﻿1
00:00:14,968 --> 00:00:17,968
‫"مشروع (واكر) للإنقاذ"

2
00:00:21,551 --> 00:00:22,968
‫كيف حالك؟

3
00:00:27,050 --> 00:00:29,509
‫حسناً، بات الآن كل شيء جاهزاً

4
00:00:30,009 --> 00:00:31,467
‫- (كوردي)، (كوردي)
‫- أيها النقيب، كيف الحال؟

5
00:00:31,926 --> 00:00:36,759
‫- اسمع... أنت تعرف (كيلي)، صحيح؟
‫- نعم

6
00:00:37,676 --> 00:00:40,759
‫طلبتُ يدها... مجدداً

7
00:00:41,509 --> 00:00:42,926
‫وقد وافقَت

8
00:00:43,092 --> 00:00:44,092
‫مجدداً

9
00:00:44,217 --> 00:00:46,050
‫- مفاجأة!
‫- مهلاً، مهلاً

10
00:00:46,384 --> 00:00:48,801
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، لقد استعدتها يا رجل

11
00:00:50,175 --> 00:00:51,926
‫أيها النقيب! يا للهول!

12
00:00:52,425 --> 00:00:54,050
‫- حسناً، حسناً، حسناً، شكراً
‫- تهانيّ

13
00:00:54,175 --> 00:00:56,259
‫شكراً، شكراً، إذاً اسمع...
‫الأرجح أنك لا تمانع هذا

14
00:00:56,551 --> 00:01:02,217
‫- ولكنني طلبتُ من (دي جاي) أن يكون الإشبين
‫- نعم، بالطبع، إنه ابنك، هذا منطقي تماماً

15
00:01:02,342 --> 00:01:06,009
‫- وتناقشتُ مع (كيلي) أيضاً
‫مسألة مَن سيتولى المراسم - نعم

16
00:01:07,634 --> 00:01:09,425
‫أنت يا (واكر)، نريدك أنت

17
00:01:09,551 --> 00:01:12,634
‫- أن تترأس مراسم الزفاف
‫- (لاري)، سيشرّفني ذلك

18
00:01:12,759 --> 00:01:14,551
‫- سأتشرّف بهذا
‫- حسناً، حسناً، حسناً

19
00:01:14,676 --> 00:01:16,551
‫- ولكن أريدك أن تسديني خدمة
‫- نعم، أي ما تريد

20
00:01:17,049 --> 00:01:21,092
‫- في حالة الشك، لا تلقِ دعابة، اتفقنا؟
‫- حسناً، حسناً، حسناً

21
00:01:22,551 --> 00:01:25,884
‫- ماذا يجري؟
‫- في الواقع يا (آبي) و(بونام)...

22
00:01:26,009 --> 00:01:28,634
‫أنا و(كيلي) سنتزوج

23
00:01:28,759 --> 00:01:31,009
‫بل سنعاود... استعدتُ زوجتي!

24
00:01:31,217 --> 00:01:34,676
‫- تهانيّ!
‫- مهلاً، ماذا ذكرتَ عن الزواج؟

25
00:01:34,801 --> 00:01:36,551
‫- أنا و(كيلي) سنتزوج مجدداً
‫- ماذا؟

26
00:01:36,676 --> 00:01:40,092
‫- أيها النقيب، تهانيّ! هذا مذهل!
‫- شكراً لك

27
00:01:40,217 --> 00:01:42,049
‫أيها النقيب، هذا رائع
‫علينا الاحتفال يا رجل!

28
00:01:42,133 --> 00:01:43,634
‫حالما نجد موقعاً لذلك يا رجل

29
00:01:43,801 --> 00:01:47,425
‫نريد القيام بهذا بأقصى سرعة
‫إذ أضعنا كفايتنا من الوقت بالتصرف بعناد

30
00:01:48,717 --> 00:01:53,759
‫سيسرّنا أن تقيما زفافكما هنا

31
00:01:54,342 --> 00:01:55,509
‫(آبي)...

32
00:01:55,884 --> 00:01:57,926
‫- اسمعي، لم أكن أحاول أن...
‫- لا، بل نحن نصرّ

33
00:01:58,175 --> 00:02:00,050
‫أعني، إن كان هذا ما تريده

34
00:02:00,342 --> 00:02:01,342
‫عجباً!

35
00:02:02,259 --> 00:02:03,801
‫(كيلي) تحب هذا المكان فعلاً

36
00:02:04,300 --> 00:02:05,968
‫لذا أعتقد أنه من الآمن أن أقول "نعم"

37
00:02:07,092 --> 00:02:09,009
‫- شكراً، شكراً
‫- حسناً! لا داعي

38
00:02:10,467 --> 00:02:11,467
‫يا للهول!

39
00:02:15,342 --> 00:02:18,509
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لكم
‫أشكركم على حضوركم اليوم

40
00:02:18,634 --> 00:02:22,592
‫مشروع إنقاذ الأحصنة هذا قد بدأ كفكرة بسيطة

41
00:02:22,759 --> 00:02:26,342
‫أدركنا أنها كانت حلماً

42
00:02:26,801 --> 00:02:28,384
‫والآن باتت واقعاً

43
00:02:28,551 --> 00:02:30,342
‫لم يكن الوصول إلى هنا سهلاً

44
00:02:30,592 --> 00:02:33,300
‫ولكن كم أنا سعيد لأنّ كل جهودنا
‫قد أثمرَت

45
00:02:33,425 --> 00:02:34,425
‫نعم!

46
00:02:35,050 --> 00:02:36,467
‫- مرحى!
‫- لذا...

47
00:02:36,884 --> 00:02:40,342
‫أردت شكركم فحسب، وبدون مزيد من التأخير...

48
00:02:40,509 --> 00:02:44,049
‫- فلنقطع هذا الشريط!
‫- نعم!

49
00:02:49,884 --> 00:02:50,968
‫شكراً لك

50
00:02:53,717 --> 00:02:58,551
‫- كل هذا بفضلك، لذا أعتقد أنه عليك تولي هذا
‫- عمّ تتحدثين؟

51
00:02:59,049 --> 00:03:00,717
‫فعلنا هذا معاً

52
00:03:02,634 --> 00:03:04,843
‫- بحقكما، هلاّ تقتطعان الشريط

53
00:03:04,863 --> 00:03:07,092
‫اللعين كي نحتفل! - نعم!

54
00:03:18,009 --> 00:03:19,049
‫تهانيّ!

55
00:03:21,509 --> 00:03:24,049
‫- سآخذ كأساً، نعم
‫- كلا، لن تفعل

56
00:03:24,133 --> 00:03:25,842
‫- اذهب لتفقد إن كانت شقيقتك
‫بحاجة إلى المساعدة - نعم، حسناً

57
00:03:25,968 --> 00:03:27,009
‫- اذهب
‫- تفضل أيها النقيب

58
00:03:27,092 --> 00:03:29,551
‫- حسناً
‫- إذاً متى موعد حفل توديع العزوبية؟

59
00:03:29,676 --> 00:03:30,717
‫- نعم
‫- نعم

60
00:03:31,259 --> 00:03:32,384
‫شكراً، ولكن لا أريد ذلك

61
00:03:32,509 --> 00:03:34,509
‫- مؤسف أنّ الأمر غير منوط بك يا سيدي
‫- إنها محقة

62
00:03:34,634 --> 00:03:39,551
‫وكوني أعرفك منذ وقت أطول
‫فمن واجبي الرسمي أن أكون راعي الحفلة

63
00:03:39,676 --> 00:03:40,884
‫(كوردي)، لم نعد في العشرينيات يا رجل

64
00:03:41,009 --> 00:03:43,759
‫- لا أريد...
‫- هذا يدفعنا أكثر إلى التخلي عن الحرص

65
00:03:44,009 --> 00:03:45,009
‫ما رأيك بهذا؟

66
00:03:45,092 --> 00:03:47,175
‫- المبيت لليلة في (رايسر ريدج)
‫- ما هو (رايسر ريدج)؟

67
00:03:47,300 --> 00:03:50,384
‫(رايسر ريدج) هو أحد أجمل
‫مواقع التخييم في كل (تكساس)

68
00:03:50,509 --> 00:03:53,634
‫وهو مكان أعرف أنّ النقيب
‫كان يتوق منذ مدة لصيد الأسماك فيه

69
00:03:53,759 --> 00:03:55,175
‫أهذه فكرتك لحفلة وداع العزوبية؟

70
00:03:55,300 --> 00:03:59,050
‫- ماذا عن الفسق والفجور في الحانات كالعادة؟
‫- النقيب محق، كبرنا في السن على ذلك

71
00:03:59,175 --> 00:04:00,717
‫على الأقل، كبِر هو على ذلك
‫بأي حال...

