﻿1
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
عفريت

2
00:00:53,200 --> 00:00:59,200
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

3
00:00:59,880 --> 00:01:07,770
عفريت

4
00:01:47,450 --> 00:01:49,530
رجاءً سامحني.

5
00:01:55,870 --> 00:01:58,890
الموت موتةً مشرّفة...

6
00:02:00,930 --> 00:02:04,690
فقط الآن... أستطيع إبلاغك عنها.

7
00:02:16,780 --> 00:02:18,850
لا!

8
00:02:22,390 --> 00:02:24,690
~ الحلقة الرابعة عشر ~

9
00:02:30,460 --> 00:02:32,610
لا...

10
00:02:40,380 --> 00:02:45,560
لا... لا... لا يمكنك!

11
00:02:46,560 --> 00:02:57,670
♬ وأنا هنا تماماً كما أعتدت ♬

12
00:03:04,750 --> 00:03:07,830
♬ كنا هنا في الأيام الخوالي ♬

13
00:03:09,320 --> 00:03:12,550
♬ كنا هنا في الأيام الخوالي ♬

14
00:03:17,100 --> 00:03:19,700
♬ معك ومعي ♬

15
00:03:23,650 --> 00:03:26,570
مقابلتك في هذه الحياة...

16
00:03:28,360 --> 00:03:30,630
كانت مكافئة.

17
00:03:32,120 --> 00:03:37,290
لا، لا أريد هذا... أرجوك...

18
00:03:42,510 --> 00:03:45,630
لقد وعتني أنك لن تترك يدي.

19
00:03:47,280 --> 00:03:50,350
لقد وعدتني.

20
00:03:54,310 --> 00:03:56,650
سوف آتي كالمطر...

21
00:04:00,190 --> 00:04:02,630
وسوف آتي كأول ثلج في العام.

22
00:04:03,950 --> 00:04:07,500
لكي أستطيع فعل ذلك على الأقل...

23
00:04:08,700 --> 00:04:11,110
سوف أتوسل للإله.

24
00:04:12,110 --> 00:04:19,390
لا تفعل ذلك! لا تذهب هكذا!

25
00:04:21,630 --> 00:04:24,170
أحبك...

26
00:04:30,100 --> 00:04:34,520
أحبك. أنا أحبك.

27
00:04:37,300 --> 00:04:39,260
أنا أيضاً.

28
00:04:47,130 --> 00:04:49,350
أحبك.

29
00:04:56,560 --> 00:04:58,880
حتى ذلك...

30
00:05:02,020 --> 00:05:04,200
لقد أحببتك بالفعل.

31
00:05:14,580 --> 00:05:23,550
♬ حياتي بالكامل وكل قلبي ♬

32
00:05:23,550 --> 00:05:32,500
♬ أنت حياتي بالكامل وكل قلبي ♬

33
00:05:51,140 --> 00:05:55,660
♬ وأنا هنا ♬

34
00:05:55,660 --> 00:06:03,000
♬ في البيت، في البيت معك ♬

35
00:06:38,720 --> 00:06:44,030
♬ لم أكن أعلم قبل أن تكون لي ♬

36
00:06:44,030 --> 00:06:46,770
♬ بأن العالم الذي أعيش فيه ♬

37
00:06:46,770 --> 00:06:52,560
♬ باهي ♬

38
00:07:45,780 --> 00:07:56,030
لقد كان حبي الأول.

39
00:08:29,080 --> 00:08:32,490
تذكري، يجب أن تتذكري.

40
00:08:32,490 --> 00:08:37,020
اسم ذلك الشخص هو كيم شين.

41
00:08:38,310 --> 00:08:43,990
هو طويل ويبدو حزيناً عندما يبكي.

42
00:08:43,990 --> 00:08:51,730
سوف يأتي كالمطر، وكأول ثلج في العام. سوف يوفي بوعده.

43
00:08:53,380 --> 00:08:57,830
تذكري، يجب أن تتذكري.

44
00:08:59,200 --> 00:09:06,570
أنا عروس ذلك الشخص.

45
00:10:03,340 --> 00:10:05,780
قال الإله:

46
00:10:06,910 --> 00:10:12,620
لقد محيتك من ذاكرة كل شخص يعرفك.

47
00:10:15,540 --> 00:10:21,360
ذلك لراحة بالهم ومراعاتي.

48
00:10:21,360 --> 00:10:26,710
وأيضاً، عقابك قد انتهي.

49
00:10:26,710 --> 00:10:32,000
يمكنك الآن نسيان كل شيء والرقود بسلام.

50
00:10:33,000 --> 00:10:40,340
ولكن كان هناك دموع في عيون العفريت.

51
00:10:40,340 --> 00:10:46,630
أنا أفهم الآن أيّ قراراً اتخذت.

52
00:10:46,630 --> 00:10:52,780
ففي النهاية، أنا... اتخذت ذلك القرار.

53
00:10:58,140 --> 00:11:02,890
سوف أظل في هذا المكان.

54
00:11:06,280 --> 00:11:11,800
سوف أظل في هذا المكان وأذهب كالمطر.

55
00:11:14,720 --> 00:11:21,400
سوف أذهب كالرياح. سوف أذهب كأول ثلج للعام.

56
00:11:28,570 --> 00:11:31,370
لذلك فقط...

57
00:11:34,340 --> 00:11:36,700
لذلك فقط...

58
00:11:38,520 --> 00:11:41,290
أطلب إذن السماء.

59
00:11:42,790 --> 00:11:46,230
كان قراراً أحمقاً.

60
00:11:49,120 --> 00:11:52,440
لقد كنت معك دائماً في حياتك.

61
00:11:56,780 --> 00:12:02,840
ولكنني لست في هذا المكان حتى.

62
00:12:12,200 --> 00:12:18,420
هكذا كان العفريت الوحيد بين هذه الحياة والحياة الآخرة،

63
00:12:18,420 --> 00:12:23,360
وبين النور والظلام، في مكان غادره الإله حتى،

64
00:12:23,360 --> 00:12:26,140
هو عالق هناك للأبد.

65
00:12:26,140 --> 00:12:29,230
ماذا يجب أن أفعل؟

66
00:12:29,230 --> 00:12:32,310
وبعد ذلك؟ ماذا حصل للعفريت؟

67
00:12:32,310 --> 00:12:37,630
لست متأكدة. سوف تُنسى ذكراه قريباً

68
00:12:37,630 --> 00:12:47,260
وسوف يظل في ذلك العبث العظيم وحسب. وفي ذلك العبث، سوف يستمر بالسير.

69
00:12:47,260 --> 00:12:55,990
بينما يسير... ماذا سوف يحصل؟ أين سوف يذهب؟

70
00:12:58,280 --> 00:13:01,000
يا لها من قصة حزينة.

71
00:13:03,610 --> 00:13:06,480
كم هو ثمن هذا؟

72
00:13:17,750 --> 00:13:20,490
بعد 9 سنوات

73
00:13:26,390 --> 00:13:29,200
أتمنى لكم عطلة...

74
00:13:29,200 --> 00:13:30,790
أتمنى لكم عطلة نهاية أسبوع معقولة.

75
00:13:30,790 --> 00:13:33,110
تبقى 10 دقائق على البث الحي.

76
00:13:36,710 --> 00:13:39,010
تفضلي أيتها المخرجة.

77
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
أيتها المخرجة جي، إنها تمطر.

78
00:13:51,260 --> 00:13:52,930
يزداد الأمر صعوبةً.

79
00:13:52,970 --> 00:13:55,340
هل نحن في جنوب شرق آسيا؟

80
00:13:55,340 --> 00:13:58,380
ما خطب توقعات الطقس هذه؟ قالوا أن الطقس سيكون مشمساً جداً.

81
00:13:58,380 --> 00:14:00,960
- أعرف. أنا لم أحضّر مظلة حتى.
- هل المظلة هي المشكلة الآن؟

82
00:14:00,970 --> 00:14:03,550
- ماذا سوف نفعل بشأن الافتتاحية؟
- نفعل ماذا؟

83
00:14:03,580 --> 00:14:06,320
لا يمكننا أن نجعل المطر يتوقف، لذا يجب أن نكتبه مجدداً وحسب.

84
00:14:06,350 --> 00:14:09,810
يمكننا استخدام افتتاحية اليوم في يوم صافٍ. للوقت الراهن، الأغنية الأولى جيدة.

85
00:14:09,830 --> 00:14:13,070
كلما كان اليوم قاتماً، يجب أن نبدأ بداية مشرقة.

86
00:14:13,070 --> 00:14:15,150
فقط بالتعليق عن عدم تطابق الطقس...

87
00:14:15,170 --> 00:14:16,840
سوف أكتبه مرة أخرى.

88
00:14:16,840 --> 00:14:18,650
رباه يا قدري.

89
00:14:18,650 --> 00:14:21,140
تبقى 8 دقائق على البث الحي.

90
00:14:23,270 --> 00:14:27,120
فقط 300 دولار. إنه أمر طارئ. ردّي عليّ.

91
00:14:27,120 --> 00:14:29,410
سوف أذهب لاختيار الأغاني.

92
00:15:42,950 --> 00:15:46,220
سيدي، من أنت؟

93
00:15:53,290 --> 00:15:55,610
هل أسأت الرؤية؟

94
00:15:57,060 --> 00:15:58,660
حسناً...

95
00:15:59,500 --> 00:16:02,030
لقد كان ذلك قبل 20 عاماً.

96
00:16:11,870 --> 00:16:13,890
هل هذا ملك أمي؟

97
00:16:13,920 --> 00:16:16,450
منذ متى كان لدي...

98
00:16:16,460 --> 00:16:18,600
هذا العقد؟

99
00:16:55,550 --> 00:16:57,780
في تلك الصحراء،

100
00:16:57,800 --> 00:17:00,530
كان وحيداً جداً.

101
00:17:00,560 --> 00:17:03,980
وفي بعض الأحيان، كان يسير إلى الوراء

102
00:17:05,290 --> 00:17:08,950
لكي يرى آثار الخطوات أمامه.

103
00:17:38,260 --> 00:17:40,690
كيف...

