﻿1
00:00:04,367 --> 00:00:06,786
‫هذه لفائف النقانق الأخيرة‬

2
00:00:06,911 --> 00:00:10,248
‫أعلم أن هذا ليس من طبيعتكما‬
‫لكن حاولا أن تمضغا هذه المرة‬

3
00:00:11,332 --> 00:00:16,212
‫سأرفض تحسباً للكعك المكوب‬
‫الذي أخفيته في درج الأواني والمقالي‬

4
00:00:17,421 --> 00:00:19,590
‫- إلى متى ستبقى (ماري) معك؟‬
‫- لشهر تقريباً‬

5
00:00:19,715 --> 00:00:24,679
‫إنها تقسم وقتها بيننا وبين جدتها‬
‫حتى يعود (دي جي) من زيارة (جينا) في (ألمانيا)‬

6
00:00:24,804 --> 00:00:27,848
‫أجل، أن يكون الزوج في الجيش‬
‫هو أمر صعب على الزواج‬

7
00:00:27,974 --> 00:00:30,685
‫تماماً مثل إخفاء الكعك المكوب، سأشارك‬

8
00:00:31,727 --> 00:00:35,940
‫- لقد خسرتم، لدي أوراق كاملة‬
‫- تباً!‬

9
00:00:36,065 --> 00:00:39,151
‫لم أفز باللعبة منذ ١٥٠ جولة‬

10
00:00:40,570 --> 00:00:42,947
‫ربما لم تفوزي‬
‫لكنك محظوظة في الحب‬

11
00:00:43,072 --> 00:00:45,992
‫أجل، الحب لا يشتري لي‬
‫جهاز (صوداستريم)‬

12
00:00:49,787 --> 00:00:53,874
‫الطبيب الشرعي، سأرفض مكالمته‬

13
00:00:54,000 --> 00:00:55,751
‫لماذا يتصل بك الطبيب الشرعي؟‬

14
00:00:55,876 --> 00:00:58,921
‫عندما يجدون شخصاً ما‬
‫في محمية غابة تم مضغه‬

15
00:00:59,046 --> 00:01:02,800
‫يريدون مني التعرف على الحيوان‬
‫من خلال علامات العض أو المخلب‬

16
00:01:03,301 --> 00:01:04,844
‫يكون دباً دائماً‬

17
00:01:05,303 --> 00:01:08,806
‫- سأعاود الاتصال بهم في الصباح‬
‫- كيف يمكنك التأكد من أنه دب؟‬

18
00:01:08,931 --> 00:01:12,226
‫لأنه إذا قام شيء ما بقطع الرأس‬
‫فمن المحتمل أنه ليس راكوناً‬

19
00:01:16,314 --> 00:01:19,066
‫(نيفيل)، إنهم يحاولون حقاً‬
‫التواصل معك‬

20
00:01:20,901 --> 00:01:23,487
‫(نيفيل غولدافسكي)‬
‫طبيب بيطري، ما الأمر؟‬

21
00:01:24,447 --> 00:01:27,366
‫ماذا؟ يا للهول!‬

22
00:01:27,617 --> 00:01:29,702
‫أجل، سآتي مباشرة‬

23
00:01:30,161 --> 00:01:33,289
‫شكراً لك‬
‫أقصد أنني أقدر ذلك، شكراً‬

24
00:01:33,831 --> 00:01:35,333
‫ماذا؟‬

25
00:01:35,625 --> 00:01:39,337
‫- مات شقيقنا (آرون)‬
‫- يا للهول!‬

26
00:01:40,338 --> 00:01:43,674
‫أنا آسفة جداً، أجل‬

27
00:02:08,783 --> 00:02:11,702
‫"تم تصوير البرنامج‬
‫أمام جمهور أستوديو مباشر"‬

28
00:02:12,745 --> 00:02:17,249
‫هيا، حان دورك، يمكنك التحديق فيها إلى الأبد‬
‫لكن عليك اختيار فاتورة خدمات لدفعها‬

29
00:02:18,459 --> 00:02:20,544
‫حسناً، هل تشعرين بأنك محظوظة؟‬

30
00:02:20,753 --> 00:02:22,630
‫كل يوم عندما أستيقظ في القبو‬

31
00:02:24,340 --> 00:02:29,553
{\an8}‫حسناً، المجفف معطل منذ شهر‬
‫أريد فاتورة الوقود‬

32
00:02:31,889 --> 00:02:33,891
‫تباً!{\an8}‬
‫إنها فاتورة الكهرباء‬

33
00:02:34,767 --> 00:02:37,812
{\an8}‫أجل، كنت أشغل مدفأتي‬
‫كل ليلة مجاناً‬

34
00:02:38,479 --> 00:02:40,022
‫لا تكوني مغرورة‬{\an8}

35
00:02:40,147 --> 00:02:43,317
{\an8}‫لا تزال فواتير الهاتف‬
‫ملفوفة في الداخل كأفعى كوبرا‬

36
00:02:44,610 --> 00:02:48,572
‫- مرحباً، ألن تأتي جدتك؟{\an8}‬
‫- كلا‬

37
00:02:48,698 --> 00:02:51,617
{\an8}‫قالت إنها كبيرة في السن كثيراً‬
‫لتتعرض إلى هذا المنزل القذر‬

38
00:02:52,159 --> 00:02:55,287
{\an8}‫في المرة الأخيرة التي أتت فيها‬
‫لاحتساء القهوة، أصيبت بالتهاب في العين‬

39
00:02:56,747 --> 00:03:00,084
{\an8}‫أجل، أعتقد أنك إذا لم تترعرعي هنا‬
‫فلن تبني مناعة ضد قذارتنا‬

40
00:03:01,127 --> 00:03:05,172
‫إذاً، الليلة‬
‫سنقوم بكل الأمور المفضلة لديك‬

41
00:03:05,297 --> 00:03:07,883
{\an8}‫سنعد حلوى الكعك والخطميّ‬
‫وشراب الشوكولاتة الساخن‬