72
00:04:00,842 --> 00:04:05,175
‫هيا أيها النقيب، سنفعل ذلك بالطراز القديم
‫سنمتطي الأحصنة مع الأغراض التي يمكننا حملها

73
00:04:05,300 --> 00:04:07,509
‫- ونصطاد الأسماك... حقاً؟
‫- حسناً، لا بأس، لا بأس، لا يهم

74
00:04:07,634 --> 00:04:09,092
‫حسناً، ولكن يا مهرّجة الصف...

75
00:04:09,384 --> 00:04:11,050
‫لا أريد منك أي تصرفات شائنة

76
00:04:11,175 --> 00:04:12,759
‫أولاً، كيف تجرؤ على هذا؟

77
00:04:12,884 --> 00:04:15,133
‫ثانياً، لا داعي لكي تقلق بشأني
‫لن أكون موجودة

78
00:04:15,259 --> 00:04:20,175
‫- وماذا عن الفسق الفجور وما ذكرتِه للتو؟
‫- وُلدتُ في (بروكلين)، لا أقوم بالتخييم

79
00:04:20,676 --> 00:04:21,842
‫استمتعوا بذلك يا رجال

80
00:04:22,259 --> 00:04:23,717
‫لا بأس، حسناً إذاً...

81
00:04:24,384 --> 00:04:29,842
‫نخب آخر مرة على الإطلاق
‫يسير فيها النقيب نحو المذبح

82
00:04:29,968 --> 00:04:30,968
‫حسناً

83
00:04:34,175 --> 00:04:35,634
‫"(سايد ستيب)"

84
00:04:37,551 --> 00:04:38,551
‫(جير)

85
00:04:38,676 --> 00:04:40,509
‫(كاس)، كيف الحال؟

86
00:04:40,842 --> 00:04:43,009
‫كما تعلمين، المشاكل
‫نفسها وإنما في يوم مختلف

87
00:04:43,092 --> 00:04:47,842
‫- لن تشاركي في التخييم؟ - لا، لا أحب
‫المشقات خارج نطاق العمل، أتفهمينني؟

88
00:04:47,968 --> 00:04:49,467
‫- أتفهّمك تماماً
‫- مرحباً أيتها السيدتان

89
00:04:49,842 --> 00:04:51,009
‫(كيلي)!

90
00:04:51,133 --> 00:04:52,467
‫- مرحباً
‫- مرحباً

91
00:04:52,801 --> 00:04:54,926
‫- مرحباً، تهانيّ
‫- شكراً لك

92
00:04:55,801 --> 00:04:57,300
‫- تهانينا...
‫- شكراً لك

93
00:04:57,425 --> 00:05:00,300
‫إلى السيدة (جايمس) السابقة والمستقبلية

94
00:05:00,759 --> 00:05:03,049
‫من الجنوني أن أفكّر في أننا سنحاول من جديد

95
00:05:03,133 --> 00:05:04,551
‫أعني... إن كان بوسعنا إنجاح ذلك

96
00:05:04,676 --> 00:05:07,926
‫ولقد تلقّيت لتوي اتصالاً من صديقاتي
‫وهنّ عالقات في (فلوريدا)

97
00:05:08,049 --> 00:05:12,049
‫لذا ليست بداية رائعة، نعم
‫شكراً يا إعصار (سوزان) المستمر دوماً

98
00:05:12,384 --> 00:05:14,801
‫لن يحين موعد الرحلة التالية
‫حتى الأسبوع المقبل لذا...

99
00:05:14,968 --> 00:05:16,676
‫عُلّقت حفلة وداع عزوبيتي في نهاية الأسبوع

100
00:05:16,801 --> 00:05:17,801
‫- لا!
‫- بلى

101
00:05:21,092 --> 00:05:23,425
‫في الواقع، أنا متفرّغة في نهاية هذا الأسبوع

102
00:05:24,049 --> 00:05:28,342
‫- نعم، يمكن لسواي تولي نوباتي
‫- لا، لا، (جير)، (كاسي)، لا داعي لتفعلا ذلك

103
00:05:28,551 --> 00:05:32,968
‫أعني، لا، لا، لا، تمهّلي
‫ألا نعرف بعضنا منذ أكثر من عقد؟ بلى!

104
00:05:33,425 --> 00:05:36,509
‫اسمعي، أعرف أننا لا نشكّل
‫نهاية الأسبوع التي خططتِ لها

105
00:05:36,634 --> 00:05:38,842
‫- بل نحن الخيارات البديلة لذلك
‫- نعم

106
00:05:38,968 --> 00:05:44,717
‫ولكن أي مرؤوسة سأكون إن لم أقدّم
‫لعروس نقيبي المستقبلية آخر حفلة ممتعة لها؟

107
00:05:45,509 --> 00:05:46,592
‫ما رأيك بهذا؟

108
00:05:47,300 --> 00:05:48,384
‫حسناً، إليك الاقتراح التالي

109
00:05:48,592 --> 00:05:50,551
‫ريثما تفكرين في ما سنفعله أولاً...

110
00:05:50,676 --> 00:05:54,842
‫سأعدّ لنا ثلاثة كؤوس مارتيني مثالية

111
00:05:54,968 --> 00:05:57,259
‫- حسناً، يمكنني القبول بهذا
‫- نعم!

112
00:05:57,384 --> 00:05:59,217
‫- هيا بنا!
‫- والتيكيلا

113
00:05:59,342 --> 00:06:01,049
‫"اسألوا تُعطوا"

114
00:06:10,300 --> 00:06:14,384
‫- حسناً، فلننتهِ من هذا
‫- تبدو متحمّساً

115
00:06:14,509 --> 00:06:16,842
‫قد أفعل أي شيء لأجل النقيب، اتفقنا؟
‫أي شيء

116
00:06:17,300 --> 00:06:23,509
‫ولكن بعد حفر خندق عميق والنوم في واحد
‫طوال أسبوع أقسمتُ إنني لن أعود إلى التخييم

117
00:06:23,634 --> 00:06:26,384
‫آمل ألا يكون ذلك مثيراً للتوتر
‫كما لو أننا في ساحة حرب

118
00:06:26,509 --> 00:06:28,049
‫نعم، سنرى بخصوص ذلك

119
00:06:28,259 --> 00:06:29,259
‫اسمع...

120
00:06:30,133 --> 00:06:34,049
‫لا توجد دببة أو ما شابه هناك، صحيح؟

121
00:06:34,133 --> 00:06:35,467
‫لا توجد دببة

122
00:06:35,634 --> 00:06:37,009
‫ولكن هناك أفاعٍ

123
00:06:37,259 --> 00:06:40,009
‫وهناك قطط كبيرة

124
00:06:40,133 --> 00:06:41,384
‫قطط كبيرة؟

125
00:06:42,801 --> 00:06:48,676
‫قطط كبيرة؟ هل تعني مثل أسود جبلية؟
‫ماذا؟ (ليام)؟ (ويليام)! علينا مناقشة هذا!

126
00:06:53,634 --> 00:06:54,926
‫"الجيش الأميركي، معلومات عن الطلب"

127
00:06:55,259 --> 00:06:56,259
‫(أوغي)؟

128
00:06:56,384 --> 00:06:58,801
‫(أوغست)، هل أنت بخير؟ هل أنت هنا؟

129
00:06:58,926 --> 00:07:00,467
‫- "شكراً لك"
‫- (أوغي)، (أوغي)، (أوغي)، ها أنت ذا

130
00:07:00,592 --> 00:07:02,551
‫- اسمع... حان وقت الذهاب
‫- نعم؟

131
00:07:02,801 --> 00:07:03,968
‫- ماذا تفعل؟
‫- "أحب تأمين سيارتك"

132
00:07:04,050 --> 00:07:05,467
‫أنظر إلى السيارات فحسب

133
00:07:06,300 --> 00:07:09,551
‫هذه فكرة مخيفة
‫حسناً، إليك هذا سريعاً...

