﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:03,127
<i>‫سابقاً على (إكس - مين)...</i>

2
00:00:07,214 --> 00:00:10,092
‫تعالي ونيلي منا، أيتها السحلية المتضخمة.

3
00:00:16,640 --> 00:00:18,517
‫ظننت أنني أستطيع نسيان ما كنت عليه.

4
00:00:19,852 --> 00:00:20,853
‫جبناء !

5
00:00:23,605 --> 00:00:26,483
‫إنه وقت تذوق "الأدمانتيوم", يا أولاد !

6
00:00:27,401 --> 00:00:30,070
‫هذه لأجلك يا (مورف) !

7
00:00:31,613 --> 00:00:33,657
‫ليس هناك سلام لي.

8
00:00:34,366 --> 00:00:35,367
‫لا !

9
00:00:35,743 --> 00:00:39,038
‫ألا تظن أننا بالغنا بعض الشيء هنا ؟

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,335
‫لم يستطع ذو وجه الخنزير أن يتحمل المزاح.

11
00:00:45,502 --> 00:00:48,464
‫دائماً ما تحب الاستقواء
‫على من هم أصغر منك.

12
00:00:48,839 --> 00:00:51,550
‫أنا أصغر، حاول الاستقواء عليّ.

13
00:00:54,344 --> 00:00:58,474
‫بعض الأشياء يجب أن تواجهها بمفردك.

14
00:01:06,556 --> 00:01:09,156
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

15
00:01:13,655 --> 00:01:14,740
<b>‫’’(سايكلوبس)‘‘</b>

16
00:01:17,576 --> 00:01:18,577
<b>‫’’(ولفيرين)‘‘</b>

17
00:01:19,578 --> 00:01:20,746
<b>‫’’(روغ)‘‘</b>

18
00:01:23,415 --> 00:01:24,416
<b>‫’’(ستورم)‘‘</b>

19
00:01:26,001 --> 00:01:27,044
<b>‫’’(بيست)‘‘</b>

20
00:01:28,003 --> 00:01:29,004
<b>‫’’(غامبت)‘‘</b>

21
00:01:30,464 --> 00:01:31,465
<b>‫’’(جوبيلي)‘‘</b>

22
00:01:32,091 --> 00:01:33,342
<b>‫’’(جين غراي)‘‘</b>

23
00:01:34,051 --> 00:01:35,385
<b>‫’’بروفيسور (إكس)‘‘</b>

24
00:01:57,427 --> 00:02:00,627
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

25
00:02:01,161 --> 00:02:02,162
{\an8}<b>‘‘(ريبو مان)’’ -</b>
<i>‫- (هيذر) !</i>

26
00:02:08,151 --> 00:02:09,152
{\an8}‫(هيذر) !

27
00:02:13,090 --> 00:02:14,091
{\an8}‫(هيذر) ؟

28
00:02:16,552 --> 00:02:18,387
‫(هيذر) ؟ مهلاً !

29
00:02:25,602 --> 00:02:29,064
‫- (فينديكيتور) ؟
‫- ليست هي من طلبت منك المجيء يا (ولفيرين).

30
00:02:29,773 --> 00:02:34,069
‫بل أنا، لقد مر وقت طويل
‫أيها الرجل الصغير.

31
00:02:34,361 --> 00:02:36,530
‫ليس طويلاً بما يكفي.

32
00:02:36,738 --> 00:02:41,201
‫ربما تكون قد هجرت فريقنا
‫للعمل مع (إكزافيير)، لكنك تنتمي إلى هنا.

33
00:02:41,368 --> 00:02:43,787
‫لقد جئت لاستعادتك.

34
00:02:44,163 --> 00:02:47,040
‫حقاً ؟ أنت وأي جيش ؟

35
00:02:47,207 --> 00:02:48,584
‫من المضحك أنك سألت.

36
00:02:51,587 --> 00:02:54,965
‫(ألفا فلايت)، انس الأمر يا (فينديكيتور).

37
00:02:55,257 --> 00:02:58,510
‫بإمكانك إرسال كل متحول في (كندا) خلفي.

38
00:02:58,760 --> 00:03:02,139
‫- لن أعود.
‫- (ولفيرين)، لا.

39
00:03:06,476 --> 00:03:09,438
‫(ولفيرين)، لا، لست مضطراً لفعل ذلك !

