﻿1
00:00:06,695 --> 00:00:08,739
‫هل رأيت آلة تشذيب شعر أنف (بن)؟‬

2
00:00:08,865 --> 00:00:11,285
‫ليست أداة يمكن مشاركتها حقاً، أبي‬

3
00:00:12,201 --> 00:00:13,869
‫لن أضعها في أنفي‬

4
00:00:14,453 --> 00:00:16,747
‫أحتاج إليها لتشذيب‬
‫نتوءات صغيرة على كنزتي‬

5
00:00:17,039 --> 00:00:20,125
‫لا يمكنني التوقف عن العبث بها‬
‫سينتهي بي الأمر بثقبها‬

6
00:00:21,335 --> 00:00:24,963
‫اسمع، تعال وألق نظرة على ما وجدته تواً‬
‫على حاسوب (مارك)‬

7
00:00:25,422 --> 00:00:27,925
‫يجب ألا تبحثي في حاسوب ابنك‬

8
00:00:28,217 --> 00:00:31,887
‫لكن إن كانت مواد إباحية، فليست مشكلة‬
‫أن تجدي صورة مثيرة لشاب ما‬

9
00:00:32,721 --> 00:00:34,097
‫أو (آنجي ديكنسون)‬

10
00:00:36,183 --> 00:00:41,396
‫لا، الأمر ليس كذلك‬
‫إنه جدول لأفضل ١٠ خياراته الجامعية‬

11
00:00:41,813 --> 00:00:45,275
‫لا تخبره بأنني كنت أتطفل، لكن ثمة ٨ جامعات‬
‫على الساحلين الشرقي والغربي‬

12
00:00:45,400 --> 00:00:47,361
‫وثمة جامعتان قريبتان فقط‬

13
00:00:47,778 --> 00:00:49,571
‫لا أعرف كيف تشعرين حيال ذلك‬

14
00:00:49,780 --> 00:00:53,200
‫لكنني أظن أنه من الرائع أنه يريد الابتعاد‬
‫عن المنزل وتجربة شيء جديد‬

15
00:00:54,701 --> 00:00:56,078
‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه‬

16
00:00:57,704 --> 00:00:59,081
‫أنا سعيد لأنك ترين الأمر هكذا‬

17
00:00:59,206 --> 00:01:04,586
‫فكلما حاولت جعل ابنك يبقى في المنزل أكثر‬
‫صدقيني، سيجعله ذلك يريد الرحيل أكثر‬

18
00:01:04,795 --> 00:01:07,547
‫نعم، لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫الرحيل من المنزل أمر صحي‬

19
00:01:07,673 --> 00:01:10,133
‫بالضبط، وهل تعرفين ما هو الأسوأ؟‬

20
00:01:10,509 --> 00:01:13,887
‫أحياناً حين تخبرينهم‬
‫بأنه يمكنهم البقاء، يبقون‬

21
00:01:15,472 --> 00:01:21,144
‫أتدري؟ حين تنظر إليها، (نيويورك) و(سياتل)‬
‫و(سان فرانسيسكو)، جميعها مدن مرحة‬

22
00:01:21,561 --> 00:01:25,232
‫لا أفهم سبب اختياره لـ(ديلاوير)‬
‫لكنني أظن أن ما يحدث هناك يبقى هناك‬

23
00:01:25,357 --> 00:01:26,733
‫لأن لا أحد يعرف موقعها بالضبط‬

24
00:01:27,776 --> 00:01:31,947
‫ماذا تفعلان هنا؟ تتحدثان عني؟‬
‫ألديكما ما تقولانه؟ قولاه في وجهي!‬

25
00:01:33,573 --> 00:01:36,743
‫لم نكن نتحدث عنك، لكنك مزعجة‬
‫تفضلي، هل أنت سعيدة؟‬

26
00:01:37,327 --> 00:01:41,540
‫سمعت بعض الأصوات في الأعلى‬
‫وظننت أنه ثمة شيء مشوق يجري من دوني‬

27
00:01:41,707 --> 00:01:44,876
‫لا، كانت (دارلين)‬
‫تريني قائمة (مارك) للجامعات‬

28
00:01:45,002 --> 00:01:48,463
‫تقريباً جميعها بعيدة عن (لانفورد)‬
‫قدر الممكن‬

29
00:01:48,672 --> 00:01:50,048
‫وعن أمه‬

30
00:01:50,674 --> 00:01:52,426
‫وهل هي موافقة على هذا؟‬

31
00:01:52,926 --> 00:01:56,888
‫تقول إنها كذلك، لكنني أشعر‬
‫بوجود كويكب يتجه نحونا مسرعاً‬

32
00:01:57,180 --> 00:02:00,684
‫مرحباً، ماذا يحدث هنا؟ سمعت صوتاً في الأعلى‬
‫ظننت أنه ثمة شيء مشوق يحدث‬

33
00:02:02,477 --> 00:02:04,021
‫هل هذا آخر كوب حلوى؟‬

34
00:02:05,647 --> 00:02:08,191
‫- نعم‬
‫- شكراً لإحضاره لي‬

35
00:02:10,444 --> 00:02:14,281
‫أخبرني (دان) عن اختيار (مارك)‬
‫لبعض الجامعات البعيدة‬

36
00:02:14,656 --> 00:02:18,243
‫ماذا؟ لم أعلم أنه كان يبحث‬
‫عن جامعات خارج الولاية، ألا تمانعين ذلك؟‬

37
00:02:18,493 --> 00:02:20,996
‫أظن أن هذا رائع‬
‫ألديك مشكلة في الأمر؟‬

38
00:02:21,204 --> 00:02:22,956
‫لأن هذا أمر طبيعي‬

39
00:02:23,081 --> 00:02:25,417
‫أعلم أنك لن تعلم ذلك‬
‫لأنه ليس لديك أولاد‬

40
00:02:25,542 --> 00:02:27,461
‫لكن يُفترض بأن يغادروا العش‬

41
00:02:27,961 --> 00:02:31,548
‫يوجد عالم كبير ومشوق في الخارج‬
‫ولا تقف في طريقه، (بن)‬

