﻿1
00:00:05,416 --> 00:00:07,458
[رنين منبه]

2
00:00:07,541 --> 00:00:10,166
["طراد" يتثاءب]
استيقظا يا رفيقيّ، حان وقت العمل.

3
00:00:10,250 --> 00:00:12,375
[صياح ديك]

4
00:00:17,625 --> 00:00:20,000
[صوت خطوات]

5
00:00:29,166 --> 00:00:32,500
[نعيق غراب]

6
00:00:37,291 --> 00:00:40,208
[موسيقى تشويق]

7
00:00:45,041 --> 00:00:46,708
[استمرار موسيقى التشويق]

8
00:00:47,791 --> 00:00:48,750
[توقف موسيقى التشويق]

9
00:00:53,166 --> 00:00:55,708
[نباح كلب في البعيد]

10
00:01:01,416 --> 00:01:03,375
[تشغيل محرك]

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,125
الطريق الدائري مكتظ.

12
00:01:08,916 --> 00:01:11,250
طريق الملك "فهد" أحمر بالكامل.

13
00:01:12,083 --> 00:01:14,291
ليس أمامنا سوى
الذهاب إلى عملنا عبر الصحراء.

14
00:01:22,166 --> 00:01:23,541
[أبواق سيارات]

15
00:01:30,083 --> 00:01:32,125
يمكننا أن نقول صباح الخير الآن.

16
00:01:34,041 --> 00:01:36,208
[موسيقى على المذياع]

17
00:02:00,375 --> 00:02:01,333
[محرك سيارة تقترب]

18
00:02:02,083 --> 00:02:03,583
[موسيقى تشويقية]

19
00:02:12,291 --> 00:02:13,458
هل تعرفه؟

20
00:02:13,541 --> 00:02:15,083
لا، لا أعرفه.

21
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
حسنًا، أفسح له الطريق إذًا.

22
00:02:19,375 --> 00:02:22,500
[بوق سيارة]

23
00:02:24,166 --> 00:02:26,875
- أفسح له الطريق.
- أحاول، لكنه لا يريد أن يتركني.

24
00:02:26,958 --> 00:02:28,916
اخرج من الطريق إذًا وتخلص منه.

25
00:02:31,458 --> 00:02:34,583
- [موسيقى حماسية]
- [بوق سيارة]

26
00:02:39,375 --> 00:02:43,625
- [بوق سيارة يقترب]
- [صرير إطارات]

27
00:02:46,250 --> 00:02:48,333
ما الذي يريده؟

28
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
[توق الموسيقى الحماسية]

29
00:03:05,208 --> 00:03:06,541
[سعال]

30
00:03:11,375 --> 00:03:16,125
في المرة القادمة، إن رأيت شخصًا متأخرًا
عن وظيفته خلفك، فأفسح له الطريق.

31
00:03:16,208 --> 00:03:17,875
لكن نحن في الصحراء يا أخي…

32
00:03:23,583 --> 00:03:25,583
فعلنا كل شيء لنتحاشاهم.

33
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
وعبرنا الصحراء هذه المرة حتى.

34
00:03:28,500 --> 00:03:32,166
فيأتيك معقّب معاملات لعين
يريد اللحاق بموعد في المحكمة فيجلدنا.

35
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
اخرج من منزلك مبكرًا يا أخي.

36
00:03:33,791 --> 00:03:38,041
اعتدنا على الجلد،
لكن لماذا يضربنا بمفتاح الإطارات؟

37
00:03:38,125 --> 00:03:39,208
هل كان يحمل مفتاح إطارات؟

38
00:03:39,291 --> 00:03:42,000
يا صاح، أتحدث عن الباكستاني،
مالك السيارة التي أعادتنا.

39
00:03:42,083 --> 00:03:44,166
يا رجل، لا بأس بالباكستاني.

40
00:03:44,583 --> 00:03:47,583
إنه أكثر رحمة من المريض
الذي أفرغ سلاحه في مؤخرة "أبي غنام".

