﻿1
00:00:05,180 --> 00:00:06,932
‫(مارك)، أيمكنني الدخول؟‬

2
00:00:07,057 --> 00:00:08,892
‫"بالطبع، دعيني أفتح قفل الستارة"‬

3
00:00:14,940 --> 00:00:17,693
‫إلى متى ستظل تستخدم‬
‫علبة المزمار كحقيبة ظهر‬

4
00:00:17,901 --> 00:00:19,569
‫وتخبر أمنا أنك لم تُقبل‬
‫في الفرقة الموسيقية؟‬

5
00:00:20,195 --> 00:00:24,408
‫يجب أن أتروى، ما الوقت المناسب لإخبارها‬
‫بأنني لم أنل المنحة الموسيقية‬

6
00:00:24,533 --> 00:00:26,827
‫وأنني سأقضي بقية حياتي‬
‫وأنا أعيش على مقعد نافذتها؟‬

7
00:00:29,246 --> 00:00:30,622
‫لديك إطلالة جميلة على الشارع‬

8
00:00:31,707 --> 00:00:34,793
‫أجل، لقد شاهد شاب ما‬
‫فيلم (بيتلجوس) معي من خلال النافذة‬

9
00:00:35,961 --> 00:00:38,547
‫بدا أنه شخص لطيف باستثناء عربة التسوق‬
‫المليئة بأذرع تماثيل عرض الأزياء‬

10
00:00:40,298 --> 00:00:42,384
‫ستضطر لإخبار والدتنا عاجلاً أم آجلاً‬

11
00:00:42,759 --> 00:00:44,136
‫أعلم، لكن...‬

12
00:00:44,386 --> 00:00:48,306
‫إنه موقف خاسر، فلا يمكنني سوى تحويل‬
‫نهار سعيد لآخر سيئ أو تحويله من سيئ إلى أسوأ‬

13
00:00:48,640 --> 00:00:52,185
‫أو يمكنك أن تجعل الخبر لا يبدو بذلك السوء‬
‫عبر الانتظار حتى يحدث أمر أسوأ‬

14
00:00:53,145 --> 00:00:56,314
‫أعني أنك تصادق متشرداً يجمع الأذرع‬
‫وقد يحدث ذلك قريباً‬

15
00:00:59,276 --> 00:01:01,027
‫حسناً، سمعت صوت سيارة تتوقف‬
‫ليستعد الجميع‬

16
00:01:01,278 --> 00:01:02,654
‫هيا بنا!‬

17
00:01:05,824 --> 00:01:07,200
‫مفاجأة!‬

18
00:01:09,536 --> 00:01:11,288
‫أنت لست العمة (دارلين)‬

19
00:01:18,754 --> 00:01:21,506
‫عجباً، شكراً لكم‬
‫فلم يدخل شيء في عيني طوال اليوم‬

20
00:01:21,673 --> 00:01:24,593
‫- "أجل"‬
‫- كان لدينا المزيد لكن الطفلة أهدرتها‬

21
00:01:26,094 --> 00:01:29,264
‫سمح لي العم (بين) باحتساء القهوة‬
‫ولا يمكنني التوقف عن الحركة‬

22
00:01:30,974 --> 00:01:32,350
‫- "حصلت على عمل أخيراً"‬
‫- ما الذي فعلته؟‬

23
00:01:32,726 --> 00:01:34,478
‫حسناً، إنها كسولة في الصباح‬

24
00:01:35,687 --> 00:01:37,397
‫كم هذا لطيف!‬

25
00:01:37,814 --> 00:01:40,192
‫لكن لا يمكنني تحديد‬
‫إذا ما كانت تلك اللافتة ساخرة‬

26
00:01:40,692 --> 00:01:42,194
‫عليك افتراض ذلك دائماً‬

27
00:01:43,403 --> 00:01:45,489
‫مهلاً، تحققوا من شارة العمل الجديدة‬

28
00:01:45,614 --> 00:01:50,160
‫لقد جعلوك تبتسمين، إنه لأمر مدهش‬
‫ما يمكن للمؤثرات الخاصة أن تحققه‬

29
00:01:51,286 --> 00:01:55,081
‫كلا، إنها ليست مؤثرات خاصة‬
‫بل إنها ابتسامتي الحقيقية فأنا سعيدة‬

30
00:01:55,248 --> 00:01:56,666
‫حسناً، هل حظيت بيوم جيد؟‬

31
00:01:56,833 --> 00:02:00,712
‫أجل، وأشكرك على صبرك بينما كنت‬
‫أبحث عن عمل جديد في مجال الإدارة‬

32
00:02:01,797 --> 00:02:03,507
‫أسمعت هذا أيتها القرحة؟‬
‫كان الأمر يستحق العناء‬

33
00:02:04,674 --> 00:02:07,636
‫لم أظن يوماً أن تقديري لذاتي‬
‫مرتبط بعملي‬

34
00:02:07,803 --> 00:02:10,555
‫لكنني أحب تعليق تلك اللافتة‬
‫على بابي الأمامي مجدداً‬

35
00:02:10,847 --> 00:02:14,476
‫مهلاً، هل كُتب عليها "للنساء" حيث يقضي الكثير‬
‫من الأشخاص حاجتهم في الداخل؟‬

36
00:02:15,936 --> 00:02:18,647
‫كلا، إنها رائعة حقاً والأمر الآخر‬
‫هو أن هذا ليس كل شيء‬

37
00:02:19,064 --> 00:02:21,942
‫سأجعلهم يحتفظون بنسبة‬
‫خمس بالمئة من كل راتب شهري‬

38
00:02:22,067 --> 00:02:24,986
‫لأنني أريد الادخار لشراء سيارة لك‬
‫حتى تتمكن من العودة إلى الديار وزيارتنا‬