42
00:02:33,342 --> 00:02:37,262
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا يمكن رؤية الكويكب بالعين المجردة‬

43
00:02:39,264 --> 00:02:41,183
‫هذا منطقي أقل من الذي قالته‬

44
00:02:41,725 --> 00:02:45,103
‫أتعلمين؟ أستحق الحلوى‬
‫بقدر أي شخص آخر في هذا المنزل‬

45
00:03:06,792 --> 00:03:09,378
‫"يتم تصوير المسلسل‬
‫أمام جمهور حي في الاستديو"‬

46
00:03:09,503 --> 00:03:14,758
{\an8}‫اسمعي، عليك أن تخبري عائلتك بالتوقف‬
‫عن استخدام آلة تشذيب شعر أنفي لأغراض أخرى‬

47
00:03:16,051 --> 00:03:18,470
‫عطست شيئاً لونه أزرق داكن في الأمس‬{\an8}

48
00:03:19,638 --> 00:03:21,807
‫مرحباً، لدي خبر سار‬
‫حصلت على وظيفة‬

49
00:03:22,099 --> 00:03:25,894
{\an8}‫- حسناً‬
‫- وظيفة‬

50
00:03:26,103 --> 00:03:28,772
{\an8}‫خرجت ووجدت عملاً بنفسك؟‬
‫هذا استثنائي في هذه العائلة‬

51
00:03:28,897 --> 00:03:31,233
‫أليس عملاً إلزامياً من المحكمة؟‬

52
00:03:32,109 --> 00:03:35,070
{\an8}‫ما هي الوظيفة إذاً؟‬
‫جامع تذاكر في السينما؟‬

53
00:03:35,195 --> 00:03:37,280
{\an8}‫فتى توزيع الصحف؟‬
‫عامل تقديم مشروبات غازية؟‬

54
00:03:37,989 --> 00:03:40,242
‫لست مراهقاً من الخمسينيات‬

55
00:03:41,827 --> 00:03:43,328
‫لكنك ترتدي مثلهم‬

56
00:03:45,330 --> 00:03:48,583
{\an8}‫سأضع البقالة في أكياس في متجر (هول فودز)‬
‫في الحي الفاخر من المدينة‬

57
00:03:49,000 --> 00:03:52,170
{\an8}‫جميع الزبائن يرتدون سراويل ضيقة‬
‫ويضعون كلاباً صغيرة الحجم في عربات‬

58
00:03:52,295 --> 00:03:55,298
‫نعم، يمكنك معرفة أنه متجر للأثرياء‬{\an8}

59
00:03:55,424 --> 00:03:58,093
{\an8}‫في الحمامات، يضعون الكثير‬
‫من لفائف ورق المرحاض‬

60
00:03:59,344 --> 00:04:01,471
{\an8}‫سيفعلون ذلك‬
‫بعد أن نزور المتجر بضع مرات‬

61
00:04:02,389 --> 00:04:06,893
{\an8}‫سيكون من الرائع أن أجني المال من أجل الجامعة‬
‫لكن عليّ إصدار رخصة قيادة‬

62
00:04:07,018 --> 00:04:11,523
{\an8}‫رائع، جامعة ورخصة قيادة ووظيفة‬

63
00:04:12,232 --> 00:04:13,817
‫أنت تكبر بسرعة، صحيح؟‬{\an8}

64
00:04:14,025 --> 00:04:16,820
‫أو أنها السرعة المناسبة‬
‫بيرة؟‬

65
00:04:19,948 --> 00:04:23,493
{\an8}‫- نعم، نخب النضوج‬
‫- إن كنت قلقة عليّ، فلا تقلقي‬

66
00:04:23,618 --> 00:04:27,831
{\an8}‫سأقود بحذر، وعليك تدريبي على القيادة‬
‫بحيث أستطيع الخضوع للاختبار‬

67
00:04:28,039 --> 00:04:29,458
‫يمكننا جعل الأمر ممتعاً أيضاً‬

68
00:04:29,583 --> 00:04:31,710
‫يمكننا أن نقود في جولة‬
‫حول المعالم التاريخية في المدينة‬

69
00:04:31,877 --> 00:04:34,004
{\an8}‫نعم، إنها ثلاثة‬
‫أو أربعة أحياء لاستكشافها‬

70
00:04:36,631 --> 00:04:38,967
{\an8}‫حسناً، زميلي في القيادة‬
‫إنه موعد‬

71
00:04:39,176 --> 00:04:43,638
‫عليّ أن ألصق مرآة الرؤية الجانبية‬
‫ثم سنصبح جاهزين للقيادة، عزيزي‬

72
00:04:44,431 --> 00:04:46,224
‫- شكراً لك‬
‫- مرحباً‬

73
00:04:46,850 --> 00:04:50,145
‫أعطاني أحدهم تذاكر لمشاهدة (شيكاغو)‬
‫الليلة في مهرجان (رافينيا)‬

74
00:04:50,395 --> 00:04:52,939
‫نقص عددهم إلى ٣ أفراد مؤسسين‬
‫وبعض الأشخاص العشوائيين‬

75
00:04:53,148 --> 00:04:56,902
‫وقارعة طبول عمرها ٩ سنوات‬
‫وهي ظاهرة على الإنترنت، من يود الذهاب؟‬

76
00:04:57,027 --> 00:04:58,695
‫أنا منشغل‬

77
00:04:58,987 --> 00:05:01,281
‫آسفة، (بيكي)‬
‫لكنني خططت لموعد الليلة‬

78
00:05:01,406 --> 00:05:04,993
‫نعم، وأنا سأخرج أيضاً‬
‫اشترى (نيفل) عجلة صناعة فخار‬

