36,930
هذا كان القدر.

40
00:06:37,810 --> 00:06:39,930
قدر.

41
00:06:42,770 --> 00:06:45,150
إنه رائع.

42
00:07:01,400 --> 00:07:06,900
لماذا لم يعد هذا العم إلى المنزل بعد؟ لا يمكنني تلقي مصروفي حتى أنفّذ مهمتي.

43
00:07:06,900 --> 00:07:10,210
دعنا نرى ما هي ضجّة اليوم.

44
00:07:15,970 --> 00:07:17,860
إنه هو.

45
00:07:18,600 --> 00:07:22,510
عمّي، أنت كنت في الطابق الثاني؟ لقد كنت انتظرك طوال هذا الوقت.

46
00:07:22,510 --> 00:07:25,350
عمّي، أسرع بالنظر إلى هذا.

47
00:07:25,350 --> 00:07:27,400
بالصدفة، هل كان ذلك أنت يا عمّي؟

48
00:07:27,440 --> 00:07:29,370
إذاً كيف يمكنك الجلوس هكذا؟ تولّى الأمر.

49
00:07:29,370 --> 00:07:32,210
- هل كان ذلك أنت حقاً؟
- ليس لديّ أيّ طاقة لشرح الأمر، لذا لا تسأل.

50
00:07:32,210 --> 00:07:35,700
نحن لا نملك أيّ وقت. أسرع.

51
00:07:35,700 --> 00:07:38,550
ما الذي فعلته بحق السماء؟

52
00:07:38,550 --> 00:07:41,220
جدّي، اسمع ما سوف أقوله الآن بحذر.

53
00:07:41,220 --> 00:07:44,980
عمّي... كلا، ليس أنا. عمّي!

54
00:07:44,980 --> 00:07:47,130
أيها السيد كيم، اسمع ما سوف أقوله الآن بحذر.

55
00:07:47,130 --> 00:07:51,120
ابتداءً من هذه اللحظة، اجمع كل موظفي المكتب السكرتاري التابع لمجموعة تشون وو--

56
00:07:51,120 --> 00:07:53,160
لا، ليس أنا.

57
00:07:53,160 --> 00:07:56,110
الأمر ليس عنّي!

58
00:07:56,110 --> 00:07:59,250
أيها العم الذي يقطن في آخر الردهة، علينا أن نذهب إلى مكان ما.

59
00:08:03,330 --> 00:08:04,570
أين؟

60
00:08:04,570 --> 00:08:09,210
لأن عمّي يفتقر للمهارات الاجتماعية، فقد قام بتحطيم المجتمع.

61
00:08:09,210 --> 00:08:11,110
ابتداءً من هذه اللحظة، عليكم أن تطلبوا من كافة المواقع

62
00:08:11,110 --> 00:08:15,600
التي تحتوي على روابط مؤدية إلى الفيديو، بحذفها جميعاً.

63
00:08:15,600 --> 00:08:20,210
ويجب أن تمنعوه بسرعة ودقّة قبل أن ينتشر، ويمكنكم استخدام البيانات الكبيرة وإذا اتصلتم

64
00:08:20,210 --> 00:08:25,780
بالشخص المسؤول، فقد يكون الأمر أسهل وأكثر فعالية إذا قلتم لهم أن مجموعة تشون وو سوف تسحب جميع إعلاناتها المرعيّة.

65
00:08:25,780 --> 00:08:28,470
هيا... دعونا نبدأ.

66
00:08:28,470 --> 00:08:30,680
حاضر.

67
00:08:37,480 --> 00:08:40,240
الآن أيها الجميع...

68
00:08:41,110 --> 00:08:46,140
حسناً، أولاً، هؤلاء الذين تضررت سياراتهم أو ممتلكاتهم، رجاءً قفوا هنا.

69
00:08:46,140 --> 00:08:50,020
وهؤلاء الذين رأوا شيئاً مربكاً وشعروا باضطراب عقلي،

70
00:08:50,020 --> 00:08:53,020
رجاءً اصطفّوا هناك.

71
00:08:55,230 --> 00:08:59,220
تدمّرت السيارة بسبب هبّة رياح مفاجئة! هكذا كل شيء.

72
00:08:59,220 --> 00:09:02,390
المال كان مجرّد حظ سقط من السماء. هذا كل شيء.

73
00:09:02,390 --> 00:09:05,010
وأنت لم تراني اليوم أيضاً.

74
00:09:05,010 --> 00:09:07,160
حسناً، التالي.

75
00:09:07,160 --> 00:09:10,570
أنا التالي. بالمناسبة، أليس المكان مظلماً جداً هنا؟

76
00:09:10,570 --> 00:09:12,470
لم أكن أشعر على ما يرام.

77
00:09:12,470 --> 00:09:15,110
هل يمكنك رجاءً النظر في عيني للحظة؟

78
00:09:15,110 --> 00:09:17,950
تدمّرت السيارة بسبب هبّة رياح مفاجئة.

79
00:09:17,950 --> 00:09:22,750
والمال سقط من السماء، هذا كل شيء. وأنت لم ترني اليوم.

80
00:09:22,750 --> 00:09:24,240
حسناً... التالي، التالي!

81
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
نعم، أسرعي، تعالي إلى هنا.

82
00:09:27,480 --> 00:09:29,910
عيناي، انظر إلى عيناي. انظري.

83
00:09:29,910 --> 00:09:32,560
نعم، الشخص التالي.

84
00:09:32,560 --> 00:09:34,900
ما هو نوع سيارتك؟

85
00:09:37,700 --> 00:09:40,520
سينتهي الأمر حالما نحذف هذه الملفات.

86
00:09:43,680 --> 00:09:47,580
هل يمكنك النظر في عيناي للحظة؟

87
00:09:51,810 --> 00:09:55,110
أعني، أيّ شجار بين عشيقين قد يدمّر 30 سيارة؟

88
00:09:55,110 --> 00:09:59,120
هل تعرف بكم مررنا أنا والعم الذي يقطن في آخر الردهة؟

89
00:09:59,120 --> 00:10:01,470
لقد أحسنتما عملاً. شكراً.

90
00:10:01,470 --> 00:10:06,040
لا تكن ممتناً. أنا ليس لديّ الطاقة للشجار وحسب، وهكذا كل ما في الأمر.

91
00:10:06,040 --> 00:10:09,250
دعنا نؤجل هذا الشجار. الأمر مربك بما يكفي الآن.

92
00:10:09,250 --> 00:10:13,760
مهما كان مركباً لك، فإنه أسوء بالنسبة لي.

93
00:10:13,760 --> 00:10:16,240
كيف تعرف إن كان الأمر ليس بذلك السوء أو أسوء بالنسبة لي؟

94
00:10:16,240 --> 00:10:21,290
أنت، بالنسبة لي، هذا الشيء... بهذا القدر، هكذا...

95
00:10:21,290 --> 00:10:25,200
لا يهم. انسى الأمر.

96
00:10:25,980 --> 00:10:29,120
هل عدت من موت مقدّر أو شيء من هذا القبيل؟

97
00:10:34,460 --> 00:10:37,890
ماذا دهاكما مرة أخرى؟

98
00:11:10,280 --> 00:11:14,390
أيها الحنطة السوداء، ليس علينا المغادرة بعد الآن.

99
00:11:14,390 --> 00:11:18,070
أنا العروس الحقيقية. بالتأكيد!

100
00:11:20,420 --> 00:11:23,320
ذلك يؤلم.

101
00:11:36,940 --> 00:11:38,720
سيدي، ما الخطب؟

102
00:11:38,720 --> 00:11:41,190
بالصدفة، هو لم يمت، صحيح؟

103
00:11:41,190 --> 00:11:45,250
ذلك بسبب الأدوية. دعيه ينام.

104
00:11:45,250 --> 00:11:47,820
إذا نام هكذا، فلن يحصل على الراحة الكاملة.

105
00:11:47,820 --> 00:11:49,420
يجب أن تحمله هكذا إلى الغرفة.

106
00:11:49,420 --> 00:11:54,550
حسناً، افعلي ذلك. إذا كان باستطاعتك فعل ذلك من الأساس.

107
00:12:08,110 --> 00:12:12,860
ما الخطب؟ لماذا أخذت الدواء؟

108
00:12:14,900 --> 00:12:17,750
هل مازال يؤلم؟

109
00:12:39,910 --> 00:12:45,550
♬ لا أعرف لماذا تستمر الدموع بالانهمار عندما أنظر إليك ♬

110
00:12:45,550 --> 00:12:51,330
♬ لا أعرف لماذا تستمر الدموع بالانهمار عندما أنظر إليك ♬

111
00:12:51,330 --> 00:12:53,300
من أنت بالضبط...

112
00:12:53,300 --> 00:12:56,170
♬ هل كنت ستعود إلي؟ ♬

113
00:12:56,170 --> 00:12:59,210
لكي تخترقي قلبي هكذا؟

114
00:13:01,600 --> 00:13:06,420
♬ هذا الحب الذي لا يمكن تجنبه ♬

115
00:13:07,770 --> 00:13:14,400
♬ أحبك، أحبك، أحبك ♬

116
00:13:15,350 --> 00:13:22,970
♬ ويمكنني الشعور بأننا مقدّران لبعض ♬

117
00:13:22,970 --> 00:13:27,780
♬ وأنا أشتاق لك، أشتاق لك ♬

118
00:13:27,780 --> 00:13:30,540
فجل مطعمنا لذيذ.

119
00:13:30,540 --> 00:13:36,000
♬ أنت الشخص المقدر لي ♬

120
00:13:36,000 --> 00:13:38,540
سبعة وثلاثون.

121
00:13:38,540 --> 00:13:41,270
ثمانية وثلاثون.

122
00:13:43,000 --> 00:13:47,820
دعينا نذهب إلى المنزل بعد مرور 50 شخصاً.

123
00:14:11,330 --> 00:14:13,240
لقد تساهلت معه.

124
00:14:46,950 --> 00:14:49,370
هو لا يعاني من حمى...

125
00:15:15,350 --> 00:15:21,360
هذا الرجل الراشد يفقد الوعي وينام في أيّ مكان.

126
00:15:23,530 --> 00:15:25,780
لأنني أتألم.

127
00:15:28,100 --> 00:15:30,190
هل أنت مستيقظ؟

128
00:15:32,360 --> 00:15:34,450
رائحة لاصق تخفيف الآلام.

129
00:15:36,170 --> 00:15:41,430
كنتُ أتألم هنا وهناك. هل تتألم كثيراً أيضاً؟

130
00:15:41,430 --> 00:15:44,100
قلت أنك كنت بخير قبل قليل.

131
00:15:45,100 --> 00:15:47,180
كانت تلك كذبة.

132
00:15:47,180 --> 00:15:49,750
أنت دائماً تكذب.

133
00:15:56,060 --> 00:15:58,220
أتمنى لك الشفاء العاجل.

134
00:16:11,500 --> 00:16:13,610
لا تعرفين حتى أين أتألم.