39
00:02:31,409 --> 00:02:32,786
‫في الواقع...‬

40
00:02:33,036 --> 00:02:36,122
‫سيكون الخف مناسباً أكثر‬
‫لأنني سأمكث هناك تماماً‬

41
00:02:38,416 --> 00:02:39,793
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

42
00:02:41,670 --> 00:02:43,672
‫قُبل الفتى الآخر في الفرقة السمفونية‬

43
00:02:44,422 --> 00:02:45,882
‫لن أحصل على المنحة‬

44
00:02:47,425 --> 00:02:48,969
‫ولن ألتحق بالجامعة‬

45
00:02:51,471 --> 00:02:52,848
‫لماذا لم تخبرني؟‬

46
00:02:52,973 --> 00:02:56,434
‫كنت ترزحين تحت ضغط هائل مؤخراً‬
‫ولم أرد أن أراكم عليك الهموم‬

47
00:02:57,477 --> 00:03:00,522
‫دفاعاً عن (مارك)‬
‫لقد بذل الكثير من الجهد للكذب عليك‬

48
00:03:03,358 --> 00:03:04,860
‫أعتذر لأنني أفسدت عليك يومك‬

49
00:03:05,402 --> 00:03:06,862
‫كلا، لا تقلق‬

50
00:03:07,028 --> 00:03:09,948
‫اسمع، سنجد حلاً ما، اتفقنا؟‬

51
00:03:17,372 --> 00:03:19,875
‫- يا له من فتى مسكين‬
‫- أتظنين أنك قادرة على ادخار مبلغ كاف‬

52
00:03:20,041 --> 00:03:21,668
‫- من عملك الجديد؟‬
‫- كلا‬

53
00:03:21,960 --> 00:03:23,545
‫ليست لدي أدنى فكرة عما سأفعله‬

54
00:03:23,920 --> 00:03:25,922
‫حسناً، أصبح لدى قرحتي صديق جديد‬

55
00:03:27,841 --> 00:03:29,217
‫إنه مجرد ألم‬

56
00:03:51,573 --> 00:03:54,492
‫"تم تصوير هذا المسلسل‬
‫في حضور جمهور في الأستوديو"‬

57
00:03:55,201 --> 00:03:59,164
{\an8}‫مهلاً، لا أريد مضايقتك‬
‫بشأن هندامك في العمل‬

58
00:03:59,331 --> 00:04:02,959
{\an8}‫لكن مؤخراً بدأ الناس يسألونني‬
‫إذا ما كنت قد خرجت تواً من المستشفى‬

59
00:04:04,836 --> 00:04:08,506
{\an8}‫هذا يُفسر زيادة الإكراميات والمرأة التي‬
‫أخبرتني أنها تتمنى أن أتغلب على هذا المرض‬

60
00:04:10,050 --> 00:04:11,676
{\an8}‫أشعر بالإرهاق مؤخراً‬

61
00:04:11,801 --> 00:04:16,056
{\an8}‫- ولا أحاول الفوز بمنافسة للجمال‬
‫- أجل، لكن كل ما أقوله هو أن هذا المكان...‬

62
00:04:16,181 --> 00:04:19,309
{\an8}‫مليء بالشبان وقد تتمكنين‬
‫من التعرف إلى أحدهم هنا‬

63
00:04:19,434 --> 00:04:22,938
{\an8}‫إذا ارتديت بعض الملابس الجميلة‬
‫وإن لم يبد شعرك كأنه...‬

64
00:04:23,063 --> 00:04:24,773
{\an8}‫تم تمشيطه بمخلب ذئب‬

65
00:04:25,398 --> 00:04:26,775
{\an8}‫أنا أبلي حسناً‬

66
00:04:27,108 --> 00:04:29,069
{\an8}‫فأنا أتابع جميع الشبان‬
‫في برنامج (لاف أيلاند)‬

67
00:04:29,277 --> 00:04:31,112
{\an8}‫وإن كنت أرغب بالتعرف إلى شاب شقي‬

68
00:04:31,363 --> 00:04:32,906
{\an8}‫سأشاهد برنامج (لاف أفتار لوك أب)‬

69
00:04:35,325 --> 00:04:38,453
{\an8}‫علينا فعل أمر ما لإعادة (بيكي)‬
‫إلى حياة المواعدة‬

70
00:04:38,578 --> 00:04:40,580
‫لأنها لا تزال يافعة على الاستسلام‬

71
00:04:41,539 --> 00:04:44,167
{\an8}‫أجل، علينا مساعدتها‬
‫على تعزيز ثقتها بنفسها‬

72
00:04:44,751 --> 00:04:46,670
{\an8}‫لقد فعلت الأمر نفسه من أجل‬
‫قارع الطبول الذي كنت أعرفه‬

73
00:04:46,836 --> 00:04:48,505
{\an8}‫عندما كان يشعر أنه لم يعد جذاباً‬

74
00:04:48,880 --> 00:04:51,216
{\an8}‫بعدما فقد الجزء الأوسط من أنفه‬
‫بسبب تعاطيه الكوكايين‬

75
00:04:52,926 --> 00:04:55,178
‫أخبريها أنك عثرت على هذا‬
‫على المنضدة‬

76
00:04:56,554 --> 00:04:58,890
‫"هذه رسالة من أجل‬
‫النادلة الشقراء الجذابة"‬

77
00:04:59,057 --> 00:05:01,893
{\an8}‫"كنت أتمنى لو أنني أملك الجرأة الكافية‬
‫لأخبرك كم أنت جميلة"‬

78
00:05:02,060 --> 00:05:04,688
‫"فلا شك أنني لم آتِ لتناول الطعام"‬

79
00:05:04,813 --> 00:05:07,816
‫- مهلاً!‬
‫- أحاول جعل الأمر يبدو واقعياً، هيا‬