104
00:17:41,780 --> 00:17:44,890
أحترق في هذا المكان فقط؟

105
00:17:58,900 --> 00:18:00,880
أهلاً.

106
00:18:06,700 --> 00:18:11,260
أيتها الرئيسة، أنت جميلة كالعادة.

107
00:18:12,470 --> 00:18:14,500
أعطيني سوجو رجاءً.

108
00:18:15,560 --> 00:18:18,790
بث اليوم كانت جيداً، فلماذا؟ هل أحدث رئيس الإنتاج ضجة مرة أخرى؟

109
00:18:18,790 --> 00:18:22,020
ما فائدة كونه جيداً؟ أنا على وشك أن أُطرد لأننا لا نتلقى إعلانات.

110
00:18:22,060 --> 00:18:23,890
وبدأت تمطر فجأةً، لذا كان الوضع جنونياً.

111
00:18:23,910 --> 00:18:25,460
أريد نصف-نصف للوجبات الخفيفة.

112
00:18:25,460 --> 00:18:27,260
نصف-نصف!

113
00:18:27,290 --> 00:18:28,940
اذهبي وخذي الـسوجو بمفردك.

114
00:18:28,940 --> 00:18:31,080
تجاه زبونة.

115
00:18:34,400 --> 00:18:36,630
نعم، يا رئيسة الفصل! هناك.

116
00:18:36,630 --> 00:18:39,610
حتى متى سوف تنادينها برئيسة الفصل؟ هل سوف تستمر بكونها رئيسة الفصل؟

117
00:18:39,610 --> 00:18:43,430
أهلاً أيتها المحامية كيم. لقد طلبت المخرجة جي الوجبات الخفيفة.

118
00:18:43,470 --> 00:18:45,910
الجعة من أجلي.

119
00:18:50,450 --> 00:18:52,830
هل فزت في الدعوى القضائية؟

120
00:18:52,830 --> 00:18:56,320
لما كنت قادرة على مغادرة العمل إذا خسرت.

121
00:18:56,320 --> 00:18:57,560
ألا تريدين الذهاب في موعد مدبّر؟

122
00:18:57,560 --> 00:19:00,620
- أنا لا أحب المحامين.
- هذه المرة، هو طاهٍ.

123
00:19:00,670 --> 00:19:02,550
كثيراً ما يظهر على برامج طبخ،

124
00:19:02,550 --> 00:19:05,200
ويبدو كجرو عندما يبتسم. هو ظريف.

125
00:19:05,230 --> 00:19:08,260
- هو يطابق ذوقك، فلماذا عليّ الذهاب؟
- هو أحد معجبي برنامجك، فلماذا عليّ الذهاب؟

126
00:19:08,260 --> 00:19:11,340
دائماً ما يقوم بتشغيل برنامجك في مطعمه أثناء وقت الغداء.

127
00:19:11,370 --> 00:19:14,820
هل أنا صديقتك الوحيدة لتعرضيه عليّ؟

128
00:19:17,460 --> 00:19:20,700
اذهبي بينما هي تعرضه عليك.

129
00:19:20,700 --> 00:19:23,960
انظري إليّ. كوني الحب الأول لشخص ما،

130
00:19:23,960 --> 00:19:26,140
كان أسهل شيء بالنسبة لي.

131
00:19:26,140 --> 00:19:30,650
ولكن ليس لديّ رجل ليدعوني لتناول القهوة بعد الآن.

132
00:19:32,160 --> 00:19:35,100
صحيح. دعينا لا نصبح مثلها.

133
00:19:35,130 --> 00:19:37,030
ماذا تعنين أيتها المحامية كيم؟

134
00:19:37,040 --> 00:19:39,940
من المناسب مساعدة جي اون تاك على فهم ذلك. لماذا؟

135
00:19:39,980 --> 00:19:41,620
أيتها المخرجة جي، هل هي صديقتك الوحيدة؟

136
00:19:41,620 --> 00:19:44,860
هل هذا هو المكان الوحيد الذي تذهبين إليه للشرب؟

137
00:20:01,010 --> 00:20:02,820
يهطل المطر،

138
00:20:02,860 --> 00:20:05,160
والكحول مر.

139
00:20:05,590 --> 00:20:09,420
ولديّ صديقتان تقلقان عليّ.

140
00:20:17,260 --> 00:20:20,160
اليوم جيد جداً.

141
00:20:36,490 --> 00:20:39,170
سمعت أنها عروس العفريت، ولكن لماذا لا ترانا؟

142
00:20:39,190 --> 00:20:41,250
لقد كانت عروس العفريت سابقاً.

143
00:20:41,250 --> 00:20:45,910
نظراً إلى أن العفريت لم يظهر الآن بعدما أصبحت في الـ 29 من العمر...

144
00:20:45,940 --> 00:20:48,350
بصراحة، هي لا تختلف عن الأرامل.

145
00:20:48,380 --> 00:20:52,270
ولكن مع ذلك، كانت تستطيع رؤيتي في السابقة.

146
00:21:19,140 --> 00:21:21,670
لماذا أنا هكذا؟

147
00:21:21,680 --> 00:21:25,380
لماذا أنا حزينة جداً؟

148
00:21:31,020 --> 00:21:34,370
لماذا أنا هكذا دائماً؟

149
00:23:22,200 --> 00:23:24,120
عجباً! إنه أول تساقط ثلج للعام.

150
00:23:24,120 --> 00:23:27,180
أعرف. لقد تساقط مبكراً جداً هذا العام.

151
00:23:27,180 --> 00:23:30,160
ولكن مع ذلك، من اللطيف تساقط أول ثلج للعام، صحيح؟

152
00:24:16,540 --> 00:24:19,280
نسيت ماذا؟

153
00:24:20,420 --> 00:24:22,440
من...

154
00:24:23,960 --> 00:24:26,330
نسيت؟

155
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
أي وجه نسيت؟

156
00:24:58,660 --> 00:25:01,200
أيّ وعد نسيت

157
00:25:04,530 --> 00:25:08,430
لكي يتبقى فقط حزن بعمق غير معروف؟

158
00:25:09,690 --> 00:25:12,010
أيّ أحد رجاءً...

159
00:25:13,650 --> 00:25:16,500
أيّ أحد... رجاءً...

160
00:25:18,460 --> 00:25:20,910
أنقذوني.

161
00:25:21,850 --> 00:25:27,690
♬ أراك لاحقاً، لا تذهب في طريقي أبداً ♬

162
00:25:27,690 --> 00:25:31,750
♬ سيتحسّن الأمر في يوم ما ♬

163
00:25:31,780 --> 00:25:37,540
♬ لن أكون بعيداً جداً ♬

164
00:25:37,560 --> 00:25:41,310
سوف يتمّ استدعائي في أول يوم لتساقط الثلج...

165
00:26:15,110 --> 00:26:20,430
♬ لم أكن أعلم قبل أن تكون لي ♬

166
00:26:20,430 --> 00:26:29,370
♬ بأن العالم الذي أعيش فيه باهي ♬

167
00:26:29,370 --> 00:26:35,690
♬ شخص بنَفس صغير ♬

168
00:26:35,690 --> 00:26:39,770
♬ حب يناديني دون خوف ♬

169
00:26:39,770 --> 00:26:41,150
أنا؟

170
00:26:41,150 --> 00:26:46,500
نعم، أنت. هل كان ذلك أنت؟

171
00:26:46,500 --> 00:26:49,670
♬ الشعور برفرفة القلب أثناء مراقبتك ♬

172
00:26:49,670 --> 00:26:52,840
♬ والتصرف بسخافة وغيرة ♬

173
00:26:52,840 --> 00:26:57,250
لا تفعل ذلك! لا تغادر هكذا!

174
00:26:58,750 --> 00:27:04,370
أحبك. أنا أحبك.

175
00:27:04,370 --> 00:27:10,020
♬ لقد وقعت كأشعة الشمس ♬

176
00:27:26,690 --> 00:27:32,120
♬ لم أعلم قبل أن أضعك أسفلاً ♬

177
00:27:32,120 --> 00:27:41,030
♬ العالم الذي أعيش فيه هو عالم وحيد ♬

178
00:27:41,030 --> 00:27:47,260
♬ هذه الزهرة الجميلة ♬

179
00:27:47,260 --> 00:27:54,070
♬ والفصول التي لن تحدث مجدداً ♬

180
00:27:54,070 --> 00:28:01,370
♬ لقد كنت جشعة، تمنيت أن أعيش معك ونتقدم في العمر ♬

181
00:28:01,370 --> 00:28:08,750
♬ بالإمساك بيداي المكسوّة بالتجاعيد، حياتي كانت دافئة ♬

182
00:28:08,750 --> 00:28:12,560
♬ بوركت لمرة واحدة فقط ♬

183
00:28:12,560 --> 00:28:16,560
أنا آسفة، لقد كنت متأثر عاطفياً جداً للتو. أنا آسفة.

184
00:28:16,560 --> 00:28:22,060
♬ لقد بكيتَ كالمطر ♬

185
00:28:23,830 --> 00:28:28,630
ماذا تفعل؟

186
00:28:28,630 --> 00:28:31,130
لماذا أنا التي تعتذر؟

187
00:28:34,620 --> 00:28:40,920
ماذا تفعل حالياً؟ لماذا عانقتني؟ هل تعرفني؟ من أنت؟

188
00:28:44,540 --> 00:28:46,250
أنا ب [ في عقدهما ].

189
00:28:47,530 --> 00:28:49,130
ب؟

190
00:28:53,430 --> 00:28:56,430
بالصدفة، هل أنت ممثل؟ قسم المسلسلات هو...

191
00:28:56,430 --> 00:28:58,810
هل حققت حلمك؟

192
00:29:02,810 --> 00:29:04,540
عن ماذا تتحدث؟

193
00:29:04,540 --> 00:29:07,010
أنا فخور جداً في خضم كل ذلك.