40
00:03:12,282 --> 00:03:13,325
‫بلى بحق الشيطان.

41
00:03:15,294 --> 00:03:16,921
‫فقدت براعتك يا (باك).

42
00:03:17,613 --> 00:03:19,448
‫لقد هجرتنا، كان ذلك خطأً.

43
00:03:20,616 --> 00:03:22,910
‫أتمنى أن تكون افتقدتني يا (ساسكواتش).

44
00:03:33,379 --> 00:03:36,590
‫- حان دورك يا (فينديكيتور).
‫- لا.

45
00:03:38,926 --> 00:03:42,138
‫حقل القوّة الرديء لن يحميك إلى الأبد.

46
00:03:43,222 --> 00:03:44,765
‫لست مضطراً إلى ذلك.

47
00:03:47,727 --> 00:03:51,188
‫كفى يا (ولفيرين)، أنا صديقك يا (ولفيرين).

48
00:03:51,480 --> 00:03:56,235
‫تعلم أنني لن أوذيك،
‫لكنني لا أستطيع السماح لك بالمرور.

49
00:03:56,444 --> 00:04:00,781
‫أنا أحذرك أيها المعالج،
‫لا تجبرني على إزاحتك من طريقي.

50
00:04:02,533 --> 00:04:04,118
‫ابتعد عن طريقي يا (شامان).

51
00:04:04,452 --> 00:04:08,080
‫عليك تنفيذ إرادة الروح العظيمة
‫مهما كانت يا صديقي.

52
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
‫وأخشى أن هذا ينطبق عليّ كذلك.

53
00:04:13,711 --> 00:04:17,757
‫انس الأمر يا (شامان)، احتفظ
‫بحيلك الكرنفالية لعروض الأطفال.

54
00:04:20,926 --> 00:04:22,595
‫الآن، أين...

55
00:04:22,762 --> 00:04:25,222
‫- مهلاً.
‫- لا تقاوم يا صديقي.

56
00:04:25,623 --> 00:04:29,085
‫أنت لا تريد منا إسقاطك
‫من هذا الارتفاع، أليس كذلك ؟

57
00:04:29,293 --> 00:04:33,005
‫ما زلت لا تعرفني جيداً،
‫أليس كذلك يا (نورث ستار) ؟

58
00:04:43,391 --> 00:04:45,309
‫يجب أن يكون هنا.

59
00:04:45,476 --> 00:04:48,145
‫لا، لن أدعه يفعل ذلك بي مرة أخرى.

60
00:04:50,731 --> 00:04:54,568
‫تفرقوا وابحثوا عنه، وأسرعوا،
‫فالمختبر ينتظرنا.

61
00:04:56,779 --> 00:04:59,657
‫مختبر ؟ لا، شكراً.

62
00:04:59,824 --> 00:05:02,118
‫لقد حصلت على نصيبي من المختبرات.

63
00:05:09,125 --> 00:05:13,170
‫- دكتور (كورنيليوس)، كيف حال مريضنا ؟
<i>‫- يمكن أن يتحسن أيها البروفيسور.</i>

64
00:05:13,337 --> 00:05:16,674
<i>‫أظهر بعض المقاومة
‫عندما أمسك به رجالنا الليلة الماضية.</i>

65
00:05:16,841 --> 00:05:18,926
‫- هل تعرض لأذى ؟
<i>‫- لا شيء خطير.</i>

66
00:05:19,093 --> 00:05:21,721
‫إذاً ابدأ بحقن الـ"أدمانتيوم".

67
00:05:22,471 --> 00:05:23,848
<i>‫بدأ الحقن.</i>

68
00:05:25,141 --> 00:05:29,270
<i>‫مستقر، معدل ضربات القلب أعلى من المتوقع.</i>

69
00:05:34,024 --> 00:05:38,779
<i>‫بدأت عملية النشر، ضربات القلب ترتفع، غير معقول.</i>

70
00:05:39,321 --> 00:05:43,743
<i>‫- تتم إعاقة الحقن، إنه يقاوم يا سيّدي.</i>
‫- اضبط الحقن وفقاً لذلك.

71
00:05:47,329 --> 00:05:51,917
<i>‫حقن الـ"أدمانتيوم" يستأنف،
‫لكنني لم أر أي شيء من هذا القبيل.</i>

72
00:05:52,126 --> 00:05:55,004
‫يبدو أننا أحسنا الاختيار يا (كورنيليوس).