80
00:05:08,858 --> 00:05:10,360
‫(بيكي)، اسمعي!‬

81
00:05:11,027 --> 00:05:12,946
‫عثرنا على هذا المنديل على المنضدة‬
‫وأظنه من أجلك‬

82
00:05:15,907 --> 00:05:18,868
{\an8}‫عجباً!‬
‫يا له من أمر جميل‬

83
00:05:19,744 --> 00:05:22,872
‫- تأملي هذا، فلم تحاولي أصلاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

84
00:05:22,998 --> 00:05:25,875
‫إذا عثرت على هذا الشاب‬
‫لن أضطر للاعتناء بمظهري مرة أخرى‬

85
00:05:27,043 --> 00:05:28,878
‫هل تظنان أنه لا يزال هنا؟‬

86
00:05:29,004 --> 00:05:31,965
{\an8}‫كلا على الأرجح‬
‫إذ يبدو أنه شاب خجول‬

87
00:05:32,090 --> 00:05:35,366
‫- أنا واثقة من أنه قد غادر‬
‫- أنت لست متأكدة تماماً‬

88
00:05:36,469 --> 00:05:38,263
{\an8}‫آمل أن يكون أحد الشبان الظرفاء‬

89
00:05:39,264 --> 00:05:40,640
‫حسناً‬

90
00:05:43,059 --> 00:05:44,436
‫خاتم زفاف‬

91
00:05:45,186 --> 00:05:46,563
‫خاتم زفاف‬

92
00:05:47,022 --> 00:05:48,398
‫خاتم زفاف‬

93
00:05:49,691 --> 00:05:51,359
‫مرحباً!‬

94
00:05:51,985 --> 00:05:54,029
‫أظن أنك قد أسقطت شيئاً‬

95
00:05:55,363 --> 00:05:56,740
‫ليست مني‬

96
00:05:56,865 --> 00:06:00,577
‫لكن إن أردت قضاء وقت ممتع فلدي شاحنة‬
‫صغيرة في الموقف مع بطانيتين في الخلف‬

97
00:06:02,120 --> 00:06:05,040
‫لكن إن بدأنا بهذه القصة الخيالية‬
‫إلى أين سنتجه بعدها؟‬

98
00:06:08,001 --> 00:06:09,794
‫مرحباً‬

99
00:06:09,919 --> 00:06:11,755
‫هل يبدو هذا المنديل مألوفاً لك؟‬

100
00:06:12,047 --> 00:06:14,466
‫هل يدعي أنه يعرفني‬
‫لأنني أتيت برفقة منديل آخر‬

101
00:06:18,053 --> 00:06:19,554
‫لعلني أسقطت ذلك المنديل‬

102
00:06:19,679 --> 00:06:23,558
‫- ماذا كُتب عليه؟‬
‫- إنه شخص ما يحاول التحرش بي‬

103
00:06:24,100 --> 00:06:26,811
‫- لا بد من أن هذا يحدث لك كثيراً‬
‫- ليس بالقدر الذي تظنه‬

104
00:06:27,645 --> 00:06:29,939
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- كلا، شكراً‬

105
00:06:32,358 --> 00:06:37,489
‫بالنسبة إلى شخص يقول إنه ليس مهتماً‬
‫بالمواعدة، تبدين أنك مهتمة جداً بها‬

106
00:06:38,531 --> 00:06:43,828
‫أجل، أظن أنني لا أمانع التعرف إلى أحد‬
‫لكن الأمر يتطلب بذل الكثير من الجهد‬

107
00:06:44,370 --> 00:06:45,830
‫لست مضطرة لفعل ذلك بمفردك‬

108
00:06:46,498 --> 00:06:49,709
‫ما رأيك بأن أصطحبك أنا و(جاكي)‬
‫إلى حانة (ذا لوبو) في نهاية الأسبوع‬

109
00:06:49,834 --> 00:06:53,505
‫أجل، إنه يشبه برنامج (لاف أيلاند)‬
‫فجميع الشبان يملكون ست زجاجات شراب‬

110
00:06:53,797 --> 00:06:55,173
‫لكن عضلات بطنهم ليست مشدودة‬

111
00:06:59,177 --> 00:07:01,304
‫مرحباً يا صغيرة‬
‫يؤسفني ما حدث لـ(مارك)‬

112
00:07:01,805 --> 00:07:03,807
‫أعلم كم كنت تعوّلين عليه‬
‫كي يكسب لك النقود‬

113
00:07:04,432 --> 00:07:06,309
‫- أتريدين احتساء البيرة؟‬
‫- لا، شكراً‬

114
00:07:06,434 --> 00:07:08,937
‫فأنا منشغلة في تصفح‬
‫منشورات المنح الدراسية‬

115
00:07:09,062 --> 00:07:12,565
‫- هل حالفك الحظ في العثور على منح جديدة؟‬
‫- لدي بعض الخيارات الجيدة‬

116
00:07:12,690 --> 00:07:16,611
‫لأن "جمعية طوال القامة الوطنية" تقدم ٥٠٠‬
‫دولار لكل شخص أطول من متر و٨٧ سنتم‬

117
00:07:18,196 --> 00:07:20,073
‫أظن أنهم يضعون النقود على رف مرتفع‬

118
00:07:21,783 --> 00:07:23,743
‫وإن تمكنت من الوصول إليها‬
‫ستكون من نصيبك‬

119
00:07:24,786 --> 00:07:27,539
‫ربما توجد منح مخصصة للشبان‬
‫الذين يتنكرون كأطباء البلدات الصغيرة‬

120
00:07:30,792 --> 00:07:32,752
‫عجباً، معظم تلك المنح‬
‫لا تُقدم أكثر من بضع مئات من الدولارات‬