134
00:07:09,676 --> 00:07:11,676
‫أنا متحمس جداً لقضاء رحلة التخييم هذه معك

135
00:07:11,801 --> 00:07:15,425
‫سنحظى بوقت خاص للاصطياد
‫والتحادث وتبادل الأخبار، هل يروقك هذا؟

136
00:07:15,717 --> 00:07:17,425
‫- يبدو هذا رائعاً، نعم
‫- حسناً

137
00:07:18,092 --> 00:07:20,884
‫- بالمناسبة...
‫- نعم؟

138
00:07:22,133 --> 00:07:23,592
‫عليك بتحضير خطاف صنارتك بنفسك

139
00:07:23,717 --> 00:07:26,509
‫أحضّر... بحقك!
‫حدث ذلك مرة واحدة وكنتَ تبلغ 8 أعوام

140
00:07:26,634 --> 00:07:29,467
‫- حسناً، ولكن خلّف هذا انطباعاً عليّ
‫- حسناً، حسناً، لن نتحدث عن هذا

141
00:07:33,509 --> 00:07:34,509
‫حسناً

142
00:07:35,092 --> 00:07:36,801
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- نعم يا سيدي

143
00:07:36,926 --> 00:07:39,009
‫- هل سيأتي (بونام)؟
‫- أبي؟

144
00:07:39,092 --> 00:07:41,092
‫- لمَن الحصان الإضافي؟
‫- الإضافي...؟

145
00:07:47,049 --> 00:07:49,592
‫سيدي... تباً!
‫تذكرت لمَن ذلك الحصان

146
00:07:52,676 --> 00:07:53,676
‫- لا!
‫- بلى

147
00:07:54,217 --> 00:07:56,509
‫- لا، لم تفعل، لا...
‫- بلى، مرحى! مرحى! مرحى!

148
00:07:56,634 --> 00:07:57,759
‫- لم تفعل!
‫- بلى فعلت

149
00:07:57,926 --> 00:07:59,425
‫- هل هنا الحفلة؟
‫- (دي جاي)

150
00:07:59,551 --> 00:08:03,009
‫كيف... انتظر قليلاً
‫لديك امتحانات منتصف العام ومحاضرات...

151
00:08:03,092 --> 00:08:08,009
‫يا رجل، أنهيتها البارحة وتكفّل العم
‫(واكر) بالباقي، رحلة ليلية من (بويزي)

152
00:08:11,049 --> 00:08:12,926
‫أعني... تعال إلى هنا صاح

153
00:08:13,092 --> 00:08:16,133
‫- حسناً، الأحصنة جاهزة
‫- هيا يا رجل، فلنفعل هذا

154
00:08:19,467 --> 00:08:22,133
‫- حسناً أيها النقيب
‫- فلنفعل هذا

155
00:08:41,634 --> 00:08:43,968
‫حسناً، بلغنا الموقع يا سيدي
‫إنه تحت إمرتك

156
00:08:44,050 --> 00:08:46,801
‫لا، لا، أنت مَن نظّم الرحلة
‫قُد المسيرة

157
00:08:47,717 --> 00:08:50,425
‫نعم يا سيدي، هيا بنا، تعالوا

158
00:08:54,676 --> 00:08:55,676
‫هيا!

159
00:09:19,459 --> 00:09:23,709
‫"حلمتُ الأحلام الكبيرة ووضعتُ خطة"

160
00:09:23,959 --> 00:09:27,125
‫"وسأنطلق الآن نحو المدينة"

161
00:09:27,292 --> 00:09:31,042
‫"حيث سأركب المخاطر وأقوم بالرحلة"

162
00:09:31,501 --> 00:09:35,417
‫"وأدخل تاريخ النوادي الليلية الرخيصة"

163
00:09:36,125 --> 00:09:38,167
‫- إذاً نحن هنا...
‫- يا للهول!

164
00:09:38,292 --> 00:09:42,417
‫لأجل رحلة أبي الأخيرة كرجل عازب

165
00:09:42,876 --> 00:09:45,125
‫- بمَ تشعر؟
‫- أتعلم؟ كان ينتابني شعور طيب فعلاً

166
00:09:45,250 --> 00:09:50,250
‫وكنت أستمتع بالابتعاد عن التكنولوجيا
‫ثم أخرج ابني جهازه الذكي...

167
00:09:50,918 --> 00:09:54,918
‫"ولكنني تعاملت مع أناس أخيار
‫وسردتُ دعابات سخيفة"

168
00:09:55,000 --> 00:09:58,334
‫"لم أعرف دوماً ماذا ينبغي بي أن أقول"

169
00:09:58,501 --> 00:10:02,334
‫"وحين لم يحبني أحد
‫اضطررتُ إلى أن أحب نفسي"

170
00:10:02,459 --> 00:10:06,417
‫"ولم أخش الاستمرار بذلك طويلاً"

171
00:10:06,542 --> 00:10:10,375
‫"لمسة من الوهم لكي أمضي قدُماً"

172
00:10:10,501 --> 00:10:13,626
‫"لكي أستمر وأتابع"

173
00:10:14,417 --> 00:10:18,083
‫"في مهمة ما، تُفضي إلى الوحدة"

174
00:10:18,250 --> 00:10:21,792
‫"ونادراً ما تضمن أي مقابل"

175
00:10:31,751 --> 00:10:32,999
‫أيها النقيب، هذا غش!

176
00:10:52,751 --> 00:10:56,250
‫"أرجو ألا تعتبريني سخيفاً
‫حين نتصادف"

177
00:10:56,375 --> 00:10:59,959
‫"وحين تعرفين أنني ما زلتُ أكافح"

178
00:11:00,042 --> 00:11:03,834
‫"أسمع الأغاني القديمة نفسها
‫في الحانة القديمة نفسها"

179
00:11:03,959 --> 00:11:07,918
‫"وبأسلوب التمتمة نفسه"

180
00:11:08,000 --> 00:11:14,959
‫"صدّقيني، في بعض الأيام أنظر إلى المرآة
‫وأقول لم يعد بوسعي فعل هذا"

181
00:11:15,584 --> 00:11:21,959
‫"ولكن هذا كل ما أعرفه
‫أستمر بلعب دور شاعر متجوّل مغمور"

182
00:11:22,042 --> 00:11:23,167
‫"أهلاً بالعائلة والأحباء والأصدقاء"

183
00:11:23,459 --> 00:11:26,709
‫"صدّقيني، في بعض الأيام..."

184
00:11:30,918 --> 00:11:31,918
‫(كوردي)؟

185
00:11:35,918 --> 00:11:37,667
‫- (كوردي)، مرحباً
‫- مرحباً

186
00:11:37,792 --> 00:11:39,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

187
00:11:39,999 --> 00:11:43,918
‫نعم، نعم، وإنما أعاني قفلة الكاتب
‫هل تفهم مقصدي؟

188
00:11:44,375 --> 00:11:49,083
‫- أنت تعرف (لاري) منذ... 20 عاماً تقريباً؟
‫- نعم

189
00:11:49,334 --> 00:11:51,125
‫ربما يشغل تفكيرك شيء آخر

190
00:11:53,792 --> 00:12:01,375
‫اسمع... أعتقد أنّ صيد الأسماك
‫مع (جايمس) والشابين سيحفّزني على الإبداع

191
00:12:01,834 --> 00:12:03,375
‫- يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟
‫- نعم

192
00:12:03,501 --> 00:12:05,000
‫- فلنفعل ذلك
‫- فلنفعل ذلك

193
00:12:07,459 --> 00:12:10,167
‫حسناً، أعتقد أنني مستعد لاصطياد العشاء

194
00:12:10,292 --> 00:12:12,000
‫- يا رفاق؟
‫- العشاء!