79
00:05:05,118 --> 00:05:09,998
‫لذا سنعيد تمثيل ذلك المشهد‬
‫من فيلم (غوست)‬

80
00:05:10,707 --> 00:05:12,083
‫ماذا؟‬

81
00:05:12,626 --> 00:05:16,630
‫سأحظى بليلة مع زوجي، وأنتم تحصلون‬
‫على طبق فاكهة غريبة الشكل لعيد الميلاد‬

82
00:05:17,756 --> 00:05:19,466
‫لماذا لا تذهبين مع شخص في موعد، (بيكي)؟‬

83
00:05:19,799 --> 00:05:23,720
‫وهل تظنين أنني لدي شريك موعد‬
‫لكنني أفضّل الخروج معكم، أيها الفاشلون؟‬

84
00:05:24,638 --> 00:05:26,014
‫حسناً‬

85
00:05:30,185 --> 00:05:33,313
‫مرحباً، كيف الحال؟‬
‫هل تريد الذهاب إلى حفل موسيقي؟‬

86
00:05:33,605 --> 00:05:36,900
‫قد تعطي لأفراد فرقة (شيكاغو)‬
‫الثلاثة المتبقين دافعاً للحياة‬

87
00:05:38,610 --> 00:05:41,071
‫أود ذلك، لكنني أتيت بزيارة سريعة‬
‫في طريقي إلى العمل‬

88
00:05:41,988 --> 00:05:44,241
‫- أتيتك ببعض الأخبار السارة‬
‫- يمكنني الاستفادة منها‬

89
00:05:47,577 --> 00:05:48,954
‫هذه أوراق طلاق‬

90
00:05:51,331 --> 00:05:55,168
‫- حصلت على الإقامة الدائمة‬
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟‬

91
00:05:55,544 --> 00:05:57,963
‫والآن ليس عليك أن تخبري الناس‬
‫بأنك متزوجة بينما تواعدين‬

92
00:06:01,633 --> 00:06:03,009
‫وانظر إلى هذا‬

93
00:06:03,635 --> 00:06:07,222
‫بطاقة تذكير بزفافك‬

94
00:06:07,639 --> 00:06:09,891
‫بين أوراق الطلاق‬

95
00:06:10,308 --> 00:06:14,104
‫وكأنك تقول "اخرجوا من حياتي‬
‫إن لم تحضروا لي الهدايا"‬

96
00:06:14,479 --> 00:06:17,357
‫لا، لا، لا، كتبت (غابرييلا) عليها‬
‫"لا تحضروا الهدايا"‬

97
00:06:17,691 --> 00:06:19,401
‫سنكون محظوظين بحضوركم فقط‬

98
00:06:19,734 --> 00:06:21,111
‫يمكنك إحضار شخص معك إن شئت‬

99
00:06:21,570 --> 00:06:24,823
‫أيجب أن يكون شخصاً؟ أيمكن أن يكون هرة؟‬
‫لأن هذا ما أسعى إليه‬

100
00:06:27,117 --> 00:06:29,661
‫بأي حال، آمل أن تحضري‬

101
00:06:29,786 --> 00:06:31,955
‫شكراً لك، لكن ربما لا‬

102
00:06:32,455 --> 00:06:35,584
‫ستشعر زوجتك بالغيرة‬
‫لأنني سأكون مثيرة جداً‬

103
00:06:36,459 --> 00:06:38,211
‫لكنني سأحضر لك هدية‬

104
00:06:38,878 --> 00:06:41,965
‫طلبت فعلاً طبق فاكهة‬
‫فريداً من نوعه‬

105
00:06:47,345 --> 00:06:49,514
‫- أنت تبلي حسناً‬
‫- تقصدين ذلك الدخول، صحيح؟‬

106
00:06:49,639 --> 00:06:51,016
‫كان دخولاً رائعاً‬

107
00:06:51,850 --> 00:06:54,769
‫طبعاً هذه (لانفورد)، لا يوجد الكثير‬
‫من السيارات لتدخل بينها‬

108
00:06:54,894 --> 00:06:57,147
‫ليست مثل (سان فرانسيسكو)‬

109
00:06:57,981 --> 00:07:01,735
‫إنها مليئة بالتلال والضباب‬
‫وعربات الترام‬

110
00:07:01,860 --> 00:07:05,655
‫يقوم الناس بالغطس قفزاً عن الجسور‬
‫أحباء تم هجرانهم‬

111
00:07:06,239 --> 00:07:10,035
‫الآن أنت تتفوهين بمجموعة من الكلمات‬
‫ولماذا اخترت (سان فرانسيسكو)؟‬

112
00:07:10,702 --> 00:07:14,914
‫لا سبب، إنه مثال عن مدينة كبيرة‬
‫فيها حركة مرور كثيفة‬

113
00:07:17,917 --> 00:07:20,003
‫- نحن نقترب من إشارة وقوف، أأنت مستعد؟‬
‫- نعم، أنا مستعد‬

114
00:07:20,128 --> 00:07:21,755
‫حسناً، إن كنت مستعداً‬
‫فلماذا تنظر إليّ؟‬

115
00:07:21,880 --> 00:07:24,674
‫- لأنك تستمرين في التحدث إليّ‬
‫- (مارك)، تمهل، تمهل!‬

116
00:07:24,966 --> 00:07:26,635
‫بئساً، تجاوزت إشارة وقوف‬

117
00:07:26,760 --> 00:07:29,429
‫إن فعلت ذلك في (سان فرانسيسكو)‬
‫فقد تدهس هيبياً‬

118
00:07:32,307 --> 00:07:35,226
‫- لماذا تصرخين عليّ؟‬
‫- أنا آسفة‬

119
00:07:35,477 --> 00:07:39,022
‫لكن إن كنت متلهفاً لتكون مستقلاً‬
‫فعليك أن تنتبه‬

120
00:07:39,272 --> 00:07:43,318
‫الناس مجانين، إنهم يشاهدون‬
‫مقاطع الفيديو على (تيك توك) ويتراسلون‬