121
00:07:32,877 --> 00:07:34,671
‫وستحتاجين للفوز بها كلها‬
‫لتسديد رسوم بالجامعة‬

122
00:07:35,046 --> 00:07:40,093
‫أعلم، وهي مجرد جامعات بديلة تفرض رسوماً‬
‫تُقدر بعشرات الآلاف ولا يمكننا تحملها‬

123
00:07:40,218 --> 00:07:42,262
‫أما الجامعات التي لم يُقدم للالتحاق بها بعد‬
‫فتتطلب رسوماً أكثر‬

124
00:07:42,929 --> 00:07:45,181
‫لكنني لا أدري كيف يقوم الناس بهذه الأمور؟‬

125
00:07:45,473 --> 00:07:48,017
‫اضطرت والدة زميلي في السكن‬
‫للعمل في جامعتنا‬

126
00:07:48,143 --> 00:07:51,312
‫لتحصل على خصم بقيمة ٥٠ بالمئة‬
‫من رسومه الدراسية‬

127
00:07:52,105 --> 00:07:55,316
‫- هل تمازحني؟ هل هذا أمر واقعي؟‬
‫- أجل‬

128
00:07:55,441 --> 00:07:59,821
‫أظن أنه باستطاعتي البحث عن عمل في الجامعات‬
‫التي قُبل (مارك) فيها لأرى ما الخيارات المتاحة‬

129
00:07:59,946 --> 00:08:03,700
‫على رسلك، كنت أبدي رأيي وحسب‬
‫وقد حصلت على هذا العمل تواً‬

130
00:08:03,825 --> 00:08:08,538
‫أعلم، لكنني لا أعرف كيف سأتمكن‬
‫من تسديد رسوم (مارك) الدراسية‬

131
00:08:08,663 --> 00:08:12,625
‫ومن يعلم؟ فقد يكون لديهم وظيفة إدارية‬
‫تماثل هذه الوظيفة أو تفوقها‬

132
00:08:12,750 --> 00:08:16,379
‫انظري، أرأيت هذه المنحة‬
‫التي تُقدم مبلغ ١٠ آلاف؟‬

133
00:08:16,504 --> 00:08:19,465
‫في "صندوق إعانات العراة"‬

134
00:08:20,758 --> 00:08:22,177
‫كلا، انتظري‬
‫فهذا مجرد إعلان احتيالي‬

135
00:08:22,302 --> 00:08:24,846
‫إذ كُتب أنهم يجرون تجارب أداء‬
‫في نُزل (ريد روف)‬

136
00:08:26,389 --> 00:08:30,810
‫أجل، لكنه سيصبح مؤهلاً للحصول‬
‫على منحة "ضحايا الصدمات النفسية" أيضاً‬

137
00:08:30,935 --> 00:08:33,396
‫التي تطلب إجراء تجارب أداء‬
‫في نُزل (ريد روف) أيضاً‬

138
00:08:34,647 --> 00:08:36,274
‫عليهم التدقيق في صحة‬
‫هذه المنح بشكل أفضل‬

139
00:08:38,401 --> 00:08:42,655
‫شكراً على عقدك هذه المقابلة بهذه السرعة‬
‫لقد قُبل ابني (مارك) للالتحاق بهذه الكلية‬

140
00:08:42,780 --> 00:08:47,577
‫ولأن لديكم برنامج رائع في علوم الحاسوب‬
‫بات يفكر بالالتحاق بكليتكم‬

141
00:08:48,161 --> 00:08:50,413
‫وسيكون فرداً رائعاً من مجتمع...‬

142
00:08:51,706 --> 00:08:53,625
‫القتال كخنفساء البطاطا؟‬

143
00:08:54,959 --> 00:08:56,336
‫إنها خنفساء القطن‬

144
00:08:56,461 --> 00:09:00,465
‫اضطررنا لتغيير تميمة الحظ العام الماضي‬
‫لأن تميمتنا القديمة كانت مسيئة جداً للهولنديين‬

145
00:09:02,550 --> 00:09:06,054
‫حسناً، مقصدي هو أنني بحاجة ماسة‬
‫إلى معونتكم الدراسية‬

146
00:09:06,179 --> 00:09:09,349
‫وأنا أفكر بشكل جدي بترك منصبي‬
‫في شركة (شيكاغو كان)‬

147
00:09:09,474 --> 00:09:11,517
‫رغم أن الشركة‬
‫ستنهار على الأرجح من دوني‬

148
00:09:12,518 --> 00:09:15,104
‫يبدو أنك عملت هناك ليوم واحد فقط؟‬

149
00:09:16,314 --> 00:09:18,483
‫ويمكنني جلب ذلك المستوى‬
‫من الالتزام إلى هذا المكان‬

150
00:09:19,943 --> 00:09:24,364
‫حسناً، إنها معونة دراسية رائعة‬
‫وسيلتحق ابنك في هذه الجامعة مجاناً بشكل أساسي‬

151
00:09:24,906 --> 00:09:28,993
‫مجاناً؟ يا إلهي!‬
‫يا له من أمر رائع‬

152
00:09:29,327 --> 00:09:34,707
‫في الواقع، رأيت بضع وظائف إدارية شاغرة‬
‫على موقعكم الإلكتروني ستناسبني بشكل مثالي‬

153
00:09:34,916 --> 00:09:38,753
‫أعتذر، فلم نعد نوظف أحداً‬
‫في مناصب إدارية منذ عام‬

154
00:09:38,878 --> 00:09:41,839
‫وقد اتصلت بك بسبب خبرتك في مجال‬
‫خدمات تقديم الأطعمة في كازينو‬

155
00:09:43,549 --> 00:09:46,928
‫- المعذرة؟‬
‫- لدينا وظيفة شاغرة لعاملة في المقصف‬