41
00:03:53,208 --> 00:03:55,083
[صراخ وبكاء]

42
00:03:56,583 --> 00:03:59,416
- اتركوني أقتل نفسي، أريد أن أموت.
- [خطوات تقترب]

43
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
وكّل الله يا ابن الحلال.

44
00:04:00,583 --> 00:04:03,750
لم أعد أستطيع تحمل مجتمع القمامة هذا.

45
00:04:04,666 --> 00:04:05,708
"سعد"!

46
00:04:05,791 --> 00:04:08,375
يذكّرني هذا العالم أنه يكرهني في كل دقيقة.

47
00:04:10,208 --> 00:04:12,708
ليس كل الناس يا "سعد".

48
00:04:12,791 --> 00:04:15,250
إن كان هناك عبرة، فخذها مني يا "أبا غنام".

49
00:04:15,333 --> 00:04:19,583
إنني مستعد لتلقي رصاصة في رأسي كل يوم
مقابل أن يكون لديّ صديق مثلك.

50
00:04:29,208 --> 00:04:30,375
["طراد"] تعال، تبًا لك.

51
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
هذا يكفي، كفّا عن البكاء.

52
00:04:39,875 --> 00:04:42,416
نحن نحتاج إلى إجازة من هذا المجتمع.

53
00:04:42,500 --> 00:04:43,375
كيف؟

54
00:04:43,458 --> 00:04:45,500
حجر تطوعي.

55
00:04:45,583 --> 00:04:49,125
نعزل أنفسنا في عطلة نهاية الأسبوع
إلى أن تهدأ النفوس بعض الشيء.

56
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
أتريد أن تقنعني أنك وذا الفم هذا
ستصمدان في الاستراحة ليومين؟

57
00:04:52,875 --> 00:04:55,583
أمعك 500؟ أعطني 500.

58
00:04:55,666 --> 00:05:00,833
[أغنية هادئة بالإنجليزية]

59
00:05:00,916 --> 00:05:04,708
إن خرج أحد من الاستراحة
في اليومين القادمين،

60
00:05:04,791 --> 00:05:06,958
سيسلم الآخرين الـ500 خاصته.

61
00:05:07,041 --> 00:05:08,458
- [بالإنجليزية] اتفقنا؟
- تمام.

62
00:05:09,083 --> 00:05:10,208
[بالإنجليزية] اتفقنا.

63
00:05:10,666 --> 00:05:15,458
["طراد"] حسنًا، لدينا 4 علب شعيرية
و3 علب لبن وشطيرتا جبنة

64
00:05:15,541 --> 00:05:17,541
وعلبة "تونة" بالخلطة المكسيكية.

65
00:05:17,625 --> 00:05:18,666
ستكفينا حتى نهاية العطلة.

66
00:05:18,750 --> 00:05:21,583
- هل يمكننا طلب التوصيل؟
- هل تتحمل ضربة على معدتك؟

67
00:05:21,666 --> 00:05:24,291
- لا.
- الفكرة هي أن ننقطع عن العالم الخارجي.

68
00:05:27,125 --> 00:05:30,416
[موسيقى خليجية]

69
00:05:44,041 --> 00:05:46,625
هذا ليس جيدًا من أجل صحتك، هيا، العب.

70
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
يا فتى رقم "511"،
ألا تريد لعب "ميرسي" بدلًا من "هانزو"؟

71
00:05:53,708 --> 00:05:55,125
لا تفسد اللعبة من فضلك.

72
00:05:55,958 --> 00:05:58,000
حسنًا، ما رأيك أن تلعب "راينهارت"؟

73
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
عليك اللعنة إذًا، حسنًا؟

74
00:06:01,833 --> 00:06:04,666
[رجل عبر التلفاز]
نقدم لكم وجبة الـ"جيك" الذهبية.