135
00:16:13,610 --> 00:16:15,640
أين تتألم؟

136
00:16:18,490 --> 00:16:22,110
الحب الأول يؤلم بشدّة.

137
00:16:25,290 --> 00:16:28,110
لابد أنها كانت جميلة جداً.

138
00:16:28,110 --> 00:16:31,160
رأيت أنك قد كتبت أشياء عن ذلك أيضاً.

139
00:16:33,650 --> 00:16:38,620
كثيراً. وفي كل يوم...

140
00:16:42,940 --> 00:16:45,040
كانت جميلة.

141
00:16:45,040 --> 00:16:49,910
إنك لا تشعر بصحة جيدة على الإطلاق. أنت مريض بشدّة.

142
00:16:49,910 --> 00:16:53,730
نم كثيراً، لكي تتعافى بسرعة.

143
00:17:01,310 --> 00:17:02,370
لا تفعلي ذلك.

144
00:17:02,370 --> 00:17:06,270
لماذا؟ لماذا يجب أن أكون لطيفة تجاه شخص يفكر فقط بحبه الأول؟

145
00:17:06,270 --> 00:17:08,240
هل ذلك شيء يجدر بك أن تقوله لعروسك؟

146
00:17:08,240 --> 00:17:11,080
إذا نظرتِ عن قرب، فيمكنك رؤية الأجزاء الجميلة.

147
00:17:11,080 --> 00:17:12,660
لذا لا ترحلي.

148
00:17:12,660 --> 00:17:16,670
ألم أقل لك ألا تقول كلمات تبدأ بحرف تش؟

149
00:17:16,670 --> 00:17:21,010
أنت تافهة جداً.

150
00:17:59,540 --> 00:18:02,410
رجاءً أضيفي جميع الخضروات وحمّصي الخبز.

151
00:18:02,410 --> 00:18:03,780
حاضر.

152
00:18:18,460 --> 00:18:21,360
ها هي الرشوة التي طلبتها.

153
00:18:24,730 --> 00:18:27,950
حسناً، الغرض؟

154
00:18:33,020 --> 00:18:36,310
هل يمكنك حقاً تفسير هذا؟

155
00:18:36,310 --> 00:18:40,360
يجب على وريث من الجيل الثالث أن ينتهي من دراسة كلاسيكية الألف حرف قبل سن الثالثة--

156
00:18:40,360 --> 00:18:42,600
- ولكن ما هذا؟
- معلومات عن خلفية عمّك.

157
00:18:42,600 --> 00:18:45,230
خصوصاً عن حبّه الأول. إنه سرنا.

158
00:18:45,230 --> 00:18:50,080
هذه الفتاة الصغيرة... أنا أستمتع بالبحث عن معلومات الخلفية.

159
00:18:51,220 --> 00:18:55,380
هذا الحرف يعني سمع في حالة لم تكن تعرف ذلك.

160
00:19:00,400 --> 00:19:03,420
مازال الإله لا يسمع .

161
00:19:05,900 --> 00:19:08,400
يُمنع عليك ألا تعرف معنى هذا بعد تناول الشطيرة بالكامل.

162
00:19:08,400 --> 00:19:10,410
- ذلك ممنوع.
- إنها رسالة حب.

163
00:19:10,410 --> 00:19:12,210
- رسالة حب؟
- نعم.

164
00:19:12,210 --> 00:19:15,250
إنه اعتراف حب حزين.

165
00:19:15,250 --> 00:19:18,020
بعد عيش 100 يوم ويوم،

166
00:19:18,020 --> 00:19:19,880
في يوم عادي...

167
00:19:20,880 --> 00:19:25,640
كانت تراودني الشكوك. أظن الأمر كما توقعت. لا بأس، أنا أعرف من هي.

168
00:19:25,640 --> 00:19:28,180
- من هي؟
- لقد سمعتُ كل شيء عن الأمر.

169
00:19:32,320 --> 00:19:37,310
حسناً، ذلك قد يحدث. قد يكون هناك امرأة لا يمكنك نسيانها حتى بعد 900 عام.

170
00:19:37,310 --> 00:19:38,320
- قال أن هناك فقط شخص واحد؟
- أليس الأمر كذلك؟

171
00:19:38,320 --> 00:19:40,270
- لا أعرف عن ذلك.
- لقد أخفتني.

172
00:19:40,270 --> 00:19:42,050
على أيّ حال، بشأن كيم شين--

173
00:19:42,050 --> 00:19:43,110
من هو كيم شين؟

174
00:19:43,110 --> 00:19:45,810
- عمّك.
- اسم عمّي هو كيم شين؟

175
00:19:45,810 --> 00:19:47,280
اسم عمّي هو يو شين جاي.

176
00:19:47,280 --> 00:19:49,300
حسناً، إنها قصّة طويلة.

177
00:19:49,300 --> 00:19:52,120
على أيّ حال، بشأن السيف الذي في صدر عمّك--

178
00:19:52,120 --> 00:19:54,240
لدى عمّي سيف في صدره؟

179
00:19:54,240 --> 00:19:56,750
- ما الذي تعرفه عنه؟
- عن ماذا هو السيف؟

180
00:19:56,750 --> 00:20:00,500
لو فقط أخبرتني قليلاً هنا وهناك، فسوف أعاني من عقدة.
[ يلعب بكلمة عقدة ويجعلها تبدو ككلمة سيف ]

181
00:20:00,500 --> 00:20:04,640
إذا استمررت بفعل هذا، فلن أخبرك شيئاً أعرف أنا فقط.

182
00:20:04,640 --> 00:20:07,140
ما هو الشيء الذي تعرفه أنت فقط؟

183
00:20:11,050 --> 00:20:14,670
قلت أنه بكى بعد رؤية هذه اللوحة؟

184
00:20:14,670 --> 00:20:16,250
نعم، لقد بكى بشدّة.

185
00:20:16,250 --> 00:20:19,670
قلت له باستمرار أنني لا أستطيع، ولكن العم الذي يقطن في آخر الردهة

186
00:20:19,670 --> 00:20:22,470
- استمرّ بطلب رؤيتها--
- لقد بكى حقاً؟ لماذا؟

187
00:20:22,470 --> 00:20:25,510
لا أعرف. اذهب ووبخه يا عمّي. دعنا نغضب عليه.

188
00:20:25,510 --> 00:20:29,660
أسرع. حسناً؟ اتفقنا؟ حسناً؟

189
00:20:29,660 --> 00:20:33,250
لماذا نظرت إلى لوحتي؟ قال أنه حاول إيقافك.

190
00:20:37,980 --> 00:20:41,740
وقال أنك بكيت. لماذا قد تبكي بينما أنا لا أبكي حتى؟

191
00:20:47,280 --> 00:20:50,380
لقد ارتبكت أيضاً، لذا فكرت بالأمر ملياً.

192
00:20:50,380 --> 00:20:53,280
متلازمة ستندال. أظن أن الأمر ربما شيء كهذا.
[ تأثر نفسي قوي تجاه لوحة فنية ]

193
00:20:53,280 --> 00:20:56,610
لقد أثّرت بي جداً وبهرت بها للغاية.

194
00:20:56,610 --> 00:20:59,220
ولكن من هي تلك؟ الفتاة التي في اللوحة؟

195
00:20:59,220 --> 00:21:01,350
ما الذي سوف تفعله بهذه المعلومة؟

196
00:21:01,350 --> 00:21:03,490
يبدو وكأنني قدر رأيتها سابقاً.

197
00:21:23,220 --> 00:21:28,980
من هي تلك الفتاة التي رأيتها؟ الفتاة التي أعرفها هي شقيقتي.

198
00:21:30,190 --> 00:21:34,010
- كان لديك شقيقة أكبر سناً يا عمّي؟
- هل رأيت حقاً شقيقتي الصغرى؟

199
00:21:34,010 --> 00:21:36,140
فكر بالأمر بحذر. أين رأيتها؟

200
00:21:36,140 --> 00:21:38,350
شقيقة صغرى.

201
00:21:39,350 --> 00:21:43,800
أعتقد أنها أحد المتوفين الذين كنت مسؤولاً عنهم، ولكنني لست متأكداً أيضاً.

202
00:21:43,800 --> 00:21:45,830
هذه الفتاة بُعثت مرة أخرى؟ متى؟

203
00:21:45,830 --> 00:21:51,810
قلت لك أنني لست متأكداً. هل تعرف كم شخص قد أخذت؟ كيف يمكنني تذكر كل وجوههم؟

204
00:21:52,810 --> 00:21:56,980
يبدو الأمر وكأنني رأيتها سابقاً وحسب، لذا أنا أفترض ذلك.

205
00:21:58,170 --> 00:22:01,480
ليس لديّ ذكريات، فقط المشاعر موجودة.

206
00:22:02,880 --> 00:22:05,590
كان ذلك محزناً جداً وحسب.

207
00:22:06,980 --> 00:22:08,920
قلبي تألّم.

208
00:22:09,920 --> 00:22:14,640
يا عمّاي، فهمت. أظن أنني أعرف.

209
00:22:15,640 --> 00:22:19,760
ماذا لو كان العم الذي يقطن في آخر الردهة هو شقيقتك الصغرى؟ أيها العم، حاول قول شقيقي الأكبر.

210
00:22:19,760 --> 00:22:21,840
- سأقتلك.
- سأقتلك.

211
00:22:33,590 --> 00:22:34,860
شقـ--

212
00:22:39,080 --> 00:22:40,510
شقيقي الأكـ--

213
00:22:43,110 --> 00:22:46,440
أيها الزميل الأعلى مقاماً، هل سمعت؟

214
00:22:46,440 --> 00:22:47,940
عن كيم تشا ساي من جونغام-دونغ؟

215
00:22:47,940 --> 00:22:49,950
ماذا عن كيم تشا ساي من جونغام-دونغ؟

216
00:22:49,950 --> 00:22:54,570
ذهبت لإحضار المتوفى، ولكن أتضح أنها زوجته من حياته السابقة.

217
00:22:54,570 --> 00:22:58,520
لذا قام بتصنيفها كشخص محذوف لأسباب منوّعة وهربا معاً.

218
00:22:59,520 --> 00:23:02,010
- وماذا حصل بعد ذلك؟
- ذلك كل شيء.

219
00:23:02,010 --> 00:23:05,770
لا أعرف ماذا حصل بعد ذلك، ولكن ربما قُبض عليهما.

220
00:23:05,770 --> 00:23:08,200
كيف تذكر حياته السابقة؟

221
00:23:08,200 --> 00:23:14,320
لا أعرف. لهذا الجميع يشعر بعدم الراحة هذه الأيام. أنا أشرب كل يوم مؤخراً أيضاً.

222
00:23:14,320 --> 00:23:20,040
وينتهي الحال بك تفكر بهذه الأفكار. يُقال أنه إذا ارتكبت جريمة فادحة في حياتك السابقة، فسوف تصبح قابض أرواح.