156
00:09:47,762 --> 00:09:49,138
‫تعنين كعاملة لتقديم الغداء؟‬

157
00:09:50,306 --> 00:09:51,683
‫نسميها بعامل الغداء‬

158
00:09:54,727 --> 00:09:56,771
‫أيمكنك إعادة التحقق؟‬
‫فلا بد من أنه ثمة وظيفة أخرى‬

159
00:09:58,898 --> 00:10:02,277
‫حسناً، لم أنتبه لهذا الأمر‬
‫فأنت مؤهلة أيضاً لتنظيف أواني الدماء‬

160
00:10:02,402 --> 00:10:04,195
‫في مختبر الجثث الخاص بكلية الطب‬

161
00:10:06,239 --> 00:10:09,158
‫هل يوجد مدير لتنظيف أواني الدماء؟‬

162
00:10:11,160 --> 00:10:14,706
‫اسمعي، أعلم أن مؤهلاتك تفوق هذه الوظيفة‬
‫لكنك إذا لم ترغبي بها...‬

163
00:10:15,331 --> 00:10:16,708
‫لا يمكنني مساعدتك‬

164
00:10:18,042 --> 00:10:20,253
‫حسناً، الأمر لا يتعلق بما أريده‬

165
00:10:21,921 --> 00:10:23,631
‫حسناً، هل يمكنني‬
‫التفكير بذلك حتى الغد؟‬

166
00:10:23,965 --> 00:10:25,341
‫أجل، لكن لا تتأخري كثيراً‬

167
00:10:25,466 --> 00:10:28,928
‫لدينا قائمة انتظار طويلة لأشخاص‬
‫يتوسلون للخروج من مختبر الجثث‬

168
00:10:29,929 --> 00:10:32,640
‫أظن أن الميت الحي من البرامج التلفزيونية‬
‫لا يساعدونكم هنا‬

169
00:10:36,372 --> 00:10:39,208
‫جلسنا على الطاولة‬
‫والآن نرقص بجانب صندوق الموسيقى‬

170
00:10:39,333 --> 00:10:43,087
‫والآن نلعب البلياردو‬
‫لأنك قلت إن الرجال سيأتون‬

171
00:10:43,963 --> 00:10:48,259
‫أظن أننا نلعب بشكل جيد جداً‬
‫وإن تصرفنا وكأننا لا ندري ماذا نفعل‬

172
00:10:48,426 --> 00:10:51,470
‫سيأتي الرجال بكثرة‬
‫لتفسير هذه اللعبة بشكل رجولي‬

173
00:10:51,596 --> 00:10:53,306
‫نعم، (لويز) محقة‬

174
00:10:53,806 --> 00:11:00,271
‫هذه، هذه ضربة مستحيلة‬
‫لا أعلم كيف يمكنني ضربها‬

175
00:11:01,522 --> 00:11:04,483
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول استدراج شاب من أجل (بيكي)‬

176
00:11:05,067 --> 00:11:06,485
‫ثمة الكثير منكن‬

177
00:11:06,611 --> 00:11:10,865
‫يبدو أنكما الاثنتان تأخذان‬
‫حمقاء القرية إلى سهرة فتيات‬

178
00:11:11,949 --> 00:11:15,912
‫حسناً، لن يحدث أي من هذا‬
‫ستحظون بليلة طيبة‬

179
00:11:16,370 --> 00:11:22,668
‫سأذهب إلى المشرب أطلب مشروبات الأم الرصينة‬
‫ولهذا السبب لم أحاول إيجاد أحدهم‬

180
00:11:22,919 --> 00:11:25,963
‫إليك الشعر، إنها تستسلم ثانية‬

181
00:11:31,260 --> 00:11:32,637
‫(بيكي)، صحيح؟‬

182
00:11:32,970 --> 00:11:37,058
‫(تايلر)، ربما لا تتذكرينني‬
‫لكنني أتابع كرة السلة كثيراً في (ذا لانشبوكس)‬

183
00:11:37,183 --> 00:11:39,143
‫- نعم، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

184
00:11:39,268 --> 00:11:42,813
‫- هل عرفت لمن كان ذلك المنديل؟‬
‫- لماذا تضايق هذه المسكينة؟‬

185
00:11:43,356 --> 00:11:48,527
‫ليس عليك الحديث معه لتكوني لطيفة‬
‫إلا إن كنت ستقدمينه إلى صديقة محبة للمنزل‬

186
00:11:50,404 --> 00:11:54,575
‫أمي، أخبرتك بأنك تستطيعين المجيء‬
‫إن وافقت على احتساء شرابك ولعب لعبتك وحسب‬

187
00:11:55,826 --> 00:11:57,828
‫هذا ما أحصل عليه‬
‫مقابل محاولة مساعدتك‬

188
00:11:58,204 --> 00:12:02,375
‫بما أننا سنجلس هنا مطولاً‬
‫سأذهب إلى السيارة وأحضر الكعك‬

189
00:12:05,586 --> 00:12:08,673
‫أنا آسف حقاً‬
‫تريدني أن أكون سعيداً وحسب‬

190
00:12:09,298 --> 00:12:12,426
‫لا تدرك أنها تستطيع فعل ذلك‬
‫بالموت ليلاً بهدوء‬

191
00:12:13,636 --> 00:12:17,515
‫لا داعي للاعتذار‬
‫عائلتي هنا تحرجني كذلك‬

192
00:12:17,848 --> 00:12:21,185
‫ربما لاحظت وجود عمتي‬
‫تتلوى على طاولة البلياردو‬

193
00:12:22,395 --> 00:12:26,023
‫أمي رأتها وقالت "جرب تلك‬
‫لا تبدو سليمة عقلياً"‬

194
00:12:27,900 --> 00:12:30,486
‫نعم، إنهن محظوظات لعدم اضطرارهن‬
‫إلى لعب هذه الألعاب الغبية‬