75
00:06:04,750 --> 00:06:06,791
كل حتى يغمى عليك.

76
00:06:06,875 --> 00:06:12,333
بـ5 ريالات فقط،
واحصل معها على قبعة "جيك" المميزة.

77
00:06:12,416 --> 00:06:14,166
انظر إلى عينيه.

78
00:06:15,250 --> 00:06:17,125
هذا العرض ليست لك يا ذا الفم.

79
00:06:17,208 --> 00:06:19,583
هذه الوجبة ستكلفك 500 ريال.

80
00:06:20,666 --> 00:06:23,000
- يمكنني الصبر ليومين.
- [رجل عبر التلفاز] ينتهي العرض غدًا.

81
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
عيناي تعانيان الحساسية.

82
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
[رنين هاتف]

83
00:06:30,458 --> 00:06:32,791
- مرحبًا.
- [رجل على الهاتف] "سلتوح"، هل "طراد" معك؟

84
00:06:32,875 --> 00:06:35,291
- أجل.
- [رجل على الهاتف] أعطه الهاتف إذًا.

85
00:06:35,750 --> 00:06:37,166
["سلتوح"] خذ، "العتوي" يريدك.

86
00:06:37,250 --> 00:06:39,125
- مرحبًا.
- ["العتوي" على الهاتف] اركب سيارتك

87
00:06:39,208 --> 00:06:40,625
وتعال إليّ بسرعة.

88
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
ما الأمر؟

89
00:06:41,791 --> 00:06:44,416
["العتوي" على الهاتف] ستعلم عندما تأتي.
تعال إلى السفارة الفرنسية بسرعة.

90
00:06:44,500 --> 00:06:45,708
ما الأمر يا أخي؟

91
00:06:45,791 --> 00:06:48,458
["العتوي" بالفرنسية عبر الهاتف]
اسمه هو "طراد".

92
00:06:48,541 --> 00:06:50,375
[فتاة بالفرنسية عبر الهاتف]
مرحبًا سيد "طراد".

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
[بالعربية] أهلًا وسهلًا.

94
00:06:51,541 --> 00:06:53,500
[فتاة بالإنجليزية بلكنة فرنسية]
هل أنفك كبير؟

95
00:06:53,583 --> 00:06:56,625
أحب الرجل ذا الأنف الكبير.

96
00:06:57,500 --> 00:06:59,708
- ["العتوي" بالعربية عبر الهاتف] ما رأيك؟
- ما الذي تقوله هذه الفتاة؟

97
00:06:59,791 --> 00:07:02,000
["العتوي" عبر الهاتف]
دعك مما تقوله، هل تعرف من هذه؟

98
00:07:02,083 --> 00:07:04,041
- من؟
- ["العتوي" عبر الهاتف] "أوليفيا".

99
00:07:04,125 --> 00:07:06,000
حقًا؟ ما الذي أتى بها؟

100
00:07:06,083 --> 00:07:09,416
["العتوي" عبر الهاتف] جاءت مع جماعتها.
لديها مناسبة هنا في السفارة الفرنسية.

101
00:07:09,500 --> 00:07:12,125
- حقًا؟
- ["العتوي" عبر الهاتف] اسمع، تعال بسرعة.

102
00:07:12,208 --> 00:07:13,625
هيا، سأجعلهم يسمحون لك بالدخول.

103
00:07:13,708 --> 00:07:14,750
[الاتصال ينتهي]

104
00:07:16,333 --> 00:07:17,750
[رمي نرد على الطاولة]

105
00:07:21,625 --> 00:07:26,500
حسنًا يا رفيقيّ، لم أعد أرغب بالمراهنة.

106
00:07:27,458 --> 00:07:30,166
سأذهب للقيام بعمل ما…

107
00:07:30,250 --> 00:07:32,250
وأراكما بعد الفجر.

108
00:07:32,333 --> 00:07:35,791
- ماذا؟
- المراهنة حرام، وهذا معروف.