195
00:12:12,167 --> 00:12:15,626
‫- حان وقت اصطياد العشاء أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنّ (دي جاي) اصطادها جميعاً

196
00:12:29,250 --> 00:12:31,584
‫اسمعي، ماذا تفعلين الآن؟

197
00:12:31,751 --> 00:12:35,000
‫أنجز بعض المعاملات
‫لأجل حصان تبنّيناه للمشروع تواً

198
00:12:35,125 --> 00:12:38,918
‫معاملات لحصان!
‫يبدو هذا حماسياً!

199
00:12:39,000 --> 00:12:40,375
‫ولكن هل يمكن إرجاؤها إلى الغد؟

200
00:12:40,834 --> 00:12:43,125
‫- أفترض ذلك، ولكن...
‫- رائع

201
00:12:43,250 --> 00:12:45,792
‫ثمة حفل في كلية (يو كاس)
‫هل تريدين ارتيادها؟

202
00:12:46,918 --> 00:12:50,626
‫بحقك! سأقول لـ(جيري)
‫إنك ستُبعدينني عن المشاكل، اتفقنا؟

203
00:12:50,751 --> 00:12:52,125
‫سأقود السيارة بنفسي

204
00:12:53,042 --> 00:12:54,667
‫نعم! هيا بنا!

205
00:13:06,459 --> 00:13:07,584
‫هل تسمعين هذا؟

206
00:13:11,751 --> 00:13:13,542
‫- الصمت؟
‫- نعم

207
00:13:13,667 --> 00:13:15,209
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

208
00:13:17,709 --> 00:13:23,167
‫قد تكون هذه أول مرة منذ قرابة 20 عاماً
‫نحظى فيها بمنزل خالٍ بالكامل

209
00:13:23,292 --> 00:13:24,501
‫أدرك ذلك

210
00:13:25,709 --> 00:13:28,751
‫لم نحظَ بأي خصوصية منذ قرابة 20 عاماً

211
00:13:30,334 --> 00:13:32,000
‫والآن نتمتع بخصوصية مطلقة

212
00:13:35,959 --> 00:13:40,626
‫اسمع، هلاّ تذهب إلى مشغلك وتحضر عصبة
‫العينين التي صنعتَها في الصيف الماضي

213
00:13:51,000 --> 00:13:52,292
‫حسناً...

214
00:13:55,792 --> 00:13:56,999
‫- تفضلن بالجلوس
‫- رائع

215
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

216
00:13:59,667 --> 00:14:00,667
‫حسناً

217
00:14:03,167 --> 00:14:06,834
‫- هذا رائع
‫- لا أخالفك الرأي

218
00:14:07,999 --> 00:14:09,542
‫هذا ما نصح به الأطباء

219
00:14:10,209 --> 00:14:11,959
‫أتساءل عما يفعله الشبان

220
00:14:12,334 --> 00:14:13,709
‫شيء صاخب

221
00:14:16,042 --> 00:14:18,459
‫- إلى المدى الواسع
‫- نعم، أنا أراك

222
00:14:18,876 --> 00:14:21,250
‫استعدوا، تجهّزوا!

223
00:14:29,792 --> 00:14:31,250
‫أين أنت أيها النقيب؟

224
00:14:31,959 --> 00:14:33,334
‫إلى الأمام، فلنتقدّم قدُماً

225
00:14:33,584 --> 00:14:35,667
‫- هنا، هنا تماماً
‫- حسناً، حسناً

226
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
‫- هيا يا رجال!
‫- حسناً

227
00:14:40,125 --> 00:14:42,083
‫رمية واسعة المدى

228
00:14:43,834 --> 00:14:46,083
‫1... 2...

229
00:14:47,250 --> 00:14:48,501
‫أبي، هنا، هنا!

230
00:14:53,584 --> 00:14:57,959
‫- (واكر)، هنا!
‫- 1... 2... 3...

231
00:14:58,292 --> 00:14:59,334
‫أبي، أبي، أبي!

232
00:15:00,334 --> 00:15:02,167
‫ها قد أتيت، ها قد أتيت
‫ها قد أتيت

233
00:15:02,999 --> 00:15:04,459
‫هيا، هيا، هيا، هيا

234
00:15:04,918 --> 00:15:06,584
‫- إلى النهاية!
‫- إلى نهاية حتى بلوغ الهدف

235
00:15:06,709 --> 00:15:07,709
‫إلى النهاية حتى بلوغ الهدف

236
00:15:07,834 --> 00:15:09,125
‫- شعر بأنه بارع
‫- أحسنتَ يا عزيزي

237
00:15:09,250 --> 00:15:10,834
‫أحسنت يا صديقي!

238
00:15:11,626 --> 00:15:12,876
‫شعرتَ بأنك ستلعب ببراعة

239
00:15:14,626 --> 00:15:17,292
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، وإنما أخطأتُ بأسلوب اللعب

240
00:15:17,584 --> 00:15:18,959
‫- حسناً
‫- أحسنت

241
00:15:20,209 --> 00:15:22,792
‫- أبي، كان مجالي مفتوحاً
‫- آسف يا بنيّ، في الجولة التالية

242
00:15:23,000 --> 00:15:24,876
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- نعم

243
00:15:24,999 --> 00:15:27,042
‫أعتقد أننا نتفوّق عليهم، صحيح؟
‫كم باتت النتيجة؟

244
00:15:27,167 --> 00:15:29,876
‫- ولكن ليس لوقت طويل! استمروا بالكلام!
‫- هذه طبيعتنا

245
00:15:41,325 --> 00:15:42,325
‫حسناً

246
00:15:42,659 --> 00:15:44,534
‫- سيارة جميلة بالمناسبة
‫- شكراً

247
00:15:45,451 --> 00:15:47,534
‫لم...

248
00:15:49,159 --> 00:15:53,117
‫عجباً! أنا متعجّبة فعلاً!
‫لا، حصلتُ عليها من موقع (كار ماكس)

249
00:15:55,075 --> 00:15:58,492
‫- يُمنع عليك الشرب
‫- وكأنني راهبة يوم الصلاة

250
00:16:14,492 --> 00:16:15,492
‫طوال اليوم!

251
00:16:17,659 --> 00:16:20,868
‫- ها هي!
‫- كيف حالكن جميعاً؟

252
00:16:22,451 --> 00:16:23,826
‫أحسنت، نعم!

253
00:16:25,117 --> 00:16:27,325
‫أعرف هذا الشاب، إنه ودود
‫مرحباً يا (ويت)

254
00:16:29,075 --> 00:16:31,409
‫- (سايد)، ما الأخبار؟
‫- لا جديد، أستمتع بالأجواء فحسب

255
00:16:31,576 --> 00:16:34,242
‫هذه (ستيلا)
‫(ستيل)، تعرّفي إلى (ويت)

256
00:16:34,950 --> 00:16:37,200
‫(ستيلا)؟ هل أنت المسؤولة
‫عن إطلاق سراح (سايدي)؟

257
00:16:37,325 --> 00:16:40,117
‫- ليس على حد علمي
‫- حسناً، فلنهدأ فحسب

258
00:16:40,242 --> 00:16:42,617
‫كانت أمي أمينة مكتبة
‫أنا فتاة صالحة

259
00:16:43,033 --> 00:16:45,742
‫بأي حال، تعرّفت إلى (ويت) في (دالاس)

260
00:16:46,492 --> 00:16:48,451
‫أمسكوا بها فيما كانت تحاول التهرّب
‫من دفع فاتورة عشاءها

261
00:16:48,992 --> 00:16:51,367
‫أحياناً يضيّع الأولاد الصالحون محافظهم

262
00:16:51,701 --> 00:16:54,659
‫- وقد سددتُ فاتورتها عنها
‫- لحسن حظها أنك كنت موجوداً

263
00:16:54,826 --> 00:16:57,617
‫هل من مكان يمكنني العثور فيه على شراب؟

264
00:16:57,950 --> 00:16:59,325
‫نعم، المطبخ

265
00:16:59,617 --> 00:17:00,784
‫- شكراً لك
‫- نعم

266
00:17:01,617 --> 00:17:03,451
‫حسناً، للإنصاف، أعدتُ لك مالك

267
00:17:09,492 --> 00:17:11,200
‫أهذا أسوأ ما لديك؟

268
00:17:12,075 --> 00:17:13,075
‫(بيل)؟

269
00:17:19,701 --> 00:17:23,200
‫- هذا جميل
‫- أوافقك الرأي

270
00:17:28,075 --> 00:17:30,784
‫ألا توجد كمية مفرطة من النباتات هنا؟

271
00:17:30,909 --> 00:17:34,659
‫تعجبني، أشعر بأنها تحمينا من الواقع

272
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
‫هاتف مَن هذا؟

273
00:17:41,492 --> 00:17:44,325
‫إنه هاتفي، إنه هاتفي
‫آسفة، ولكن لديّ مهلة زمنية وشيكة

274
00:17:44,451 --> 00:17:45,826
‫ولكن لن أردّ، لا...