73
00:05:55,212 --> 00:05:59,884
<i>‫خزائن الـ"أدمانتيوم" استنزفت يا سيّدي،
‫اكتملت عملية الامتصاص.</i>

74
00:06:00,050 --> 00:06:03,012
‫- ماذا عن عزيزنا (لوغان) ؟
<i>‫- لمَ لا تسأله بنفسك ؟</i>

75
00:06:03,179 --> 00:06:07,475
‫فكرة رائعة، (لوغان)، هل يمكنك سماعي ؟

76
00:06:11,729 --> 00:06:13,647
‫سأعد ذلك إجابةً بنعم.

77
00:06:13,981 --> 00:06:18,319
‫يجب أن تكون فخوراً بنفسك، أنت الأول.

78
00:06:18,819 --> 00:06:24,074
‫هيكلك العظمي تشبع
‫بمعدن نادر يسمى الـ"أدمانتيوم".

79
00:06:24,658 --> 00:06:28,412
‫مادة رائعة، غير قابلة للتدمير تقريباً.

80
00:06:28,746 --> 00:06:33,542
‫يجب أن تكون عظامك الآن غير قابلة للكسر.

81
00:06:33,709 --> 00:06:37,630
‫في المقابل، نأمل أن نستفيد من موهبتك.

82
00:06:38,214 --> 00:06:40,966
‫إذاً، أليس لديك ما تقوله ؟

83
00:06:41,217 --> 00:06:43,636
‫أشعر بحكة في يدي.

84
00:06:44,553 --> 00:06:47,515
‫لماذا... ماذا فعلت...

85
00:06:53,521 --> 00:06:56,440
‫مذهل، لم أتخيل قط...

86
00:06:58,734 --> 00:07:01,487
‫أسرع يا (كورنيليوس)،
‫أزد من تقطير المهدىء قبل أن...

87
00:07:05,533 --> 00:07:06,534
‫لا !

88
00:07:07,368 --> 00:07:10,412
‫رجال الأمن ! النجدة يا رجال الأمن !

89
00:07:18,796 --> 00:07:19,797
<b>‫’’غلق‘‘</b>

90
00:07:20,130 --> 00:07:21,507
‫لا، لا، لا !

91
00:07:51,662 --> 00:07:53,205
‫لا مزيد من المختبرات.

92
00:07:54,248 --> 00:07:56,542
‫أرجوك يا بروفيسور، تحدث معي.

93
00:07:57,710 --> 00:08:02,631
‫أينما كنت، أعط (سيريبرو) علامة،
‫دعنا نعرف أنك على قيد الحياة.

94
00:08:04,425 --> 00:08:08,512
‫- هل من أثر للرجل العجوز يا عزيزتي ؟
‫- اصمت يا (غامبت)، لا تشتت انتباهها.

95
00:08:08,804 --> 00:08:12,766
‫إذا كان لدى (جين) و(سيريبرو)
‫أي فرصة للعثور على البروفيسور (إكزافيير)،

96
00:08:12,933 --> 00:08:15,352
‫يجب أن تحافظ على تركيز مطلق.

97
00:08:16,145 --> 00:08:18,981
‫لا بدّ أن يكون البروفيسور (إكزافيير)
‫في مكان ما في الخارج.

98
00:08:23,986 --> 00:08:25,404
‫إنه قريب.

99
00:08:42,838 --> 00:08:45,549
‫عزيزي (ولفيرين)، كف عن محاربتنا.

100
00:08:46,008 --> 00:08:49,136
‫أرجوك يا صديقي، لا تجبرنا على فعل ذلك.

101
00:08:49,637 --> 00:08:52,306
‫يستحسن أن تنصت
‫إلى الفرنسيين أيها الرفيق الضخم.

102
00:08:52,765 --> 00:08:55,893
‫هذه المرة، لأجل خاطرنا جميعاً،
‫ابق منبطحاً.

103
00:09:03,275 --> 00:09:05,694
‫يجدر بنا تقييده قبل فوات الأوان.

104
00:09:17,873 --> 00:09:21,794
‫أنت تعرف أنني لن أعمل
‫لصالحك يا (فينديكيتور).