42
00:03:08,008 --> 00:03:12,054
{\an8}‫وبعد أن نصبح جميعاً مرتعشين من السكر‬
‫سنلعب لعبة (أوبيريشن)‬

43
00:03:15,141 --> 00:03:19,311
{\an8}‫لا، شكراً لك، أشعر بالتعب قليلاً‬
‫سأتسكع في غرفتي وأنام مبكراً‬

44
00:03:21,689 --> 00:03:23,607
‫ثمة مشكلة تعانيها (ماري){\an8}‬

45
00:03:23,733 --> 00:03:27,862
{\an8}‫في الأسابيع القليلة الماضية التي أمضتها هنا‬
‫قضت كل وقتها في غرفتها والباب مغلق‬

46
00:03:28,070 --> 00:03:31,949
{\an8}‫والآن لا تريد حتى أن تتناول السكر معك‬
‫وتلعب لعبتها المفضلة‬

47
00:03:32,575 --> 00:03:37,413
{\an8}‫أنت محقة، إنها غير اجتماعية‬
‫وكسولة وتكره المرح‬

48
00:03:37,788 --> 00:03:40,416
‫إذا توقفت عن الاهتمام بما ترتديه{\an8}‬
‫فهي أنت‬

49
00:03:41,500 --> 00:03:44,587
{\an8}‫أجل، إنها أنا في سن الـ١٤‬
‫فهي مكتئبة‬

50
00:03:44,712 --> 00:03:49,133
‫مع كل الضغط للتأقلم، فإن سن الـ١٤‬
‫أمراً صعباً بالنسبة إلى فتاة على أي حال‬

51
00:03:49,300 --> 00:03:52,136
‫حتى بالنسبة إلي‬
‫وكنت أتمتع بشعبية كبيرة وجميلة‬

52
00:03:53,179 --> 00:03:56,307
‫(دي جي) يسافر طوال الوقت‬
‫ولا تزال والدتها متمركزة في الخارج‬

53
00:03:56,432 --> 00:04:01,520
‫وتنتقل ذهاباً وإياباً بين منزلين‬
‫ماذا لو كانت في حالة سيئة جداً؟‬

54
00:04:01,687 --> 00:04:03,773
‫سأتحدث معها‬
‫وأساعدها على تجاوز هذا الأمر‬

55
00:04:03,898 --> 00:04:08,444
‫كونك مكتئبة لا يجعلك خبيرة‬
‫فأنا متخصصة في علم النفس‬

56
00:04:08,652 --> 00:04:12,114
‫أنا أتدرب على التعامل مع الناس في الأزمات‬
‫سأتحدث معها‬

57
00:04:12,239 --> 00:04:14,492
‫لماذا لا تلتزمين بالإدمان؟‬
‫هذا هو تخصصك‬

58
00:04:15,534 --> 00:04:19,246
‫عندما تستهلك شراب السعال‬
‫من خلال قشة من حقيبة أقلام الرصاص‬

59
00:04:19,371 --> 00:04:20,748
‫يكون دورك قد حان‬

60
00:04:21,207 --> 00:04:23,167
‫حسناً، سنتحدث معها كلانا‬

61
00:04:24,710 --> 00:04:26,462
‫أتشعرين أنك محظوظة؟‬

62
00:04:26,587 --> 00:04:32,593
‫حسناً، هيا، خط الاتصالات مخفض السعر‬
‫أتمنى الحظ الجيد‬

63
00:04:33,219 --> 00:04:35,679
‫أجل، إنه هو‬

64
00:04:37,515 --> 00:04:41,101
‫طلب أبي تذكرة الأحد‬
‫لاتحاد كرة القدم الأمريكي، تباً!‬

65
00:04:44,063 --> 00:04:45,439
‫مرحباً‬

66
00:04:47,024 --> 00:04:48,400
‫يا إلهي!‬
‫قرأتم دفتر يومياتي‬

67
00:04:48,526 --> 00:04:51,445
‫لم أفعل أياً من هذه الأمور‬
‫أنا أكتب سيناريو‬

68
00:04:52,321 --> 00:04:56,325
‫كلا، أصيب شقيق (لويز) و(نيفيل)‬
‫بنوبة قلبية وتوفي‬

69
00:04:56,450 --> 00:04:59,286
‫(نيفيل) و(جاكي)‬
‫سيجلبان ابنه (كاليب) إلى هنا‬

70
00:04:59,453 --> 00:05:01,997
‫آسفة، لم أكن أعرف أصلاً‬
‫أنه كان لديكما شقيق‬

71
00:05:02,122 --> 00:05:04,250
‫لا بأس، فلم نكن قريبين‬

72
00:05:04,750 --> 00:05:11,173
‫كان (آرون) منحلاً ثملاً وكاذباً‬
‫دمر كل ما يلمسه ودفعنا بعيداً عنه‬

73
00:05:12,007 --> 00:05:13,634
‫ليرحمه الرب‬

74
00:05:15,052 --> 00:05:17,721
‫يمكنك أن تفعلي كل ذلك‬
‫وتطلبي المغفرة رغم ذلك؟‬

75
00:05:17,847 --> 00:05:19,598
‫هذا يغير خططي‬

76
00:05:20,140 --> 00:05:23,894
‫من الواضح أن (كاليب) طفل مضطرب‬
‫لأنه نشأ مع أخي‬

77
00:05:24,019 --> 00:05:25,437
‫ولكنه يبلغ من العمر ١٧ عاماً فقط‬

78
00:05:25,563 --> 00:05:30,276
‫وسيضعونه في منزل رعاية إذا لم يأت‬
‫ليعيش معي و(دان) أو مع (جاكي) و(نيفيل)‬