194
00:29:08,130 --> 00:29:13,680
نعم، حسناً... شكراً لك. ولكن لماذا عانقتني للتو؟

195
00:29:13,680 --> 00:29:17,080
وأيضاً، لماذا تستمر بالتحدث معي دون تشريفات؟

196
00:29:17,080 --> 00:29:22,300
لقد محيتك من ذاكرة كل شخص يعرفك.

197
00:29:22,300 --> 00:29:27,290
ذلك لراحة بالهم ومراعاتي.

198
00:29:29,720 --> 00:29:35,760
يكفي أنك مرتاحة البال. ذلك يكفي.

199
00:29:36,500 --> 00:29:38,770
هل أنت تمثّل أو ماذا؟

200
00:29:42,400 --> 00:29:47,460
قسم المسلسلات ليس في هذا المبنى، بل يجب أن تذهب إلى ذلك الملحق الذي خلفك.

201
00:30:17,830 --> 00:30:21,960
ولكن كيف أتيت هنا من دون ترخيص؟

202
00:30:23,020 --> 00:30:25,040
لأن شخص ما استدعاني.

203
00:30:27,570 --> 00:30:29,280
نعم.

204
00:30:48,650 --> 00:30:50,720
- أيها السيد دوك هوا.
- تفضّل بالحديث.

205
00:30:50,720 --> 00:30:55,340
أنا الرئيس التنفيذي وأنت لا تزال قائد فريق. اذهب إلى منصبك.

206
00:30:55,340 --> 00:30:57,050
اعتقدتُ أن ذلك كان طبيعياً.

207
00:30:57,050 --> 00:30:58,920
دوك هوا.

208
00:31:00,490 --> 00:31:03,670
لا يمكنك الدخول هنا. أنا آسف.

209
00:31:03,670 --> 00:31:06,630
للتو.. ناداني ذلك الشخص بـدوك هوا؟

210
00:31:06,630 --> 00:31:07,920
- دوك هوا.
- اخرج بسرعة.

211
00:31:07,920 --> 00:31:12,060
دعوه. دعونا نسمعه.

212
00:31:16,820 --> 00:31:19,300
اعتقدتُ أنني لن أكون قادراً على رؤيتك مرة أخرى. من اللطيف رؤيتك هكذا.

213
00:31:19,300 --> 00:31:21,760
تكلم من هناك وحسب. من هناك.

214
00:31:21,760 --> 00:31:24,330
من أنت؟ هل تعرفني؟

215
00:31:25,550 --> 00:31:28,220
لقد كنت عمك وأخاك...

216
00:31:28,220 --> 00:31:29,270
هل هو رجل مجنون؟

217
00:31:29,270 --> 00:31:31,050
أنا لست مجنوناً.

218
00:31:31,050 --> 00:31:33,610
أنا جائع. لنذهب. ماذا تريد أن تأكل؟

219
00:31:33,610 --> 00:31:37,070
لقد حجزت طاولة في المطعم الذي تحبه.

220
00:31:37,070 --> 00:31:38,820
دوك هوا.

221
00:31:49,520 --> 00:31:55,890
مهما فكرت بالأمر، فذلك غريب. قال بوضوح أنه عمّي...

222
00:31:55,890 --> 00:32:01,450
وجود عمّي هو أكبر سر في مجموعة تشون وو. وفي كوريا الجنوبية، هو سر أنا وجدي فقط نعرف عنه.

223
00:32:01,450 --> 00:32:02,730
إذاً تمّ إضافة شخص آخر للتو.

224
00:32:02,730 --> 00:32:04,290
من؟

225
00:32:07,090 --> 00:32:12,010
ذلك... هل اسم عمك هو كيم شين؟

226
00:32:12,600 --> 00:32:17,170
أيها الرئيس التنفيذي كيم، لماذا قد يكون اسم عائلة عمّي كيم؟ يجب أن يكون يو.

227
00:32:17,170 --> 00:32:20,090
- من هو كيم شين؟
- كل.

228
00:32:21,190 --> 00:32:26,400
سر ولادة... هذا مأساوي بعض الشيء لوريث من الجيل الثالث...

229
00:32:26,400 --> 00:32:32,780
لا تقلق أيها الرئيس التنفيذي كيم. كيف شققت طريقي من الأسفل؟ لكم سنة كنت آكل حساء عظم البقر كوجبة غداء؟

230
00:32:32,780 --> 00:32:37,400
سوف آكل هذا وأقوم بحماية الشركة،  بصفتي وريث.

231
00:32:38,190 --> 00:32:41,960
أيها السيد دوك هوا، هي ليست شركتك...

232
00:32:41,960 --> 00:32:47,490
إنها شركة جميع الموظفين. لأن هؤلاء الناس يحمون الشركة أيضاً، فقلل من طاقتك المفرطة.

233
00:32:47,490 --> 00:32:51,060
انتهى وقت الغداء. شكراً لك على الغداء.

234
00:32:51,060 --> 00:32:53,840
أنا ما زلت...

235
00:32:56,590 --> 00:32:58,160
ها هي هديتك.

236
00:32:58,160 --> 00:32:59,090
نعم.

237
00:32:59,090 --> 00:33:00,600
شكراً لك.

238
00:33:00,600 --> 00:33:02,500
بالهناء.

239
00:33:22,020 --> 00:33:23,910
هنا!

240
00:33:24,750 --> 00:33:26,170
حاضر.

241
00:33:28,330 --> 00:33:30,260
لحظة واحدة فقط.

242
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
لقد كنت بجانبي تماماً

243
00:34:03,920 --> 00:34:09,190
ولم أكن قادر على التعرف عليك؟ أنت وانغ يو.

244
00:34:09,190 --> 00:34:15,390
أنت... امرأتك، ورعاياك الأوفياء، و غوريو التي تحكمها، وحتى نفسك، لم تكن قادراً على حماية أيٍّ منهم.

245
00:34:15,390 --> 00:34:22,060
يبدو أن هدف هذا السيف في النهاية،

246
00:34:24,280 --> 00:34:26,740
كان لقتل بارك جونغ هون.

247
00:34:29,300 --> 00:34:34,330
رجاءً سامحني. الموت موتةً مشرّفة...

248
00:34:36,700 --> 00:34:40,540
فقط الآن... أستطيع إبلاغك عنها.

249
00:34:45,630 --> 00:34:49,980
إنه يلبس قبعة قبيحة كالمعتاد.

250
00:34:52,640 --> 00:34:57,070
هل أنت العفريت الذي قيل أنه عاد إلى العدم؟

251
00:34:57,070 --> 00:34:59,920
شائعاتي مبالغ فيها جداً.

252
00:35:03,950 --> 00:35:08,310
أظن أنك لم تتناثر كالغبار، أو الرياح، أو المطر.

253
00:35:12,460 --> 00:35:18,540
بالطبع... أنت أيضاً لم تصبح فجلاً يمكن أكله.
[ يلعب بكلمة العدم ]

254
00:35:27,920 --> 00:35:29,670
ماذا حصل؟

255
00:35:29,670 --> 00:35:31,160
ذاكرتك...

256
00:35:31,160 --> 00:35:36,130
اعتقدتُ أنك لن تتذكرني. كل شيء كان يجب أن يعود إلى اللا شيء.

257
00:35:37,000 --> 00:35:42,090
حصل ذلك للجميع، ولكن ذاكرتي جيدة.

258
00:35:43,490 --> 00:35:45,640
لا أعرف جيداً...

259
00:35:46,900 --> 00:35:48,800
ولكن راودني الحدس.

260
00:35:48,800 --> 00:35:54,490
سوف أقف على نفس صف عم آخر الردهة حتى النهاية. أقسم بذلك.

261
00:35:54,490 --> 00:35:57,930
كنت ضعيف القلب حينذاك، جدياً.

262
00:35:57,930 --> 00:36:02,620
إن كنت سوف تقف على صفه، اترك ذاكرة يو.

263
00:36:03,970 --> 00:36:05,020
لماذا؟

264
00:36:05,020 --> 00:36:10,920
ذلك محزن جداً لـشين و تاك. لقد أُغلق عالم واحد.

265
00:36:10,920 --> 00:36:15,760
أعتقد أن على شخص غيرنا نحن الاثنين أن يتذكر ماضي ذلك الحب بالكامل.

266
00:36:15,760 --> 00:36:23,090
ولكن كما ترين... لماذا يبدو كما لو أنني اكتشفت الباب الذي سوف يفتح ذلك العالم؟

267
00:36:23,090 --> 00:36:25,100
ألم أغلقه بإحكام بما فيه الكفاية؟

268
00:36:31,900 --> 00:36:37,920
ماذا حصل لك؟ كيف عدت هنا مرة أخرى؟

269
00:36:37,920 --> 00:36:40,140
بسبب طغيان  أ.

270
00:36:42,000 --> 00:36:43,890
أهلاً بعودتك.

271
00:36:45,430 --> 00:36:49,930
حقاً... أهلاً بعودتك.

272
00:36:51,480 --> 00:36:53,780
من اللطيف أنك ترحب بي.

273
00:36:55,710 --> 00:36:57,640
رغم أن الحال يجب ألا يكون كذلك.

274
00:36:59,580 --> 00:37:02,010
رغم أن الأوان قد فات...

275
00:37:04,030 --> 00:37:11,650
رغم أن هذا متأخر جداً، كان يجدر بي فعل هذا قبل 9 أعوام، كان يجدر بي فعل هذا قبل 900 عام...

276
00:37:11,650 --> 00:37:17,520
ما أقوله الآن هو... أتمنى أن تسامحني.

277
00:37:20,750 --> 00:37:26,030
أنت قمت بحماية حبيبتي ودولتي غوريو...

278
00:37:27,100 --> 00:37:31,770
سامح خطيئة عدم قدرتي على حمايتك. لقد أُحببتُ...

279
00:37:34,320 --> 00:37:41,230
ولكن سامح خطئية عدم حبي لأيّ أحد.

280
00:37:55,120 --> 00:37:57,790
يجب أن أقول هذا أولاً...

281
00:38:21,400 --> 00:38:22,970
لقد عدت إلى بيتي أخيراً.

282
00:38:22,970 --> 00:38:27,350
إنه بيتي. مازال عقدي جارياً لـ 10 سنوات متبقية.