109
00:07:35,875 --> 00:07:37,333
وهل أنت من يقرر هذا؟

110
00:07:37,416 --> 00:07:39,791
لا، لا أحد يقرر عن الدين، اسمع.

111
00:07:39,875 --> 00:07:44,291
- حكم الرهان في الإسلام.
- نعم؟

112
00:07:44,375 --> 00:07:46,916
موقع المجلس الفقهي للإفتاء، اسمع.

113
00:07:47,000 --> 00:07:48,458
- لا أريد أن أسمع.
- اصبر قليلًا.

114
00:07:48,541 --> 00:07:52,708
"إنه رهان وقمار وميسر وليس بحق."

115
00:07:52,791 --> 00:07:54,791
يا رجل، أعرف الحكم، ولا حاجة إلى قراءته.

116
00:07:54,875 --> 00:08:00,500
اسمع، "وتسميته حقًا
من قبل بعض العوام لا يجعله حقًا.

117
00:08:00,583 --> 00:08:03,208
فهذه المراهنة هي باطل."

118
00:08:03,291 --> 00:08:05,541
لن نلغي الاتفاق.

119
00:08:06,791 --> 00:08:07,833
"سلتوح"…

120
00:08:09,291 --> 00:08:10,458
السفارة…

121
00:08:10,916 --> 00:08:13,041
شراب وفتيات.

122
00:08:13,125 --> 00:08:14,458
هل أنت متديّن أم فاسق؟

123
00:08:14,541 --> 00:08:16,500
الأمر يعتمد على المعطيات.

124
00:08:16,583 --> 00:08:17,916
ما بكما فقدتما عقليكما؟

125
00:08:18,000 --> 00:08:20,875
هذا الشره يريد الخروج من أجل وجبة الـ"جيك"
ولا يفكر سوى في معدته.

126
00:08:20,958 --> 00:08:23,833
وأنت فاسق تريد الخروج
من أجل "أوليفيا"، ولا تفكر سوى…

127
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
…في قلبك.

128
00:08:24,916 --> 00:08:27,208
حسنًا، لنصوت.

129
00:08:27,291 --> 00:08:30,541
ارفع يدك إن كنت موافقًا
على خروجي للقاء "أوليفيا"…

130
00:08:32,125 --> 00:08:33,166
في مطعم الـ"جيك".

131
00:08:34,500 --> 00:08:36,833
- حسنًا، أنا موافق.
- حقًا؟

132
00:08:36,916 --> 00:08:39,125
أجل يا أخي، سنربح نحن الـ3.

133
00:08:39,208 --> 00:08:41,958
مهلًا، أنا سأربح و"سعد" سيربح،
لكن ما الذي ستربحه أنت؟

134
00:08:42,041 --> 00:08:45,375
أنت ستقابل "أوليفيا"
و"سعد" سيأكل في مطعم الـ"جيك"

135
00:08:45,458 --> 00:08:47,583
وأنا سآخذ 1500 ريال.

136
00:08:48,541 --> 00:08:51,125
لا، مهلًا، نقطة نظام، مهلًا.

137
00:08:51,208 --> 00:08:53,625
إن فتحت موقع المجلس الفقهي،
فسأدخل الحاسوب في أنفك.

138
00:08:53,708 --> 00:08:55,333
"سلتوح"، لا تكن شريفًا إلى هذا الحد.

139
00:08:55,416 --> 00:08:58,458
اسمعا، الاتفاق يبقى اتفاقًا.

140
00:08:58,541 --> 00:09:02,250
إن أردت الخروج فاخرج،
لكنك ستدفع الـ500 ريال.

141
00:09:03,625 --> 00:09:07,291
[موسيقى حماسية]

142
00:09:08,541 --> 00:09:10,208
[مذيع على التلفاز] وفي خبر متصل،

143
00:09:10,291 --> 00:09:13,333
تشير الدلائل الجنائية
إلى قرب تحديد مكان اختباء المجرم…

144
00:09:13,416 --> 00:09:15,541
أيها الغبيان، كيف كانت ليلتكما؟

145
00:09:15,625 --> 00:09:18,416
[مذيع على التلفاز]
…كجائزة لمن يدلي عن مكان اختبائه.