223
00:23:20,040 --> 00:23:23,040
ما الخطأ الذي ارتكبته في حياتي السابقة وكم كان فضيعاً؟

224
00:23:23,040 --> 00:23:26,170
هل يمكن أن تكون ذاكرتي قد محيت لكيلا أتعذّ بسببها؟

225
00:23:26,170 --> 00:23:29,080
وأنه يجب أن أتوب على أخطائي بالقيام بهذا العمل؟

226
00:23:29,080 --> 00:23:30,480
لابد أنها مراعاة من طرف الرب.

227
00:23:30,480 --> 00:23:34,850
إذا تذكرت، فإنك تتذكر. وإذا لم تتذكر، فلن تتذكر.

228
00:23:34,850 --> 00:23:40,040
يجب أن تكون كلها أهداف الرب. ولكن أن يعيد الذكريات المفقودة لشخص ما،

229
00:23:40,040 --> 00:23:42,970
أشعر بالفضول تجاه هدف الرب.

230
00:23:44,610 --> 00:23:46,360
بطرقٍ عدّة...

231
00:23:50,080 --> 00:23:51,280
جون يونغ!

232
00:23:51,280 --> 00:23:52,790
أمي!

233
00:23:55,910 --> 00:23:57,840
هل كان ذلك ممتعاً؟

234
00:23:57,840 --> 00:23:59,910
ماذا يجب أن نأكل؟

235
00:24:05,010 --> 00:24:06,790
أنا ذاهب.

236
00:24:09,710 --> 00:24:11,850
أشرب الكحول باعتدال.

237
00:24:14,950 --> 00:24:16,780
اعمل بجد.

238
00:24:26,630 --> 00:24:29,470
أمي، ما هو هذا المكان؟

239
00:24:30,670 --> 00:24:32,710
أظن أنه مقهى شاي.

240
00:24:32,710 --> 00:24:37,500
نعم. ما الذي سوف نشرب؟ ماذا سوف تطلبين يا أمي؟

241
00:24:37,500 --> 00:24:41,860
أنا طلبت الجنّة،

242
00:24:41,860 --> 00:24:44,050
لأعطيها لـجون يونغ.

243
00:24:46,620 --> 00:24:48,390
جنّة؟

244
00:24:59,480 --> 00:25:02,520
الجنّة التي طلبتماها قد وصلت.

245
00:25:04,240 --> 00:25:05,680
شكراً لك.

246
00:25:05,680 --> 00:25:09,100
أمي، لماذا تبكين؟

247
00:25:40,410 --> 00:25:42,630
- ماذا تفعل؟
- لقد فاجأتني!

248
00:25:43,790 --> 00:25:46,490
ماذا تفعلين هنا الآن؟

249
00:25:46,490 --> 00:25:48,340
كنت في طريقي إلى المكتبة.

250
00:25:48,370 --> 00:25:51,060
ماذا عنك؟ هل تعرف هذا المنزل؟

251
00:25:53,420 --> 00:25:54,970
من أنت؟

252
00:25:54,970 --> 00:25:57,220
ابتعد عن طريقي للحظة.

253
00:26:04,460 --> 00:26:09,340
افتح النافذة، ودع بعض الهواء الطلق يدخل، وأغلق أزرارك.

254
00:26:10,360 --> 00:26:12,630
سوف تحتاج لهذا.

255
00:26:15,460 --> 00:26:17,670
لنذهب.

256
00:26:17,700 --> 00:26:19,310
مراراً وتكراراً

257
00:26:19,310 --> 00:26:21,830
لم أعرف السبب

258
00:26:21,830 --> 00:26:23,270
مراراً وتكراراً

259
00:26:23,270 --> 00:26:28,260
وسوف ترينا المخرج

260
00:26:28,260 --> 00:26:32,840
♬ إنه لمن دواعي سروري

261
00:26:32,840 --> 00:26:35,450
أبي!

262
00:26:39,840 --> 00:26:40,880
كيف وصلت هنا؟

263
00:26:40,880 --> 00:26:43,190
لقد اتصلت بسيارة أجرة وأريت السائق العنوان.

264
00:26:43,190 --> 00:26:46,040
كلفني ذلك 5.20 دولار.

265
00:26:47,110 --> 00:26:48,650
أريد الذهاب إلى هذا المكان.

266
00:26:48,650 --> 00:26:51,730
أعرف حيث يقع! ارتدي حزام الأمان.

267
00:26:51,800 --> 00:26:57,300
- أبي، أنا جائعة.
- ماذا؟

268
00:26:57,430 --> 00:26:59,620
تفضّلي.

269
00:26:59,650 --> 00:27:02,910
أبي، اشتقت لك.

270
00:27:05,680 --> 00:27:07,620
أنا أيضاً.

271
00:27:17,720 --> 00:27:21,590
اليوم أيضاً... كنت رائعاً بعض الشيء.

272
00:27:23,780 --> 00:27:27,140
في بعض الأحيان يصبح الأبوين، أو الأطفال، أو الأشقاء

273
00:27:27,160 --> 00:27:30,470
الملائكة الحارسين لبعضهم البعض.

274
00:27:30,510 --> 00:27:33,880
أنا فقط أعطيتهم الشطيرة.

275
00:27:33,920 --> 00:27:37,570
لقد كانت ابنته من أنقذه، وليس أنا.

276
00:27:39,720 --> 00:27:42,120
ذلك رائع أيضاً.

277
00:27:42,140 --> 00:27:44,170
سعر الشطيرة غالٍ جداً.

278
00:27:44,180 --> 00:27:47,040
من الجيد أن الرئيس يو يجني الكثير من المال.

279
00:27:48,060 --> 00:27:52,350
بالمناسبة، السيف...

280
00:27:52,350 --> 00:27:54,710
لماذا تحرك فجأة؟

281
00:27:54,710 --> 00:27:57,970
عندما لم أكن قادرةً على الإمساك به سابقاً حتى؟ صحيح؟

282
00:27:57,970 --> 00:28:01,240
ألا يجب تواجد شيء أقوى من العلامة التي على ظهرها؟

283
00:28:01,280 --> 00:28:07,010
على سبيل المثال، حب حقيقي؟

284
00:28:07,020 --> 00:28:10,630
مهلاً، أليس لديك أيّ شيء لتقولينه لي؟

285
00:28:10,650 --> 00:28:13,640
- ليس لدي.
- أنا متأكد أنه لديك شيء.

286
00:28:15,870 --> 00:28:18,940
- ذلك؟ هناك شيء واحد.
- أترين؟

287
00:28:18,980 --> 00:28:23,220
لديك شيء لتقولينه. لا تكبحي نفسك وقولي. الأمر واضح جداً، لذا أخبريني. لا بأس بذلك.

288
00:28:23,250 --> 00:28:27,570
أياً كان ما سوف تقولينه، فإنك تعرفين أنني شخص سوف يقبله دون تمييز.

289
00:28:34,900 --> 00:28:38,400
أعرف أنك غني،

290
00:28:39,190 --> 00:28:42,510
ولكن ألا تمانع مكوثك في البيت طوال الوقت؟

291
00:28:44,110 --> 00:28:45,770
ذلك ما أردت قوله؟

292
00:28:45,770 --> 00:28:48,330
كل ما فعلته كان خدمة الدولة خلال حقبة غوريو، صحيح؟

293
00:28:48,330 --> 00:28:51,080
هل انتهيت من الكلام؟ كان لديّ وظائف أيضاً!

294
00:28:51,090 --> 00:28:53,520
لن يكون أبدياً،

295
00:28:53,520 --> 00:28:56,530
ولكنها سوف تمنعك من السكر لمدة طويلة جداً.

296
00:29:08,000 --> 00:29:09,910
لن يكون أبدياً،

297
00:29:09,910 --> 00:29:12,920
ولكن سوف تبقى رائحته لمدّة طويلة.

298
00:29:19,940 --> 00:29:24,060
لن يكون أبدياً، ولكنه سوف يكون مفيداً لمدّة طويلة.

299
00:29:24,060 --> 00:29:26,010
ولكن لماذا تتحدث بلا تشريفات؟

300
00:29:26,010 --> 00:29:28,000
أنا آسف أيتها الزبونة الغالية.

301
00:29:28,000 --> 00:29:30,670
- أيها السيد يو جاي شين!
- أنا آسف [ بلا تشريفات ].
- أنت!

302
00:29:30,680 --> 00:29:32,140
أنا آسف بشأن ذلك أيضاً [ بلا تشريفات ].

303
00:29:32,140 --> 00:29:35,720
لهذا السبب أنت دائماً في المنزل، لأنك لا تملك شيئاً [ عمل ].

304
00:29:35,720 --> 00:29:37,470
لا أملك شيء؟ ماذا تعنين؟

305
00:29:37,470 --> 00:29:41,660
ماذا تظن أنني أعني بذلك؟ ذلك يعني أنك تفتقر.

306
00:29:41,660 --> 00:29:45,280
إنها أول مرة أسمع شخصاً يقول لي شيء كهذا! إنها حقاً أول مرة لي! حقاً!

307
00:29:45,290 --> 00:29:48,720
أظن أن حبيبتك الأولى لم تعطيك هذا النقد البناء، بالنظر إلى أنك لم تسمع هذا من قبل.

308
00:29:48,770 --> 00:29:51,380
هل تشعرين بالغيرة حالياً؟

309
00:29:51,380 --> 00:29:54,260
ماذا؟ لماذا قد أشعر بالغيرة؟

310
00:29:54,260 --> 00:29:56,990
لا أعرف حتى إن كانت من حقبة غوريو أو جوسون.

311
00:29:56,990 --> 00:29:58,550
متى قابلتها؟ خلال حقبة غوريو؟

312
00:29:58,580 --> 00:30:01,150
حقبة جوسون؟ في بداية الحقبة؟ الوسط؟ النهاية؟

313
00:30:01,160 --> 00:30:02,870
هي على الأرجح جميلة جداً بصورة راقية.

314
00:30:02,870 --> 00:30:07,950
ولكنا أتعلم أن الحب الأول عادةً ما لا ينجح أبداً.

315
00:30:11,750 --> 00:30:14,590
عد إلى المنزل، ولا تنتظرني

316
00:30:14,600 --> 00:30:16,730
لأنني سوف أتأخر.

317
00:30:26,630 --> 00:30:29,400
من قال أنه لا ينجح؟

318
00:30:31,150 --> 00:30:32,760
لا أحب ذلك...

319
00:30:49,680 --> 00:30:52,240
لماذا قد تجيبين بقول هو عندما ناديتك؟
[ اون تاك قالت يا والفتاة قالت هو فتصبح كلمة ياهو التي تعني مرحى ]

320
00:30:52,240 --> 00:30:56,250
ألا تظنين أن ذلك مضحك؟ جميعنا ظننا أن ذلك مضحكاً.

321
00:30:56,250 --> 00:30:57,910
ذلك سخيف.

322
00:31:00,130 --> 00:31:01,500
بالمناسبة،

323
00:31:01,500 --> 00:31:04,450
الوحمة الخاصة بك تلاشت كثيراً.