275
00:17:45,949 --> 00:17:47,950
‫- لا، لا تأسفي
‫- نعم

276
00:17:48,075 --> 00:17:52,367
‫أعني، بجدية، كلنا لدينا مهن
‫وتحديات لنتصدى لها

277
00:17:53,033 --> 00:17:56,325
‫هل يتصدى المرء للتحديات أو يواجهها؟

278
00:17:56,659 --> 00:17:57,949
‫أعتقد أننا نفعل الأمرين

279
00:17:58,033 --> 00:18:02,868
‫أعني، لمَ نشعر بأنّ علينا التضحية
‫بمهَننا لكي نحظى ببعض السلام؟

280
00:18:02,950 --> 00:18:04,784
‫أتعلمين؟ أنتِ محقة، نعم

281
00:18:04,909 --> 00:18:07,950
‫فضعف المهام الملقاة علينا
‫ستكون بانتظارنا غداً بأي حال

282
00:18:08,325 --> 00:18:09,325
‫نعم

283
00:18:09,576 --> 00:18:10,576
‫حسناً

284
00:18:10,701 --> 00:18:12,117
‫- حسناً
‫- ناوليها إياه

285
00:18:13,159 --> 00:18:14,159
‫حسناً

286
00:18:15,242 --> 00:18:16,284
‫شكراً لك

287
00:18:21,534 --> 00:18:23,949
‫حسناً، أعجبتني النباتات

288
00:18:24,159 --> 00:18:26,949
‫ولكن أشعر بأنها تعطيني الكثير من الأوكسيجين

289
00:18:27,033 --> 00:18:29,950
‫- هل تريدين الخروج من هنا؟
‫- نعم، أريد ذلك

290
00:18:30,325 --> 00:18:31,325
‫- نعم، نعم
‫- هل يمكننا الرحيل؟

291
00:18:31,576 --> 00:18:32,868
‫حسناً، حسناً

292
00:18:33,784 --> 00:18:36,367
‫- شكراً، شكراً جزيلاً لك، نعم
‫- شكراً، كان هذا لطيفاً جداً

293
00:18:39,659 --> 00:18:41,284
‫لا أصدّق أنك هنا

294
00:18:41,409 --> 00:18:44,949
‫وفق آخر محادثة لنا
‫كنتِ ذاهبة لزيارة أهلك في (المكسيك)

295
00:18:45,033 --> 00:18:46,492
‫حين تم ترحيلهما؟

296
00:18:46,784 --> 00:18:47,950
‫ولكن نعم، فعلت

297
00:18:48,075 --> 00:18:49,659
‫- هل والداك...؟
‫- إنهما بخير

298
00:18:49,784 --> 00:18:52,242
‫- حسناً
‫- انتهى بنا الأمر بالانتقال إلى (نيفادا)

299
00:18:52,367 --> 00:18:55,492
‫كلاهما حصل على تأشيرة عمل
‫وافتتحا مطعماً

300
00:18:55,909 --> 00:18:57,367
‫نحن من القلة المحظوظين

301
00:18:57,534 --> 00:19:01,742
‫أنهيت عامي الثانوي الأخيرة
‫ثم بدأت بارتياد كلية (يو كاس) وعدت

302
00:19:01,868 --> 00:19:04,409
‫عجباً! لقد أنجزتِ الكثير

303
00:19:04,949 --> 00:19:09,200
‫- بأي حال، ماذا عنك؟
‫- خضتُ أموراً كثيرة ولكنني بخير

304
00:19:09,325 --> 00:19:11,826
‫افتتحتُ مع عمي مشروعاً لإنقاذ الأحصنة

305
00:19:11,949 --> 00:19:16,117
‫لذا كل أعمال المزارع
‫والمشاريع العائلية قد تلائمني

306
00:19:18,284 --> 00:19:20,492
‫- ماذا تدرسين؟
‫- مدخل إلى القانون

307
00:19:20,617 --> 00:19:22,367
‫أريد أن أكون محامية في قانون الهجرة

308
00:19:22,492 --> 00:19:25,950
‫وقد أنشأتُ مدونة صوتية أيضاً
‫أود استضافتك لتسجيل واحدة

309
00:19:26,075 --> 00:19:29,451
‫كونك ابنة جوّال
‫الأرجح أنك تملكين منظوراً فريداً

310
00:19:29,576 --> 00:19:32,200
‫نعم، أود التحدث عن ذلك أكثر

311
00:19:32,659 --> 00:19:33,659
‫رائع

312
00:19:35,325 --> 00:19:36,325
‫اسمعي...

313
00:19:36,576 --> 00:19:40,909
‫سررتُ كثيراً برؤيتك مجدداً يا (ستيلا)
‫يبدو أنك تبلين جيداً فعلاً

314
00:19:41,451 --> 00:19:44,325
‫نعم، لا... بالتأكيد
‫وأنت أيضاً

315
00:19:44,950 --> 00:19:47,159
‫حسناً، وداعاً

316
00:19:53,534 --> 00:19:56,949
‫- عليك شيّها واحدة تلو الأخرى
‫- نعم

317
00:19:57,033 --> 00:19:58,868
‫هذه الطريقة الصحيحة الوحيدة لتناولها

318
00:19:59,159 --> 00:20:01,159
‫يجب أن تكون مقرمشة من الخارج...

319
00:20:01,367 --> 00:20:02,492
‫حقاً، لا بد من الاعتراف...

320
00:20:02,617 --> 00:20:04,617
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- كل ما في الأمر؟

321
00:20:04,950 --> 00:20:06,534
‫انظر إليها!

322
00:20:06,742 --> 00:20:07,868
‫انظر إليهما

323
00:20:10,826 --> 00:20:16,159
‫- نعم، واحدة تكفي
‫- هكذا تقوم بشيّها

324
00:20:16,950 --> 00:20:22,367
‫مهما كانت الأزمة التي يمرّ بها
‫دائماً ما يجد الوقت لابنه

325
00:20:24,075 --> 00:20:25,659
‫- اسمع...
‫- نعم؟

326
00:20:26,033 --> 00:20:27,325
‫وأنت أيضاً

327
00:20:28,868 --> 00:20:30,159
‫- مشعل...
‫- هل تريد إشعال النار؟

328
00:20:30,325 --> 00:20:32,367
‫- نعم، مجدداً
‫- عليك أن تطفئها...

329
00:20:32,492 --> 00:20:34,242
‫إذاً هل ستخبرني عما يحدث فعلاً؟

330
00:20:34,367 --> 00:20:38,117
‫- لأنّ ما تعانيه ليس قفلة الكاتب فحسب
‫- لا يا صاح...

331
00:20:38,950 --> 00:20:41,576
‫- وإنما...
‫- هل ستكفّ عن هذا؟ لأنني...

332
00:20:41,992 --> 00:20:45,284
‫أنت بحالة غير مستقرة
‫منذ أن انطلقنا بهذه الرحلة

333
00:20:45,784 --> 00:20:46,949
‫أنا أعرفك

334
00:20:47,033 --> 00:20:50,033
‫وإنما تحدث معي، ماذا يجري؟

335
00:20:51,909 --> 00:20:53,992
‫أعيش الماضي باستمرار

336
00:20:54,742 --> 00:21:00,742
‫كلما أردتُ البدء بالكتابة
‫تراودني تلك الرؤى والصور...

337
00:21:01,534 --> 00:21:05,826
‫نعم، ولكن يا (كوردي)
‫ربما ليس عليك تجاوزها فحسب

338
00:21:06,826 --> 00:21:09,576
‫واجه أياً كان ما يعيق تفكيرك

339
00:21:09,950 --> 00:21:12,451
‫- قد يساعدك ذلك على التعافي
‫- نعم، أعني...