105
00:09:22,753 --> 00:09:25,547
‫لماذا تفعل هذا ؟

106
00:09:26,006 --> 00:09:28,467
‫نحن لا نريدك أنت يا صديقي القديم،

107
00:09:29,343 --> 00:09:31,929
‫فقط نريد السر الذي تحتفظ به بداخلك.

108
00:09:35,642 --> 00:09:39,537
‫أين ؟ لماذا لا أستطيع...

109
00:09:45,026 --> 00:09:49,614
‫دعوني أنهض، وإلا سأكسر أعناقكم.

110
00:09:49,822 --> 00:09:52,742
‫آسف يا (ولفيرين)، لست مخولاً للقيام بذلك.

111
00:09:53,075 --> 00:09:57,622
‫كف عن الهراء، إن لم تكن
‫المسؤول هنا، فمن المسؤول ؟

112
00:09:57,830 --> 00:10:00,416
‫أخشى أنني المسؤولة، مرحبا يا (ولفيرين).

113
00:10:01,542 --> 00:10:05,004
‫(هيذر) ؟ إذاً أنت من نصب لي الفخ.

114
00:10:05,338 --> 00:10:08,549
‫لماذا يا امرأة ؟ ظننت أننا أصدقاء.

115
00:10:08,716 --> 00:10:11,886
‫أنا آسفة يا (ولفيرين)،
‫لم يكن لديّ خيار آخر.

116
00:10:12,178 --> 00:10:16,474
‫الخيار موجود دائماً، أنت من علمني ذلك.

117
00:10:31,906 --> 00:10:34,784
‫آثار الأقدام لا تزال طازجة،
‫إنه الظبي الذي نبحث عنه.

118
00:10:37,245 --> 00:10:38,621
‫أتساءل كم كبر.

119
00:10:49,239 --> 00:10:50,240
‫(جيمس) !

120
00:10:52,735 --> 00:10:54,028
‫حسناً، هذا يكفي.

121
00:11:01,035 --> 00:11:02,203
‫لقد حذرتك.

122
00:11:13,464 --> 00:11:15,341
‫هل استعدت وعيك ؟ جيد.

123
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
‫لوهلة خشيت أن أكون استخدمت
‫مهدئات أكثر من اللازم.

124
00:11:21,972 --> 00:11:23,224
‫اهدأ يا فتى.

125
00:11:23,516 --> 00:11:26,727
‫زوجي في الخارج،
‫وهناك المزيد من سهام التخدير...

126
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
‫لا، لا تفعل.

127
00:11:33,192 --> 00:11:34,694
‫أرجوك، لا.

128
00:11:35,152 --> 00:11:38,447
‫لا نريد أن نؤذيك، نريد مساعدتك فحسب.

129
00:11:38,948 --> 00:11:42,952
‫أرجوك، عليك أن تصغى إليّ، أرجوك.

130
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
‫لماذا فعلوا هذا ؟

131
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
‫لا بأس، اهدأ.

132
00:11:54,880 --> 00:11:57,091
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

133
00:12:02,054 --> 00:12:03,222
‫سنساعدك.

134
00:12:13,507 --> 00:12:15,718
‫لقد ساعدتماني بما فيه الكفاية.

135
00:12:16,093 --> 00:12:18,387
‫صدقني يا صديقي،
.كان ذلك من دواعي سرورنا

136
00:12:18,721 --> 00:12:21,641
‫ولدينا بعض الأصدقاء
‫قد يكونون قادرين على مساعدتك أكثر.

137
00:12:22,850 --> 00:12:25,144
<i>‫القسم (إتش)، يبدو واعداً.</i>

138
00:12:25,436 --> 00:12:27,396
‫الجنرال (تشيسين) سيخبرك المزيد عن الأمر.

139
00:12:27,730 --> 00:12:31,317
‫القسم (إتش)، وأداته التنفيذية،
‫فريق (ألفا فلايت)،

140
00:12:31,734 --> 00:12:34,695
‫أنشىء ليكون منفذاً وطنياً مفيداً

141
00:12:34,862 --> 00:12:39,116
‫للكنديين ذوي القدرات الخاصة، مثلك.

142
00:12:39,283 --> 00:12:41,786
‫نحن نظن أنك قد تكون عضواً
‫بالغ الأهمية في فريقنا يا (لوغان).