324
00:31:06,210 --> 00:31:09,540
حقاً؟ هل يمكن أن يكون ذلك لأنني أتقدم في السن؟

325
00:31:15,870 --> 00:31:19,710
ولكن لماذا تستمرين بإنفاق المال لشراء هذا من أجلي بينما أنا لا أستطيع حتى شربه؟

326
00:31:19,710 --> 00:31:21,270
إنه إهدار للمال.

327
00:31:21,290 --> 00:31:24,820
من غيري سوف يهتم بك ويشتري لك القهوة؟

328
00:31:24,820 --> 00:31:26,600
هل جرت اختباراتك الوطنية بشكل جيد؟

329
00:31:26,610 --> 00:31:29,610
نعم، بالطبع.

330
00:31:30,160 --> 00:31:33,650
لهذا السبب يجب أن تخبريني قبل فوات الأوان.

331
00:31:45,730 --> 00:31:47,310
يطلب الأشباح الآخرون

332
00:31:47,320 --> 00:31:50,600
بحماس جداً أن أستمع لقصصهم وأن أُذهب حزنهم.

333
00:31:50,620 --> 00:31:53,170
ولكن لماذا لا تطلبين منّي أيّ شيء؟

334
00:31:53,180 --> 00:31:57,430
لن أتمكن من المجيء هنا كثيراً حالما ألتحق بالجامعة.

335
00:31:57,440 --> 00:32:01,330
إذاً، هل يمكنك زيارتي لمرة واحدة؟

336
00:32:01,340 --> 00:32:04,250
مع بعض الأزهار الجميلة؟

337
00:32:04,260 --> 00:32:06,520
أنا في باجو.

338
00:32:08,500 --> 00:32:11,160
نعم، سوف آتي.

339
00:32:13,060 --> 00:32:17,860
ولكن... كيف توفيت؟

340
00:32:17,860 --> 00:32:20,090
بينما كنت في طريقي إلى حفل التخرّج...

341
00:32:21,110 --> 00:32:23,020
في حادث سير...

342
00:32:24,190 --> 00:32:26,150
على أيّ حال، سوف انتظرك!

343
00:32:42,050 --> 00:32:45,050
أتسائل عن قصتها.

344
00:32:47,030 --> 00:32:49,520
أهلاً!

345
00:32:51,810 --> 00:32:55,110
كيف تستمر بالعثور على مكاني؟

346
00:32:56,300 --> 00:32:59,250
لقد كنت أنا الشخص المفاجئ. لماذا كان يجب أن يكون هنا من بين جميع الأماكن؟

347
00:32:59,280 --> 00:33:01,230
سمعت أن عدد مطاعم الدجاج في كوريا أكثر من عدد مطاعم ماكدونالدز

348
00:33:01,250 --> 00:33:05,290
في العالم أسره، فلماذا يجب أن يكون هذا المكان؟

349
00:33:05,300 --> 00:33:08,020
لأنه مطعم الدجاج الذي عثر عليه السيد العفريت من أجلي.

350
00:33:08,030 --> 00:33:10,160
وكدائماً، هو غير مفيد إطلاقاً لحياتي.

351
00:33:10,160 --> 00:33:11,760
ما الأمر الآن؟

352
00:33:11,770 --> 00:33:16,990
لماذا تستمر بالظهور بشكل عشوائي هكذا وإخافتي؟

353
00:33:16,990 --> 00:33:19,760
لماذا تظنين أنني جئت إلى مطعم دجاج؟ لقد جئت لشراء بعض الدجاج. أعطيني بعضاً منه.

354
00:33:19,760 --> 00:33:23,400
توقف عن قول الهراء. أنا أعرف أنك نباتي.

355
00:33:23,400 --> 00:33:25,720
رغم أنك تعرفين ذلك، أعطيني بعض الدجاج.

356
00:33:25,740 --> 00:33:28,200
ذلك! مع الكثير من الفجل.

357
00:33:28,760 --> 00:33:30,460
جدياً؟

358
00:33:37,190 --> 00:33:39,740
هل هذا لقاء تمّ التخطيط له مسبقاً؟

359
00:33:39,740 --> 00:33:41,300
مشهد ذلك اللقاء المخطط له سابقاً،

360
00:33:41,310 --> 00:33:44,470
هل طرأت عليه؟ بالصدفة؟

361
00:33:48,690 --> 00:33:51,190
مهلاً، ماذا تفعلين؟ ليس من المسموح لك لمس هذه القبعة بلا مبالاة!

362
00:33:51,190 --> 00:33:53,880
لا يُفترض أن يراك الناس بلا مبالاة أيضاً!

363
00:33:53,880 --> 00:33:55,830
اذهب هناك وابقَ هادئاً في تلك الزاوية.

364
00:33:55,830 --> 00:33:58,830
حينها يمكنني أن أعطيك فخذ دجاج إضافي.

365
00:34:00,580 --> 00:34:02,550
أهلاً!

366
00:34:02,560 --> 00:34:04,580
كيف حالك؟

367
00:34:04,590 --> 00:34:06,980
اجلسوا حيثما يحلو لكم.

368
00:34:07,780 --> 00:34:11,120
تفضّل بالجلوس. ما الذي تود تناوله؟

369
00:34:14,450 --> 00:34:18,870
اعتقدت أنه يمكننا تناول بعض الدجاج للعشاء اليوم؟

370
00:34:21,060 --> 00:34:25,890
ألا تشعر وكأنك ترغب بتناول الدجاج للعشاء لسبب ما؟

371
00:34:25,900 --> 00:34:32,040
ليس هناك وسيلة أخرى سوى تناول الدجاج للعشاء اليوم.

372
00:34:32,050 --> 00:34:34,200
آسف لكوني أناني،

373
00:34:34,220 --> 00:34:37,570
- ولكن عشاء اليوم يجب أن يكون دجا--
- اخرس. [ تُنطق كلمة دجاج ]

374
00:34:38,710 --> 00:34:42,940
يا قابض الأرواح، تعال لمقابلتي للحظة.

375
00:34:45,260 --> 00:34:47,680
تفضّل بالأكل أولاً. سوف أعود قبل أن تبرد القشرة.

376
00:34:47,690 --> 00:34:50,790
سوف أعود إلى العد--

377
00:34:56,110 --> 00:34:58,270
لماذا تستمر بالمجيء إلى مطعمي؟

378
00:34:58,280 --> 00:35:00,740
لا يمكن أن يكون ذلك بسببي.

379
00:35:00,750 --> 00:35:02,420
بالصدفة، هل ذلك بسبب رئيستي؟

380
00:35:02,440 --> 00:35:06,220
الأمر ليس كذلك. أنا فقط أذهب هناك لرؤيتها.

381
00:35:06,220 --> 00:35:08,420
طالما لا تقومين بكشف هويتي،

382
00:35:08,430 --> 00:35:10,020
فإنني أظن أن الجميع سيكون بسلام.

383
00:35:10,020 --> 00:35:11,610
فقط أحذر من ألا تقول أيّ شيءٍ أنت.

384
00:35:11,620 --> 00:35:15,630
حقيقة أن تاي هي جاء إلى مكان عملي، وابتسم لي،

385
00:35:15,640 --> 00:35:19,270
وأنه أخذ طلبين عندما غادر، هو سر بيننا.

386
00:35:19,270 --> 00:35:21,320
سر؟

387
00:35:22,250 --> 00:35:24,860
جاء لمقابلتك في مكان عملك؟ وابتسم تجاهك؟

388
00:35:24,860 --> 00:35:27,420
دعينا نقول أن الابتسامة تجاهك هو شيء يجب أن تبقيه سراً.

389
00:35:27,430 --> 00:35:31,640
ولكن لماذا طلب الدجاج لتناوله في الخارج سراً؟ كوني صريحة. كم قسيمة أعطيته إياها؟

390
00:35:31,720 --> 00:35:34,110
أنت، اصمت. كم مرة جاء فيها ذلك الشقي؟

391
00:35:34,110 --> 00:35:37,240
دعينا نقول أنه أتى 5 مرات. حينها على كم قسيمة يجب أن يحصل نظرياً؟

392
00:35:37,270 --> 00:35:39,580
قلت لك أن تصمت!

393
00:35:39,590 --> 00:35:42,760
أنت، أتعرفين بفضل من أصبح لاعب بيسبول ماهر؟

394
00:35:42,770 --> 00:35:46,460
ذلك بفضلي أنا الذي كنت ملاكه الحارس لمدّة طويلة.

395
00:35:46,470 --> 00:35:48,040
أنت لا تعرفين أيّ شيء وماذا...؟

396
00:35:48,040 --> 00:35:50,970
دعنا نقول أن ذلك صحيحاً. ولكن هل تعتقد حقاً أنك يجب أن تأخذ كل فضل نجاحه؟

397
00:35:50,980 --> 00:35:54,530
ذلك كله بسبب مثابرة حبي الأول القوي. ألا تعرف مثابرة البشر؟

398
00:35:54,530 --> 00:35:57,020
انظر إليّ! تمكنت في النهاية من الإمساك بسيفك!

399
00:35:57,030 --> 00:35:59,890
- دعنا نرى إن كنتُ سوف أسمح لك بأن تصبح جميلاً أم لا.
- أنت! أنت!

400
00:36:05,600 --> 00:36:08,240
أخبرني كيف يعمل نظام الموت في غير أوانه.

401
00:36:08,250 --> 00:36:09,980
سوف أحاول فهم الأمر بطريقةٍ ما إذا أخبرتني فقط المبادئ الأساسية.

402
00:36:09,980 --> 00:36:12,490
وسوف أحل مشكلة قسائم الدجاج من أجلك.

403
00:36:12,490 --> 00:36:16,380
- لماذا قد أطلب المساعدة منك وأنا أعرف وسيلة أسهل لحلها؟ اون تاك!
- مهلاً!

404
00:36:16,390 --> 00:36:18,890
- جي اون تاك!
- عجباً!

405
00:36:26,630 --> 00:36:30,520
أنا أقول لك أن شخصاً ما أعاد البيانو دون أن يُلاحظ!

406
00:36:30,520 --> 00:36:34,140
كيف يمكن لشخص إعادة شيء كبير جداً دون أن يلاحظه الجيران حتى؟

407
00:36:34,150 --> 00:36:36,700
وكأنّ شبحاً فعل ذلك. الأمر غريب جداً.

408
00:36:37,590 --> 00:36:39,600
يا جي اون تاك.

409
00:36:42,630 --> 00:36:46,640
يمكنك إعارتي بعضاً من وقتك، صحيح؟ هناك شيء أشعر بالفضول حياله.

410
00:36:46,640 --> 00:36:48,050
هل أبليت جيداً في اختبارك الوطني؟

411
00:36:48,050 --> 00:36:50,990
يمكنك قول ذلك... لماذا؟

412
00:36:50,990 --> 00:36:54,250
أظن أنك حقاً أبليت جيداً. ذلك محبط.

413
00:36:54,250 --> 00:36:57,140
لابد أنك أبليت جيداً أيضاً، لأنك ذكية.

414
00:36:57,140 --> 00:37:00,520
ولكنك لا تذهبين حتى إلى دروس إضافية خارج المدرسة. أنت رائعة.