79
00:05:30,401 --> 00:05:33,195
‫رائع، سنستقبل مراهقاً غاضباً‬

80
00:05:34,446 --> 00:05:36,907
‫عادة، نصنعهم هنا‬
‫ونشحنهم إلى الخارج‬

81
00:05:38,075 --> 00:05:41,287
‫هل أنت متأكدة من أن هذه‬
‫بيئة أفضل من منزل الرعاية؟‬

82
00:05:41,412 --> 00:05:44,623
‫المجرمون الذين يأتون للعيش هنا‬
‫يصبحون مجرمين أفضل‬

83
00:05:46,000 --> 00:05:48,127
‫إنه عام واحد فقط‬

84
00:05:48,252 --> 00:05:51,130
‫عندما يبلغ من العمر ١٨ عاماً‬
‫سيريد الرحيل بمفرده‬

85
00:05:51,255 --> 00:05:55,384
‫أقدم إلى المحكمة‬
‫الأدلة "ألف وباء"‬

86
00:05:56,176 --> 00:06:00,598
‫- انظروا من هنا!‬
‫- مرحباً جميعاً، نحن في المنزل مع (كاليب)‬

87
00:06:00,806 --> 00:06:06,312
‫- (كاليب)، هذه عائلتك، كلهم يحبونك كثيراً‬
‫- كثيراً‬

88
00:06:07,563 --> 00:06:09,565
‫وأنا أحبكم‬

89
00:06:09,982 --> 00:06:14,612
‫أيها الرجل العجوز، السيدة العجوز الجميلة‬
‫الشقراء، والرجل بالقميص‬

90
00:06:15,863 --> 00:06:19,283
‫- لقد نسيتني‬
‫- كلا، لم أنسك، (جيسيكا رابيت) المتخلفة‬

91
00:06:20,784 --> 00:06:24,872
‫ربما نحن جميعاً نبالغ في المحاولة‬
‫لنبدأ من جديد‬

92
00:06:25,372 --> 00:06:30,628
‫أنا عمتك (لويز)، نعلم أنك تتألم‬
‫وأن كل هذا غريب جداً‬

93
00:06:30,920 --> 00:06:36,592
‫ولكننا شعرنا بأننا مدينون لك‬
‫بخيار أن تكون قادراً على العيش مع عائلة‬

94
00:06:37,217 --> 00:06:41,680
‫هذه ابنة عمك، (دارلين)‬
‫هيا، عانقيه‬

95
00:06:44,600 --> 00:06:46,268
‫آسفة بشأن والدك‬

96
00:06:46,894 --> 00:06:48,979
‫لست آسفة بقدر‬
‫شركات تصنيع الويسكي‬

97
00:06:50,356 --> 00:06:51,982
‫أود استرجاع العناق‬

98
00:06:52,775 --> 00:06:54,777
‫مرحباً، أنا ابنة عمك (بيكي)‬

99
00:06:55,361 --> 00:06:58,489
‫أعانقك لأنك ناديت أختي‬
‫بالرجل الذي يرتدي القميص‬

100
00:06:59,823 --> 00:07:03,202
‫- وهذا زوجي، عمك (دان)‬
‫- مرحباً‬

101
00:07:03,619 --> 00:07:06,747
‫هل أنت زوجته؟‬
‫لا بد من أن مبلغ التأمين على الحياة كبير‬

102
00:07:08,332 --> 00:07:11,627
‫يعتقد أن لدي تأميناً على الحياة‬
‫هذا مضحك‬

103
00:07:13,170 --> 00:07:15,547
‫- أين يجب أن أضع أغراضي؟‬
‫- لا يوجد غرفة شاغرة‬

104
00:07:15,714 --> 00:07:18,717
‫لذا الليلة، يمكنك النوم‬
‫في المقطورة الفارغة بالخارج‬

105
00:07:18,842 --> 00:07:22,137
‫لا شيء يدل على استقبالي في العائلة‬
‫مثل النوم في الخارج‬

106
00:07:22,513 --> 00:07:24,682
‫هل هذا هو المكان الذي تحتفظ فيه‬
‫عائلتك الريفية بالكحول؟‬

107
00:07:25,641 --> 00:07:29,228
‫هذه صورة نمطية غير منصفة‬
‫لن تخطئ بمكانها‬

108
00:07:29,353 --> 00:07:32,690
‫اتجه من خلال المطبخ مباشرة‬
‫ثم اتجه يساراً من عند قن الدجاج‬

109
00:07:38,237 --> 00:07:43,242
‫هل يمكننا الاحتفاظ به؟‬
‫من فضلكم، من فضلكم، أريده بشدة‬

110
00:07:43,909 --> 00:07:47,496
‫عجباً، أعلم أنه مر بالكثير‬
‫لكن ما الذي لديه ضدنا؟‬

111
00:07:47,621 --> 00:07:50,791
‫بصفتي مدربة الحياة الرائدة‬
‫في (لانفورد)، لا أعرف‬

112
00:07:50,916 --> 00:07:57,965
‫لكن كابن لوحش تمكن بطريقة ما‬
‫من أن يكون مسيئاً ومهملاً‬

113
00:07:58,090 --> 00:08:01,218
‫فأنا متأكدة من أنه يعاني‬
‫مشكلات الثقة كبيرة‬

114
00:08:01,468 --> 00:08:03,929
‫(هاريس)، يبدو أنه معجب بك‬
‫لماذا لا تذهبي للتحدث معه؟‬

115
00:08:04,054 --> 00:08:06,265
‫اكتشفي لماذا يعاملنا بهذا العداء؟‬

116
00:08:06,390 --> 00:08:11,937
‫رائع، أجل، إنه غاضب ومخيف‬
‫أود أن أكون في مقطورة صغيرة معه‬

117
00:08:12,479 --> 00:08:15,691
‫إذا لم أعد، احرقوا دفتر يومياتي‬
‫فإنه ليس سيناريو‬

118
00:08:19,229 --> 00:08:22,274
‫(ماري)!‬
‫هل يمكن أن تنزلي إلى هنا قليلاً؟‬

119
00:08:22,482 --> 00:08:27,696
‫تذكري، عندما تنزل، نحن هنا للاستماع‬
‫وليس لنحكم أو نحاضر‬