146
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
وما زالت قوات الأمن
تبحث عن القاتل "بدر عايد"،

147
00:09:21,791 --> 00:09:26,708
بعد ظهوره في تسجيل كاميرات المراقبة
في أحد مراكز التسوق مروعًا الآمنين.

148
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
الشعب يفقد صوابه.

149
00:09:31,125 --> 00:09:33,791
شخص مجنون يثير المشكلات.

150
00:09:34,041 --> 00:09:36,833
دعانا من هذا النكد وغيرا القناة.

151
00:09:39,875 --> 00:09:43,000
[استمرار الموسيقى الحماسية]

152
00:09:54,458 --> 00:09:56,125
[تباطؤ وتوقف الموسيقى الحماسية]

153
00:09:56,208 --> 00:09:58,208
[صفير]

154
00:10:04,750 --> 00:10:06,333
[مذيع]، هل ستفوز "نيوزيلندا"؟

155
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
يا أخي، اللحم النيوزيلندي فاخر.

156
00:10:10,541 --> 00:10:12,250
إنني أعرف اللحم جيدًا.

157
00:10:15,333 --> 00:10:19,000
[مذيع] ثم تُوضع شريحة اللحم
على النار لمدة دقيقتين.

158
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
أجبني يا "أبا غنام"،
بعد رؤيتك لشريحة اللحم هذه تُشوى أمامك،

159
00:10:23,250 --> 00:10:24,583
كم تقيّم جوعك من 10؟

160
00:10:24,666 --> 00:10:27,166
[يستمر المذيع بالتحدث عبر التلفاز]

161
00:10:27,250 --> 00:10:28,708
9 ونصف.

162
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
إنك جائع حقًا يا "أبا غنام".

163
00:10:31,833 --> 00:10:34,000
وأنت يا صاح، ما تقييمك لجوعك؟

164
00:10:34,791 --> 00:10:35,791
5.

165
00:10:36,625 --> 00:10:38,250
يبدو أن معدتك ليست فارغة.

166
00:10:39,083 --> 00:10:40,541
- أين التونة؟
- التونة؟

167
00:10:40,625 --> 00:10:42,541
تناولت علبة التونة
بدون علمنا أيها المخادع.

168
00:10:42,625 --> 00:10:43,791
لنفتح معدته.

169
00:10:43,875 --> 00:10:44,791
- [موسيقى تشويقية]
- صه!

170
00:10:44,875 --> 00:10:47,458
مهلًا، اهدأ، لا بأس يا صغيري.

171
00:10:48,666 --> 00:10:50,375
سنداويه بالتي كانت هي الداء.

172
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
إذا أكلت حصتنا،

173
00:11:00,666 --> 00:11:02,250
فسنأكل حصتك.

174
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
[تنشق]

175
00:11:05,625 --> 00:11:06,541
[ارتشاف]

176
00:11:11,625 --> 00:11:15,250
"(بوجل)"

177
00:11:27,500 --> 00:11:28,625
كفى.

178
00:11:28,708 --> 00:11:31,333
إذا أكلت أكثر، سأتحول إلى تنين.

179
00:11:31,416 --> 00:11:33,416
التنين ينفث النار من أنفه يا "أبا غنام"،

180
00:11:35,125 --> 00:11:36,708
لكن ما يخرج من أنفك شيء آخر.

181
00:11:37,708 --> 00:11:40,500
[تحطم]

182
00:11:44,625 --> 00:11:45,500
عما تبحث؟

183
00:11:46,500 --> 00:11:47,666
مفتاح السيارة.