283
00:38:28,940 --> 00:38:31,210
ماذا عن شقيقتي؟

284
00:38:32,760 --> 00:38:37,290
لم أرها منذ 9 سنوات.

285
00:38:37,290 --> 00:38:43,320
التشوق لها هو عقابي. لأنني على أيّ حال، مذنب للأبد.

286
00:38:46,570 --> 00:38:50,390
ماذا عن المحذوفة لأسباب منوّعة؟ هل قابلتها؟

287
00:38:50,390 --> 00:38:51,390
نعم.

288
00:38:51,390 --> 00:38:54,060
هي لا تتذكرك، صحيح؟

289
00:38:54,060 --> 00:38:59,380
نعم، لقد أصبحت مخرجة راديو إذاعي.

290
00:38:59,380 --> 00:39:01,190
كنتُ سعيداً.

291
00:39:02,600 --> 00:39:04,090
أستمع إليه في بعض الأحيان.

292
00:39:04,090 --> 00:39:06,900
أعلمني أيضاً، لكي أستمع له.

293
00:39:11,990 --> 00:39:14,680
دوك هوا! دوك هوا! دوك هوا! دوك هوا!

294
00:39:14,680 --> 00:39:17,740
اختبئ بسرعة. هنا، هنا!

295
00:39:18,820 --> 00:39:20,750
يا عم آخر الردهة.

296
00:39:21,910 --> 00:39:24,370
نعم. لقد جئت؟ ما الأمر؟

297
00:39:24,370 --> 00:39:28,020
قابلت شخص غريب في الشركة، لذا عقلي مشوش.

298
00:39:28,020 --> 00:39:31,360
أردت التفقد عليك.

299
00:39:32,590 --> 00:39:34,840
- ولكن يا عم آخر الردهة...
- نعم؟

300
00:39:34,840 --> 00:39:39,440
إذا كنت عمّي، فسوف أناديك بـعمّي. ولكن لماذا أناديك بـعم آخر الردهة؟

301
00:39:40,440 --> 00:39:44,660
بالتفكير في الأمر، منذ متى وأنت تعيش في منزلنا؟

302
00:39:46,410 --> 00:39:48,660
سوف تعرف إذا نظرت إلى عقد الإيجار.

303
00:39:48,660 --> 00:39:54,010
نعم... ولكن هناك زجاجتي كحول؟ هل زارك شخص ما؟

304
00:39:55,670 --> 00:39:59,940
أفضّل الشرب وأنا أحمل زجاجة في كل يد.

305
00:40:00,840 --> 00:40:05,330
إذاً... قدمي من هي هذه التي خلف الأريكة؟

306
00:40:09,010 --> 00:40:13,670
نعم، هذه الأريكة جميلة جداً. صاحبها لديه ذوق جيد.

307
00:40:13,670 --> 00:40:14,860
أحب اللمسات الأخيرة.

308
00:40:14,860 --> 00:40:20,670
أنت! ذلك العجيب... ذلك الغريب... هل صففت شعرك؟

309
00:40:20,670 --> 00:40:23,670
لقد صُفف شعري جيداً. أنا صديقه وجئت لأمرح في المنزل.

310
00:40:23,670 --> 00:40:26,390
سوف يغادر. كان على وشك المغادرة.

311
00:40:27,430 --> 00:40:30,420
لقد استمتعت بوقتي. اذهب.

312
00:40:30,420 --> 00:40:32,910
نعم، حسناً.

313
00:40:32,910 --> 00:40:34,210
اذهب.

314
00:40:35,310 --> 00:40:37,160
- سعيد بلقائك.
- نعم.

315
00:40:37,160 --> 00:40:39,760
إنك ترتدي ملابس قبيحة.

316
00:40:39,760 --> 00:40:45,310
ماذا؟ عم آخر الردهة هو جزء من سر الولادة؟

317
00:40:48,510 --> 00:40:51,010
هل سمعت شيئاً في الطابق الثاني للتو؟

318
00:40:51,010 --> 00:40:52,130
- لا.
- أنا سمعت.

319
00:40:52,130 --> 00:40:53,620
- لا.
- أنا متأكد! سمعت شيئاً.

320
00:40:53,620 --> 00:40:57,890
لم تسمع. دوك هوا! دوك هوا!  هل يمكنك أن تنظر في عيناي قليلاً؟

321
00:41:27,080 --> 00:41:31,680
انخفضت درجة الحرارة إلى 22 درجة مئوية وأصبح الطقس أبرد جداً.

322
00:41:31,680 --> 00:41:36,460
أريد إذاعة آخر أغنية. احذروا من نزلات البرد.

323
00:41:38,620 --> 00:41:44,360
ماذا يجب أن نفعل؟ قالت 22 درجة مئوية بلاً من 2.

324
00:41:44,360 --> 00:41:50,970
أنا... كتبته بشكل خاطئ. من الواضح جداً أن الكاتبة غير موجودة اليوم.

325
00:41:50,970 --> 00:41:53,890
رئيس الإنتاج  قادم. رباه!

326
00:41:53,890 --> 00:41:55,950
لا تقلقي. سوف أتحمل المسؤولية.

327
00:41:55,950 --> 00:42:02,980
22 درجة مئوية؟ انخفضت درجة الحرارة إلى 22 درجة مئوية وأصبح الطقس أبرد جداً.

328
00:42:02,980 --> 00:42:06,960
احذروا من نزلات البرد. هل هذا يعقل؟

329
00:42:06,960 --> 00:42:08,300
أنا آسفة.

330
00:42:08,300 --> 00:42:13,480
هل تواعدين أيتها المخرجة جي؟ هل هناك ربيع في قلبك؟ سوف تتفتح الأزهار بهذا المعدل!

331
00:42:13,480 --> 00:42:14,600
أنا آسفة.

332
00:42:14,600 --> 00:42:17,870
عجباً! ما هذا؟

333
00:42:17,870 --> 00:42:22,530
أيتها المخرجة جي، هل أنت ساحرة؟ هذا منتشر في وسائل التواصل.

334
00:42:22,530 --> 00:42:27,410
درجة الحرار 22 بالضبط حالياً أمام مركز البث الخاص بنا.

335
00:42:27,410 --> 00:42:30,920
تفتحت الأزهار في الشتاء.

336
00:42:37,550 --> 00:42:45,860
♬ ضوء غامض، ما زلت اكتشفه ♬

337
00:42:49,450 --> 00:42:55,880
♬ كيف يمكنني تجاوزك؟ ♬

338
00:43:00,050 --> 00:43:05,440
♬ لماذا علينا أن نكون منفصلين؟ ♬

339
00:43:07,990 --> 00:43:10,260
♬ لماذا علينا أن نكون منفصلين؟ ♬

340
00:43:11,420 --> 00:43:20,030
♬ وأتساءل إذا كنت تعلمين لماذا، لماذا، لماذا ♬

341
00:43:22,110 --> 00:43:25,220
♬ وأتساءل ♬

342
00:43:25,220 --> 00:43:29,550
اليوم، في منطقة سونغنام-دونغ، ارتفعت درجة الحرارة إلى 22 درجة مئوية.

343
00:43:29,550 --> 00:43:31,490
آخر مرة ارتفعت فيها درجة الحرارة هكذا، كان قبل 9 سنوات.

344
00:43:31,490 --> 00:43:34,630
لفتت أزهار الكرز المتفتحة بالكامل انتباه المواطنين.

345
00:43:34,630 --> 00:43:37,970
ما هذا؟ ذلك مذهل، أليس كذلك؟

346
00:43:37,970 --> 00:43:39,270
هل هذا يعقل؟

347
00:43:39,270 --> 00:43:42,480
لقد انخفض عدد مستمعينا خلال وقت إعادة التنظيم.

348
00:43:42,480 --> 00:43:47,920
لذا قبل وقت إعادة التنظيم، دعونا نكسر الجو ونبقي المستمعين الموجودين متلهفين.

349
00:43:49,610 --> 00:43:53,720
نعم، فهمت. سوف ارسل لك خطة إعادة التنظيم، لذا ألقِ نظرة إليها.

350
00:44:06,010 --> 00:44:08,880
من هو ذلك الرجل بحق السماء؟

351
00:44:27,260 --> 00:44:29,040
ماذا بي؟

352
00:44:30,040 --> 00:44:34,000
الدواء يعمل فقط لمدة قصيرة. ما أعنيه هو...

353
00:44:38,640 --> 00:44:42,590
- ماذا كان ذلك بالضبط؟
- ماذا تعنين؟

354
00:44:42,590 --> 00:44:45,350
لماذا أنت جالس هناك؟

355
00:44:45,350 --> 00:44:48,110
- لأن شخص ما استدعاني.
- تلك مشكلتك.

356
00:44:48,110 --> 00:44:50,170
لن أشاركك هذه الطاولة.

357
00:44:53,350 --> 00:44:58,470
ألم يأتي... ذلك الشخص؟

358
00:44:58,470 --> 00:45:00,260
لقد جاءت.

359
00:45:02,430 --> 00:45:05,600
لقد جاءت، ولكنها لم تتعرف عليّ.

360
00:45:07,640 --> 00:45:14,050
حسناً. سمعت القصة، ولكنني أشعر بعدم الارتياح لأن لديّ شخص لأقابله.

361
00:45:14,050 --> 00:45:15,340
حبيبي قادم.

362
00:45:15,340 --> 00:45:17,770
يبدو أنه ليس لديك حبيب.

363
00:45:17,770 --> 00:45:20,850
هل اُرسل البريد جيداً؟ إنه طارئ.

364
00:45:23,270 --> 00:45:25,850
لقد قصصت شعرك. كدت ألا أتعرّف عليك.

365
00:45:25,850 --> 00:45:28,930
- ما زلت لا تتعرّفين عليّ.
- تعرّفت عليك.

366
00:45:30,580 --> 00:45:34,890
ولكن... كنتَ هناك سابقاً، أليس كذلك؟

367
00:45:34,890 --> 00:45:37,110
أميل لكوني في كل مكان ولا مكان.

368
00:45:37,110 --> 00:45:41,870
سابقاً، عندما كانت درجة الحرارة 22 أمام محطة البث.