120
00:08:27,821 --> 00:08:30,282
‫لا تتعاملي معي باستعلاء‬
‫أيتها الأخت ذات الشعر الذهبي‬

121
00:08:30,407 --> 00:08:32,951
‫لا تعرفين نصف ما أعرفه‬
‫حيال الحزن الشديد‬

122
00:08:33,911 --> 00:08:36,330
‫هذا اثنان من اثنين، محاولة جيدة‬

123
00:08:37,080 --> 00:08:39,625
‫مرحباً يا (ماري)‬
‫نريد التحدث معك قليلاً فحسب‬

124
00:08:39,750 --> 00:08:41,376
‫طبعاً، ما الأمر؟‬

125
00:08:42,544 --> 00:08:46,757
‫أنا والعمة (دارلين) لاحظنا بعض الأمور‬
‫التي نريد التحدث معك عنها‬

126
00:08:46,882 --> 00:08:50,260
‫- مثل ماذا؟‬
‫- يبدو أنك لا تريدين الاقتراب من أي شخص مؤخراً‬

127
00:08:50,385 --> 00:08:53,180
‫أعتقد أنه من البديهي القول‬
‫إن لا أحد منا يريد حقاً أن يكون هنا‬

128
00:08:53,305 --> 00:08:55,557
‫لكن هذا يبدو من غير شيمك‬

129
00:08:56,266 --> 00:09:01,271
‫نحن قلقتان فحسب‬
‫الابتعاد عن الناس، والنوم كثيراً‬

130
00:09:01,438 --> 00:09:03,565
‫وفقدان الاهتمام بالأمور‬
‫التي كنت تستمتعين بها‬

131
00:09:03,690 --> 00:09:05,692
‫هذه كلها علامات على الاكتئاب‬

132
00:09:06,610 --> 00:09:11,990
‫حسناً، علمت أنني لا أستطيع إخفاء هذا عنكما‬
‫أجل، أنا مكتئبة‬

133
00:09:12,407 --> 00:09:15,160
‫أنا متأكدة من أنها مجرد مرحلة‬
‫وسأشعر بالتحسن قريباً‬

134
00:09:15,285 --> 00:09:16,787
‫أحبكما، شكراً‬

135
00:09:18,914 --> 00:09:21,792
‫- (ماري)‬
‫- أجل؟‬

136
00:09:22,167 --> 00:09:26,129
‫يبدو الاكتئاب وكأن لا نهاية له‬
‫وليس كمرحلة عابرة‬

137
00:09:26,296 --> 00:09:29,132
‫أنا جديدة في ذلك، أنا متأكدة‬
‫من أنني سأشعر بأنه بلا نهاية قريباً‬

138
00:09:29,299 --> 00:09:31,176
‫- شكراً لكما‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

139
00:09:31,969 --> 00:09:35,931
‫- هل هذا فستان جديد ترتدينه؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

140
00:09:36,056 --> 00:09:39,935
‫وأحب كيف تتطابق أظافرها‬
‫مع أحمر الشفاه، أليس كذلك؟‬

141
00:09:40,394 --> 00:09:42,562
‫وشخص ما يرسل الكثير‬
‫من الرسائل لك‬

142
00:09:42,688 --> 00:09:44,773
‫لا أعتقد أنك مكتئبة‬
‫أعتقد أن لديك حبيباً‬

143
00:09:44,898 --> 00:09:47,192
‫لا، أنا تعيسة جداً‬

144
00:09:47,401 --> 00:09:52,239
‫(ماري)، لا يوجد شخص مكتئب‬
‫يرتدي فستاناً وطلاء أظافر وأحمر شفاه‬

145
00:09:52,531 --> 00:09:54,449
‫يبدو الشخص المكتئب هكذا‬

146
00:09:56,910 --> 00:09:59,621
‫حسناً، لدي حبيب‬

147
00:10:00,080 --> 00:10:02,916
‫- لماذا لم تخبرينا فحسب؟‬
‫- لأنكما ستقومان بإحراجي‬

148
00:10:03,041 --> 00:10:06,503
‫- تماماً مثلما فعلت الجدة (روز) مع أصدقائكما‬
‫- لا، أنت محظوظة بوجودنا‬

149
00:10:06,628 --> 00:10:09,673
‫لكانت عرضت عليه مقطع الفيديو‬
‫وأنت تسقطين في حوض السباحة للأطفال‬

150
00:10:09,798 --> 00:10:12,175
‫لأن حفاضاتك كانت ممتلئة جداً‬
‫بحيث لم تستطيعي الوقوف‬

151
00:10:12,759 --> 00:10:15,220
‫إليك ما سنتفق عليه‬
‫لن نحرجك‬

152
00:10:15,345 --> 00:10:18,306
‫لكن لا يمكننا السماح لك‬
‫بالخروج مع شخص لا نعرفه‬

153
00:10:18,432 --> 00:10:21,143
‫- سنضطر إلى مقابلته‬
‫- حسناً‬

154
00:10:21,268 --> 00:10:23,186
‫تعاملا معه بلطف، اتفقنا؟‬

155
00:10:24,062 --> 00:10:25,564
‫لطف؟‬

156
00:10:26,940 --> 00:10:29,317
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬

157
00:10:29,568 --> 00:10:34,781
‫(ماري) كانت تتسلل مع صبي‬
‫لذا قلنا لها إن عليها إحضاره‬

158
00:10:35,157 --> 00:10:39,453
‫إذاً ماذا تحتاجان؟ هل يجب أن أجلس‬
‫بلا قميص على الأريكة وأشحذ السكاكين‬

159
00:10:39,578 --> 00:10:43,498
‫أم تفضلان الجلوس على الطاولة‬
‫في الظلام وأنظف مسدساً؟‬

160
00:10:45,167 --> 00:10:49,379
‫بقدر فعالية هذه في دفعنا‬
‫إلى أحضان الرجال الخطأ‬