184
00:11:48,208 --> 00:11:53,000
يا رجل، قمت بتوبيخنا أنا و"أبي غنام"
وكأننا أقزام، والآن تريد أن تخرج؟

185
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
أقزام وملاعين.

186
00:11:56,000 --> 00:12:00,666
أخذ وغد ما سيارتي البارحة
ووصلتني بسببه مخالفة مرور.

187
00:12:00,750 --> 00:12:02,083
لم لا تكون أنت؟

188
00:12:04,083 --> 00:12:05,416
ما شاء الله.

189
00:12:09,708 --> 00:12:10,875
ما هذا؟

190
00:12:11,208 --> 00:12:12,541
أحد خيوط الجريمة.

191
00:12:12,625 --> 00:12:14,916
تصيب بعض التكهنات السيئة أحيانًا.

192
00:12:15,000 --> 00:12:17,166
خيوط جريمتك أنت أيها العاشق القذر.

193
00:12:17,250 --> 00:12:19,041
- اصمت.
- لنقطع نسله.

194
00:12:19,125 --> 00:12:23,416
أيها اللعين، تتهمني بأكل التونة،
لكنك غدرت بنا منذ البارحة؟

195
00:12:23,500 --> 00:12:25,375
حقي يا ابن الحلال.

196
00:12:25,458 --> 00:12:26,583
لم يعد هناك حقوق.

197
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
لا تفسد الأمر،
لا يوجد دليل قاطع، لا تتهور.

198
00:12:28,875 --> 00:12:30,791
[موسيقى تشويقية]

199
00:12:49,083 --> 00:12:50,500
[توقف الموسيقى التشويقية]

200
00:12:50,583 --> 00:12:51,750
[خطوات تقترب]

201
00:12:53,875 --> 00:12:55,708
أتسرق سيارتي أيها اللعين؟

202
00:12:56,875 --> 00:12:57,916
سأريك.

203
00:13:00,000 --> 00:13:04,125
مرحبًا؟ "أبو فطيم".
اسمع، أريدك أن تسدي لي خدمة.

204
00:13:04,208 --> 00:13:08,166
ركنت سيارتي خارج الاستراحة،
أريدك أن تفصل زيت فراملها.

205
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
لا شأن لك إن كان هذا خطرًا أم لا.

206
00:13:12,375 --> 00:13:15,125
افعل ما أطلبه منك وحسب،
سأشرح لك الأمر لاحقًا.

207
00:13:20,583 --> 00:13:24,625
إذا أردت أن تقتل رجلًا، فلا تقتطع فرامله،

208
00:13:25,666 --> 00:13:27,791
وإنما اقطع شرايين قلبه.

209
00:13:28,875 --> 00:13:32,083
[موسيقى ترقب]

210
00:13:36,625 --> 00:13:38,291
اتصل بـ"مرزوق العتوي".

211
00:13:42,833 --> 00:13:43,833
مرحبًا.

212
00:13:44,750 --> 00:13:48,125
"عتوي"، أريدك أن تسدي لي خدمة.

213
00:13:58,291 --> 00:14:00,250
- استيقظ يا "كلوبي".
- ماذا؟

214
00:14:00,333 --> 00:14:01,666
"أوليفيا" على الهاتف.

215
00:14:02,000 --> 00:14:02,875
حقًا؟

216
00:14:02,958 --> 00:14:05,250
تعال بسرعة، ليس لديك الكثير من الوقت.

217
00:14:05,333 --> 00:14:06,250
[موسيقى حماسية]

218
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
- "أوليفيا".
- [تباطؤ وتوقف الموسيقى]

219
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
أجل يا عزيزتي "أوليفيا"،
ما الذي كنت تقولينه؟

220
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
[بالإنجليزية بلكنة فرنسية]
لديك أنف كبير، أحب الأنوف الكبيرة.

221
00:14:15,791 --> 00:14:17,791
أجل، صحيح، أنفي كبير.