369
00:45:41,870 --> 00:45:44,230
ذهب لرؤية شخص ما.

370
00:45:46,030 --> 00:45:49,660
اشتقت إليها كثيراً.

371
00:45:51,110 --> 00:45:55,220
عندما رأيتها، كان يبدو وكأنها سوف تجري وتعانقني.

372
00:45:55,220 --> 00:46:01,150
ولكن لأنني كنت أعرف أن هذه الأمور لن تحصل، تألم قلبي.

373
00:46:01,150 --> 00:46:05,950
ولكن لماذا تخبرني بتلك القصة؟

374
00:46:05,950 --> 00:46:08,230
أنت سألتني.

375
00:46:09,680 --> 00:46:12,110
ألن تطلب أيّ شيء؟

376
00:46:13,970 --> 00:46:16,240
بالهناء.

377
00:46:20,730 --> 00:46:22,350
بحق،

378
00:46:22,350 --> 00:46:25,680
كيف يمكنك ألا تملك 5000 وون... لماذا أنت في مقهى؟

379
00:46:25,680 --> 00:46:30,960
ذلك لأن... محفظتي كانت في معطفي، ولكن تمّ استدعائي قبل أن آخذ معطفي.

380
00:46:30,960 --> 00:46:33,580
أنا آسف. سوف أشرب هذا جيداً وسوف أسدد لك الدين في المرة القادمة حتماً—

381
00:46:33,580 --> 00:46:36,420
لن يكون هناك مرة أخرى. في أيّ جهة سوف تذهب؟

382
00:46:36,420 --> 00:46:39,860
من هنا.

383
00:46:43,540 --> 00:46:45,620
كان يجب أن تظل لمدة أطول.

384
00:46:54,590 --> 00:46:57,460
هل يمكنني الحصول على 5000 وون؟ لكي أسدد لها؟

385
00:47:09,160 --> 00:47:10,680
أغلق الباب!

386
00:47:10,680 --> 00:47:13,900
كيف يفترض بي إصلاح هذا؟

387
00:47:16,800 --> 00:47:20,570
أنا فقط بحاجة لـ 10,000 لشراء كتاب.

388
00:47:29,230 --> 00:47:33,020
ما المدة التي انقضت منذ موعد مجيء رجل الخدمة؟

389
00:47:34,250 --> 00:47:37,490
هل يمكنني الحصول على 100,000 وون؟ لكي أستطيع شراء بعض الحم؟

390
00:47:38,490 --> 00:47:39,680
أرجوك؟

391
00:47:39,680 --> 00:47:44,470
أنا متأكد من أن الإله كان لديه خطة لتركي أتذكرك.

392
00:47:44,470 --> 00:47:49,250
لأنك تتحدث معي هكذا، هذا يجعلني أشعر بالإحراج. أعتقد أن عليّ استخدام آخر حل لي.

393
00:47:49,250 --> 00:47:52,670
لا تفكر بالماضي وتخلق ذهباً.

394
00:47:52,670 --> 00:47:56,920
لكل سبيكة رقم تسلسلي، لذا لن تتمكن من بيعها.

395
00:47:56,920 --> 00:48:01,190
مربك جداً. إذاً، هل تلك هي الطريقة الوحيدة؟

396
00:48:01,190 --> 00:48:02,920
ماذا؟

397
00:48:08,900 --> 00:48:15,830
يُفترض أن يكون نظام أمننا الأفضل. إنه آمن جداً. ولكن كيف دخلت؟ من أنت؟

398
00:48:15,830 --> 00:48:21,430
أنا... الماء، والنار، والنور، والظلام.

399
00:48:21,430 --> 00:48:25,650
بالنسبة لك، أنا يو شين جاي، وكيم شين له.

400
00:48:25,650 --> 00:48:30,080
هل أنت العم الذي تحدث عنه جدّي؟

401
00:48:30,080 --> 00:48:33,970
ذلك الشخص في وصيّة رئيس مجلس الإدارة.

402
00:48:33,970 --> 00:48:36,080
في وصية جدّي؟

403
00:48:36,080 --> 00:48:41,480
إنها وصية رئيس مجلس الإدارة والوصية التي توارثها أجداد أجدادك.

404
00:48:41,480 --> 00:48:47,610
في يوم ما، إذا أتى شخص اسم عائلته كيم واسمه شين، الذي يعني جدير بالثقة،

405
00:48:47,610 --> 00:48:52,560
وقال أنه أتى لاسترجاع حاجاته، فأعطها له.

406
00:48:52,560 --> 00:48:56,640
كل شيء تركته هو ملكه.

407
00:48:56,640 --> 00:49:01,690
سوف يأتي سيراً تحت المطر وسوف يشتعل بنار زرقاء.

408
00:49:01,690 --> 00:49:04,760
حينها، سوف تعرف أنه كيم شين.

409
00:49:04,760 --> 00:49:07,280
إنها ليلة أشتاق فيها لرئيس مجلس الإدارة يو.

410
00:49:08,310 --> 00:49:13,690
أنا لست بحاجة للشركة. قسّمت عائلة يو الشركة لكيلا تكون ملكك يا دوك هوا.

411
00:49:13,690 --> 00:49:18,580
ولكنني بحاجة لمنزلي، وهويتي، وبطاقتي الائتمانية، وابن أخي.

412
00:49:18,580 --> 00:49:24,490
باتباع وصية رئيس مجلس الإدارة، سوف أحضّر المنزل، والهوية، والبطاقة الائتمانية.

413
00:49:24,490 --> 00:49:27,670
- ابن الأخ هو أنت.
- ولكن...

414
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
لا بأس إن لم تدرك.

415
00:49:30,280 --> 00:49:32,300
ماذا تعني؟

416
00:49:33,700 --> 00:49:36,590
جي اون تاك!

417
00:49:36,590 --> 00:49:44,600
كيف أجبت على الاتصال؟ بسبب ردك، نظام لوحة البيانات المستمعين في حالة فوضى!

418
00:49:44,600 --> 00:49:46,850
لقد أرسلت مجموعة السكاكين كجائزة،

419
00:49:46,850 --> 00:49:51,750
ولكنه استمرّ بطلب تبديل الجائزة إلى قسيمة شراء ملابس، الأمر الذي لم تتمكن الكاتبة من فعله. ما الذي يُفترض بي أن أفعل إذاً؟

420
00:49:51,750 --> 00:49:53,340
ليس وكأننا شركة ملابس.

421
00:49:53,340 --> 00:49:57,990
إذاً ماذا سوف تفعلين بشركة الملابس؟ هل دفعنا راتبك من شجرة مال؟

422
00:49:57,990 --> 00:50:03,960
لقد سحب كِلاً من شركة الملابس وشركة السكاكين إعلاناتهم. ماذا سوف تفعلين؟

423
00:50:05,510 --> 00:50:09,260
أنت تحملي مسؤولية الحصول على رعاة وإعلانات

424
00:50:09,260 --> 00:50:13,900
وعوّضي عن هذا. إن لم تفعلي، فسوف تُطردين!

425
00:50:13,900 --> 00:50:15,760
- أيها المدير!
- ماذا؟

426
00:50:15,760 --> 00:50:21,650
سوف أبذل قصارى جهدي. هذا ليس سهلاً، ولكنني سوف أنفذه.

427
00:50:21,650 --> 00:50:24,890
تلك... تلك... المجنونة...

428
00:50:55,720 --> 00:50:57,910
لقد اعترف لي سانغ هون اليوم!

429
00:50:57,910 --> 00:50:58,730
حقاً؟

430
00:50:58,730 --> 00:51:01,440
من الوسيم سانغ هون الذي في الفصل المجاور.

431
00:51:01,440 --> 00:51:02,950
أسرعي بالرد عليه.

432
00:51:02,950 --> 00:51:05,270
أيام جيدة.

433
00:51:09,180 --> 00:51:10,650
لماذا تبتسم؟

434
00:51:10,650 --> 00:51:13,230
لأن ذلك ظريف.

435
00:51:13,230 --> 00:51:15,220
أعرف.

436
00:51:16,110 --> 00:51:18,020
ليس هم.

437
00:51:21,380 --> 00:51:25,520
ولكن... ألن تعطيني الـ 5,000 وون التي أعرتك إياها؟

438
00:51:25,520 --> 00:51:29,650
إذا لم أعطيك، فربما سوف نرى بعض مرة أخرى؟ هل تريدينها الآن؟

439
00:51:30,780 --> 00:51:36,070
يجب أن أذهب وأحصل عليه. الدفعة. أنت تعرف ما أعنيه، صحيح؟

440
00:51:36,070 --> 00:51:37,090
لا أعرف.

441
00:51:37,090 --> 00:51:40,590
إن كان هناك مرة أخرى، فذلك يعني أنني سوف أبلّغ الشرطة.

442
00:51:40,590 --> 00:51:44,760
لا أعرف لماذا نتصادف باستمرار.

443
00:51:44,760 --> 00:51:46,750
لماذا تبتسم هذه المرة؟

444
00:51:47,840 --> 00:51:50,390
لأنني أشعر بشكل جيد.

445
00:51:50,390 --> 00:51:53,540
لأنني لا أستطيع تصديق هذه اللحظة.

446
00:51:54,510 --> 00:51:57,300
كل شيء مثالي.

447
00:51:59,680 --> 00:52:04,050
ما هذا؟ التجنب هو مجرد منطق سليم. في أيّ اتجاه أنت ذاهب؟

448
00:52:04,050 --> 00:52:06,580
أنت مغادرة مرة أخرى.

449
00:52:06,580 --> 00:52:10,220
سوف أستمع لبثك جيداً. أنا دائماً أستمع إليه.

450
00:52:10,220 --> 00:52:13,110
كيف تعرف أنني أعمل في محطة البث؟

451
00:52:13,110 --> 00:52:15,440
هذا مريب بعض الشيء في هذه المرحلة. ظننت أنك ممثل في المرة الماضية.