340
00:21:12,576 --> 00:21:13,742
‫حظيتُ بالكثير من الأصدقاء...

341
00:21:13,868 --> 00:21:17,617
‫والكثير من المحاربين القدامى
‫الذين دمّرتهم أفكارهم، أتفهمين؟

342
00:21:17,742 --> 00:21:19,117
‫أنا...

343
00:21:20,742 --> 00:21:24,325
‫لديّ الكثير من النِعم في حياتي الآن
‫لذا عليّ ألا أسمح لذلك بالحدوث

344
00:21:24,617 --> 00:21:28,284
‫لذا لمَ لا نشوي بعض الحلوى الخطمية، اتفقنا؟

345
00:21:28,409 --> 00:21:30,033
‫- فلنفعل هذا، اتفقنا
‫- حسناً

346
00:21:31,576 --> 00:21:33,159
‫(تراي)، (تراي)، لا تتحرك

347
00:21:33,784 --> 00:21:37,534
‫- مهلاً!
‫- لا تتحرك، لا تتحرك

348
00:21:40,742 --> 00:21:42,242
‫(تراي)!
‫مهلاً!

349
00:21:42,367 --> 00:21:43,367
‫لا تتحرك! لا تتحرك!

350
00:21:43,492 --> 00:21:44,617
‫(تراي)!

351
00:21:53,042 --> 00:21:54,125
‫لا تتحرك!

352
00:21:54,334 --> 00:21:55,375
‫- (أوغي)! (أوغي)!
‫- نعم؟

353
00:21:55,501 --> 00:21:56,751
‫- (تي جاي)، تراجع، تراجع، تراجع...
‫- نعم، نعم، نعم...

354
00:21:56,876 --> 00:21:58,667
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫ماذا عن الشاب الذي تحيط أفعى بحذائه؟

355
00:21:58,792 --> 00:22:00,292
‫- لا تفاجئها
‫- سأطعنها، سأطعنها

356
00:22:00,417 --> 00:22:01,876
‫لا تفعل ذلك، لا تطعنها
‫لن يقتلها ذلك

357
00:22:02,751 --> 00:22:05,334
‫- لا تطعنها!
‫- (تراي)، قد ينتهي هذا الأمر بشكل سيئ، اهدأ

358
00:22:05,459 --> 00:22:08,542
‫- خذ، خذ، يمكنني أن أحتويها داخل دلو
‫- دلو؟ حريّ بك إطلاق النار عليها يا رجل!

359
00:22:08,709 --> 00:22:10,876
‫- لا، لا، لا تتحرك...
‫- (كوردي)، (كوردي)، (كوردي)

360
00:22:10,999 --> 00:22:13,083
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
‫- تبدو كفكرة أسوأ

361
00:22:13,709 --> 00:22:15,417
‫- إنها تتحرك
‫- أسرع، أسرع!

362
00:22:15,667 --> 00:22:18,292
‫- اهدأوا جميعاً!
‫- حسناً

363
00:22:19,083 --> 00:22:20,834
‫- حين أعد لثلاثة، اتفقنا؟
‫- حسناً، لا بأس

364
00:22:21,292 --> 00:22:22,999
‫- احترس يا (كوردي)
‫- حسناً

365
00:22:23,792 --> 00:22:24,792
‫واحد...

366
00:22:26,292 --> 00:22:27,292
‫اثنان...

367
00:22:27,584 --> 00:22:28,584
‫ثلاثة!

368
00:22:28,918 --> 00:22:29,918
‫أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها!

369
00:22:30,042 --> 00:22:32,334
‫- أظن أنني بخير
‫- ما زلتُ بارعاً

370
00:22:34,000 --> 00:22:35,667
‫- هل أنت بخير؟ فعلاً؟
‫- نعم، نعم أظن ذلك

371
00:22:35,918 --> 00:22:37,459
‫(كوردي)، هل أنت بخير يا رجل؟

372
00:22:37,626 --> 00:22:38,751
‫- يا إلهي!
‫- يا للهول!

373
00:22:39,000 --> 00:22:41,125
‫- انتبه إلى أصابعك يا رجل، انتبه!
‫- نعم، إنه بخير

374
00:22:41,292 --> 00:22:42,334
‫- أظن أنني بخير
‫- (كوردي)، هل أنت بخير؟

375
00:22:42,459 --> 00:22:44,417
‫- هل أنت متأكد من أنك أمسكت بها؟
‫- أمسكت بها، أمسكت بها

376
00:22:44,667 --> 00:22:45,709
‫- انظروا إلى هذا
‫- يا رجل!

377
00:22:48,167 --> 00:22:50,292
‫- مَن هذا؟ مَن هذا؟
‫- مَن هذا؟

378
00:22:51,209 --> 00:22:53,250
‫- (واكر)، أطلق عليها النار يا رجل!
‫- نعم، أمهلوني لحظة

379
00:22:53,501 --> 00:22:54,751
‫حسناً

380
00:22:56,334 --> 00:22:57,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً

381
00:22:57,459 --> 00:22:58,459
‫- أهلاً
‫- مرحباً

382
00:22:59,083 --> 00:23:00,999
‫- كيف الحال؟
‫- مرحباً، هل أنتم بخير؟

383
00:23:01,209 --> 00:23:03,209
‫- نعم
‫- نعم، نعم

384
00:23:03,334 --> 00:23:06,167
‫أنا النقيب (لاري جايمس)، نحن من
‫جوالة (تكساس) كيف يمكنني خدمتك؟

385
00:23:06,292 --> 00:23:07,626
‫أنا جوالة الغابة (شيلتون)

386
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
‫أقوم بجولة روتينية ورأيتكم تخيّمون

387
00:23:09,417 --> 00:23:13,584
‫أيتها الجوالة، أتيتِ في الوقت المناسب
‫لأننا أمسكنا لتونا بمخلوق بري صغير

388
00:23:13,709 --> 00:23:15,125
‫- إنها ليست مخلوقاً صغيراً
‫- بلى...

389
00:23:15,250 --> 00:23:16,542
‫- مخلوق صغير؟
‫- مخلوق صغير

390
00:23:16,667 --> 00:23:17,834
‫نعم، مخلوق صغير

391
00:23:18,292 --> 00:23:19,459
‫مهلاً، مهلاً...

392
00:23:21,292 --> 00:23:22,292
‫نعم

393
00:23:22,417 --> 00:23:24,209
‫- إنها الأفعى نحاسية الرأس، إنها مميتة
‫- نحاسية الرأس

394
00:23:24,417 --> 00:23:27,834
‫- مميتة؟
‫- كانت تحاول التسلل إلى سروال شريكي هذا

395
00:23:28,083 --> 00:23:31,209
‫- أنت محظوظ
‫- لا، لا، لا، لا أصف الأمر بهذه الطريقة

396
00:23:31,918 --> 00:23:34,250
‫- سأعيدها معي فحسب
‫- شكراً لك

397
00:23:34,375 --> 00:23:36,209
‫ولكن في الواقع، قد أتيت بسبب النيران

398
00:23:36,334 --> 00:23:40,834
‫لربما لم تنتبهوا إلى هذا
‫ولكن يُسمح إشعال النار في هذه المنطقة

399
00:23:41,125 --> 00:23:43,334
‫آسفون أيها الجوالة
‫لم ننتبه إلى ذلك فعلاً...

400
00:23:43,459 --> 00:23:45,709
‫- نعم
‫- سنُخمدها حالاً

401
00:23:45,834 --> 00:23:47,375
‫- أيها الشابان؟
‫- نعم يا سيدي

402
00:23:47,501 --> 00:23:48,792
‫ولكنها ليست منطقة تمنع وجود الأفاعي!