121
00:07:43,485 --> 00:07:47,405
‫وثمة شبان يرقصون ويدورون‬
‫حول الإشارات عند كل ناصية‬

122
00:07:47,530 --> 00:07:49,783
‫من الصعب عدم الانتباه لهم‬
‫وبعضهم موهوبون حقاً‬

123
00:07:51,201 --> 00:07:55,246
‫- أعلم، لكنك تثيرين توتري، عليك أن تهدئي‬
‫- أنا بخير‬

124
00:07:55,538 --> 00:07:58,583
‫أنا بخير، مفهوم؟‬
‫والآن قد وحسب‬

125
00:08:02,545 --> 00:08:06,174
‫وتذكر، أن أي خطأ قد ترتكبه في هذه السيارة‬
‫قد يكون الأخير‬

126
00:08:06,424 --> 00:08:08,051
‫وقد يفتك بشخص آخر معك‬

127
00:08:09,135 --> 00:08:10,512
‫أعلم من أريده أن يكون‬

128
00:08:11,888 --> 00:08:14,849
‫إن كنت تتمتم بتهديدات بالموت‬
‫فأنت لا تركز على الطريق‬

129
00:08:17,560 --> 00:08:20,480
‫حسناً، فعلتها أخيراً‬
‫انضممت إلى تطبيق مواعدة‬

130
00:08:20,772 --> 00:08:24,651
‫أحسنت، كلب من تحملين‬
‫في صورتك الشخصية؟‬

131
00:08:24,901 --> 00:08:26,945
‫التقطت هذه الصورية في الملجأ‬

132
00:08:27,112 --> 00:08:30,115
‫يسمحون بحملها وكل شيء‬
‫هذه طريقة جيدة لجذب الرجال اللطفاء‬

133
00:08:31,157 --> 00:08:35,120
‫وسأتبنى (لاكي) إن وجدت شاباً لديه منزل‬
‫لكن يجب أن يحدث ذلك في ٣ أسابيع‬

134
00:08:35,245 --> 00:08:36,621
‫فلم يتبق لـ(لاكي) الكثير ليعيش‬

135
00:08:38,123 --> 00:08:42,752
‫أسوأ برنامج واقعي على الإطلاق‬
‫"تزوجيني أو يُقتل الكلب"‬

136
00:08:44,212 --> 00:08:47,298
‫لكنني سعيدة‬
‫لأنك تجاوزت أمر (ألدو) أخيراً‬

137
00:08:47,674 --> 00:08:51,511
‫نعم، كان ذلك صعباً‬
‫لكنني كنت أراسل هذا الشاب‬

138
00:08:51,803 --> 00:08:53,388
‫يبدو رائعاً، اسمه (ستيف)‬

139
00:08:55,265 --> 00:08:58,601
‫- كم عمر هذا الشاب؟‬
‫- أواخر الثلاثينات، سأطلب منه الخروج في موعد‬

140
00:08:59,018 --> 00:09:00,395
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

141
00:09:00,520 --> 00:09:04,774
‫سأرسم وشماً على سيدة لـ(تود راندغرين)‬
‫في زي (ويرز والدو) يقول "مرحباً، هذا أنا"‬

142
00:09:07,861 --> 00:09:11,072
‫- لدينا مشكلة‬
‫- أعلم، لا تدفع (هاريس) ثمن الغداء‬

143
00:09:11,281 --> 00:09:15,952
‫لا، خرجت مع الشاب‬
‫الذي أعجب (هاريس) على الإنترنت‬

144
00:09:16,244 --> 00:09:20,373
‫لا أتذكر كيف انتهى الأمر بالضبط‬
‫لكن كان هناك الكثير من الصراخ وكان سيئاً حقاً‬

145
00:09:20,498 --> 00:09:22,584
‫بئساً، عليك أن تحذريها‬

146
00:09:22,792 --> 00:09:24,627
‫لمَ لا تتذكرين؟‬
‫هل كان ذلك حين كنت تعاقرين الخمر؟‬

147
00:09:25,628 --> 00:09:28,089
‫لم أغب عن الوعي‬
‫لأنني كنت رصينة‬

148
00:09:31,301 --> 00:09:34,012
‫من الأفضل أن أتحقق منه‬
‫قبل أن تتعمق (هاريس) معه أكثر‬

149
00:09:34,679 --> 00:09:36,973
‫حسناً، أتدرين ماذا سأفعل‬
‫لو كنت مكانك؟‬

150
00:09:38,475 --> 00:09:40,393
‫سأضع جهاز تنصت في ملابسي‬

151
00:09:41,936 --> 00:09:45,148
‫- لماذا؟ هل تظنين أن ذلك أكثر أماناً؟‬
‫- ليس حقاً، أريد أن أستمع وحسب‬

152
00:09:49,194 --> 00:09:52,697
‫(بن)، ادخل إلى هنا‬
‫أين أمي؟‬

153
00:09:53,114 --> 00:09:56,075
‫إنها في المنزل الجديد‬
‫تدير عمل عامل الكهرباء‬

154
00:09:57,202 --> 00:10:00,163
‫وربما على وشك إقحام لسانه‬
‫في اللوحة الكهربائية‬

155
00:10:01,998 --> 00:10:04,125
‫أريدك أن تأخذني إلى اختبار القيادة‬

156
00:10:05,376 --> 00:10:08,004
‫(مارك)، أعلم أن أمك‬
‫كانت قاسية معك مؤخراً‬

157
00:10:08,129 --> 00:10:11,674
‫لكن تواجدها هناك حين تحصل‬
‫على رخصتك أمر مهم بالنسبة إليها‬

158
00:10:12,091 --> 00:10:16,805
‫لا أعلم إن لاحظت‬
‫لكن خيبة أمك تسير تراتبياً‬