452
00:52:15,440 --> 00:52:17,680
أنت لست ممثلاً، أليس كذلك؟

453
00:52:17,680 --> 00:52:20,560
أنا آسفة، ولكن ما هي وظيفتك؟

454
00:52:21,720 --> 00:52:23,560
الأمر هو... ذلك...

455
00:52:26,630 --> 00:52:29,200
هناك... تلك الشركة.

456
00:52:29,200 --> 00:52:32,940
شركة الأثاث تلك؟ ما هي وظيفتك هناك؟

457
00:52:36,040 --> 00:52:41,160
الأمر هو... ذلك... أعلى شخص؟

458
00:52:41,160 --> 00:52:41,800
أرجو المعذرة.

459
00:52:41,800 --> 00:52:45,730
كنت تنظرين قبل قليل إلى مستندات تلك الشركة. أعطيها لي. هذه من أجل إعلانات، صحيح؟

460
00:52:45,730 --> 00:52:49,800
أعطني. سوف أثبت لك أنني أعلى شخص في تلك الشركة.

461
00:52:52,100 --> 00:52:57,280
في العادة، يوقع الموظفون عليها، ولكن طلب منّي الرئيس التنفيذي فعل ذلك شخصياً.

462
00:52:58,100 --> 00:53:01,290
إذاً ذلك الشخص هو الرئيس التنفيذي.

463
00:53:01,290 --> 00:53:03,830
هل يعمل في الفرع الرئيسي؟

464
00:53:03,830 --> 00:53:06,800
هو لا يعمل.

465
00:53:06,800 --> 00:53:10,420
إذاً كيف يجب أن أبلّغه بشكري...

466
00:53:10,420 --> 00:53:13,140
بصراحة، أنا لا أعرف رقمه.

467
00:53:13,140 --> 00:53:17,220
ولكنه طلب منّي توقيع هذا المستندات؟

468
00:53:17,220 --> 00:53:18,980
لماذا؟

469
00:53:22,500 --> 00:53:25,350
إذاً... لماذا قد يكون الأمر كذلك؟

470
00:53:25,350 --> 00:53:28,520
إذاً، هل يمكنك ترك رقم هاتفك؟ ثم سأقدمه له.

471
00:53:28,520 --> 00:53:31,300
شكراً لك.

472
00:53:31,300 --> 00:53:37,900
ولكن... اسم ذلك الشخص... أنا غريبة بعض الشيء، صحيح؟

473
00:53:37,900 --> 00:53:40,520
سيكون الأمر كذلك أن كنت متعلق بذلك الشخص.

474
00:53:40,520 --> 00:53:43,740
اسم عائلته هو يو واسمه هو شين جاي.

475
00:53:43,740 --> 00:53:46,790
نعم، شكراً لك.

476
00:53:47,610 --> 00:53:51,550
المخرجة جي! المخرجة جي!

477
00:53:51,550 --> 00:53:53,630
رائعة جداً!

478
00:53:53,630 --> 00:53:56,580
ماذا حصل؟ كيف حصلت على إعلان؟

479
00:53:56,580 --> 00:54:01,920
لا أعرف. أشعر كما لو أنه تمّ استدراجي ويبدو الأمر كمعجزة.

480
00:54:01,920 --> 00:54:03,780
باستثناء هذا، لا يمكنني شرح الأمر.

481
00:54:03,780 --> 00:54:10,090
لا يهم كيف، بل الأهم هو أن برنامجنا اُنقذ.

482
00:54:10,090 --> 00:54:11,610
أنت الأفضل يا مخرجة!

483
00:54:11,610 --> 00:54:18,230
هيا، هيا. أمام هذه الطاقة الجيدة، دعونا نبلي جيداً في هذا الشيء الجديد.

484
00:54:18,230 --> 00:54:19,470
أنا أبحث عن شخص.

485
00:54:19,470 --> 00:54:23,140
أنا أبحث عن شخص صورته داخل هاتفي منذ 10 سنوات وقد افترقت عنه.

486
00:54:23,140 --> 00:54:26,810
أنا أبحث عن الوجه المنسي والذكريات المنسية.

487
00:54:26,810 --> 00:54:32,400
إذا أرسلت قصتك، فسوف نعرضها ونلم شملك مع ذلك الشخص.

488
00:54:32,400 --> 00:54:34,080
ذلك جيد.

489
00:54:34,080 --> 00:54:39,110
أولاً، ابحثوا عن صورة في هواتفكم وسوف نقيم اجتماعنا لاحقاً.

490
00:54:39,110 --> 00:54:43,140
بإخلاص، هل فهمتم؟ إخلاص. أنا أعرف مباشرةً عندما أرى القصة.

491
00:54:43,140 --> 00:54:46,890
صحيح! تعرف الكاتبة اوه مباشرةً. اعملوا بجد.

492
00:54:46,890 --> 00:54:48,350
نعم.

493
00:54:49,310 --> 00:54:51,710
تنتظرين اتصال من؟

494
00:54:52,820 --> 00:54:54,840
لن يصلني اتصال.

495
00:55:09,220 --> 00:55:15,180
خطة جيدة. يجب أن أعثر على حبي الأول هذه المرة.

496
00:55:15,180 --> 00:55:18,630
أنت يجب أن تبحثي عن ذلك الشخص الذي يدعى كيم شين.

497
00:55:20,860 --> 00:55:23,370
أعليّ ذلك؟

498
00:55:23,370 --> 00:55:28,400
ولكن... هل هذا حقاً خطك؟

499
00:55:28,400 --> 00:55:32,560
قلت لك. لهذا السبب هو غريب.

500
00:55:32,560 --> 00:55:37,420
أليس شبحاً؟ كنت ترين الأشباح لغاية الثانوية.

501
00:55:37,420 --> 00:55:40,730
قبل حوالي 9 سنوات؟ 10 سنوات؟

502
00:55:40,730 --> 00:55:44,410
لم أرهم منذ ذلك الحين، والآن بدأت برؤيتهم مرة أخرى.

503
00:55:44,410 --> 00:55:46,110
خلفك حالياً!

504
00:55:46,110 --> 00:55:48,170
أنت!

505
00:55:48,170 --> 00:55:49,850
أنا أطلب منك المنديل.

506
00:55:49,850 --> 00:55:52,190
سوف أقتلك!

507
00:56:10,240 --> 00:56:13,720
من أنت بالضبط؟

508
00:56:13,720 --> 00:56:16,860
لماذا أنا عروسك؟

509
00:56:16,860 --> 00:56:20,410
أنت عروس ذلك الشخص.

510
00:56:20,410 --> 00:56:23,390
من أنت؟

511
00:56:24,420 --> 00:56:26,300
عمّي!

512
00:56:26,350 --> 00:56:28,100
جي اون تاك، قصر فرونتناس، كيبك، كندا

513
00:56:28,100 --> 00:56:31,390
هذا وصل إلى عنوان الطابق الأول للمبنى الذي أملكه.

514
00:56:31,390 --> 00:56:32,800
لست متأكداً من الأحرف الإنجليزية.

515
00:56:32,800 --> 00:56:36,780
كان مطعم دجاج سابقاً. وأشعر بالغرابة لرميه.

516
00:56:36,780 --> 00:56:40,260
لأنه لديّ شيء لأفعل. لا أعرف متى سوف أعود.

517
00:56:40,260 --> 00:56:42,550
يمكنك الانتظار، صحيح؟

518
00:56:45,340 --> 00:56:47,190
يمكن لهذا الشخص رميها إذاً.

519
00:56:47,190 --> 00:56:50,230
عمّي، أنت اسمك جي اون تاك؟

520
00:56:50,230 --> 00:56:54,120
لماذا لديك العديد من الأسماء يا عمّي؟

521
00:56:54,120 --> 00:56:58,660
يجب أن تعطيه لها. ماذا سوف أقول لو أعطيته لها؟

522
00:56:58,660 --> 00:56:59,740
إذاً، سوف أقدّمه أنا.

523
00:56:59,740 --> 00:57:02,960
إذاً، أعطه لـسوني وقل لها أن تعطيها.

524
00:57:02,960 --> 00:57:07,790
مهما حصل، فكلاهما تعيشان كجارتين لأنها انتقلت إلى سطح مبنى سوني.

525
00:57:07,790 --> 00:57:11,220
إنه الشيء نفسه. ذلك سوف يكون أكثر ريبةً.

526
00:57:11,220 --> 00:57:14,650
أنا! أنا الأقل غرابةً. لأنني أملك المبنى.

527
00:57:14,650 --> 00:57:20,790
ذلك غريب. أعتقد أنه من الأفضل لو ذهبت أنت لأنك الأغرب.

528
00:57:23,400 --> 00:57:27,700
أنا! أنا! رئيسة ذلك المطعم جميلة جداً.

529
00:57:27,700 --> 00:57:28,830
مرحباً؟

530
00:57:28,830 --> 00:57:33,810
لديك عذر الآن بعد 9 سنوات.

531
00:57:37,860 --> 00:57:40,420
ما أعنيه هو، ألا يمكنكما سماعي يا عمّاي؟

532
00:57:40,420 --> 00:57:43,800
مع من أتحدث؟

533
00:58:10,020 --> 00:58:12,090
أهلاً.

534
00:58:14,450 --> 00:58:15,660
أين رئيستك؟

535
00:58:15,660 --> 00:58:18,060
هي لم تأتي اليوم.

536
00:58:24,240 --> 00:58:26,280
نعم.

537
00:58:26,280 --> 00:58:27,480
الرئيسة؟

538
00:58:27,480 --> 00:58:31,790
هي لم تأتي اليوم أيضاً. ما الأمر؟

539
00:58:33,150 --> 00:58:34,630
♬ يوم، أو يومين، أو أسبوع ♬

540
00:58:34,630 --> 00:58:35,710
بالهناء.

541
00:58:35,710 --> 00:58:37,230
نعم.

542
00:58:37,230 --> 00:58:38,720
نعم!

543
00:58:38,720 --> 00:58:39,720
الرئيسة؟

544
00:58:39,720 --> 00:58:44,510
هي ليست هنا. ما هو اسمك؟ أيجب أن اتصل بها؟

545
00:58:44,510 --> 00:58:47,630
لا.