222
00:14:17,875 --> 00:14:18,708
[خطوات تقترب]

223
00:14:19,458 --> 00:14:22,291
نسيت أنها كانت تتحدث مع "سلتوح".

224
00:14:22,833 --> 00:14:24,500
[بالإنجليزية] أعتذر، هذا خطئي.

225
00:14:24,583 --> 00:14:25,416
[أغنية "أنت سنين"]

226
00:14:25,500 --> 00:14:30,166
♪أنت سنين وأناس♪

227
00:14:30,250 --> 00:14:33,791
♪وأصحاب وأحباء♪

228
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
♪وفرح نسيته♪

229
00:14:37,958 --> 00:14:43,000
"(أوليفيا)"
♪فاتني ولم أفرحه♪

230
00:14:43,083 --> 00:14:47,166
♪وحزن يدكّ الروح♪

231
00:14:47,250 --> 00:14:51,500
♪يوم ضياع الأمل♪

232
00:14:51,583 --> 00:14:56,291
♪وطيف يستفز عقلي♪

233
00:14:56,375 --> 00:14:59,708
♪لم ألمحه♪

234
00:15:07,708 --> 00:15:10,666
{\an8}"معكرونة"

235
00:15:10,750 --> 00:15:14,750
[موسيقى أغنية "ذا باربر أوف سيفيل"]

236
00:15:25,416 --> 00:15:27,333
سأريك الآن يا "أبا غنام".

237
00:15:30,708 --> 00:15:32,291
[توقف أغنية "ذا باربر أوف سيفيل"]

238
00:16:03,833 --> 00:16:04,875
بطاطا؟

239
00:16:10,500 --> 00:16:12,375
[موسيقى تشويق]

240
00:16:33,041 --> 00:16:34,625
[استمرار موسيقى التشويق]

241
00:16:46,708 --> 00:16:49,833
إذًا يا "أبا غنام"،
اخترت الـ"جيك" بدلًا من الـ500 ريال.

242
00:16:50,250 --> 00:16:52,625
استبدلت الذي هو أدنى بالذي هو…

243
00:16:53,750 --> 00:16:55,958
[موسيقى تشويقية]

244
00:17:02,208 --> 00:17:05,166
[أغنية "ذا باربر أوف سيفيل"]

245
00:17:14,750 --> 00:17:18,166
وجبتك القادمة ستكون حارة جدًا أيها الشره.

246
00:17:18,250 --> 00:17:21,916
[استمرار أغنية "ذا باربر أوف سيفيل"]

247
00:17:45,250 --> 00:17:49,208
[استمرار أغنية "ذا باربر أوف سيفيل"]

248
00:18:16,208 --> 00:18:19,500
["سعد" يتأوه في الحمام، إطلاق ريح]

249
00:18:19,583 --> 00:18:22,875
["سعد" يتأوه"] معدتي!

250
00:18:22,958 --> 00:18:24,375
["سعد" يتألم]

251
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
["سعد" يتألم] اخرج من معدتي.

252
00:18:26,333 --> 00:18:27,166
اخرج.

253
00:18:27,250 --> 00:18:31,625
["سعد" يتألم، إطلاق ريح]

254
00:18:37,250 --> 00:18:39,958
♪ من نسيك انساه ♪

255
00:18:41,916 --> 00:18:44,083
حمدًا لله على سلامتك. كيف حال معدتك؟

256
00:18:45,041 --> 00:18:46,000
بخير.

257
00:18:46,083 --> 00:18:47,833
ألم تغير سروالك الداخلي؟

258
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
لماذا قد أغيره؟

259
00:18:49,333 --> 00:18:52,250
حسنًا، ألم تشعر بشيء يعض مؤخرتك
عندما كنت جالسًا على كرسي الحمام؟

260
00:18:53,375 --> 00:18:56,416
مجرد حكة بسيطة من الإصابة القديمة.

261
00:19:02,208 --> 00:19:04,000
المال اختفى.