159
00:10:16,930 --> 00:10:23,353
‫ولذا حين تصل إليّ‬
‫ستكون خيبة كبيرة‬

160
00:10:24,229 --> 00:10:29,275
‫أعلم، لكنها ستجعلني مرتاباً ومجنوناً‬
‫أثناء الذهاب لدرجة أنني سأتجمد وأفشل‬

161
00:10:29,734 --> 00:10:31,236
‫بحقك، عليك مساعدتي...‬

162
00:10:31,778 --> 00:10:33,154
‫أبي‬

163
00:10:35,156 --> 00:10:38,326
‫حسناً، سنلعب هذه اللعبة الآن؟‬
‫حسناً‬

164
00:10:38,493 --> 00:10:41,830
‫حسناً، اسمع يا بني‬

165
00:10:43,289 --> 00:10:48,545
‫يسرني خداع أمك لسبب وجيه‬
‫لكن كيف سنخفي الأمر عنها؟‬

166
00:10:48,711 --> 00:10:50,088
‫حسناً، إليك الخطة‬

167
00:10:50,463 --> 00:10:55,593
‫خذني لإصدار الرخصة في الصباح‬
‫ثم ستأخذانني إلى مديرية مرور أخرى بعد الظهر‬

168
00:10:55,969 --> 00:11:00,515
‫ستشتت انتباهها بينما أخرج لـ٢٠ دقيقة‬
‫وأتظاهر بالخضوع لاختبار القيادة‬

169
00:11:00,765 --> 00:11:02,892
‫ثم سأعود وأقول إنني اجتزته بفضلها‬

170
00:11:03,017 --> 00:11:05,603
‫وستتجاوزك خيبتها‬
‫وتذهب إلى (هاريس)‬

171
00:11:07,438 --> 00:11:09,816
‫لو كان يوجد شيء واحد‬
‫يمكنني قوله عنكم يا عائلة (كونر)‬

172
00:11:10,650 --> 00:11:13,111
‫لا يوجد رجل صادق بينكم‬

173
00:11:17,423 --> 00:11:20,259
‫مرحباً، ما الأمر؟‬
‫إنه يوم إجازتك‬

174
00:11:21,218 --> 00:11:23,470
‫راسلت ذلك الشاب، (ستيف)‬
‫وسيقابلني هنا‬

175
00:11:23,595 --> 00:11:25,806
‫فكرة جيدة، قيميه شخصياً‬
‫ماذا قلت له؟‬

176
00:11:26,056 --> 00:11:28,767
‫أخبرته بأنني رصينة الآن‬
‫وأعمل على التعافي‬

177
00:11:29,184 --> 00:11:31,979
‫وطلبت منه أن يملأ بعض الفجوات‬
‫في ذاكرتي من ذلك الوقت‬

178
00:11:32,104 --> 00:11:33,647
‫(بيكي)، بحقك‬

179
00:11:33,772 --> 00:11:37,151
‫لن يعترف بالأشياء السيئة التي فعلها‬
‫إن ظن أنك لا تتذكرينها‬

180
00:11:37,276 --> 00:11:39,027
‫حين كنت في السلك...‬

181
00:11:40,404 --> 00:11:44,241
‫ويوجد من لا يريد الاعتراف‬
‫نأخذه إلى الخلف ونطفئ الكاميرات‬

182
00:11:44,533 --> 00:11:47,035
‫ونضربه على رأسه بدليل الهاتف‬

183
00:11:49,037 --> 00:11:50,414
‫أتفهمين قصدي؟‬

184
00:11:50,747 --> 00:11:52,791
‫فهمت بعد أن مثلت الأمر‬

185
00:11:56,211 --> 00:11:57,963
‫- مرحباً، (بيكي)‬
‫- (ستيف)!‬

186
00:11:58,922 --> 00:12:03,135
‫- شكراً جزيلاً لك لمساعدتي‬
‫- سأعترف، صُدمت لأنك راسلتني‬

187
00:12:03,302 --> 00:12:06,221
‫حسناً، "صدمت"‬
‫هو اختيار كلمة مثير للاهتمام‬

188
00:12:06,722 --> 00:12:10,142
‫- لماذا تقول ذلك؟‬
‫- لأن الأمر انتهى بشكل سيئ‬

189
00:12:10,267 --> 00:12:12,811
‫نعم، كانت ليلة جنونية‬

190
00:12:13,812 --> 00:12:17,524
‫لكن لهذا السبب أنت هنا‬
‫لن أحكم عليك‬

191
00:12:17,774 --> 00:12:19,985
‫لكنني أريد سماع‬
‫ما تتذكره من تلك الليلة‬

192
00:12:20,944 --> 00:12:24,615
‫حسناً، بعد أن شربتِ‬
‫نصف زجاجة التكيلا‬

193
00:12:24,740 --> 00:12:26,992
‫أسرعت إلى الخارج‬
‫وأسقطت الكثير من الدراجات النارية‬

194
00:12:27,451 --> 00:12:30,996
‫حين واجهك سائقو الدراجات، قلت لهم‬
‫"إن لم يعجبكم الأمر، فحلوا المسألة مع حبيبي"‬

195
00:12:31,121 --> 00:12:32,581
‫"يمكنه أن يوسعكم ضرباً أيها الجبناء"‬

196
00:12:34,249 --> 00:12:41,006
‫عجباً، ألم تفعل شيئاً لتبدأ ذلك؟‬
‫لأنني أتذكر أنك صرخت في وجهي‬

197
00:12:41,131 --> 00:12:44,301
‫كنت أصرخ قائلاً "(بيكي)، اتصلي بالشرطة‬
‫إنهم يكسرون يدي"‬

198
00:12:45,427 --> 00:12:47,554
‫حسناً، كانت هذه المعلومة الناقصة‬

199
00:12:48,472 --> 00:12:53,018
‫أنا آسفة جداً، لا أصدق أنك أتيت‬
‫إلى هنا على الإطلاق‬