415
00:37:00,520 --> 00:37:03,370
- هل تسخرين منّي؟
- أنا أتحدث بصدق.

416
00:37:03,400 --> 00:37:06,750
ما الجامعة التي تقدّمت لها في عملية القبول المبكر؟ في حالة كان علينا التنافس.

417
00:37:06,750 --> 00:37:13,470
حتى لو كنا في نفس الجامعة، فلن ننافس بعض لأنني مرشحة عن طريق النظر إلى الحالة الاجتماعي.

418
00:37:16,040 --> 00:37:19,730
إذاً... هل سوف تُقبلين؟

419
00:37:19,730 --> 00:37:21,130
ما الذي تتحدثين عنه؟

420
00:37:21,130 --> 00:37:24,810
سمعت أنك تستطيعين رؤية الأشباح. ألا تخبرك الأشباح عن هذه الأمور؟

421
00:37:24,810 --> 00:37:28,480
أشعر بالفضول أيضاً سواء كنتُ سوف أُقبل أم لا.

422
00:37:28,480 --> 00:37:31,960
إذاً ذلك ما كنت تشعرين بالفضول حياله.

423
00:37:31,960 --> 00:37:35,720
ولكنني أحب أنك صريحة، بدلاً من التحدث من ورائي.

424
00:37:35,720 --> 00:37:37,320
لا يمكنني كبح طبيعتي الفضولية.

425
00:37:37,320 --> 00:37:40,190
لهذا السبب أنك تجيدين الدراسة.

426
00:37:40,190 --> 00:37:44,510
أنا فقط أراهم، وهو لا يخبرونني بأيّ شيء.

427
00:37:44,510 --> 00:37:47,170
سوف أذهب الآن.

428
00:37:47,170 --> 00:37:49,760
لقد كنا في الفصل ذاته لثلاث أعوام.

429
00:37:49,760 --> 00:37:52,770
وقد تحدثنا في يوم واحد بقدر ما تحدثنا خلال الـ 3 سنوات.

430
00:37:52,770 --> 00:37:56,470
لديك مقابلة في جامعة سواون غداً، أليس كذلك؟

431
00:37:56,470 --> 00:37:58,280
حظ موفق لك.

432
00:37:58,280 --> 00:38:00,540
أنت أيضاً.

433
00:38:30,820 --> 00:38:36,790
♬ إنها حياة جميلة، سوف أكون بجانبك ♬

434
00:38:36,790 --> 00:38:39,850
لماذا أتيت هنا بينما لا تهتم إن غادرتُ أو لا؟

435
00:38:39,850 --> 00:38:42,100
♬ إنها حياة جميلة، سوف أقف خلفك ♬

436
00:38:42,100 --> 00:38:44,980
- هل أنت متأكدة من أنك لم تنسي إحضار شيء ما؟
- مثل ماذا؟

437
00:38:47,040 --> 00:38:48,340
وشاحي!

438
00:38:48,340 --> 00:38:53,080
لأنك واصلتَ تجاهل تحياتي، وظل ذلك يصرف انتباهي!

439
00:38:53,080 --> 00:38:57,940
♬ إن كنت معك تحت هذه السماء ♬

440
00:38:57,940 --> 00:39:06,380
♬ التنفس فقط يجعلني سعيداً ♬

441
00:39:06,380 --> 00:39:10,090
لا تخافي ولا تتوتري.

442
00:39:10,090 --> 00:39:14,500
♬ سوف أعيش في ذكرياتك، حياة جميلة ♬

443
00:39:14,500 --> 00:39:15,790
♬ حياة جميلة ♬

444
00:39:15,790 --> 00:39:17,530
هل تودين منّي أن آتي معك؟

445
00:39:17,530 --> 00:39:20,180
هل أنا طفلة؟

446
00:39:20,970 --> 00:39:23,710
- لماذا لم تصل الحافلة بعد؟
- هل ما زلت غاضبة عليّ؟

447
00:39:23,710 --> 00:39:27,450
كنت سوف أكون غاضبة، ولكنك أفسدت ذلك بسبب الوشاح.

448
00:39:27,450 --> 00:39:30,710
- إذاً أنت تشعرين بالغيرة.
- وماذا إن كنت كذلك؟ هل أنت سعيد لأنني أغار؟

449
00:39:30,710 --> 00:39:33,290
نعم، ذلك جعلني أشعر بشكل جيد طوال اليوم.

450
00:39:33,300 --> 00:39:38,400
♬ حياة جميلة ♬

451
00:39:38,400 --> 00:39:41,190
إذاً اذهب إلى المنزل الآن.

452
00:39:41,190 --> 00:39:43,450
سوف أبلي جيداً في مقابلتي.

453
00:39:43,450 --> 00:39:45,040
شكراً لك على الوشاح!

454
00:39:45,040 --> 00:39:46,980
احذري، هناك شخص خلفك.

455
00:39:46,980 --> 00:39:49,110
آسفة.

456
00:39:49,110 --> 00:39:50,930
كنت سوف أتجنب الاصطدام بها.

457
00:39:50,930 --> 00:39:54,380
عيناك كبيرتان جداً وصافية، لذا كل شيء ينعكس عليها! حقاً!

458
00:39:54,380 --> 00:39:57,090
نعم، حسناً، لذا اركبي الحافلة.

459
00:40:11,130 --> 00:40:15,290
نشّال! إنه لص!

460
00:42:17,510 --> 00:42:19,760
وداعاً!

461
00:42:19,820 --> 00:42:23,700
لماذا أنت؟ أنت لم تكوني في ذلك المشهد...

462
00:42:23,700 --> 00:42:25,630
ماذا قلت؟

463
00:42:32,910 --> 00:42:36,240
أمي سوف تقتلني هذه المرة إذا لم أبلي جيداً في مقابلتي مجدداً.

464
00:42:36,240 --> 00:42:38,330
أتمنى لو يحصل حادث بدلاً من ذلك.

465
00:42:38,330 --> 00:42:42,040
أنت، لا تقل أموراً كهذه. يُقال أنك يجب أن تحذر مما تتطلب.

466
00:42:42,040 --> 00:42:44,610
سواء مت بيدي أمي أو في حادث،

467
00:42:44,610 --> 00:42:47,310
الناس كلهم يموتون على أيّ حال.

468
00:42:47,310 --> 00:42:49,420
رباه!

469
00:43:02,340 --> 00:43:04,740
رباه! هذا متعب جداً في الصباح الباكر!

470
00:43:04,740 --> 00:43:06,010
تفضّل بعض القهوة.

471
00:43:06,010 --> 00:43:10,680
أنت، أنا من قال أنه يشعر بالتعب. لماذا تعطيه هو فقط القهوة؟

472
00:43:10,680 --> 00:43:13,170
قلت له ألا يحضر واحدة لك.

473
00:43:13,170 --> 00:43:16,080
- هل ما زلت غاضباً عليّ؟
- من قال أنني غاضب؟

474
00:43:16,080 --> 00:43:18,090
الجميع يقول بأنك ما زلت غاضباً.

475
00:43:18,090 --> 00:43:20,260
طالما كنت تعرف.

476
00:43:23,480 --> 00:43:24,730
هناك أشخاص لا أعرفهم.

477
00:43:24,730 --> 00:43:27,050
حتى هؤلاء الذين من منطقة هانّام تطوّعوا.

478
00:43:27,050 --> 00:43:29,380
يبدو أنه حقاً حادث كبير.

479
00:43:29,380 --> 00:43:34,340
سمعت أن كل فرد في فريق المتطوّعين تلقى على 5 صفحات. ولكن أنت لديك الكثير.

480
00:43:34,340 --> 00:43:36,980
إنه اختصاصي.

481
00:43:40,320 --> 00:43:43,310
كيم هيون جونغ، العمر 34.

482
00:43:43,310 --> 00:43:48,550
بارك سو بين، العمر 2، حادث.

483
00:43:48,550 --> 00:43:51,100
يبدو أنها أم وابنتها.

484
00:43:51,840 --> 00:43:54,980
أظن أنه سيتوجب منّي تحضير الجنّة مرة أخرى.

485
00:43:54,980 --> 00:43:56,810
أرجو المعذرة؟

486
00:44:14,070 --> 00:44:18,280
لماذا لا تقفل مبكراً وتعود إلى المنزل؟

487
00:44:18,280 --> 00:44:21,550
أنا لم أبدأ بالبيع حتى وتريد منّي أن اقفل؟

488
00:44:21,550 --> 00:44:23,860
أعني، ما الذي تتحدث عنه؟

489
00:44:23,880 --> 00:44:27,240
أعني أنني سوف أشتري كل ما لديك.

490
00:44:28,410 --> 00:44:32,080
لماذا أنت عديم الصبر جداً؟

491
00:44:32,080 --> 00:44:33,340
هل تعرف ما هذه حتى؟

492
00:44:33,340 --> 00:44:38,590
إنها جوارب. إذاً ما رأيك؟ هل سوف توافق على العرض؟

493
00:45:09,980 --> 00:45:12,880
هذا الوغد المجنون!

494
00:45:20,810 --> 00:45:24,710
أنت ذلك الوغد من محطة الحافلة في ذلك اليوم، صحيح؟

495
00:45:24,710 --> 00:45:26,600
من أنت لتتبعني باستمرار؟

496
00:45:26,600 --> 00:45:28,840
من تعتقد أنني قد أكون؟

497
00:45:47,570 --> 00:45:52,690
المال الذي سرقته كان فقط 23 دولار، و 32 دولار،

498
00:45:52,690 --> 00:45:56,300
و 10 دولارات، و 3 قسائم.

499
00:45:56,300 --> 00:46:00,070
هل تعرف كم شخص كاد أن يموت اليوم بسبب هذا؟

500
00:46:03,310 --> 00:46:06,190
من أنت؟ شرطي؟

501
00:46:06,190 --> 00:46:10,520
صاحب هذه المحفظة الذي سرقته للتو سوف يدخل المستشفى لثلاث أسابيع.

502
00:46:10,520 --> 00:46:14,490
وسوف يذهب إلى العمل دون ارتداء جبيرته، لأنه سوف يُفصل إذا تغيّب لثلاث أسابيع عن العمل. كل ذلك بسببك.

503
00:46:14,490 --> 00:46:18,680
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ هل هذه المحفظة تخصّك بالصدفة؟

504
00:46:18,680 --> 00:46:24,070
وسوف يستعمل راتبه لدفع رسوم المستشفى، وسوف يتسبب له عدم ارتداء الجبيرة بصدمة لاحقاً في حياته. وذلك بسببك.

505
00:46:24,070 --> 00:46:26,840
اخرس إن كنت لا تريد الموت.

506
00:46:26,840 --> 00:46:28,190
أنا أسألك عن هويتك أيها الوغد.

507
00:46:28,190 --> 00:46:30,790
لا أحب ترك شخص مثلك على قيد الحياة،

508
00:46:30,790 --> 00:46:34,120
ولكن ذلك سوف يكون أثر جانبي لتدخلي في حياة وموت البشر، لذا استمرّ بالعيش وحسب.