195
00:12:30,611 --> 00:12:37,660
‫أكره ذلك أيضاً، لا أتحمل فكرة الخروج‬
‫في ١٠٠ موعد أول لأجد شخصاً لأتواصل معه حقاً‬

196
00:12:37,952 --> 00:12:39,537
‫أتمنى لو أستطيع تخطي الوقت بسرعة‬

197
00:12:39,662 --> 00:12:42,290
‫إلى لحظة جلوسي بجانب زوجتي‬
‫نشاهد مباراة ابني لكرة السلة‬

198
00:12:42,540 --> 00:12:45,459
‫نضحك أحدنا الآخر بالسخرية‬
‫على آباء الأولاد الآخرين‬

199
00:12:45,626 --> 00:12:49,630
‫ثمن نذهب إلى (آبلبي) ونتقاسم طبقي حلوى‬
‫ونتظاهر بأنها تحتوي على نصف السعرات الحرارية‬

200
00:12:50,756 --> 00:12:57,221
‫نعم، أو نرقد في السرير نشاهد أفلام رومنسية‬
‫كوميدية مع إخفاض الصوت واختلاق حواراتنا‬

201
00:12:57,430 --> 00:13:02,685
‫نعم، مثل فيلم (وين هاري ميت سالي)‬
‫قد تقول "أحب تلك الطاولة ذات العربة المدولبة"‬

202
00:13:02,852 --> 00:13:05,187
‫- تلك طاولة رائعة‬
‫- لدي تلك الطاولة‬

203
00:13:06,647 --> 00:13:10,318
‫- لا، ليست لديك‬
‫- بلى، وهي تثير اهتمام النساء‬

204
00:13:10,443 --> 00:13:14,530
‫يا للهول، لم أشاهد ذلك الفيلم منذ وقت طويل‬
‫عليّ أن أشاهده مجدداً‬

205
00:13:14,739 --> 00:13:18,492
‫نعم، لكن عليك مشاهدته‬
‫مع شخص يحصل على الطاولة‬

206
00:13:19,618 --> 00:13:20,995
‫نعم‬

207
00:13:21,495 --> 00:13:25,207
‫مرحباً، (تايلر)، غادرت صديقتي‬
‫لذا أنا مستعدة لذلك الشراب الآن‬

208
00:13:27,335 --> 00:13:30,963
‫- إن كنت لا أقاطع شيئاً‬
‫- لا، لا، لا‬

209
00:13:31,714 --> 00:13:36,093
‫كنت أسأل كيف هي البطاطا المقلية هنا‬
‫خذي مقعدي رجاءً‬

210
00:13:38,679 --> 00:13:40,264
‫يحيى فريق (بولز)‬

211
00:13:46,312 --> 00:13:50,775
‫مرحباً، تركت (بيكي) هذه‬
‫في الحانة ليلة أمس‬

212
00:13:51,984 --> 00:13:54,945
‫حسناً، لهذا السبب لا تجذب الرجال‬
‫شعرها يتساقط‬

213
00:13:56,781 --> 00:13:58,783
‫كيف سار الاجتماع في الجامعة؟‬

214
00:13:59,450 --> 00:14:04,663
‫- عرضوا علي عملاً وتعليماً مجانياً لـ(مارك)‬
‫- هذا رائع‬

215
00:14:04,789 --> 00:14:06,540
‫- نعم‬
‫- علمت أنك ستجدين حلاً‬

216
00:14:07,249 --> 00:14:09,210
‫لنر إن كنت تستطيع تخمين الوظيفة‬

217
00:14:09,335 --> 00:14:13,631
‫إليك تلميح‬
‫إن خمنت بشكل صحيح، سأحزن‬

218
00:14:14,715 --> 00:14:16,092
‫عاملة تقديم الغداء‬

219
00:14:18,803 --> 00:14:20,179
‫لم أتوقع ذلك‬

220
00:14:20,888 --> 00:14:26,769
‫نعم، وليس عليك أن تخبرني بأنه عمل شريف‬
‫ولا عار في القيام بما عليّ فعله لأساعد ابني‬

221
00:14:26,894 --> 00:14:30,648
‫حسناً، لن أقول ذلك‬
‫أظن أنك ستكونين مجنونة إن قبلت بها‬

222
00:14:32,525 --> 00:14:34,276
‫حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

223
00:14:34,402 --> 00:14:40,950
‫هذه هي الطريقة الوحيدة ليحصل (مارك) على تعليم‬
‫جامعي من دون أن تنهكه القروض بقية حياته‬

224
00:14:41,075 --> 00:14:45,413
‫وبيني وبين (بين)، بالكاد نجني ما يكفي‬
‫لعدم التأهل إلى الحصول على مساعدة مالية‬

225
00:14:46,288 --> 00:14:50,084
‫على الأقل احتفظي بوظيفتك‬
‫وأرسليه إلى كلية مجتمعية‬

226
00:14:50,292 --> 00:14:52,545
‫لا، استبعدت ذلك الخيار‬
‫قبل وقت طويل‬

227
00:14:52,670 --> 00:14:57,007
‫وأريده أن يحصل على التجربة‬
‫التي كان يحلم فيها منذ طفولته‬

228
00:14:57,133 --> 00:14:58,843
‫والآن لدي طريقة لفعل ذلك‬

229
00:14:59,093 --> 00:15:01,303
‫حسناً، سأكون موظفة‬
‫تقديم الغداء لخمس سنوات‬

230
00:15:01,429 --> 00:15:05,391
‫ثم حين يتخرج (مارك)‬
‫يمكنني إيجاد عمل في الإدارة مجدداً‬