161
00:10:49,504 --> 00:10:50,881
‫نعتقد أننا سنتولى هذا‬

162
00:10:51,423 --> 00:10:55,177
‫جعلتماني أشعر بالحماسة لإخافة فتى‬
‫اطلباني إذا كنتما بحاجة إليّ‬

163
00:11:06,146 --> 00:11:07,731
‫نخب العائلات الفاسدة‬

164
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
‫آسفة بشأن والدك‬

165
00:11:13,361 --> 00:11:16,782
‫على الرغم من أنكما لم تتفقا‬
‫فلا بد أن الأمر لا يزال صعباً‬

166
00:11:17,032 --> 00:11:19,534
‫إنه صعب، أنا أتألم بشدة‬

167
00:11:20,869 --> 00:11:22,329
‫سأطرح السؤال فحسب‬

168
00:11:22,996 --> 00:11:25,040
‫هل مارست الجنس مع يتيم من قبل؟‬

169
00:11:25,665 --> 00:11:27,167
‫هذا لن يحدث‬

170
00:11:27,542 --> 00:11:30,837
‫أنا هنا لأكتشف ما الخطب‬
‫مع (نيفيل) و(لويز)‬

171
00:11:31,588 --> 00:11:36,676
‫تجنبا والدي لأنهما عرفا أنه كان كابوساً‬
‫لم يهتما أنني اضطررت للعيش معه‬

172
00:11:36,927 --> 00:11:41,056
‫ليس من السهل دائماً إبعاد الطفل‬
‫عن والديه، مهما كانوا سيئين‬

173
00:11:41,348 --> 00:11:45,018
‫كانا يملكان الفرصة، عندما كنت‬
‫في التاسعة من عمري، دخل السجن‬

174
00:11:45,268 --> 00:11:49,189
‫واتصلوا بهما ليأتيا ليأخذاني‬
‫لكن لم يحضر أي أحد‬

175
00:11:49,523 --> 00:11:51,525
‫كان عليّ أن أعيش بمفردي‬
‫لمدة ٣ أشهر‬

176
00:11:51,650 --> 00:11:53,819
‫حتى قامت خدمات الأطفال بحجزي‬

177
00:11:55,862 --> 00:11:59,783
‫هذا غريب‬
‫(نيفيل) و(لويز) شخصان طيبان‬

178
00:11:59,991 --> 00:12:04,287
‫ذات مرة، رأيت (نيفيل) يضع مرهم‬
‫لالتهاب الجلد على قائمة فأر الخلد العاري‬

179
00:12:05,789 --> 00:12:07,249
‫هذا مخيف جداً‬

180
00:12:08,375 --> 00:12:11,503
‫على أي حال، هذه كانت آخر مرة‬
‫آمل أن ينقذني أحد فيها‬

181
00:12:11,711 --> 00:12:13,463
‫أشعر الآن أنني أفضل‬
‫الالتجاء إلى الرعاية البديلة‬

182
00:12:13,588 --> 00:12:16,091
‫على العيش مع الشخصين‬
‫تخليا عن طفل يبلغ من العمر ٩ سنوات‬

183
00:12:16,925 --> 00:12:18,969
‫آسفة لأنك اضطررت إلى المرور بذلك‬

184
00:12:20,345 --> 00:12:22,556
‫الآن كل شيء يؤلم جداً‬

185
00:12:25,684 --> 00:12:27,310
‫هناك شخص واحد فقط‬
‫يمكنه أن ينقذني من الألم‬

186
00:12:27,435 --> 00:12:33,275
‫اسمع، سأوقفك عن الكلام‬
‫احفظ كلامك لتغازل والدتك البديلة المستقبلية‬

187
00:12:36,778 --> 00:12:39,656
‫عندما اتصل بكما والده‬
‫لم يأت أي منكما لإحضاره‬

188
00:12:40,157 --> 00:12:41,575
‫أشعر بالسوء‬

189
00:12:42,033 --> 00:12:44,703
‫كذب (آرون) مرات عديدة‬
‫بشأن حاجته إلى نقود الكفالة‬

190
00:12:44,828 --> 00:12:47,622
‫فافترضت أن الوضيع‬
‫كان يكذب مرة أخرى‬

191
00:12:48,331 --> 00:12:52,627
‫يبدو أنك تشعرين بفراغ في قلبك‬
‫لن يملأه إلا من خلال تبنيه‬

192
00:12:53,587 --> 00:12:55,255
‫أجل، تجادلوا في الأمر‬

193
00:12:55,380 --> 00:12:57,841
‫ولكن إذا كان سيبقى هنا‬
‫فعليّ أن أخفي أغراضي بشكل أفضل‬

194
00:12:57,966 --> 00:13:01,219
‫لأن لدي شعور بأنه لن يتردد في البحث‬
‫في علبة السدادات القطنية عن الحشيش‬

195
00:13:01,803 --> 00:13:04,097
‫حيث كان مكانها حتى الآن‬

196
00:13:06,766 --> 00:13:09,269
‫أعتقد أننا يجب أن نتحدث‬
‫عن عيش (كاليب) هنا‬

197
00:13:09,561 --> 00:13:12,147
‫يمكننا وضعه على سرير قابل للطي في الردهة‬
‫مثل مستشفى ميداني‬

198
00:13:12,272 --> 00:13:14,107
‫سيكون الأمر ممتعاً‬

199
00:13:14,232 --> 00:13:17,444
‫لنكن صادقين هنا‬
‫لا أحد منكما يريده‬

200
00:13:17,569 --> 00:13:21,990
‫أنت تشعرين بالذنب‬
‫وأنت مجمّع أطفال غريب‬

201
00:13:23,158 --> 00:13:26,244
‫- أفضل شخص ليتبناه هو أنا‬
‫- ماذا؟‬

202
00:13:27,287 --> 00:13:29,915
‫عندما تقولين "أنا"‬
‫فأنت تقصدين "نحن"‬

203
00:13:30,081 --> 00:13:32,500
‫لا أفهم لما تريدين أن تفعلي هذا‬

204
00:13:32,709 --> 00:13:36,421
‫كانت (لويز) تلقي اللوم على نفسها‬
‫لعدم مساعدتها للولد‬