143
00:12:42,536 --> 00:12:46,082
‫- ماذا تقول أيها السلاح (إكس) ؟
‫- ماذا يمكنني أن أقول ؟

144
00:12:47,083 --> 00:12:50,544
‫أنتم بحاجة إلي، كان بها،
‫أريد منكم معروفان فحسب.

145
00:12:50,711 --> 00:12:53,422
‫- أذكرهما.
‫- اعرفوا من فعل هذا بي.

146
00:12:53,964 --> 00:12:57,885
‫- والآخر ؟
‫- انسوا اسم "السلاح (إكس)" هذا.

147
00:13:02,348 --> 00:13:04,892
‫نادوني (ولفيرين) فحسب !

148
00:13:06,185 --> 00:13:07,853
‫لقد خنتني يا أختاه.

149
00:13:08,354 --> 00:13:11,941
‫أنا أفعل ما يجب عليّ فعله،
‫لأجل مصلحة الأمة.

150
00:13:12,149 --> 00:13:14,360
‫- لأجلنا جميعاً.
‫- صحيح.

151
00:13:14,527 --> 00:13:17,363
‫هل ظننت أنك تستطيع التنصل
‫من مسؤولياتك إلى الأبد ؟

152
00:13:17,530 --> 00:13:20,116
‫- (تشيسين).
‫- لمَ كل هذا الاندهاش ؟

153
00:13:20,533 --> 00:13:23,744
‫القسم (إتش) استثمر كثيراً فيك قبل أن تهرب.

154
00:13:23,911 --> 00:13:27,039
‫- حان الوقت لنرى بعض العائد.
‫- بمعنى ؟

155
00:13:27,206 --> 00:13:28,916
‫بمعنى أنك فريد من نوعك.

156
00:13:29,333 --> 00:13:33,003
‫منذ انشقاقك، حاولنا مراراً تكرار العملية

157
00:13:33,379 --> 00:13:35,256
‫التي صنعت هيكلك المشبع بالـ"أدمانتيوم".

158
00:13:35,548 --> 00:13:38,384
‫لكن النتائج لم تكن مشجعة على الإطلاق.

159
00:13:38,718 --> 00:13:42,888
‫أحضرناك كي نعرف كيف تمكنت
‫من النجاة من العملية.

160
00:13:43,347 --> 00:13:46,600
‫نجوت لأنني متحول، أيها الأحمق.

161
00:13:47,101 --> 00:13:50,563
‫- أشفى سريعاً، أتذكر ؟
‫- ربما كما تقول.

162
00:13:51,355 --> 00:13:54,567
‫لسوء الحظ، لا توجد سوى
‫طريقة واحدة للتأكد.

163
00:13:55,192 --> 00:13:59,280
‫وافقت على المساعدة بشرط أن يسمح لي
‫بإجراء الاختبار يا (لوغان).

164
00:13:59,739 --> 00:14:02,825
‫أردت أن يكون سهلاً عليك قدر استطاعتي.

165
00:14:03,200 --> 00:14:06,996
‫- لم يكن له ضرورة من الأساس.
‫- ترفق بها.

166
00:14:07,163 --> 00:14:10,374
‫صدق أو لا تصدق يا (ولفيرين)،
‫(هيذر) صديقتك.

167
00:14:10,583 --> 00:14:14,336
‫كلنا كذلك، أنت من تخلى عنا، أتذكر ؟

168
00:14:14,837 --> 00:14:19,467
‫الواجب والتضحية قد لا يعنيان
‫الكثير لك، لكنهما يعنيان الكثير لنا.

169
00:14:19,925 --> 00:14:23,304
‫- لماذا غادرت ؟
‫- هذا ليس من شأنك.

170
00:14:23,679 --> 00:14:25,806
‫لا أدري لماذا أكلف نفسي عناء المحاولة.

171
00:14:27,016 --> 00:14:29,101
‫أنا آسفة على كل هذا يا (ولفيرين).

172
00:14:29,685 --> 00:14:32,188
‫أعدك بأننا سنحاول أن نكون لطيفين.

173
00:14:32,605 --> 00:14:35,107
‫حسناً، ربما ليس ألطف من اللازم.

174
00:14:38,194 --> 00:14:39,737
{\an8}<b>‫’’الأرض الوحشية‘‘</b>

175
00:14:39,904 --> 00:14:43,157
{\an8}‫أتمنى أن تخبرني أكثر
‫عن هذا المكان يا (ماغنيتو).