231
00:15:05,808 --> 00:15:07,977
‫ستكونين امرأة في الخمسينات‬

232
00:15:08,477 --> 00:15:12,440
‫أتظنين حقاً أنك تستطيعين تقديم الذرة‬
‫لـ٥ سنوات ثم تعودي إلى العمل الإداري؟‬

233
00:15:12,940 --> 00:15:16,819
‫- الآن أنت تحلمين‬
‫- لا أعلم، ربما عليّ اغتنام الفرصة‬

234
00:15:17,278 --> 00:15:19,947
‫يغتنم المرء الفرص‬
‫في العشرينات والثلاثينات‬

235
00:15:20,781 --> 00:15:25,161
‫لا أصدق أنك ستتركين عملك حين أصبح‬
‫لديك الفرصة أخيراً لادخار بعض المال‬

236
00:15:25,411 --> 00:15:27,746
‫أريد ما هو الأفضل لـ(مارك) أيضاً‬

237
00:15:28,080 --> 00:15:33,002
‫لكن إن لم تريدي العمل حتى تموتي‬
‫مثل أبيك المسن، لفكرت ملياً ومطولاً في الأمر‬

238
00:15:34,503 --> 00:15:38,883
‫حسناً، إن كنت سمعتك بشكل صحيح‬
‫ما تقوله هو...‬

239
00:15:39,133 --> 00:15:43,554
‫"إنه عمل شريف ولا عار في فعل‬
‫ما عليك فعله لمساعدة ابنك"‬

240
00:15:53,978 --> 00:15:58,983
‫- هذه مفاجأة سارّة، لا نتناول الغداء معاً عادةً‬
‫- نعم، لأنك تجعلينني أدفع دائماً‬

241
00:16:01,068 --> 00:16:06,449
‫أخبرني والدك عن وظيفة المقصف‬
‫ويريدني أن أحاول إقناعك بالعدول عن القبول بها‬

242
00:16:07,450 --> 00:16:11,120
‫حسناً، ليس عليك المحاولة كثيراً‬
‫أنا متأكدة من أنني لن أقبل بها الآن‬

243
00:16:11,829 --> 00:16:16,417
‫سيعني هذا أننا سنضطر إلى الاستمرار بالعمل‬
‫لخمس سنوات أخرى‬

244
00:16:16,876 --> 00:16:18,252
‫لا يمكنني فعل هذا بك‬

245
00:16:18,753 --> 00:16:20,838
‫نعم، لكن هذا ما فعلته‬
‫تفعلين الأشياء لي‬

246
00:16:22,965 --> 00:16:28,012
‫وأنت قديس مصاب بقرحة معديّة‬
‫لأنك تسمح لي بذلك‬

247
00:16:28,137 --> 00:16:31,724
‫لكن فكر في ذلك، كيف أتخلى‬
‫عن وظيفة شركة المعلبات؟‬

248
00:16:32,683 --> 00:16:37,355
‫حسناً، لا يمكنني إخبارك‬
‫بكم أقدر تفكيرك فيّ‬

249
00:16:37,563 --> 00:16:41,108
‫أنت مخيض اللبن لبطانة معدتي المتقرحة‬

250
00:16:44,070 --> 00:16:47,448
‫لكن عليك أن تذهبي للعمل في المقصف‬

251
00:16:48,157 --> 00:16:51,327
‫إن لم تقبلي بهذه الوظيفة‬
‫وترسلي (مارك) إلى الجامعة‬

252
00:16:51,452 --> 00:16:55,122
‫فلن تحظي بيوم سعيد آخر‬
‫لبقية حياتك‬

253
00:16:56,040 --> 00:17:01,295
‫يمكنني تحمل التقرح‬
‫لكن لا يمكنني تحمل رؤيتك تعانين‬

254
00:17:02,380 --> 00:17:05,383
‫- يا إلهي، (بين)‬
‫- اتفقنا؟‬

255
00:17:05,508 --> 00:17:09,095
‫لكنني سأخبرك بهذا‬
‫إن اختص (مارك) بالفلسفة...‬

256
00:17:09,553 --> 00:17:13,391
‫فسأخنقه بسترته المحبوكة‬

257
00:17:13,975 --> 00:17:15,726
‫يا إلهي، شكراً لك‬

258
00:17:16,811 --> 00:17:20,106
‫آسفة على تدمير حياتك‬
‫سأبدأ بالطهو‬

259
00:17:22,858 --> 00:17:27,279
‫- مرحباً، (تايلر)، كيف سارت ليلة أمس؟‬
‫- بشكل جيد‬

260
00:17:27,488 --> 00:17:28,864
‫كنت محظوظاً‬

261
00:17:30,032 --> 00:17:35,079
‫هذا غريب قليلاً وشخصي لذكره‬
‫لكن أشجع فريق (بولز)‬

262
00:17:35,204 --> 00:17:38,457
‫لا، حالفني الحظ‬
‫لأنني تحدثت معك‬

263
00:17:38,582 --> 00:17:41,085
‫وأشعر بالغرابة بالقدوم إلى مكان عملك‬
‫لأطلب منك الخروج في موعد‬

264
00:17:41,210 --> 00:17:44,296
‫- لكنني لم أعرف أين أجدك غير هنا‬
‫- هل تطلب مني الخروج في موعد؟‬

265
00:17:45,339 --> 00:17:47,800
‫حسناً، يمكنني التظاهر‬
‫بأنني لست كذلك إن كنت سترفضين‬

266
00:17:47,925 --> 00:17:52,138
‫- لا، لا، كنت سأقبل‬
‫- حقاً؟ هذا رائع‬

267
00:17:52,471 --> 00:17:55,391
‫- هل يمكننا التقاط صورة ذاتية؟‬
‫- لماذا؟‬

268
00:17:55,516 --> 00:17:59,145
‫ليس شيئاً مريباً، سأرسلها إلى أمي‬

269
00:18:00,312 --> 00:18:04,525
‫أخبرتني بأنك تفوقين مستواي‬
‫وأريد إفساد يومها‬