509
00:46:34,120 --> 00:46:38,290
لا تعتقد أنك تلقيت ما يكفي من العقاب بسبب هذا اللقاء.

510
00:46:38,290 --> 00:46:42,130
إنك سوف تُعاقب مرة أخرى حتى بعد موتك.

511
00:46:42,130 --> 00:46:49,590
ولكن، العين بالعين، والسنّ بالسنّ. هذه وسيلتي.

512
00:46:50,370 --> 00:46:54,240
سوف يؤلم هذا قليلاً، لذا تحمّل.

513
00:46:58,440 --> 00:47:03,660
يؤلم! يؤلم! يؤلم!

514
00:47:19,200 --> 00:47:20,980
استعدوا. مهمة اليوم سوف تبدأ قريباً.

515
00:47:20,980 --> 00:47:23,410
نعم، نعم.

516
00:47:23,410 --> 00:47:27,950
الحافلة المعنية تقترب الآن.

517
00:47:34,650 --> 00:47:37,410
إنه السيد قباض الأرواح!

518
00:47:41,830 --> 00:47:45,090
هل رأتك تلك الفتاة للتو؟

519
00:47:45,090 --> 00:47:47,620
هل ترانا حقاً الآن؟

520
00:47:47,620 --> 00:47:50,030
بعض الأشخاص الذين يواجهون موتهم الوشيك قد يكون هكذا.

521
00:47:50,030 --> 00:47:52,560
أشعر بالأسف لأنها صغيرة في السن جداً.

522
00:47:52,560 --> 00:47:54,450
لماذا هي هنا؟

523
00:47:54,450 --> 00:47:56,760
هل لدى أيّ أحد اسم جي اون تاك على القائمة؟

524
00:47:56,760 --> 00:47:59,380
عن من تتحدث؟

525
00:48:01,320 --> 00:48:02,660
ذلك صحيح.

526
00:48:02,660 --> 00:48:05,740
هناك شخص إضافي في الحافلة ليس مذكوراً. أليس من المفترض أن يموت الجميع؟

527
00:48:05,740 --> 00:48:10,250
انتظروا للحظة. ماذا سيحصل إذا تمّ إهمال شخص واحد؟

528
00:48:10,250 --> 00:48:13,960
لا أظن أنه سوف يقع أيّ حادث اليوم. لقد جئنا هنا هباءً.

529
00:48:13,960 --> 00:48:16,740
ماذا؟ لماذا؟

530
00:48:25,710 --> 00:48:27,200
لا يفترض على الحافلة الاستمرار هكذا وحسب!

531
00:48:27,200 --> 00:48:30,620
لا يجب أن تتحرك بشكل طبيعي. يُفترض وقوع حادث الآن! الحافلة تغادر بسلام!

532
00:48:30,620 --> 00:48:35,020
ماذا يجب أن نفعل؟ ألا يجب أن نتسبب بالحادث إذاً؟

533
00:48:37,640 --> 00:48:40,080
الحافلة... ذهبت وحسب... دون وفاة أحد.

534
00:48:40,080 --> 00:48:44,580
هذا لم يحصل أبداً خلال مسيرة عملي التي دامت لـ 300 عام كقابض أرواح.

535
00:48:44,580 --> 00:48:47,100
جدياً، ماذا يجب أن نفعل؟

536
00:48:47,100 --> 00:48:50,630
إنها أول مرة لي أشهد فيها خلق المحذوفين لأسباب منوّعة.

537
00:48:50,630 --> 00:48:53,560
هذه حتماً معجزة!

538
00:48:53,560 --> 00:48:57,560
المعجزات تحصل حقاً...

539
00:48:57,560 --> 00:49:00,050
- عجباً!
- عجباً؟

540
00:49:00,050 --> 00:49:02,010
هل تعرف كم تتطلب هذه المعجزة من مستندات؟

541
00:49:02,010 --> 00:49:04,730
ماذا يجب أن أفعل بك أيها الشقي!

542
00:49:04,730 --> 00:49:07,320
أنا آسف. لقد كنت مُذهلاً جداً.

543
00:49:07,320 --> 00:49:11,020
ولكن كيف تنبأت بهذا؟

544
00:49:17,140 --> 00:49:18,350
يا للهول!

545
00:49:18,350 --> 00:49:21,420
أعتقد أنه عفريت.

546
00:49:21,420 --> 00:49:24,080
لماذا؟ هل أبدو كعفريت؟

547
00:49:24,780 --> 00:49:27,120
دعنا نتحدث للحظة.

548
00:49:29,400 --> 00:49:31,940
- لماذا لم تخبرني؟
- لماذا تستمر بالتدخل في حياة البشر؟

549
00:49:31,940 --> 00:49:33,360
كادت جي اون تاك أن تموت اليوم.

550
00:49:33,360 --> 00:49:35,620
إذا كان ذلك قدر الطفلة، فلا يمكن تجنّب الأمر.

551
00:49:35,620 --> 00:49:37,470
من قال ذلك؟

552
00:49:38,680 --> 00:49:41,730
الأمر الوحيد الذي لا أستطيع تحقيقه هو موتي.

553
00:49:41,730 --> 00:49:45,520
هل تريد أن تراني أتدخّل في حياة كل بشري من أجل تلك الفتاة؟

554
00:49:45,520 --> 00:49:48,670
أنت! في مقر عمل شخص آخر...

555
00:49:50,730 --> 00:49:55,090
ولكن... الحادث كان غريباً مهما فكرت بالأمر.

556
00:49:56,230 --> 00:49:58,150
رأيت ذلك الحادث بالفعل قبل بضع أيام.

557
00:49:58,150 --> 00:50:02,390
ولكن اون تاك لم تكن هناك، وأيضاً قد رأيت مستقبلها الذي بعد 10 أعوام من الآن.

558
00:50:02,390 --> 00:50:04,600
ولكن هذا كان حادثاً سوف يقتلها حتماً.

559
00:50:04,600 --> 00:50:08,740
لأن ذلك الحادث الذي رأيته لم يكن جزءاً من قدرها.

560
00:50:08,740 --> 00:50:12,120
فهي وقعت في الحادث فقط كرمز متغيّر.

561
00:50:12,120 --> 00:50:14,250
لأنك كنت سوف تنقذها.

562
00:50:14,250 --> 00:50:17,160
بفضل المحذوفة لأسباب منوّعة وحبيبها العفريت،

563
00:50:17,160 --> 00:50:19,700
كل هؤلاء الذين يُفترض موتهم ظلّوا على قيد الحياة.

564
00:50:19,700 --> 00:50:23,460
لقد أجربتني على العمل لساعات إضافية.

565
00:50:24,370 --> 00:50:26,100
هل تود تناول بعض الدجاج كوجبة منتصف الليل؟

566
00:50:26,100 --> 00:50:30,320
لم يكن لديك حقاً أيّ أفكار بالتحوّل إلى رماد؟

567
00:50:33,580 --> 00:50:37,580
لقد كانت مزحة. لا تأخذ الأمر على محمل الجد.

568
00:50:38,580 --> 00:50:43,020
أتسائل ماذا يعينه بالضبط أن أتحوّل إلى رماد...

569
00:50:43,020 --> 00:50:47,030
هو أن أُنثرَ كالغبار، أو الهواء، أو المطر؟

570
00:50:47,030 --> 00:50:49,520
اذهب إلى مكان ما في العالم؟

571
00:50:49,520 --> 00:50:54,210
لماذا تتساءل أصلاً؟ لا تستطيع المحذوفة لأسباب منوّعة الإمساك بالسيف حتى.

572
00:50:54,210 --> 00:50:57,470
اون تاك... أمسكت بالسيف.

573
00:50:57,470 --> 00:51:00,590
وتحرّك السيف حتى، لذا...

574
00:51:01,730 --> 00:51:03,870
كدت أن أقتل تلك الطفلة.

575
00:51:07,070 --> 00:51:09,380
كان ذلك يؤلم بشدّة.

576
00:51:11,600 --> 00:51:13,410
إنها أول مرة أشعر فيها بذلك النوع من الألم.

577
00:51:13,410 --> 00:51:18,090
ألا تعتقد أنك يجب أن تخبرها بالحقيقة الآن؟

578
00:51:18,090 --> 00:51:19,500
بشأن ما سيحصل عندما يُسحب السيف؟

579
00:51:19,500 --> 00:51:21,120
لا.

580
00:51:22,510 --> 00:51:27,690
إذا أمكن، فإنني أريد إخفاء الأمر لحوالي 80 سنة إضافية.

581
00:51:31,620 --> 00:51:34,680
- لماذا؟
- هذا هو عمر الإنسان بالضبط.

582
00:51:34,680 --> 00:51:38,340
هذا هو الحد الأقصى للسنوات التي يمكن لفتاة في الـ 19 أن تعيشها.

583
00:51:38,340 --> 00:51:40,310
أريد فعل ذلك.

584
00:51:41,460 --> 00:51:43,470
ولكن ماذا سوف يحصل؟

585
00:51:46,150 --> 00:51:48,080
ألن يكون ذلك ممكناً؟

586
00:52:01,210 --> 00:52:02,570
تذكرة التحاق بجامعة سواون

587
00:52:19,740 --> 00:52:22,640
هل جئت لاصطحابي؟ لقد دُهشت!

588
00:52:22,640 --> 00:52:24,760
ما تناولته للغداء لم يُهضم بعد، لهذا السبب جئت.

589
00:52:25,760 --> 00:52:30,090
أعرف. من المستحيل أن تأتي فقط لكي أشعر بالراحة.

590
00:52:32,850 --> 00:52:36,090
ماذا؟ ما كل هذا؟

591
00:52:38,410 --> 00:52:39,860
لماذا الجوارب؟

592
00:52:39,860 --> 00:52:43,800
سنوات العشرين والثلاثين لشخص تمكنت من إنقاذه اليوم.

593
00:52:46,630 --> 00:52:48,570
نعم...

594
00:52:48,570 --> 00:52:51,140
لكي تنقذ سنوات العشرين والثلاثين،

595
00:52:51,140 --> 00:52:53,930
هل قررت بيع الجوارب ابتداءً من اليوم؟

596
00:52:53,930 --> 00:52:55,750
لأنني سألتك عن سبب عطولك عن العمل؟

597
00:52:58,400 --> 00:53:01,130
- هل تريدين فعل ذلك معي؟
- حسناً.

598
00:53:01,130 --> 00:53:06,120
لأن جميع مقابلاتي قد انتهيت، فلديّ وقت فراغ الآن، لذا سوف أهتم بك بشكل أفضل.

599
00:53:06,120 --> 00:53:07,690
بأيّ طريقة سوف تهتمين بي؟

600
00:53:16,690 --> 00:53:18,190
ماذا تفعلين؟

601
00:53:19,690 --> 00:53:23,690
أنا أقويّ ذراعي. سأتأكد من إخراجه بسحبةٍ واحدة دون إيلامك في المرة القادمة.