205
00:13:36,546 --> 00:13:39,257
‫دعينا نساعدها على إنهاء المهمة‬

206
00:13:39,424 --> 00:13:42,677
‫اسمع، أعلم أنه أمر غريب‬
‫لكنني أشعر بتواصل مع الولد‬

207
00:13:42,802 --> 00:13:44,179
‫وأعلم أنك لست سعيداً بهذا الأمر‬

208
00:13:44,304 --> 00:13:49,935
‫ولكنك تفضل أن تجعله يعيش معنا‬
‫بدلاً من العيش مع الغرباء، أليس كذلك؟‬

209
00:13:52,062 --> 00:13:58,693
‫- أجل، أريده أن يعيش معنا‬
‫- أريده أن يعيش معنا‬

210
00:14:01,696 --> 00:14:03,114
‫شكراً لك‬

211
00:14:03,949 --> 00:14:06,993
‫بئساً، تذكرت تواً‬

212
00:14:07,118 --> 00:14:11,373
‫الشيء الوحيد الذي ستجده (هاريس) في علبة‬
‫السدادات القطنية هو السدادات القطنية‬

213
00:14:11,957 --> 00:14:13,917
‫لهذا السبب لا يجب أن أكون أماً‬

214
00:14:14,084 --> 00:14:16,044
‫أسرق المخدرات من الأطفال‬

215
00:14:19,610 --> 00:14:22,196
‫آمل أنه لا يزال بإمكانك‬
‫تناول بعض الكعك المخبوز الطازج‬

216
00:14:22,321 --> 00:14:24,281
‫إنها المفضلة لدى (إل إل كول جيه)‬

217
00:14:24,406 --> 00:14:27,784
‫قالت والدتي لأقاتلك‬
‫من أجل كعكة برقائق الشوكولاتة‬

218
00:14:29,119 --> 00:14:32,706
‫ما زلت أفضل العيش في منزل الرعاية‬
‫لكن استمرا في رشوتي‬

219
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
‫تباً!‬

220
00:14:36,335 --> 00:14:39,796
‫كلا، هذا لأنني أضغط كثيراً‬
‫أليس كذلك؟‬

221
00:14:39,922 --> 00:14:44,635
‫أعتقد أن السماح له بالنوم في سريرنا الليلة‬
‫يعد غير مناسب قليلاً‬

222
00:14:45,594 --> 00:14:50,432
‫عامله والده بالسوء‬
‫أريده أن يشعر بأنه مميز، ليس كما فعلت أمي‬

223
00:14:50,557 --> 00:14:53,769
‫عندما أردت أن أنام في سريرها‬
‫قالت إن ذلك جعل رائحة السرير تشبه رائحتي‬

224
00:14:53,894 --> 00:14:56,104
‫ولم تكن بحاجة‬
‫إلى هذا التذكير المستمر‬

225
00:14:57,981 --> 00:15:00,025
‫أنت تتركين رائحة ولكنني أحبها‬

226
00:15:01,652 --> 00:15:07,366
‫لهذا السبب أحبك لأنك تذكرني بأنني مهمة‬
‫وهذا ما أريده له‬

227
00:15:08,033 --> 00:15:11,662
‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟‬
‫يكاد الحليب أن ينفد من أجل الفطور‬

228
00:15:11,787 --> 00:15:13,163
‫أجل، بالطبع‬

229
00:15:13,956 --> 00:15:15,624
‫شكراً لك يا عزيزي‬

230
00:15:15,874 --> 00:15:19,086
‫- هل رأيت ساعتي؟‬
‫- يجب أن تكون هناك‬

231
00:15:19,711 --> 00:15:23,966
‫كلا... تذكرت‬
‫تركتها في المتجر للتنظيف‬

232
00:15:24,091 --> 00:15:28,345
‫أجل، كان ذلك العجل يلد بسرعة‬
‫ولم يكن لدي وقت لخلعها‬

233
00:15:28,470 --> 00:15:29,846
‫أجل‬

234
00:15:32,808 --> 00:15:35,352
‫- (كاليب)‬
‫- أجل؟‬

235
00:15:35,644 --> 00:15:39,773
‫أعتقد أنك ربما تكون قد أخذت‬
‫ساعة (نيفيل) عن طريق الخطأ‬

236
00:15:39,898 --> 00:15:42,651
‫عندما كنت تبحث عن شيء تسرقه‬

237
00:15:44,194 --> 00:15:46,947
‫لا يجب أن تتركا الأشياء في الأرجاء‬
‫إذا كنتما لا تريدانها أن تُسرق‬

238
00:15:47,614 --> 00:15:49,950
‫لست بحاجة إلى ساعة‬
‫أنت بحاجة إلى خطة‬

239
00:15:50,075 --> 00:15:52,828
‫- كانت لدي خطة حتى أخذت الساعة‬
‫- اجلس‬

240
00:15:53,578 --> 00:15:56,873
‫أتعلم؟ كانت أسرة التبني لتتصل بالشرطة لاعتقالك‬
‫لكن هذا لن يحدث هنا‬

241
00:15:56,999 --> 00:16:00,919
‫أنت تسرق لأنك تشعر بأنك عديم القيمة‬
‫وأن هذا كل ما يمكنك فعله‬

242
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
‫أعرف هذا الشعور‬
‫لهذا السبب عليك أن تعيش هنا‬

243
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
‫لماذا أنت مهتمة كثيراً؟‬
‫أنت لست حتى عمتي الحقيقية‬