546
00:58:47,630 --> 00:58:51,130
هل يمكنك إعطائها هذا؟

547
00:58:51,130 --> 00:58:51,910
نعم.

548
00:58:51,910 --> 00:58:58,720
♬ كرجل ليس لديه أدنى فكرة ♬

549
00:59:01,280 --> 00:59:06,700
اغترارك النفسي

550
00:59:06,700 --> 00:59:14,220
♬ أنا أضحك على نحو متزايد من البائس ♬

551
00:59:15,460 --> 00:59:19,700
♬ أنا رجل فقير من دونك ♬

552
00:59:29,690 --> 00:59:36,490
أريدك بشدة

553
00:59:36,490 --> 00:59:41,180
♬ عندما لا تستطيع توقع المزيد ♬

554
00:59:41,180 --> 00:59:47,480
♬ أمام مشاعري الكثيرة ♬

555
00:59:48,280 --> 00:59:51,330
♬ ماذا يجب أن أفعل؟ ♬

556
00:59:57,880 --> 01:00:03,100
♬ يوم، أو يومين، أو أسبوع ♬

557
01:00:03,100 --> 01:00:06,720
♬ الوقت يمضي ♬

558
01:00:06,720 --> 01:00:09,760
♬ ولكنني فقط أرى السماء ♬

559
01:00:09,760 --> 01:00:15,600
♬ دون أن أفكر أبداً ♬

560
01:00:18,790 --> 01:00:24,420
لا أريد أن أحبك

561
01:00:24,420 --> 01:00:28,190
♬ بقدر ما أتمنى ♬

562
01:00:28,190 --> 01:00:31,980
♬ الرغبة الميؤوس منها ♬

563
01:00:33,560 --> 01:00:37,420
♬ سوف أحتفظ بها ♬

564
01:00:42,750 --> 01:00:43,840
ما هذا؟

565
01:00:43,840 --> 01:00:47,210
أعرف! ما هو هذا؟

566
01:00:47,210 --> 01:00:49,510
لم يصل إلى المطعم الحالي، بل المطعم السابق.

567
01:00:49,510 --> 01:00:52,110
وصاحب ذلك المبنى تركه من رجل وسيم

568
01:00:52,110 --> 01:00:54,090
وذلك الرجل أحضر هذا،

569
01:00:54,090 --> 01:00:57,480
وتحققت من كاميرا المراقبة...

570
01:00:57,480 --> 01:01:00,380
هو حقاً وسيم.

571
01:01:00,380 --> 01:01:03,320
في المتجر القديم؟ أين يقع ذلك؟

572
01:01:03,320 --> 01:01:06,900
لهذا السبب الأمر غريب. لقد جاء عن طريق البريد الدولي.

573
01:01:06,900 --> 01:01:09,530
ولكنك لم تذهبي إلى ذلك المتجر أبداً.

574
01:01:09,530 --> 01:01:13,990
ذلك غريب جداً. هو وسيم لدرجة أن الأمر غريب.

575
01:01:13,990 --> 01:01:18,720
ما هذا؟ لكنه خط يدي.

576
01:01:18,720 --> 01:01:25,120
مرحباً يا أمي الجميلة التي تقلق عليّ دائماً.

577
01:01:25,120 --> 01:01:29,230
كيف هي الجنة؟ هل سوف تكون كهذا المكان؟

578
01:01:29,230 --> 01:01:33,430
أنا أكتب لك الرسالة في كندا حالياً.

579
01:01:33,430 --> 01:01:37,820
إذا عرفت كيف جئت هنا، فسوف تُذهلين جداً.

580
01:01:37,820 --> 01:01:42,330
إذا عبرت خلال الباب، سوف يكون خلفه مكان كالجنة.

581
01:01:42,330 --> 01:01:44,580
فقط إن كنت مع السيد.

582
01:01:44,580 --> 01:01:47,780
لديّ الآن شخص يسأل عن حالي.

583
01:01:47,780 --> 01:01:51,320
الأشياء التي لم تريدين منّي رؤيتها،

584
01:01:51,320 --> 01:01:55,570
قد تقلقي وتشعري بالأسف بسببها، ولكن ليس عليك بعد الآن.

585
01:01:55,570 --> 01:02:00,270
بفضل لك، أصبح مميزة لشخص ما.

586
01:02:00,270 --> 01:02:05,030
أنا أعيش جيداً وسوف تتحسن الحياة.

587
01:02:05,030 --> 01:02:07,730
وسوف أكون سعيدةً أكثر من أيّ أحد آخر.

588
01:02:07,730 --> 01:02:11,320
دعينا نتقابل مرة أخرى. أحبك يا أمي.

589
01:02:11,320 --> 01:02:15,690
من كندا، من ابنتك اون تاك.

590
01:02:15,690 --> 01:02:18,030
من كندا؟

591
01:02:20,610 --> 01:02:23,360
أنا لا أملك جواز سفر حتى.

592
01:02:24,240 --> 01:02:26,240
ما هذا؟

593
01:02:31,390 --> 01:02:34,560
هذا سوف يكون مخيفاً جداً.

594
01:02:47,120 --> 01:02:53,260
الشخص الذي يدعى سيدي... هل هو كيم شين؟

595
01:02:59,740 --> 01:03:03,280
ماذا حصل قبل 9 سنوات بحق السماء؟

596
01:03:05,980 --> 01:03:08,530
ماذا نسيت بالضبط؟

597
01:03:27,840 --> 01:03:29,210
مرحباً؟

598
01:03:29,210 --> 01:03:31,190
معك يو شين جاي.

599
01:03:34,030 --> 01:03:37,340
مرحباً. انتظر للحظة.

600
01:03:40,550 --> 01:03:42,840
نعم، مرحباً؟

601
01:03:46,560 --> 01:03:48,310
مرحباً؟

602
01:04:00,620 --> 01:04:04,180
هل ربما كنت تنتظرين اتصالي؟

603
01:04:07,990 --> 01:04:13,240
كنت مشغولة لذا نسيت أنني تركت رقم هاتفي.

604
01:04:13,240 --> 01:04:15,470
نعم.

605
01:04:17,180 --> 01:04:21,560
شكري لك متأخر ولكنني ممتنة جداً للمرة الماضية.

606
01:04:21,560 --> 01:04:23,500
إذاً، ما رأيك بنزهة معي؟

607
01:04:23,500 --> 01:04:26,820
أيتها المخرجة جي، أين قلت أنك تعيشين؟

608
01:04:26,820 --> 01:04:33,320
أنا؟ لكنني لم أخبرك أين أعيش.

609
01:04:35,210 --> 01:04:37,810
إذاً، أين تعيشين؟

610
01:04:41,240 --> 01:04:46,420
قرب منصة إنتشون الفنية.

611
01:04:46,420 --> 01:04:48,300
أين بالقرب من منصة إنتشون الفنية؟

612
01:04:48,300 --> 01:04:52,460
طريقة عيشي معقدة نوعاً ما.

613
01:04:52,460 --> 01:04:55,220
أين أنت أيها الرئيس التنفيذي؟

614
01:04:55,220 --> 01:05:01,090
سوف أذهب بالقرب من منصة إنتشون الفنية لاحقاً. في حاولي 30 دقيقة.

615
01:05:03,730 --> 01:05:07,920
هل تدعوني في موعد؟

616
01:05:11,220 --> 01:05:17,980
نعم، لقد عزمت أمري بالذهاب في موعد معك.

617
01:05:17,980 --> 01:05:22,470
اتصل بي إن اقتربت. بعد حوالي 30 دقيقة.

618
01:05:52,380 --> 01:05:54,800
أنا أيضا أحب تلك الرائحة.

619
01:05:57,820 --> 01:06:03,160
هذه رائحة تحبها النساء. لابد أنك تعرف الكثير عن عطور النساء.

620
01:06:04,440 --> 01:06:07,860
ألا يعجبك أنني أعرف الكثير عن عطور النساء؟

621
01:06:08,980 --> 01:06:11,320
من أنا؟

622
01:06:13,100 --> 01:06:16,640
أنت المرأة الوحيدة التي تعرف رقمي.

623
01:06:16,640 --> 01:06:18,600
حقاً؟ لماذا؟

624
01:06:18,600 --> 01:06:19,950
ذلك غريب بعض الشيء.

625
01:06:19,950 --> 01:06:24,340
ليس هناك شيء غريب في ذلك. لقد تحدثنا على الهاتف للتو.

626
01:06:24,340 --> 01:06:26,960
لأنني لم أحتج الهاتف مؤخراً.

627
01:06:26,960 --> 01:06:30,930
كنت في مكان لا فائدة للهاتف فيه. كان هناك الكثير من الثلج فقط.

628
01:06:35,770 --> 01:06:37,900
انتظر للحظة.

629
01:06:47,710 --> 01:06:51,630
استمر بنسيانه. يجب أن أتناول هذا بانتظام.

630
01:06:51,630 --> 01:06:53,780
لماذا هو هذا الدواء؟

631
01:06:54,830 --> 01:06:58,280
دواء لمرض قلبي؟

632
01:06:58,280 --> 01:07:00,250
ابتداءً من متى؟

633
01:07:00,250 --> 01:07:03,490
السبب... هل يمكنني سؤالك عنه؟

634
01:07:05,640 --> 01:07:10,640
بصراحة، لا أعرف متى بدأ ذلك.

635
01:07:10,640 --> 01:07:12,280
يمكنك الهرب.

636
01:07:12,280 --> 01:07:16,520
أنا أتصرف بصراحة لكي أعطيك فرصة.

637
01:07:16,520 --> 01:07:19,600
أنا غريبة، صحيح؟

638
01:07:20,640 --> 01:07:23,330
سوف أريك كيف أنا غريب أكثر.

639
01:07:31,260 --> 01:07:32,970
سوف أذهب في رحلة.

640
01:07:32,970 --> 01:07:36,280
تحسباً لمجيئك فجأةً بالقرب من المنصة الفنية...

641
01:07:36,280 --> 01:07:39,220
أخبرك بهذا مقدماً.