602
00:53:23,690 --> 00:53:28,590
أدركت في المرة الماضية أن قوة ذراعي مهمة.

603
00:53:32,230 --> 00:53:34,160
لا تتعبي نفسك.

604
00:53:35,630 --> 00:53:39,130
ما هذا؟ تشجيع يجعلني أشعر بالإحباط؟

605
00:53:46,930 --> 00:53:50,490
هل تمانعين إعطائنا بعض الخصوصية؟ هناك شيء يجب أن أفعله للحظة.

606
00:53:52,710 --> 00:53:56,200
- مع من؟
- أنا فقط بحاجة للحظة. اذهبي إلى غرفتك.

607
00:54:08,520 --> 00:54:09,940
تعالي هنا، حسناً؟

608
00:54:09,940 --> 00:54:14,730
انزلي للحظة. ألا تظنين أنني عوقبت بما يكفي؟

609
00:54:14,730 --> 00:54:18,670
هل تعارضين لهذا الحد حصولي على هدية صغيرة؟

610
00:54:18,670 --> 00:54:22,220
لقد أريتني ذلك مقدماً عن قصد، صحيح؟ لمنعي من اتخاذ أي إجراء.

611
00:54:25,120 --> 00:54:27,460
هل تعتقدين أنني سوف أتخذ ذلك القرار فقط بسبب ذلك؟

612
00:54:27,460 --> 00:54:30,930
لن أفعل ذلك! لن أفعل ذلك أبداً، حتى لو هُددت بالموت!

613
00:54:30,930 --> 00:54:34,530
انزلي، اتفقنا؟ انزلي ودعينا نتحدث وجهاً لوجه!

614
00:54:34,530 --> 00:54:36,130
أنت!

615
00:54:37,830 --> 00:54:43,160
هل تعتقدين أنك سوف تخيفيني؟ فقط انزلي! جدياً، هذه...

616
00:54:44,160 --> 00:54:46,560
هل مازال مريضاً؟

617
00:55:00,110 --> 00:55:02,940
أنا لم أنظر. حقاً.

618
00:55:02,940 --> 00:55:05,220
لا أحب ذلك حقاً.

619
00:55:06,630 --> 00:55:08,600
أنا، المعجب بك،

620
00:55:10,010 --> 00:55:12,470
لا يمكن أن يكون بهذا الغباء.

621
00:55:15,420 --> 00:55:20,290
ماذا قلت... لي للتو؟

622
00:55:20,290 --> 00:55:22,040
- لا يهم إذا لم تسمعيني.
- لقد سمعت كل شيء.

623
00:55:22,040 --> 00:55:23,720
إذاً أنا مسرور.

624
00:55:40,680 --> 00:55:43,790
إذاً... ذلك...

625
00:55:43,790 --> 00:55:48,390
لقد اعترف بحبه لي قبل قليل؟

626
00:55:48,390 --> 00:55:51,810
ذلك الرجل... جدياً...

627
00:56:17,700 --> 00:56:20,340
48...

628
00:56:21,590 --> 00:56:24,390
49...

629
00:56:25,500 --> 00:56:28,320
50.

630
00:56:41,790 --> 00:56:45,650
ماذا؟

631
00:56:45,650 --> 00:56:47,090
ماذا؟

632
00:56:49,160 --> 00:56:52,540
لأنك لا تتصل بي أبداً، فلا أتعب نفسي بالتحقق من الهاتف حتى!

633
00:56:52,540 --> 00:56:54,800
لقد فاجأتني!

634
00:57:00,620 --> 00:57:03,600
لقد دُهشت بأنك أول من اتصل.

635
00:57:03,600 --> 00:57:05,990
واتصلت 10 مرات ولم أنتبه لذلك.

636
00:57:05,990 --> 00:57:09,560
ذلك لأنني فكرت بشيء أردت إخبارك به بينما كنت أعمل متأخراً.

637
00:57:09,560 --> 00:57:12,050
يبدو أنه أمر من المهم جداً قوله.

638
00:57:13,030 --> 00:57:14,300
نعم.

639
00:57:16,400 --> 00:57:19,690
بشأن ديانتي، فإنني لا أتبع ديانة.

640
00:57:21,690 --> 00:57:24,900
لماذا تجيد التحدث؟ هل تتبع ديانة بالصدفة؟

641
00:57:24,900 --> 00:57:30,370
إذاً هناك شيء... آخر أنا بحاجة إليه مجدداً. سوف أتواصل معك عندما أستعد.

642
00:57:31,370 --> 00:57:34,640
اتصلت بي 10 مرات لتخبرني بذلك؟

643
00:57:34,640 --> 00:57:37,530
ظننت أنه يجدر بي إخبارك بأسرع وقت ممكن.

644
00:57:40,430 --> 00:57:42,430
كم أنت ظريف!

645
00:57:42,430 --> 00:57:45,190
أنا... ظريف؟

646
00:57:45,190 --> 00:57:49,920
لم تكن تعرف ذلك؟ ألم تقل لك النساء الأخريات ذلك؟

647
00:57:51,490 --> 00:57:53,640
أنا لا أواعد أيّ امرأة.

648
00:57:53,640 --> 00:57:56,100
ذلك شيء جيد! ذلك! ألا تواعد شخص آخر!

649
00:57:56,100 --> 00:58:00,510
لا تستعد لمقابلة نساء أخريات. كل شيء مثالي الآن.

650
00:58:00,510 --> 00:58:02,260
هل فهمت؟

651
00:58:06,080 --> 00:58:08,260
هل هذا الرجل خبير [ في التعامل مع النساء ]؟

652
00:58:10,260 --> 00:58:13,730
أجبني بطريقة صريحة جداً.

653
00:58:13,730 --> 00:58:16,010
وسوف أخبرك أيضاً.

654
00:58:16,010 --> 00:58:17,140
ما الذي يجب أن أجيب عليه؟

655
00:58:17,140 --> 00:58:20,130
اسمي الحقيقي له مقطع لفظي واحد.

656
00:58:20,130 --> 00:58:22,670
كيم سون.

657
00:58:26,660 --> 00:58:30,900
أراد منّي والداي العيش بثراء،

658
00:58:30,900 --> 00:58:33,340
لذا وظّفوا شخصاً لاختيار اسمي رغم فقرهم.

659
00:58:33,340 --> 00:58:36,730
على ما يبدو، قال ذلك المستبصر أنه يجب أن يكون هذا الاسم.

660
00:58:36,730 --> 00:58:39,220
ولكنني أفضّل سوني.

661
00:58:39,220 --> 00:58:41,960
لأنه يعني انطباعاً بأنني ألمع.

662
00:58:42,960 --> 00:58:46,190
أنا أكره ذلك الاسم للغاية.

663
00:58:46,190 --> 00:58:50,170
يبدو مثير للشفقة قليلاً وأشعر أن له تاريخاً.

664
00:58:50,170 --> 00:58:52,640
كيم سون.

665
00:58:57,440 --> 00:59:03,940
في هذه الوقت من كل عام، يذهب إلى ذلك المكان،

666
00:59:03,940 --> 00:59:06,370
ويرسل مصباحاً.

667
00:59:07,800 --> 00:59:13,220
أيها السيد كيم وو بين، ما هو اسمك الحقيقي؟

668
00:59:15,130 --> 00:59:17,240
أعرف أن ذلك اسم مزيّف.

669
00:59:17,240 --> 00:59:21,100
لن أضايقك حتى لو كان اسمك الحقيقي لا يناسبك،

670
00:59:21,100 --> 00:59:24,030
لذا هل يمكنك رجاءً إخباري باسمك الحقيقي الآن؟

671
00:59:48,560 --> 00:59:53,200
وانغ

672
01:00:13,630 --> 01:00:17,510
بغضب وأماني، أقدّم لك السيف.

673
01:00:20,070 --> 01:00:25,000
اذهب إلى أقصى حد ممكن، ولا تعد إطلاقاً إن أمكن.

674
01:00:25,900 --> 01:00:31,070
بقول هذا أنت تعني... كيف تجرؤ على قول ذلك؟

675
01:00:31,070 --> 01:00:33,360
غوريو هي مملكتك.

676
01:00:34,870 --> 01:00:38,540
وأنا حميت حدودها لأنك أمرتني بذلك،

677
01:00:38,540 --> 01:00:41,470
ودمّرت الأعداء لأنك أمرتني بذلك.

678
01:00:42,370 --> 01:00:44,330
بينما شقيقتي في هذه المملكة، وكذلك الشعب، كيف يمكن--

679
01:00:44,330 --> 01:00:46,400
الآن أنت تقلق بشأن أمور

680
01:00:47,800 --> 01:00:50,160
يجب على الملك أن يقلق بشأنها.

681
01:00:51,400 --> 01:00:56,270
أرسل رسالةً بأنك قد متّ موتةً بطولية، وسوف أرسل رسالة بأنني أنعى ذلك.

682
01:00:58,560 --> 01:01:00,500
إنه أمر الملك.

683
01:01:39,090 --> 01:01:41,790
ما الخطب؟ هل تتألم؟

684
01:01:54,300 --> 01:01:56,990
الصدر؟ باتجاه الوسط؟ ماذا تناولت للعشاء؟

685
01:01:56,990 --> 01:01:59,040
هل يداك باردة؟ أعطيني يديك.

686
01:01:59,040 --> 01:02:02,120
تدليك يديك سوف يسمح للدم بالجريان جيداً.

687
01:02:05,570 --> 01:02:09,730
آسف، ولكن هل يمكنك النظر في عيناي رجاءً؟

688
01:02:10,220 --> 01:02:11,690
ماذا؟

689
01:02:12,390 --> 01:02:15,830
دعينا نقول أن هذا اللقاء لم يحصل اليوم.

690
01:02:15,880 --> 01:02:18,540
آسف لعدم قدرتي على إيصالك إلى المنزل.

691
01:02:18,570 --> 01:02:21,140
اذهبي إلى المنزل.

692
01:02:32,580 --> 01:02:39,730
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

693
01:02:52,640 --> 01:02:55,590
أين ذهب؟

694
01:02:55,590 --> 01:02:57,830
في المستقبل،

695
01:02:57,850 --> 01:03:00,640
سيتوجب أن تهتم بسيدي.

696
01:03:00,670 --> 01:03:04,230
لذا يجب أن تتذكر هذا اليوم جيداً.

697
01:03:04,270 --> 01:03:07,240
لماذا يرسل المصباح؟ من أجل من هو؟

698
01:03:07,240 --> 01:03:09,940
هم الأناس الذين

699
01:03:09,980 --> 01:03:14,600
كان يشعر السيد بالأسف تجاههم لمدّة طويلة.

700
01:03:15,960 --> 01:03:20,370
ولكن يا جدّي، هل تعرف أن هناك سيف مطعون في قلب عمّي؟

701
01:03:20,420 --> 01:03:22,410
كيف تعرف ذلك؟

702
01:03:22,440 --> 01:03:27,360
يجب ألا تسمح له بمعرفة أنك تعلم ذلك.

703
01:03:27,400 --> 01:03:28,980
لماذا؟

704
01:03:49,600 --> 01:03:52,080
ذلك السيف هو...