200
00:12:53,644 --> 00:12:55,229
‫كنت معجباً بك قبل أن تثملي‬

201
00:12:55,687 --> 00:12:58,190
‫الآن بما أنك رصينة‬
‫أظن أنني سأثق بك‬

202
00:12:59,066 --> 00:13:01,318
‫آمل أنك سعيدة الآن‬
‫بعد أن قومت حياتك‬

203
00:13:02,069 --> 00:13:05,030
‫- هل أنت متزوجة؟‬
‫- سؤال طريف‬

204
00:13:05,656 --> 00:13:09,201
‫قدّم لي زوجي الثاني أوراق الطلاق الأمس‬

205
00:13:10,702 --> 00:13:12,287
‫والأول ميت‬

206
00:13:12,996 --> 00:13:14,998
‫يبدو أنني نجوت بيد مكسورة وحسب‬

207
00:13:19,169 --> 00:13:23,257
‫اسمعي، ماذا عن فرصة ثانية؟‬
‫هل تريدين تناول العشاء؟‬

208
00:13:23,465 --> 00:13:29,930
‫أشعر بالإطراء، لكنني لا أريد‬
‫أن أثنيك عن مواعدة شخص آخر‬

209
00:13:30,347 --> 00:13:32,724
‫بداية جديدة‬
‫بدل العودة إلى تجارب الماضي‬

210
00:13:33,892 --> 00:13:35,978
‫أراسل بعض الناس‬
‫لكن لا أحد جاد‬

211
00:13:36,478 --> 00:13:39,356
‫بحقك، خضعت لثلاث عمليات جراحية في يدي‬
‫تدينين لي بوجبة على الأقل‬

212
00:13:41,400 --> 00:13:44,152
‫- أظن أن هذا صحيح‬
‫- رائع‬

213
00:13:44,319 --> 00:13:49,616
‫- أتدري ما نحتاج إليه؟ بعض السكر‬
‫- لم نطلب شيئاً بعد‬

214
00:13:49,741 --> 00:13:53,537
‫والقهوة، لنضع السكر فيها‬
‫سأعود حالاً‬

215
00:13:56,081 --> 00:13:58,417
‫ما الحكم؟‬
‫هل هو شاب صالح لـ(هاريس)؟‬

216
00:13:58,542 --> 00:14:01,962
‫لا أعلم‬
‫كنت أنا من تسببت بكل المشاكل‬

217
00:14:02,212 --> 00:14:06,258
‫حسناً، سأحاول أن أتصرف كأنني متفاجئة‬
‫لأجعلك تشعرين بالرضا‬

218
00:14:06,508 --> 00:14:07,884
‫كنت أنت؟‬

219
00:14:11,471 --> 00:14:14,891
‫هذا هو الحب والدعم‬
‫الذي يساعدني بأن أبقى رصينة‬

220
00:14:16,727 --> 00:14:21,106
‫بأي حال‬
‫لم أحصل على فرصة تحسسه بعد‬

221
00:14:21,690 --> 00:14:24,943
‫طلب الخروج معي لتناول العشاء‬
‫هذه فكرة سيئة، صحيح؟‬

222
00:14:25,152 --> 00:14:27,571
‫(هاريس) ضعيفة جداً الآن‬

223
00:14:27,696 --> 00:14:30,991
‫اسمعي، فقط لأنك كنت شخصاً سيئاً حينها‬
‫لا يعني أنه شخص طيب الآن‬

224
00:14:31,116 --> 00:14:34,411
‫عليك التحقق من أمره‬
‫عليك مساعدتها على اتخاذ قرار جيد‬

225
00:14:34,786 --> 00:14:37,998
‫نعم، القرارات الجيدة‬
‫هي ما أفضّله‬

226
00:14:38,790 --> 00:14:40,167
‫اعتمدي عليّ‬

227
00:14:43,837 --> 00:14:47,966
‫أتساءل كيف يسير اختبار القيادة‬
‫آمل أن يكون واثقاً حين يذهب لإجرائه‬

228
00:14:48,759 --> 00:14:52,137
‫حسناً، هذا بفضلك كونك معلمة رائعة‬

229
00:14:53,847 --> 00:14:56,308
‫لو كنت مكانك لشعرت بالفخر‬

230
00:14:56,850 --> 00:14:59,227
‫ولا شيء آخر الآن‬

231
00:15:00,354 --> 00:15:04,066
‫بئس الأمر، تذكرت أنني‬
‫تركت إشارة الانعطاف يساراً تعمل‬

232
00:15:04,608 --> 00:15:06,943
‫من الأفضل أن أعلم أحدهم‬
‫لكيلا يخسر (مارك) النقاط عليها‬

233
00:15:07,069 --> 00:15:09,363
‫لا، لا، مهلاً‬
‫لا تقلقي بشأن (مارك)‬

234
00:15:09,488 --> 00:15:13,909
‫إنه ذكي، حين يريد تشغيل إشارة الانعطاف يساراً‬
‫سيُصدر صوت نقر بلسانه‬

235
00:15:15,285 --> 00:15:17,287
‫لن يعرفوا مطلقاً‬

236
00:15:20,415 --> 00:15:24,378
‫المعذرة، ابني يخوض اختبار قيادة الآن‬
‫وأتساءل إن...‬

237
00:15:24,503 --> 00:15:27,422
‫- ما اسم ابنك؟‬
‫- (مارك كونر هيلي)‬

238
00:15:28,382 --> 00:15:29,758
‫(مارك)...‬

239
00:15:31,468 --> 00:15:35,722
‫ظهر هنا أنه خضع للاختبار‬
‫عند التاسعة صباحاً وقد اجتازه‬

240
00:15:47,609 --> 00:15:48,985
‫ما رأيك بهذا، (بن)؟‬

241
00:15:49,111 --> 00:15:54,491
‫أنا معلمة جيدة لدرجة أن (مارك)‬
‫اجتاز الاختبار قبل أن يصل إلى هنا‬