642
01:07:39,220 --> 01:07:40,360
إلى أين؟

643
01:07:40,360 --> 01:07:42,100
إلى الخارج.

644
01:07:42,100 --> 01:07:45,730
إنها أول مرة أسافر فيها إلى الخارج، لذا أنا متوترة جداً.

645
01:07:45,730 --> 01:07:47,780
أنا مبتذلة جداً، أليس كذلك؟

646
01:07:48,670 --> 01:07:50,920
لن تكوني متوترة رغم أنها أول مرة لك.

647
01:07:50,920 --> 01:07:55,210
سوف تكونين طبيعية جداً وكأنك لم تأتي للمرة الأولى.

648
01:07:55,210 --> 01:07:59,350
سوف تكونين كشخص يعيش هناك، لذا لا تقلقي.

649
01:07:59,350 --> 01:08:03,820
ولكنك لا تعرفني جيداً.

650
01:08:03,820 --> 01:08:05,720
صدقيني.

651
01:08:08,520 --> 01:08:10,380
سوف ألتقطها الآن.

652
01:08:10,380 --> 01:08:13,320
واحد، اثنان...

653
01:08:17,140 --> 01:08:19,870
نموذج طلب اس بي سي  للإجازة السنوية

654
01:08:23,250 --> 01:08:27,180
مهما فكرت بالأمر، لابد أن هناك شيء. لذا سوف أذهب لاكتشافه.

655
01:08:27,180 --> 01:08:29,140
ماذا يوجد هناك؟

656
01:08:29,140 --> 01:08:31,090
أنا ذاهبة لأنني لا أعرف.

657
01:08:31,090 --> 01:08:33,590
صحيح. إذا كنت لا تعرفين فيجب أن تسألي.

658
01:08:33,590 --> 01:08:36,760
اذهبي واسألي بينما أنت أصغر بعام.

659
01:08:37,640 --> 01:08:42,270
أنت تعرفين أنه إذا ارتديت صدار بقلنسوة فسوف تقعين في مشكلة من القانون الدولي، صحيح؟

660
01:08:42,270 --> 01:08:44,460
نعم.

661
01:08:44,460 --> 01:08:48,110
دعينا نطابق الـتي بي او الخاص بك. إنها أول رحلة لك خارج البلد.

662
01:08:48,110 --> 01:08:50,260
نعم.

663
01:08:50,260 --> 01:08:55,690
ولكن، أنت كسبت الكثير من المال منذ أن أزدهر مطعمك.

664
01:08:55,690 --> 01:08:57,040
لماذا لا تنتقلين؟

665
01:08:57,040 --> 01:09:00,620
أيتها المخرجة جي، أنت لا تعرفين؟ هذا المبنى ملكي. لقد اشتريته.

666
01:09:00,620 --> 01:09:03,580
لماذا لا أعرف؟ قلت لي ذلك 100 مرة.

667
01:09:03,580 --> 01:09:07,110
أنا أسألك عن سبب عدم انتقالك.

668
01:09:07,110 --> 01:09:11,290
المنزل الجديد مزعج. وأعاني من خوف من المنازل الجديدة.

669
01:09:11,290 --> 01:09:13,970
لا أعني الأمر بهذه الطريقة.

670
01:09:13,970 --> 01:09:16,460
لا تعنينه هكذا؟ اليوسفي لذيذ.

671
01:09:16,460 --> 01:09:18,960
إنه لذيذ جداً.

672
01:10:28,350 --> 01:10:33,960
أرجو المعذرة. لقد استلمت هذه الرسالة. إنها مُرسلة من هذا الفندق.

673
01:10:38,370 --> 01:10:40,420
هذا صحيح، نحن أرسلناه.

674
01:10:40,420 --> 01:10:43,020
أنت كورية. ذلك مثير للراحة.

675
01:10:43,020 --> 01:10:46,920
صاحب هذا الفندق كوري أيضاً.

676
01:10:46,920 --> 01:10:49,730
نعم.

677
01:10:49,730 --> 01:10:53,080
كان هناك أعمال تطوير

678
01:10:53,080 --> 01:10:55,880
ووجدنا بعض الرسائل في الداخل.

679
01:10:55,880 --> 01:10:58,570
رغم أنها أول مرة نجد فيها رسالة كُتبت قبل 10 سنوات.

680
01:10:58,570 --> 01:11:00,300
كيف عرفت أنه كُتبت قبل 10 سنوات؟

681
01:11:00,300 --> 01:11:03,100
التصميم الذي على الظرف كان مستعملاً قبل 10 سنوات.

682
01:11:03,100 --> 01:11:07,280
لابد أنها ذكرى عزيزة. أعتذر لوصولها متأخراً.

683
01:11:10,730 --> 01:11:15,110
لا بأس. لابد أن هناك سبب لوصولها متأخراً.

684
01:11:15,110 --> 01:11:19,270
لدى الإله سبب لكل خطوة...

685
01:11:23,840 --> 01:11:27,110
شخص ما قال ذلك على الأرجح؟

686
01:11:48,400 --> 01:11:50,010
لطيف.

687
01:12:19,320 --> 01:12:21,580
♬ أحبك، أحبك، أحبك ♬

688
01:12:21,580 --> 01:12:25,820
♬ أحبك، أحبك، أحبك ♬

689
01:12:26,950 --> 01:12:34,560
♬ ويمكنني الشعور بأننا مقدّران لبعض ♬

690
01:12:34,560 --> 01:12:40,140
♬ وأنا أشتاق لك، أشتاق لك ♬

691
01:12:42,190 --> 01:12:46,520
♬ أنت الشخص المقدر لي ♬

692
01:12:46,520 --> 01:12:50,010
♬ بغض النظر عن عدد المرات التي تولد فيها مجدداً ♬

693
01:12:50,010 --> 01:12:53,990
♬ بغض النظر عن المكان الذي ستختبئ فيه ♬

694
01:12:53,990 --> 01:12:58,280
♬ سأجدك ♬

695
01:12:59,500 --> 01:13:02,940
♬ لن نفترق أبداً مجدداً ♬

696
01:13:02,940 --> 01:13:07,530
♬ لن نفترق أبداً مجدداً ♬

697
01:13:07,530 --> 01:13:15,050
♬ لا تترك جانبي ♬

698
01:13:15,890 --> 01:13:22,930
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

699
01:13:33,190 --> 01:13:35,300
اليوم غريب جداً.

700
01:13:35,300 --> 01:13:38,620
كيف يمكننا أن نصادف بعض هنا؟

701
01:13:38,620 --> 01:13:39,740
أنا في وسط رحلة عمل.

702
01:13:39,740 --> 01:13:44,650
لزوايا الأثاث، الذي هو...  مرجع للتصميم. أحتاج ذلك.

703
01:13:44,650 --> 01:13:46,580
ماذا تقول؟

704
01:13:49,270 --> 01:13:51,300
هل كنت بخير؟

705
01:13:54,520 --> 01:13:57,340
هل ربما تبعتني؟

706
01:13:57,340 --> 01:13:59,320
لو تبعتك، فهل سوف تُذعرين؟

707
01:13:59,320 --> 01:14:00,240
ماذا يجب أن أفعل؟

708
01:14:00,240 --> 01:14:01,210
أنا لست شخصاً سيئاً.

709
01:14:01,210 --> 01:14:02,220
كيف عساي أعرف ذلك؟

710
01:14:02,220 --> 01:14:03,670
ألن تعرفي المزيد إذا ذهبنا معاً؟

711
01:14:03,670 --> 01:14:04,890
لكن ليس هناك بسبب لنا لنذهب معاً.

712
01:14:04,890 --> 01:14:09,680
لقد رعت شركتنا برنامجك وقلت في المرة الماضية أنك سوف تدعيني لتناول وجبة.

713
01:14:12,100 --> 01:14:17,140
أيها الرئيس التنفيذي، هذه أول مرة لك في كندا، صحيح؟ إذاً سوف أذهب في ذلك الاتجاه.

714
01:14:22,340 --> 01:14:28,170
♬ أراك لاحقاً، لا تذهب في طريقي أبداً ♬

715
01:14:28,170 --> 01:14:32,200
♬ سيتحسّن الأمر في يوم ما ♬

716
01:14:32,200 --> 01:14:36,040
♬ لن أكون بعيداً جداً ♬

717
01:14:38,080 --> 01:14:44,100
♬ أراك لاحقاً، لا تذهب في طريقي أبداً ♬

718
01:14:44,100 --> 01:14:46,080
♬ سيتحسّن الأمر في يوم ما ♬

719
01:14:46,080 --> 01:14:51,020
~ عفريت ~

720
01:14:51,020 --> 01:14:57,090
لك، أنت الذي اعتقد أن جهلي سوف يجعلني أرتاح نفسياً...

721
01:14:57,090 --> 01:14:59,640
اشتقت لك.

722
01:14:59,640 --> 01:15:09,810
أتمنى أنه في الحياة القادمة... سوف يكون لنا قدر يكون فيه الانتظار قصيراً واللقاء أطول.

723
01:15:09,810 --> 01:15:17,340
لمدة طويلة... وداعاً.

724
01:15:17,340 --> 01:15:21,710
بالصدفة، هل تقابلنا من قبل؟

725
01:15:21,710 --> 01:15:25,470
قبل حوالي 10 سنوات؟

726
01:15:25,470 --> 01:15:26,750
هنا أيها الرئيس التنفيذي.

727
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
بالصدفة، هل أنت شبح؟

728
01:15:28,750 --> 01:15:31,780
أين سوف تجدين حزن يستمر لألف عام؟

729
01:15:31,780 --> 01:15:34,070
أصوت لوجود ذلك.

730
01:15:34,070 --> 01:15:35,380
لصالح ماذا تصوتين؟

731
01:15:35,380 --> 01:15:36,980
لصالح الحزن أو الحب؟

732
01:15:36,980 --> 01:15:40,840
بينما نفترق

733
01:15:40,840 --> 01:15:43,000
حب حزين.

734
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
هناك حزن في عينيك

735
01:15:45,000 --> 01:15:48,060
للأبد هذه الحياة

736
01:15:48,060 --> 01:15:50,970
بينما نفترق