270
00:18:04,650 --> 00:18:09,613
‫حسناً، أرسلها إليّ، لأنني أريد أن أنشرها‬
‫على (إنستغرام) وأقول إننا مخطوبان‬

271
00:18:09,739 --> 00:18:13,492
‫- وأنك طيار في شركة خطوط جوية‬
‫- أنا طيار في شركة خطوط جوية بالفعل‬

272
00:18:14,493 --> 00:18:17,872
‫- مهلاً، حقاً؟‬
‫- نعم، انظري، لدي دبوس جناح صغير هنا‬

273
00:18:18,914 --> 00:18:22,084
‫يا للهول، أيعني هذا أنك تستطيع السفر بي‬
‫إلى أي مكان في العالم مجاناً؟‬

274
00:18:22,585 --> 00:18:25,921
‫نعم، لكنني أحلق بطائرات (فيديكس)‬
‫لذا عليّ وضعك في صندوق‬

275
00:18:30,342 --> 00:18:33,095
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان عملك؟‬

276
00:18:33,262 --> 00:18:37,391
‫ليس رائعاً، كان عليّ مطاردة رجل‬
‫سرق الماكارون‬

277
00:18:37,641 --> 00:18:41,145
‫هرب إلى الازدحام‬
‫فقلت له "استمتع بالكعك"‬

278
00:18:42,063 --> 00:18:49,528
‫هل سيتحسن يومك إن قلت لك إنك ستدرس‬
‫في جامعة (ستيفن إيه دوغلاس) مجاناً؟‬

279
00:18:50,071 --> 00:18:52,364
‫هل تمزحين؟‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

280
00:18:52,490 --> 00:18:55,910
‫عرضوا عليّ وظيفة هناك ويقدمون‬
‫للموظفين تخفيضات كبيرة على رسوم التعليم‬

281
00:18:56,035 --> 00:19:00,539
‫- هذا لا يُصدق، ماذا ستعملين؟‬
‫- سأكون موظفة تقديم الغداء‬

282
00:19:02,708 --> 00:19:05,628
‫- أمي...‬
‫- لا تزعج نفسك، الجميع حاول‬

283
00:19:06,879 --> 00:19:11,759
‫- بحقك، لن أشعر بالرضا إن فعلت ذلك‬
‫- اسمع، (مارك)‬

284
00:19:12,301 --> 00:19:20,226
‫لم أستطع منحك الأشياء التي تستحقها‬
‫وشاهدتك تخفض سقف توقعاتك عاماً بعد عام‬

285
00:19:21,936 --> 00:19:25,106
‫هل تعلم كم فطر قلبي الحصول‬
‫على قائمة هدايا عيد الميلاد منك...‬

286
00:19:25,231 --> 00:19:27,942
‫تقول "جوارب لكن فقط‬
‫إن كان عليها تخفيضات"؟‬

287
00:19:30,069 --> 00:19:36,575
‫ولمرة حصلت على فرصة منحك شيء عملت‬
‫بجد من أجله، لذا دعني أفعل ذلك، اتفقنا؟‬

288
00:19:37,785 --> 00:19:39,578
‫لكنك ستكونين تعيسة‬

289
00:19:40,287 --> 00:19:45,751
‫لن أكون تعيسة لوحدي‬
‫فأنت ستنهك نفسك في العمل في (هول فودز)‬

290
00:19:45,918 --> 00:19:51,924
‫وستبذل جهدك للبقاء في قائمة العميد، وحين‬
‫تقف على الطابور في المقصف ستناديني بـ"أمّي"‬

291
00:19:52,049 --> 00:19:55,344
‫لأن الجميع سيعرف جيداً‬
‫كم أضحي من أجلك‬

292
00:20:01,183 --> 00:20:04,603
‫لا بأس، سأنادي بقية موظفات‬
‫تقديم الطعام بـ"أمي" أيضاً‬

293
00:20:21,287 --> 00:20:27,042
‫مرحباً، أنا (دارلين كونر)‬
‫أنا مديرة حساب المدين‬

294
00:20:27,251 --> 00:20:28,627
‫أقصد، كنت كذلك‬

295
00:20:32,381 --> 00:20:33,757
‫هذا كلام مفهوم‬

296
00:20:35,509 --> 00:20:38,345
‫إنه مفهوم‬

297
00:20:40,181 --> 00:20:42,725
‫استقلت من وظيفتي‬

298
00:20:47,528 --> 00:20:51,365
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- لا بأس كوني أقف على قدميّ طوال اليوم‬

299
00:20:51,490 --> 00:20:57,580
‫وحين جلست أخيراً في سيارتي‬
‫كان ظهري يصدر الكثير من الأصوات‬

300
00:20:58,664 --> 00:21:01,208
‫لذا، لماذا طلبت مني لقاءك هنا؟‬

301
00:21:01,667 --> 00:21:03,544
{\an8}‫تفضلي من هنا‬

302
00:21:09,675 --> 00:21:11,218
{\an8}‫ما هذا؟‬

303
00:21:11,469 --> 00:21:16,724
{\an8}‫تكريماً لتضحياتك، أنشأنا مقصفاً نباتياً‬
‫نقدم لك الطعام فيه‬

304
00:21:18,017 --> 00:21:20,060
{\an8}‫شكراً لكم، هذا مثالي‬

305
00:21:20,186 --> 00:21:25,524
{\an8}‫يسعدني أن هذا أعجبك، لأننا حين ننتهي‬
‫من تقديم الطعام، سنذهب جميعاً ونأكل اللحوم!‬

306
00:21:26,560 --> 00:21:29,701
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

307
00:21:29,726 --> 00:21:31,493
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