176
00:14:43,532 --> 00:14:45,743
‫روعته تبدو بلا حدود.

177
00:14:47,286 --> 00:14:48,871
‫مكانكما أيها المتعديان.

178
00:14:49,705 --> 00:14:53,417
‫- لا تتقدما أكثر من ذلك.
‫- من أنت ؟ ماذا تريدين منا ؟

179
00:14:53,793 --> 00:14:55,252
‫اسأل رفيقك.

180
00:14:55,503 --> 00:14:59,840
‫كل المتحولين في "الأرض الوحشية"
‫نتاج عمل (ماغنيتو).

181
00:15:00,216 --> 00:15:03,677
‫- نحن الآن نتبع سيّداً جديداً.
‫- ماذا تعني ؟

182
00:15:03,844 --> 00:15:05,221
‫لا يهم الآن.

183
00:15:05,930 --> 00:15:10,059
‫استسلم، حتى أجعل منيتك
‫غير مؤلمة قدر الإمكان.

184
00:15:10,226 --> 00:15:12,394
‫دعينا نتحدث، نحن لا نضمر...

185
00:15:26,534 --> 00:15:28,244
‫أمسكت بك يا (تشارلز).

186
00:15:35,417 --> 00:15:36,502
‫تمسك !

187
00:15:51,976 --> 00:15:55,521
‫لن تغادرا هذا المكان على قيد الحياة.

188
00:16:03,904 --> 00:16:05,239
‫ألا يمكنك تسريع الأمر ؟

189
00:16:05,614 --> 00:16:08,534
‫لقد وعدتموني بالوقت
‫لاتخاذ الاحتياطات المناسبة.

190
00:16:08,701 --> 00:16:10,119
‫حياة الرجل بين أيدينا.

191
00:16:10,286 --> 00:16:11,287
<b>‫’’بدء المسح‘‘</b>

192
00:16:17,543 --> 00:16:21,922
‫شكراً على الضوء يا فتاة،
‫أستطيع الاستفادة من بعض الاسمرار.

193
00:16:28,762 --> 00:16:30,472
‫(جين)، ما الأمر ؟ ما الخطأ ؟

194
00:16:30,806 --> 00:16:33,434
‫(ولفيرين)، لقد شعرت به.

195
00:16:34,310 --> 00:16:35,603
‫يا للألم.

196
00:16:35,853 --> 00:16:39,440
‫- الرجل مصدر ألم منذ البداية يا عزيزتي.
‫- ليس هذا مضحكاً يا (غامبت).

197
00:16:39,940 --> 00:16:43,152
‫أتعرفين مكان (ولفيرين) يا (جين) ؟
‫أيمكنك مساعدتنا في العثور عليه ؟

198
00:16:43,319 --> 00:16:46,989
‫لا، كان الانطباع
‫غامضاً جداً، وبعيداً جداً.

199
00:16:47,531 --> 00:16:50,826
‫ولكن أينما كان، لتساعده السماء.

200
00:17:02,212 --> 00:17:03,631
‫هذا يكفي، لا أكثر.

201
00:17:04,256 --> 00:17:05,257
{\an8}<b>‫’’المسبار، إيقاف‘‘</b>

202
00:17:17,436 --> 00:17:18,771
‫استأنفي المسبار.

203
00:17:18,979 --> 00:17:22,983
‫لقد أجريت المسح عميقاً قدر الإمكان،
‫ولم نتعلم شيئاً.

204
00:17:23,484 --> 00:17:25,736
‫نحن نضيع وقتنا ونؤذيه.

205
00:17:26,070 --> 00:17:29,448
‫حسناً جداً، سنفعل الأمر بالطريقة الصعبة.

206
00:17:29,740 --> 00:17:32,952
‫الطريقة الوحيدة المؤكدة
‫لمعرفة سر هيكل (ولفيرين) العظمي

207
00:17:33,118 --> 00:17:34,370
‫هو إزالته من جسده.

208
00:17:34,995 --> 00:17:39,249
‫هل أنت مجنون ؟
‫إنه ليس حيواناً يمكنك تقطيعه.

209
00:17:39,416 --> 00:17:42,711
‫الخطأ خطأه، هروبه أضعف هذا القسم.

210
00:17:43,379 --> 00:17:46,882
‫أتريد عظامي يا (تشيسين) ؟

211
00:17:47,424 --> 00:17:49,551
‫تعال واحصل عليها بنفسك.