242
00:15:57,202 --> 00:15:59,371
‫قبل أن تفعلي شيئاً‬
‫انظري حولك‬

243
00:16:00,330 --> 00:16:01,707
‫توجد الكثير من الكاميرات هنا‬

244
00:16:05,921 --> 00:16:09,716
‫اجتزته، شكراً لمساعدتك، أمي‬
‫لم أكن لأستطيع اجتيازه من دونك‬

245
00:16:11,384 --> 00:16:12,969
‫(بن)، توقف عن إعطاء الإشارات‬

246
00:16:15,263 --> 00:16:17,474
‫أعلم أنك ذهبت للخضوع للاختبار‬
‫في الصباح معه‬

247
00:16:18,225 --> 00:16:20,727
‫يا إلهي، كان لديك جملة واحدة وفشلت‬

248
00:16:22,187 --> 00:16:24,022
‫أنا آسف لأنني كذبت عليك‬

249
00:16:24,439 --> 00:16:26,066
‫أنا آسف لأنني لم أكذب عليها‬
‫بشكل أفضل‬

250
00:16:27,734 --> 00:16:29,945
‫سأذهب إلى آلة البيع‬
‫لأفرغ عاري بأكل شيء‬

251
00:16:31,529 --> 00:16:35,408
‫- لماذا طلبت منه أخذك إلى الاختبار؟‬
‫- لأنك في كل مرة أقود السيارة معك‬

252
00:16:35,533 --> 00:16:37,410
‫تتحولين إلى الأستاذ من فيلم (ويبلاش)‬

253
00:16:38,286 --> 00:16:40,455
‫وكأنني كنت أفعل شيئاً خاطئاً‬

254
00:16:40,705 --> 00:16:42,624
‫أحاول توفير المال من أجل الجامعة‬

255
00:16:42,749 --> 00:16:44,542
‫إذاً من الأفضل أن تتقاضى أجرك باليورو‬

256
00:16:44,876 --> 00:16:47,087
‫ومن يعلم؟‬
‫قد تكون كليتك الاحتياطية في (أوروبا)‬

257
00:16:48,964 --> 00:16:52,467
‫- ما الذي تقصدينه؟‬
‫- رأيت الجدول على حاسوبك‬

258
00:16:52,842 --> 00:16:56,763
‫معظم الأماكن التي تتقدم إليها‬
‫بعيدة عني قدر الممكن‬

259
00:16:58,640 --> 00:17:00,850
‫ألهذا كنت تتصرفين بجنون؟‬

260
00:17:03,061 --> 00:17:06,648
‫هل كنت أماً سيئة‬
‫لدرجة أنه عليك الابتعاد عني؟‬

261
00:17:07,315 --> 00:17:10,318
‫لا، لا، لا‬
‫الأمر لا يدور حولك على الإطلاق‬

262
00:17:10,777 --> 00:17:14,281
‫أمي، أنا طفل مثليّ‬
‫في بلدة صغيرة في الغرب الأوسط‬

263
00:17:14,406 --> 00:17:17,325
‫لا يدور الأمر حول الابتعاد عنك‬
‫بل حول الخروج من هنا‬

264
00:17:17,951 --> 00:17:20,495
‫ألم تنتقلي إلى (شيكاغو)‬
‫لتبتعدي عن (لانفورد)؟‬

265
00:17:20,745 --> 00:17:23,915
‫حسناً، نعم‬
‫لكن أمي لم تكن بروعة أمك‬

266
00:17:25,458 --> 00:17:29,337
‫كان يمكنني دوماً العودة في نهاية الأسبوع‬
‫ولكنني أشعر بأنني لن أراك مجدداً‬

267
00:17:29,838 --> 00:17:34,801
‫أمي، لم تعلميني كيف أقود ذهاباً‬
‫بل علمتني كيف أقود عند العودة أيضاً‬

268
00:17:35,719 --> 00:17:37,804
‫مع وجود أجهزة إضاءة‬
‫وحماية من الطقس في الصندوق‬

269
00:17:37,971 --> 00:17:39,764
‫وطارد دببة في صندوق القفازات‬

270
00:17:40,849 --> 00:17:45,312
‫هل تعلم كم شخصاً يتعرض للافتراس من الدببة‬
‫أثناء ذهابه إلى الجامعة كل عام؟‬

271
00:17:47,230 --> 00:17:51,026
‫- حسناً، ما رأيك بأن تقود بنا عودة إلى المنزل؟‬
‫- حسناً‬

272
00:17:51,192 --> 00:17:54,195
‫لكن إن بدأت بإثارة توتري‬
‫فسأدفعك إلى الخارج‬

273
00:17:54,779 --> 00:17:58,533
‫هل تعلمين كم أماً تموت كل عام‬
‫بسبب دفع أبنائهن لهن خارج السيارة؟‬

274
00:17:59,242 --> 00:18:00,618
‫جميعهن‬

275
00:18:10,837 --> 00:18:12,213
‫مرحباً، (بيكي)‬

276
00:18:12,839 --> 00:18:14,716
‫آسفة، أنا خارجة‬
‫لا يمكنني التحدث‬

277
00:18:15,633 --> 00:18:17,552
‫خارجة الآن؟‬
‫إنها الـ١١ ليلاً‬

278
00:18:18,219 --> 00:18:22,265
‫يعمل بنوبة ليلية‬
‫في مطعم إيطالي فاخر‬

279
00:18:23,600 --> 00:18:24,976
‫- طابت ليلتك‬
‫- مهلاً‬

280
00:18:25,477 --> 00:18:28,646
‫أريد أن أتحدث معك عن ذلك الرجل، (ستيف)‬
‫بدأ يتجاهلني‬

281
00:18:28,980 --> 00:18:33,860
‫لماذا تظنين أنه قد يفعل ذلك؟‬
‫كنا منسجمين جداً وفجأة توقف عن مراسلتي‬