244
00:16:07,551 --> 00:16:09,970
‫نحن مرتبطان بطريقة مختلفة‬

245
00:16:11,513 --> 00:16:15,142
‫أنا وأنت عضوان‬
‫في نادي الوالدين السيئين‬

246
00:16:15,267 --> 00:16:18,186
‫ولا يمكن لأي شخص‬
‫لم يمر بهذه التجربة أن يفهمنا‬

247
00:16:18,312 --> 00:16:21,106
‫هل تعرف كلمة المرور‬
‫للدخول إلى النادي؟‬

248
00:16:21,273 --> 00:16:23,442
‫أنت السبب في أنني أشرب الكحول؟‬

249
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
‫هذا أشبه بالعناق‬

250
00:16:26,486 --> 00:16:29,323
‫لا يمكننا أن ندع مرارتهم‬
‫تحدد هويتنا‬

251
00:16:29,448 --> 00:16:31,533
‫أي شيء تريد أن تفعله أو تريده‬
‫يمكنك فعل ذلك الآن‬

252
00:16:31,658 --> 00:16:35,495
‫لا يوجد أحد ليخبرك‬
‫أنك لست جيداً بما يكفي أو ذكياً بما يكفي‬

253
00:16:35,620 --> 00:16:41,793
‫أنت محظوظ لأن والدك قد مات‬
‫لأن ذلك سيعجّل سنوات من هذه العملية برمتها‬

254
00:16:42,336 --> 00:16:44,713
‫حسناً، إذاً أنا سعيد لأنني قتلته‬

255
00:16:47,591 --> 00:16:51,219
‫عجباً، حسناً، عجباً‬

256
00:16:51,345 --> 00:16:54,806
‫حسناً، أقصد...‬

257
00:16:55,140 --> 00:16:59,227
‫- أنا متأكدة من أنه يستحق ذلك‬
‫- بالطبع لا، أنا أمزح‬

258
00:16:59,353 --> 00:17:02,647
‫حسناً، حسناً‬

259
00:17:04,024 --> 00:17:07,069
‫الآن أنت تعرف نوع الحب‬
‫الذي ستحصل عليه هنا‬

260
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
‫(برايتون)، هذه عمتي (دارلين)‬
‫وعمتي (بيكي)‬

261
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
‫سعيد بمقابلتكما‬
‫أخبرتني (ماري) كم تقتدي بكما‬

262
00:17:17,204 --> 00:17:18,747
‫يا لك من لطيف‬

263
00:17:19,498 --> 00:17:21,541
‫حسناً، أخبرنا عن نفسك‬

264
00:17:21,666 --> 00:17:25,629
‫اهتماماتك، أهداف حياتك‬
‫كم لديك من الأولاد، أفلامك المفضلة؟‬

265
00:17:26,421 --> 00:17:30,050
‫ليس لديّ أطفال حتى الآن‬
‫أود التخرج من المدرسة الإعدادية أولاً‬

266
00:17:31,259 --> 00:17:33,762
‫فيلمي المفضل (آنت مان)‬
‫وأنا جيد في الرياضيات والعلوم‬

267
00:17:33,887 --> 00:17:36,890
‫لذلك آمل أن أحصل على وظيفة‬
‫في شركة رحلات فضائية خاصة‬

268
00:17:37,140 --> 00:17:39,226
‫هل تعتقد أن الشبان‬
‫الذين يذهبون إلى الفضاء‬

269
00:17:39,351 --> 00:17:41,853
‫- يجب أن يمارسوا الجنس قبل الزواج؟‬
‫- عمتي (بيكي)!‬

270
00:17:43,605 --> 00:17:45,690
‫لا، لم أفكر في ذلك قط‬

271
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
‫بحقك يا (برايتون)‬
‫هذا كل ما يفكر فيه الصبية المراهقون‬

272
00:17:49,361 --> 00:17:53,824
‫ومن الأفضل أن تفكر مرتين قبل أن تضغط‬
‫على فتاة لطيفة وساذجة لممارسة الجنس‬

273
00:17:53,949 --> 00:17:56,952
‫- حسناً، سنذهب‬
‫- انتظرا، انتظرا‬

274
00:17:57,160 --> 00:17:59,871
‫اسمع يا (برايتون)‬
‫لا نعرف الكثير عنك‬

275
00:17:59,996 --> 00:18:01,998
‫- ولكنك حبيبها الأول‬
‫- الثالث‬

276
00:18:02,124 --> 00:18:03,625
‫الثالث؟‬

277
00:18:04,584 --> 00:18:09,256
‫نحب (ماري) ونريد أن نتأكد‬
‫من أنك تعاملها بشكل صحيح وباحترام‬

278
00:18:09,381 --> 00:18:12,676
‫إنه يفعل ذلك، وسيفعل ذلك‬
‫لأنه يعرف ما سيحصل عليه إذا لم يفعل ذلك‬

279
00:18:12,968 --> 00:18:15,554
‫- هيا يا (برايتون)، سنذهب‬
‫- هل يمكنني إنهاء الكعكة؟‬

280
00:18:15,679 --> 00:18:17,806
‫هل سنحظى بيوم جيد أم سيئ؟‬

281
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
‫على ما يبدو، تزداد جينة المرأة القوية‬
‫في عائلة (كونر) مع كل جيل‬

282
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
‫كنا قلقين عليها‬
‫لكنني الآن قلقة قليلاً على (برايتون)‬

283
00:18:32,821 --> 00:18:34,197
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

284
00:18:34,322 --> 00:18:37,534
‫إننا نعيد بعض ملابسي إلى هنا‬
‫لتخزينها مرة أخرى‬

285
00:18:37,659 --> 00:18:42,289
‫لأنني آمل أن أتمكن من ترك مساحة‬
‫في إحدى خزائني من أجلك‬

286
00:18:42,414 --> 00:18:45,041
‫- أيمكننا أن نتحدث؟‬
‫- بالتأكيد، بقدر ما تريد‬