403
00:23:49,959 --> 00:23:52,125
‫- هل يجري أي شيء آخر؟
‫- لا يا سيدتي، لا شيء

404
00:23:52,250 --> 00:23:55,626
‫إننا هنا للاحتفال بدنوّ زواج نقيبنا

405
00:23:55,792 --> 00:23:57,459
‫- تهانيّ
‫- شكراً لك

406
00:23:58,000 --> 00:23:59,834
‫سأبعِد هذه لئلا تُفسد عليكم رحلتكم

407
00:24:00,000 --> 00:24:01,334
‫- نعم
‫- فات الأوان على ذلك

408
00:24:02,876 --> 00:24:04,250
‫- انعموا بليلة سعيدة
‫- شكراً

409
00:24:06,459 --> 00:24:07,584
‫عمتِ مساءً

410
00:24:09,250 --> 00:24:11,667
‫لا، لا، لا
‫هذا ليس مضحكاً، ليس مضحكاً!

411
00:24:11,792 --> 00:24:13,125
‫- بل هو مضحك، بحقك!
‫- كلا، ليس مضحكاً

412
00:24:13,250 --> 00:24:15,417
‫لا، بجدية
‫لهذا لم أكن أشارك بنشاطات مشابهة

413
00:24:15,542 --> 00:24:18,292
‫- لا عليك
‫- بدأت الحفلة الآن يا (تراي)

414
00:24:18,417 --> 00:24:20,167
‫نعم، لا يهم، لهذا أكره التخييم

415
00:24:20,292 --> 00:24:22,083
‫التخييم مريع، اتفقنا؟

416
00:24:43,542 --> 00:24:44,999
‫- مرحباً
‫- مرحباً

417
00:24:45,083 --> 00:24:46,083
‫ماذا تفعل؟

418
00:24:46,209 --> 00:24:47,876
‫أراقب المكان فحسب

419
00:24:48,959 --> 00:24:53,584
‫بل في الواقع، أستعيد الذكريات

420
00:24:54,334 --> 00:24:56,584
‫- بخصوص ممر السيارات؟
‫- لا يا سخيفة!

421
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
‫بخصوص شهر عسلنا

422
00:25:00,250 --> 00:25:01,792
‫ذلك الذي لم نحظَ به قط

423
00:25:01,999 --> 00:25:05,792
‫كان يُفترض أن يتم إقلالنا بسيارتنا
‫من هذا الموقع تحديداً

424
00:25:05,918 --> 00:25:07,209
‫أذكر ذلك

425
00:25:07,459 --> 00:25:12,584
‫استأجرتَ سيارة إيطالية صغيرة
‫لتقلّنا سريعاً إلى المطار

426
00:25:12,709 --> 00:25:14,542
‫ومن ثم نتجه مباشرةً إلى (إيطاليا)

427
00:25:14,667 --> 00:25:16,292
‫كنا سنمضي...

428
00:25:16,459 --> 00:25:18,792
‫لا أعلم، كم كانت المدة؟
‫أسبوعان في (توسكانا)؟

429
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
‫لا، بل 10 أيام
‫لم يكن بوسعنا أن نتحمّل كلفة أكبر آنذاك

430
00:25:20,876 --> 00:25:23,292
‫صحيح، وبعدها تعطّلت الحصّادة

431
00:25:23,959 --> 00:25:25,334
‫فاضطررنا إلى إلغاء الرحلة...

432
00:25:26,000 --> 00:25:29,209
‫- وإلى شراء محرّك جديد
‫- نعم، حسناً...

433
00:25:30,000 --> 00:25:33,375
‫سيكون من الجميل أن نعيش التجربة
‫عبر التماهي مع (جايمس) و(كيلي)

434
00:25:35,334 --> 00:25:42,459
‫ولهذا يجب أن يكون هذا أروع زفاف على الإطلاق

435
00:25:44,999 --> 00:25:46,000
‫شكراً لك

436
00:25:46,876 --> 00:25:49,375
‫على معاملة الجميع كفرد من العائلة

437
00:25:49,501 --> 00:25:52,375
‫هذه إحدى أفضل صفاتك يا (بونام واكر)

438
00:25:53,417 --> 00:25:55,167
‫هذا ما تقوله مُلهمتي

439
00:25:57,667 --> 00:26:01,959
‫حسناً، فلنذهب لتفقد بقية هذه المُلكية
‫للحرص على أن تكون جاهزة للزفاف

440
00:26:02,042 --> 00:26:04,918
‫وحينها يمكنك أن تخبريني أكثر
‫عن أجمل صفاتي

441
00:26:05,584 --> 00:26:06,959
‫لا تعتدّ بنفسك!

442
00:26:07,584 --> 00:26:11,375
‫أرأيتم؟ هذه هي المشكلة
‫كل ذلك كلام بلا أفعال

443
00:26:11,501 --> 00:26:14,751
‫نحن، كوننا الجيل التالي
‫يمكننا أن نُصلح الوضع

444
00:26:14,876 --> 00:26:18,626
‫التفكير الجماعي يؤدي إلى التغيير
‫ما يؤدي إلى الإصلاح

445
00:26:20,209 --> 00:26:21,292
‫مرحباً يا (ستيلا)

446
00:26:21,709 --> 00:26:23,834
‫إنني أنهي حلقة هذا الأسبوع فحسب

447
00:26:24,584 --> 00:26:27,626
‫أعلم أنني طرحتُ عليك فكرة استضافتك
‫ولكن لم أعنِ أن تأتي...

448
00:26:27,751 --> 00:26:29,959
‫- اليوم...
‫- لا، لا، أعرف ذلك

449
00:26:31,209 --> 00:26:34,125
‫في الواقع، أتيت للاعتذار

450
00:26:34,375 --> 00:26:39,667
‫كل ما حدث في الثانوية
‫أثّر عليكِ بطرق أعجز عن تصوّرها حتى

451
00:26:40,209 --> 00:26:45,042
‫ولم أكن صريحة كلياً بشأن آخر سنتين لي

452
00:26:46,292 --> 00:26:47,876
‫لقد كانتا صعبتين

453
00:26:48,042 --> 00:26:49,334
‫صعبتين فعلاً

454
00:26:49,459 --> 00:26:50,751
‫آسفة يا (ستيل)

455
00:26:50,918 --> 00:26:53,918
‫لا، لا، أنا مَن أتى للاعتذار إليك

456
00:26:54,000 --> 00:26:57,792
‫أتمنى لو أنني تعاملتُ مع أمور كثيرة
‫بشكل مختلف

457
00:26:59,584 --> 00:27:01,501
‫عجباً! حسناً

458
00:27:01,626 --> 00:27:04,417
‫- لا داعي لكي تقولي شيئاً
‫- لا، وإنما...

459
00:27:04,876 --> 00:27:06,751
‫لقد فاجأتني فحسب

460
00:27:06,876 --> 00:27:09,209
‫بصراحة، لم أتوقع أن أراك

461
00:27:09,334 --> 00:27:11,834
‫ناهيك عن كل هذا القدر من الاستبطان

462
00:27:12,209 --> 00:27:13,250
‫شكراً لك

463
00:27:13,834 --> 00:27:17,959
‫ويبدو أنّ شيئاً آخر يشغل تفكيرك...

464
00:27:18,834 --> 00:27:19,834
‫ربما؟

465
00:27:20,250 --> 00:27:23,959
‫قررت الاستراحة لعام قبل ارتياد (سوبر)

466
00:27:24,042 --> 00:27:28,083
‫وقد شارف على الانتهاء
‫وما زلتُ غير متأكدة من رغبتي في ارتيادها

467
00:27:28,375 --> 00:27:32,083
‫لذا ربما مشروع إنقاذ الأحصنة
‫هو ما يُفترض بي فعله

468
00:27:32,417 --> 00:27:36,459
‫ما يُفترض بك فعله؟
‫أو ما تريدين فعله؟

469
00:27:37,999 --> 00:27:41,209
‫أرأيتِ؟
‫لطالما كنتِ بارعة جداً بهذا

470
00:27:45,459 --> 00:27:46,459
‫حسناً إذاً

471
00:27:46,584 --> 00:27:48,709
‫اسمع، أنا متشوّق للعودة إلى الحضارة

472
00:27:50,209 --> 00:27:53,000
‫- ألا تحب العراء كثيراً؟
‫- لا، ليس فعلاً

473
00:27:53,250 --> 00:27:54,876
‫- حقاً؟
‫- نعم...