212
00:17:49,843 --> 00:17:53,430
‫إنه محق أيها جنرال، افعل عملك القذر بنفسك.

213
00:17:53,764 --> 00:17:56,767
‫منذ هذه اللحظة، أنا مستقيلة.

214
00:17:58,644 --> 00:18:00,729
‫توقفي، هذا أمر !

215
00:18:00,980 --> 00:18:04,191
‫- (هيذر) !
‫- لا يا (جيمس)، أنت تعلم أن هذا خطأ.

216
00:18:11,532 --> 00:18:14,994
‫- أيتها العاطفية الحمقاء.
‫- لن أدعك تؤذيه بعد الآن.

217
00:18:15,536 --> 00:18:16,870
‫اتركني.

218
00:18:19,123 --> 00:18:21,125
‫- هذا يكفي، اتركني.
‫- (هيذر)، أرجوك.

219
00:18:27,214 --> 00:18:30,551
‫إن أذيتها يا (فينديكيتور)، ستدفع الثمن.

220
00:18:30,884 --> 00:18:32,469
‫اخرس أيها الأحمق.

221
00:18:32,803 --> 00:18:36,056
‫حسناً يا (فينديكيتور)،
‫أريد هذا الهيكل العظمي الآن.

222
00:18:36,223 --> 00:18:40,352
‫ما الأمر يا صديقي القديم ؟
‫هل نسيت سكين جيبك ؟

223
00:18:40,602 --> 00:18:44,606
‫لقد أنقذناك، وأعدنا لك حياتك،
‫كيف تجرؤ على تركنا ؟

224
00:18:45,190 --> 00:18:47,609
‫كي أكون سلاحك ؟

225
00:18:48,152 --> 00:18:51,321
‫- آسف يا (جيمس).
‫- (جيمس)، توقف.

226
00:18:52,990 --> 00:18:54,366
‫ماذا تفعلون هنا ؟

227
00:18:54,700 --> 00:18:57,244
‫نتحقق من الشائعات أيها الجنرال.

228
00:18:57,494 --> 00:19:01,707
‫لقد أخبرتنا أننا سنستعيد (ولفيرين)
‫كي يعمل معنا مرة أخرى.

229
00:19:02,291 --> 00:19:04,418
‫يبدو أن ما قيل لنا خطأ.

230
00:19:04,918 --> 00:19:07,504
‫يا رجال الأمن، أخضعوا فريق (ألفا فلايت).

231
00:19:17,222 --> 00:19:19,558
‫مهلاً، هؤلاء الرجال ليسوا بشراً.

232
00:19:20,809 --> 00:19:22,186
‫إنهم آلات.

233
00:19:24,146 --> 00:19:26,065
‫سيكون هذا ممتعاً.

234
00:19:28,650 --> 00:19:30,986
‫أوقفهم، (فينديكيتور)، أوقف فريقك.

235
00:19:57,346 --> 00:20:01,308
‫- أيها الخائن، لن تغادر.
‫- ابتعد عن طريقي.

236
00:20:01,642 --> 00:20:03,310
‫لن أدعك تتركنا مرة أخرى.

237
00:20:03,852 --> 00:20:06,396
‫كان (تشيسن) مخطئاً،
‫لكنك ما زلت جزءاً من فريق (ألفا فلايت).

238
00:20:10,984 --> 00:20:14,571
‫- مجال الطاقة.
‫- كان عليك أن تدعني أذهب يا (جيمبو).

239
00:20:16,615 --> 00:20:19,201
‫- لا.
‫- لا تتدخلي في هذا يا (هيذر).

240
00:20:20,619 --> 00:20:25,082
‫كنت تكترث لأمري فيما مضى،
‫إن كنت لا تزال تكترث، فدع زوجي يذهب.

241
00:20:25,457 --> 00:20:26,792
‫ما زلت أحبه.

242
00:20:27,793 --> 00:20:30,712
‫هذه المرة، من أجلك.

243
00:20:31,130 --> 00:20:36,176
‫ولكن إن حاول أي منكم
‫مطاردتي بعد ذلك لأي سبب،

244
00:20:36,785 --> 00:20:38,746
‫فلا تلوموا إلا أنفسكم.

245
00:20:47,164 --> 00:20:57,164
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