282
00:18:34,277 --> 00:18:35,653
‫لا أعلم ما الذي فعلته بشكل خاطئ‬

283
00:18:37,530 --> 00:18:39,074
‫لا تبدئي بلوم نفسك‬

284
00:18:39,616 --> 00:18:42,202
‫(ألدو) هو الشاب الوحيد‬
‫الذي كنت في علاقة حقيقية معه‬

285
00:18:42,327 --> 00:18:45,205
‫لذا ربما أعجب الشبان الأغبياء وحسب‬

286
00:18:47,123 --> 00:18:50,210
‫لا تبالغي في ذلك، اتفقنا؟‬
‫أنت مذهلة‬

287
00:18:50,543 --> 00:18:54,381
‫ربما قابل شخصاً آخر‬
‫شخصاً لديه معرفة سابقة به‬

288
00:18:54,839 --> 00:18:57,509
‫أنا متأكدة من أنك أفضل‬
‫ممن سيشاركه العشاء‬

289
00:19:00,595 --> 00:19:03,973
‫- وكان ذلك أنا‬
‫- أستميحك عذراً، ماذا؟‬

290
00:19:04,099 --> 00:19:07,477
‫خرجت أنا و(ستيف) قبل وقت طويل‬
‫حين كنت أعاقر الخمر‬

291
00:19:08,103 --> 00:19:12,816
‫وعلمت أن الأمر انتهى بشكل سيئ‬
‫لكنني لم أتذكر من كان المخطئ‬

292
00:19:12,982 --> 00:19:15,110
‫أقسم إن نواياي طيبة‬

293
00:19:15,485 --> 00:19:19,656
‫ألهذا ترتدين فستاناً‬
‫يبرز نواياك ليراها الجميع؟‬

294
00:19:20,198 --> 00:19:23,326
‫- بئساً لك‬
‫- ستوقظين (بيفرلي روز)‬

295
00:19:23,451 --> 00:19:25,912
‫سلبتني العمة (بيكي) شاباً‬
‫كنت أحادثه على الإنترنت‬

296
00:19:26,037 --> 00:19:28,081
‫لا، أنت مخطئة تماماً‬

297
00:19:28,248 --> 00:19:31,418
‫خرجت عمتك معه‬
‫لتحرص على ألا يكون شاباً سيئاً‬

298
00:19:31,543 --> 00:19:34,629
‫إن فعلت شيئاً خاطئاً فالآن‬
‫فهو الوقت المناسب لإخباري‬

299
00:19:35,380 --> 00:19:39,342
‫(هاريس) محقة، لم يكن يجب أن أخرج معه‬
‫أنا آسفة جداً‬

300
00:19:39,509 --> 00:19:41,886
‫- في ماذا كنت تفكرين؟‬
‫- لم أكن أفكر!‬

301
00:19:42,846 --> 00:19:48,435
‫حصلت على وثائق الطلاق، وأظن أنني كنت‬
‫أشعر بالأسف على نفسي لأن كل من حولي يحب أحداً‬

302
00:19:48,852 --> 00:19:50,520
‫وحتى (دارلين)‬

303
00:19:50,770 --> 00:19:54,232
‫لا تعلمين ما يفعله القيام‬
‫بعمل أسوأ من (دارلين) بي‬

304
00:19:55,567 --> 00:20:00,822
‫(هاريس)، لا بديل هنا‬
‫سيكون عليك أن تكرهيها إلى الأبد‬

305
00:20:01,030 --> 00:20:04,617
‫أعلم ما تفعلين‬
‫ولن أكرهك إلى الأبد‬

306
00:20:05,243 --> 00:20:08,121
‫مدربة مهارات حياة‬
‫لا يمكنني خسارة هذه المهارة‬

307
00:20:10,165 --> 00:20:12,625
‫اسمعي، إن أردت مني التوقف عن مقابلته‬
‫فسأفعل ذلك‬

308
00:20:12,750 --> 00:20:16,045
‫مستحيل، لا أريده الآن‬
‫لا أريد فضلاتك‬

309
00:20:16,629 --> 00:20:21,217
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لأعوض هذا لك؟‬
‫- كان ذلك عملاً سيئاً ما فعلته‬

310
00:20:21,718 --> 00:20:25,138
‫- حتى لو كنت مسنة ويائسة‬
‫- مسنة جداً ويائسة جداً‬

311
00:20:25,263 --> 00:20:31,060
‫أعني، ترينني وأنا يافعة وجميلة‬
‫وينتظرني مستقبل جميل‬

312
00:20:31,186 --> 00:20:34,230
‫وأنا في النهاية‬
‫لدي ماض أكثر مما لدي مستقبل‬

313
00:20:36,316 --> 00:20:41,613
‫- أخبريني بالحقيقة، هل فاتني شاب رائع؟‬
‫- لا أعلم‬

314
00:20:41,905 --> 00:20:44,491
‫- كان عشاءً واحداً فقط‬
‫- حسناً‬

315
00:20:44,991 --> 00:20:48,203
‫اخرجي معه، لا يهمني ذلك‬

316
00:20:48,328 --> 00:20:50,246
‫لدي بعض المطابقات الجديدة‬
‫على التطبيق بأي حال‬

317
00:20:51,456 --> 00:20:54,167
‫- هل خرجت مع هذا أيضاً؟‬
‫- لا‬

318
00:20:55,919 --> 00:20:57,295
‫هل لديه أخ توأم؟‬

319
00:21:06,063 --> 00:21:07,690
‫قد، قد، قد‬{\an8}

320
00:21:13,115 --> 00:21:17,119
{\an8}‫هذا ناعم جداً‬
‫لدي قمصان ليست بتلك النعومة‬

321
00:21:17,953 --> 00:21:20,581
{\an8}‫هذه كميتنا المخبأة، بقية العائلة تستخدم‬
‫ورق الحمّام ذي الطبقة الواحدة‬

322
00:21:20,706 --> 00:21:24,669
{\an8}‫- نعم‬
‫- حين تظن أنك خرجت، يعيدونك إلى الأمر!‬

323
00:21:27,588 --> 00:21:29,993
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