705
01:03:52,120 --> 01:03:55,910
كِلاً من جائزة وعقاب للسيد.

706
01:03:56,270 --> 01:03:59,320
إنه سبب تواجده

707
01:03:59,320 --> 01:04:02,740
وسوف يؤدي إلى نهايته.

708
01:04:25,000 --> 01:04:27,230
أنت، التي هي حياتي

709
01:04:28,340 --> 01:04:30,860
وموتي،

710
01:04:32,930 --> 01:04:36,720
أنا أحبك.

711
01:04:38,280 --> 01:04:41,180
لهذا السبب أحتفظ بسر

712
01:04:43,040 --> 01:04:45,940
وأطلب من سلطة عليا إذنها،

713
01:04:47,310 --> 01:04:49,670
لكيلا تعرفي عن الأمر حتى لو ليوم واحد فقط.

714
01:04:50,240 --> 01:04:53,130
لكيلا تعرفي عنه لمئة عام.

715
01:05:40,250 --> 01:05:45,290
أنت تعرفني، صحيح؟ هناك أمور يجب أن أخبرك بها.

716
01:05:45,310 --> 01:05:47,530
لديك بعض الوقت، أليس كذلك؟

717
01:05:47,570 --> 01:05:50,320
هل يمكنك أن تكوني سريعة؟

718
01:05:50,320 --> 01:05:54,490
أنا لست في المزاج الجيد لمقابلة أيّ آلهة في الوقت الحالي.

719
01:05:59,570 --> 01:06:02,220
هناك خطب ما...

720
01:06:05,430 --> 01:06:07,490
ربما...

721
01:06:07,520 --> 01:06:10,410
كل شيء بدأ منك.

722
01:06:18,990 --> 01:06:21,310
أين ذهبت بحق السماء؟

723
01:06:22,760 --> 01:06:26,420
لهذا السبب قلت له أن يُعلمني قبل أن يغادر

724
01:06:26,430 --> 01:06:29,930
حتى لو ظهر مرة أخرى دون إخباري.

725
01:06:33,960 --> 01:06:36,160
ما الذي تشعرين بالفضول حياله؟

726
01:06:38,000 --> 01:06:41,290
نعم.

727
01:06:43,170 --> 01:06:44,680
أظن أنني أخبرك سابقاً.

728
01:06:44,710 --> 01:06:48,230
يجب أن تستعدي لرحيلي إلى مكان بعيد حالما تظهر العروس.

729
01:06:48,820 --> 01:06:51,930
هناك شيء أشعر بالغرابة تجاهه.

730
01:06:51,960 --> 01:06:55,210
بشأن السيف الذي في قلب السيد العفريت،

731
01:06:55,220 --> 01:06:58,760
ماذا سوف يحدث بالضبط

732
01:06:58,780 --> 01:07:00,970
عندما يتمّ سحب السيف؟

733
01:07:01,560 --> 01:07:03,540
هو يذكر باستمرار أنه يجب أن يذهب إلى مكان ما.

734
01:07:03,570 --> 01:07:07,280
- إذاً أنت لن ترحل بعد الآن؟
- للوقت الراهن.

735
01:07:08,170 --> 01:07:11,180
قد يتوجب أن استعد للذهاب إلى مكان بعيد جداً.

736
01:07:11,200 --> 01:07:13,520
أين يقع ذلك المكان؟

737
01:07:22,340 --> 01:07:24,830
اجعلها تسحب ذلك السيف منك بأسرع وقت ممكن.

738
01:07:25,360 --> 01:07:29,150
اجعلها تسحبه واختفِ.

739
01:07:30,710 --> 01:07:34,630
لقد ظهرت من العدم وأول ما تقولينه لي هو أن أموت...

740
01:07:35,410 --> 01:07:37,130
يجب أن تشرحي لي أسبابك على الأقل.

741
01:07:37,130 --> 01:07:39,660
لقد عشت بما فيه الكفاية.

742
01:07:39,670 --> 01:07:42,290
ولكن الأمر ليس كذلك لتلك الفتاة.

743
01:07:42,320 --> 01:07:46,070
كنتُ سعيدةً جداً عندما اكتشفت هويتها، لذا فقط...

744
01:07:46,090 --> 01:07:48,930
قم بإنهاء الأمور الآن.

745
01:07:52,070 --> 01:07:54,000
هذا مثير للسخرية.

746
01:07:54,820 --> 01:07:58,430
لا أعرف أيّ قراراً طلبين منّي اتخاذه.

747
01:07:59,310 --> 01:08:01,660
وعندما ولدتُ لأول مرة كـكيم شين،

748
01:08:01,680 --> 01:08:04,550
لابد أنك من باركني.

749
01:08:05,160 --> 01:08:06,690
ألست أنا ابنك؟

750
01:08:06,690 --> 01:08:08,840
لهذا السبب أخبرك بكل هذا.

751
01:08:08,860 --> 01:08:12,740
من أجل ابني كيم شين، الذي أتمنى سعادته،

752
01:08:13,220 --> 01:08:16,650
يجب أن يكون أكثر ما ترغب به.

753
01:08:17,110 --> 01:08:19,880
- ما الذي أريده؟
- أنت تريد من تلك الطفلة أن تعيش.

754
01:08:19,910 --> 01:08:22,130
إذا لم تعد إلى العدم،

755
01:08:22,160 --> 01:08:24,930
فسوف تموت اون تاك.

756
01:08:26,540 --> 01:08:28,570
إذاً ما تقوله هو...

757
01:08:30,790 --> 01:08:32,870
أن بسبب رغبته في الموت...

758
01:08:34,070 --> 01:08:36,640
طلب منّي أن أصبح عروسه...

759
01:08:37,110 --> 01:08:40,350
وسحب ذلك السيف؟

760
01:08:45,980 --> 01:08:48,080
إذاً...

761
01:08:49,670 --> 01:08:52,040
إذا سحبت ذلك السيف،

762
01:08:53,520 --> 01:08:56,890
فسوف يموت؟

763
01:09:00,280 --> 01:09:02,090
إذاً...

764
01:09:05,630 --> 01:09:07,950
إذا سحبت ذلك السيف،

765
01:09:09,740 --> 01:09:12,890
فسوف يختفي؟

766
01:09:12,900 --> 01:09:16,000
من هذا العالم؟ للأبد؟

767
01:09:27,790 --> 01:09:30,800
منذ أن ولدت، كان من المقدّر لها أن تسحب ذلك السيف من أجلك.

768
01:09:30,800 --> 01:09:33,980
بعبارات أدق، أنت جعلتها تولد بهذا القدر.

769
01:09:37,960 --> 01:09:41,280
إذا فشلت في تحقيق مهمتها كأداة، فسوف يختفي سبب تواجدها

770
01:09:41,290 --> 01:09:44,010
لأنه لن يكون هناك أيّ سبب يتحتّم وجودها.

771
01:09:44,640 --> 01:09:46,360
لهذا السبب، إن لم تقم بسحب السيف،

772
01:09:46,360 --> 01:09:48,790
فسوف تستمرُ بمواجهة الموت.

773
01:09:48,810 --> 01:09:51,150
أنا متأكدة من أنها قد واجهة الموت عدة مرات.

774
01:09:52,370 --> 01:09:56,110
- هذه الفتاة!
- وداعاً!

775
01:10:01,960 --> 01:10:04,230
ما تفكر به صحيح. هذه الحوادث...

776
01:10:04,240 --> 01:10:06,630
سوف تزداد في المستقبل.

777
01:10:06,650 --> 01:10:11,070
سوف تحصل هذه الحوادث بشكل متكرر وسوف تزداد شدّةً.

778
01:10:11,090 --> 01:10:13,780
حتى أنت كدت أن تقتلها

779
01:10:13,810 --> 01:10:16,320
بيديك الاثنتين...

780
01:10:16,800 --> 01:10:19,290
إنه يتحرك!

781
01:10:35,000 --> 01:10:37,940
بعد عيش مئة عام ويوم هكذا،

782
01:10:39,440 --> 01:10:42,290
عندما يكون اليوم جيداً بما يكفي،

783
01:10:43,880 --> 01:10:46,220
يأتي الحب الأول.

784
01:10:47,490 --> 01:10:49,720
رجاءً دعني أكون قارداً على الاعتراف بحبي...

785
01:10:50,930 --> 01:10:53,160
أنا أسعى

786
01:10:54,410 --> 01:10:56,450
للحصول على إذن من السماء.

787
01:11:12,090 --> 01:11:15,840
♬ أين أنا؟ من أنا؟ ♬

788
01:11:15,840 --> 01:11:19,160
♬ أين أنا؟ من أنا؟ ♬

789
01:11:19,160 --> 01:11:22,950
♬ الوحدة كانت كسجن ♬

790
01:11:22,950 --> 01:11:25,280
♬ الوحدة كانت كسجن ♬

791
01:11:25,280 --> 01:11:28,850
♬ العديد من الناس مرّوا بجواري ♬

792
01:11:28,850 --> 01:11:35,500
♬ الجميع مرّ بجواري في هذا المكان ♬

793
01:11:35,520 --> 01:11:39,230
♬ أين أنا؟ ♬

794
01:11:41,230 --> 01:11:47,180
♬ من أنت؟ من أنت؟ ♬

795
01:11:48,360 --> 01:11:53,020
♬ الفرح الذي لا يمكن إخفاءه ♬

796
01:11:54,290 --> 01:11:57,990
♬ قلَب هذا العالم بجنون ♬

797
01:11:58,000 --> 01:12:04,220
♬ حتى في أحلامك تمسكين بي ♬

798
01:12:04,780 --> 01:12:07,670
♬ أين أنت؟ ♬

799
01:12:08,780 --> 01:12:12,280
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

800
01:12:12,300 --> 01:12:16,060
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

801
01:12:16,070 --> 01:12:20,970
♬ أينما كنت ومهما كان مظهرك ♬

802
01:12:20,980 --> 01:12:23,430
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

803
01:12:23,450 --> 01:12:26,770
♬ سوف أتذكرك ♬

804
01:12:26,780 --> 01:12:30,670
♬ سوف أنظر إليك ♬

805
01:12:30,690 --> 01:12:35,370
♬ حتى في مكان دونك، وحتى لو مضت العديد من الأعوام ♬

806
01:12:35,380 --> 01:12:37,990
♬ لن أنسى ♬

807
01:12:37,990 --> 01:12:43,720
♬ عندما أمسك بك هكذا ♬

808
01:12:43,720 --> 01:12:48,210
♬ أستمر بنسيان كل شيء ♬

809
01:12:48,230 --> 01:12:52,860
♬ المكان الذي يجب أن أعود إليه ♬

810
01:12:52,860 --> 01:12:56,220
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

811
01:12:56,220 --> 01:12:59,700
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

812
01:12:59,730 --> 01:13:04,160
♬ أينما كنت ومهما كان مظهرك ♬

813
01:13:04,200 --> 01:13:08,700
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد وسوف أتذكرك ♬