262
00:19:04,083 --> 00:19:06,250
[موسيقى تشويق]

263
00:19:10,375 --> 00:19:12,666
يا رفيقيّ، سأطرح عليكما لغزًا.

264
00:19:14,625 --> 00:19:18,500
إن كان في يدي اليسار معاناة وتعب ومشقة،

265
00:19:19,833 --> 00:19:23,083
وفي يدي اليمين حلم غائب وقضية خاسرة،

266
00:19:24,458 --> 00:19:26,250
ثم دمجتهما مع بعضهما،

267
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
ماذا ستكون النتيجة؟

268
00:19:27,708 --> 00:19:28,916
ماذا؟

269
00:19:29,000 --> 00:19:31,666
رجل ليس لديه شيء يخسره.

270
00:19:31,750 --> 00:19:34,791
[استمرار موسيقى التشويق]

271
00:19:43,833 --> 00:19:46,625
[رجل يصرخ]

272
00:19:48,875 --> 00:19:51,833
[رجل يواصل الصراخ]

273
00:20:06,583 --> 00:20:08,750
[صراخ يبتعد]

274
00:20:29,875 --> 00:20:31,583
[موسيقى هادئة]

275
00:20:45,333 --> 00:20:47,041
[حركة شفاه بلا صوت]

276
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
هيا يا رفيقيّ، بسرعة،
وإلا تأخرنا على الحفلة.

277
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
لا تقلق يا أخي، ما زال هناك متسع من الوقت.

278
00:20:52,500 --> 00:20:54,416
حسنًا يا رفيقيّ، كيف أبدو؟

279
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
كالعريس.

280
00:20:55,416 --> 00:20:56,750
هيا بنا، لنشغل السيارة، بسرعة.

281
00:21:02,166 --> 00:21:06,291
ورائي "بدر عايد"،
المجرم المطلوب والذي سلم نفسه ليلة البارحة

282
00:21:06,375 --> 00:21:08,125
بعد سنوات من الهروب

283
00:21:08,208 --> 00:21:12,000
والذي حُكم عليه بالإعدام
فور خروجه من المستشفى.

284
00:21:12,083 --> 00:21:17,000
بينما تفصلنا ساعات قليلة عن إعدامك،
هل لديك ما تريد قوله؟

285
00:21:17,083 --> 00:21:17,958
[رنين أجهزة المستشفى]

286
00:21:18,041 --> 00:21:22,208
أريد أن أشكر الثلاثي الذي اختبأت
في استراحتهم في اليومين الماضيين،

287
00:21:23,791 --> 00:21:28,333
فبعد ما رأيته من جحيم ومصاعب عندهم،

288
00:21:29,541 --> 00:21:34,083
أصبح الإعدام بالنسبة إليّ
أشبه بالعشاء في الـ"بوليفارد".

289
00:21:35,375 --> 00:21:40,250
وأريد أن أضيف كلمة إلى والدتي العزيزة…

290
00:21:40,750 --> 00:21:44,541
والآن ننتقل إلى بث مباشر
من السفارة الفرنسية في الرياض،

291
00:21:44,625 --> 00:21:48,708
حيث تُقام مراسم حفل إطلاق
الأسبوع الثقافي الفرنسي السعودي.

292
00:21:49,125 --> 00:21:50,291
شكرًا يا "هزاع"، نعم.

293
00:21:50,375 --> 00:21:54,666
المشهد عظيم الليلة في حفل إطلاق
فعاليات الأسبوع الثقافي الفرنسي السعودي،

294
00:21:54,750 --> 00:21:59,291
وبحضور ملفت من النجمة "أوليفيا"،
أجمل جميلات "فرنسا".

295
00:22:02,541 --> 00:22:04,083
["سلتوح"]، لا يوجد فرامل.

296
00:22:04,166 --> 00:22:05,083
[صرير الصرصار]

297
00:22:19,125 --> 00:22:21,125
ترجمة "عمار عبد العزيز"