287
00:18:46,668 --> 00:18:50,172
‫إذاً، قررت عدم الذهاب‬
‫إلى منزل الرعاية‬

288
00:18:50,547 --> 00:18:54,968
‫- أريدك أنت و(نيفيل) أن تكونا وصييّن عليّ‬
‫- يا إلهي، يا إلهي!‬

289
00:18:55,093 --> 00:18:58,013
‫هذا رائع، يجب أن نبدأ‬
‫في البحث عن الكليات الآن‬

290
00:18:58,138 --> 00:19:00,640
‫يمكنك ارتياد أي كلية‬
‫يمكنك ارتياد...‬

291
00:19:00,765 --> 00:19:06,730
‫أنت يتيم غاضب ومهجور‬
‫أسهل رسالة قبول‬

292
00:19:07,689 --> 00:19:11,818
‫حسناً، تعرفين أنك أخبرتني أنني أستطيع‬
‫أن أفعل أو أكون أي شيء أريده الآن؟‬

293
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
‫- صحيح‬
‫- وأن أنسى كل ما قاله لي والدي؟‬

294
00:19:14,779 --> 00:19:18,074
‫طبعاً، إذاً ما الذي نفكر فيه؟‬
‫طبيب؟ محامٍ؟‬

295
00:19:18,200 --> 00:19:22,245
‫لا أريد التأثير عليك‬
‫لكن يمكن لهذه العائلة الاستعانة بمحام جيد‬

296
00:19:22,370 --> 00:19:28,418
‫ربما شخص متخصص في التهرب الضريبي‬

297
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
‫البحرية‬

298
00:19:31,713 --> 00:19:34,925
‫- عالم أحياء بحرية؟‬
‫- لا، بل مشاة البحرية‬

299
00:19:35,050 --> 00:19:38,637
‫فكرت في أنه ولو لمرة واحدة‬
‫سيكون من الجميل أن أكون شخصاً يُقتدى به‬

300
00:19:38,762 --> 00:19:41,348
‫وكان والدي يقول لي دائماً‬
‫إن مشاة البحرية لا يقبلون الفاشلين‬

301
00:19:41,473 --> 00:19:44,559
‫لذا ذهبت هذا الصباح‬
‫إلى مكتب التجنيد وسجلت اسمي‬

302
00:19:44,809 --> 00:19:46,811
‫لكن المشكلة هي أنني أبلغ‬
‫من العمر ١٧ عاماً‬

303
00:19:46,937 --> 00:19:48,897
‫لذا أحتاج منك التوقيع على هذا‬
‫حتى أتمكن من التسجيل فيها‬

304
00:19:49,022 --> 00:19:56,029
‫مهلاً، ماذا عن عيشك معنا؟‬
‫وارتيادك الكلية؟ كنت أرغب في مساعدتك‬

305
00:19:56,154 --> 00:19:57,697
‫لقد فعلت ذلك‬

306
00:19:57,822 --> 00:20:00,367
‫ولكنني أردت أن يستغرق الأمر وقتاً أطول‬

307
00:20:02,953 --> 00:20:04,329
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

308
00:20:04,454 --> 00:20:08,041
‫أخبرت (كاليب) أنه يمكنه فعل أي شيء‬
‫وهو يفعل ذلك الآن‬

309
00:20:08,875 --> 00:20:14,881
‫أريد ما هو الأفضل له، لكنه يقول إنه يعتقد‬
‫أنه يريد الانضمام إلى الجيش مباشرة‬

310
00:20:15,006 --> 00:20:17,759
‫- حسناً‬
‫- ولذا كنت أعتقد أنك ربما ترغب في...‬

311
00:20:18,927 --> 00:20:23,723
‫- الولد ذكي، أنا أدعمه‬
‫- أخذ بضع دقائق للتفكير‬

312
00:20:24,808 --> 00:20:28,061
‫هذا ليس منصفاً‬
‫حصلت عليك تواً‬

313
00:20:29,271 --> 00:20:32,941
‫سأرسل لك ملصقاً مكتوباً عليه‬
‫"ابني أحد أفراد مشاة البحرية"‬

314
00:20:33,066 --> 00:20:34,442
‫حسناً...‬

315
00:20:35,735 --> 00:20:37,487
‫هذا سيجعلني فخورة‬

316
00:20:37,988 --> 00:20:39,364
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

317
00:20:39,489 --> 00:20:41,866
‫سأوصل هذا‬
‫إلى مكتب التجنيد الآن‬

318
00:20:45,745 --> 00:20:49,666
‫كان لديك يوم واحد فقط‬
‫لكنك قمت بعمل رائع في تربيته‬

319
00:20:51,501 --> 00:20:55,130
‫بالمناسبة، هل أخذت خاتم زواجي‬
‫إلى متجر المجوهرات أيضاً؟‬

320
00:20:57,173 --> 00:20:58,758
‫الوغد!‬

321
00:21:02,509 --> 00:21:05,637
‫- ما هي الاحتمالات؟{\an8}‬
‫- كنت أنتظر هذه اللحظة‬

322
00:21:05,762 --> 00:21:09,016
‫لقد ربحت... ماذا حدث؟{\an8}‬

323
00:21:10,100 --> 00:21:13,645
{\an8}‫(بيكي)، لا يكفي سحب فاتورة من الوعاء‬
‫عليك أن تدفعيها أيضاً‬

324
00:21:13,770 --> 00:21:16,732
{\an8}‫أعدتها إلى الوعاء‬
‫حتى يسحبها شخص آخر‬

325
00:21:16,857 --> 00:21:20,319
{\an8}‫- دعونا نذهب للنوم‬
‫- لا، يا رفاق، يا رفاق! لا، تعالوا‬

326
00:21:20,444 --> 00:21:23,363
‫مهلاً، لديّ ضوء في هاتفي{\an8}‬

327
00:21:23,488 --> 00:21:27,409
{\an8}‫لديّ ضوء، انظروا يا رفاق!‬
‫بحقكم، لدي أربعة ملوك!‬

328
00:21:27,562 --> 00:21:31,732
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