474
00:28:25,542 --> 00:28:26,542
‫مرحباً

475
00:28:27,626 --> 00:28:31,334
‫مرحباً بك، أو بالأحرى بي

476
00:28:33,167 --> 00:28:35,501
‫أنت تحمل عبئاً كبيراً...

477
00:28:37,459 --> 00:28:39,250
‫عبئاً يعيقك

478
00:28:39,751 --> 00:28:43,209
‫عجباً! حسناً، هذه قصة...

479
00:28:44,417 --> 00:28:46,042
‫حياتي كراشد

480
00:28:46,501 --> 00:28:47,501
‫لا

481
00:28:48,542 --> 00:28:49,999
‫لا، هذا أمر مختلف

482
00:28:51,834 --> 00:28:56,125
‫إنه مختلف عن (روديو كينغز)
‫و(ستان موريسون) و(غراي فلاغ)

483
00:28:56,417 --> 00:28:59,876
‫هذا العبء يسبق كل ذلك
‫وأنت تعرف هذا

484
00:29:01,999 --> 00:29:05,584
‫إن لم تواجه الماضي، فسيأسرك

485
00:29:05,792 --> 00:29:10,125
‫لن تتمكّن من كتابة خطاب
‫ناهيك عن التواجد لدعم ولديك أو لشريكتك

486
00:29:11,125 --> 00:29:12,167
‫أي شيء

487
00:29:13,751 --> 00:29:17,167
‫ألستُ أواجه الماضي الآن؟

488
00:29:18,667 --> 00:29:23,042
‫الاستسلام لنفسك كان الجزء الأول فقط

489
00:29:23,918 --> 00:29:26,542
‫ثمة محادثة صعبة أخرى عليك أن تخوضها

490
00:29:27,918 --> 00:29:29,584
‫وحين تفعل ذلك...

491
00:29:30,542 --> 00:29:31,918
‫حياتك...

492
00:29:32,876 --> 00:29:34,042
‫ومستقبلك...

493
00:29:35,999 --> 00:29:37,501
‫سيصبحان وبكل بساطة...

494
00:29:39,250 --> 00:29:40,584
‫ملكك

495
00:29:46,292 --> 00:29:47,542
‫عليّ الانصراف

496
00:29:47,667 --> 00:29:50,501
‫لستَ حقيقياً حتى
‫ألديك جدول أعمال؟

497
00:29:52,459 --> 00:29:53,959
‫سررت برؤيتك مجدداً

498
00:29:56,876 --> 00:29:58,417
‫حظاً موفقاً أيها الجوال

499
00:30:09,125 --> 00:30:10,542
‫شكراً أيها العريف

500
00:30:16,234 --> 00:30:18,150
‫"آسفون، المكان مغلق"

501
00:30:39,150 --> 00:30:41,401
‫- أهؤلاء كل المرشحين المحتملين؟
‫- نعم يا سيدتي

502
00:30:41,526 --> 00:30:42,899
‫والرياضيين غير المحترفين أيضاً؟

503
00:30:43,692 --> 00:30:45,067
‫- شكراً لك
‫- بكل تأكيد

504
00:30:46,900 --> 00:30:47,900
‫يا للروعة!

505
00:30:49,275 --> 00:30:51,900
‫حسناً، ولكن لا، بجدية
‫شكراً لكما، اتفقنا؟

506
00:30:52,025 --> 00:30:54,317
‫لم يكن هذا متوقعاً ولكن...

507
00:30:56,025 --> 00:30:57,317
‫لستُ غاضبة من هذا

508
00:30:57,692 --> 00:31:01,818
‫- جيد، يجب أن تتمحور نهاية الأسبوع هذه عنك
‫- نعم

509
00:31:01,900 --> 00:31:06,150
‫وهذا ما أعتبره مزج العمل بالمتعة

510
00:31:07,818 --> 00:31:10,567
‫تباً! إنه اتصال من (أستروز)
‫أنا مضطرة إلى الرد

511
00:31:10,692 --> 00:31:12,818
‫- سأعود فوراً
‫- نعم، اذهبي، اذهبي، اذهبي

512
00:31:16,359 --> 00:31:20,899
‫أتعلمين؟
‫بقدر ما كانت نهاية الأسبوع هذه عشوائية...

513
00:31:20,983 --> 00:31:23,317
‫إلا أنني استمتعتُ كثيراً بالتسكع معك

514
00:31:23,442 --> 00:31:27,067
‫أي في مكان آخر سوى غرفة الطعام
‫في منزل آل (واكر)، رغم حبي لهم

515
00:31:27,192 --> 00:31:29,484
‫بالتأكيد، أشعر بالمثل

516
00:31:30,067 --> 00:31:33,025
‫علينا أن نوطّد علاقتنا الخاصة
‫خارج تلك الحدود

517
00:31:33,150 --> 00:31:34,442
‫- نعم
‫- نعم

518
00:31:34,567 --> 00:31:38,567
‫ومنذ قدومي إلى (أوستن)
‫لم أتعرف إلى أي أصدقاء جدد

519
00:31:38,983 --> 00:31:41,942
‫حاولت، ولكن لم يجرِ الأمر جيداً

520
00:31:42,401 --> 00:31:44,651
‫دعينا نتسكع معاً عمداً

521
00:31:44,899 --> 00:31:48,067
‫أتفهمينني؟ فلنذهب لتناول المشروبات
‫والتنزّه معاً

522
00:31:48,317 --> 00:31:50,651
‫وجعل رجال عشوائيين ينصاعون إلى أوامرنا
‫لا يهم!

523
00:31:50,776 --> 00:31:52,776
‫نعم، أوافقك الرأي

524
00:31:53,734 --> 00:31:54,818
‫أنا موافقة

525
00:31:57,275 --> 00:32:00,734
‫- تبدين راضية
‫- تم اختيار أحد لاعبيّ للتو!

526
00:32:01,442 --> 00:32:03,234
‫جميل، جولة أخرى رجاءً

527
00:32:03,359 --> 00:32:04,401
‫- نعم
‫- رائع!

528
00:32:05,234 --> 00:32:07,234
‫- تهانيّ!
‫- شكراً

529
00:32:07,359 --> 00:32:08,983
‫- يا للهول!
‫- يا للروعة، أشكرك

530
00:32:09,359 --> 00:32:10,359
‫شكراً لك

531
00:32:13,359 --> 00:32:14,359
‫شكراً

532
00:32:14,983 --> 00:32:16,275
‫- نخبك
‫- نخبك

533
00:32:16,442 --> 00:32:17,442
‫نخبك

534
00:32:18,275 --> 00:32:19,692
‫سيدتاي!

535
00:32:20,025 --> 00:32:21,859
‫- نعم
‫- نخب الاستعانة بالآخرين!

536
00:32:33,275 --> 00:32:34,692
‫يبدو أنّ لدينا لجنة ترحيب

537
00:32:34,818 --> 00:32:36,275
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- لم تكن سيئة

538
00:32:36,401 --> 00:32:37,484
‫- حقاً؟
‫- نعم

539
00:32:37,859 --> 00:32:40,651
‫- كادت أفعى أن تلدغ (تراي)
‫- يا إلهي!

540
00:32:40,776 --> 00:32:41,942
‫مثل الأيام الخوالي إذاً

541
00:32:43,317 --> 00:32:45,234
‫إنه غاضب، هل بكى؟
‫هل بكى بسبب ذلك؟

542
00:32:45,359 --> 00:32:47,609
‫- لا، لم يبكِ، ليس بصوتٍ مرتفع
‫- هل كل شيء بخير؟

543
00:32:47,859 --> 00:32:50,734
‫- سأذهب للتحدث معه، مزاجه متعكر
‫- ها أنت ذا

544
00:32:51,401 --> 00:32:52,401
‫جولة جيدة

545
00:32:55,317 --> 00:32:57,734
‫- شكراً
‫- هيا، هيا

546
00:32:58,484 --> 00:33:01,401
‫يا لها من جولة، صحيح؟
‫كيف حال ساقيك؟

547
00:33:01,651 --> 00:33:03,359
‫- إنهما ضعيفتان، ضعيفتان، نعم
‫- نعم، حقاً؟

548
00:33:03,484 --> 00:33:06,275
‫- وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، بأتم الخير

549
00:33:06,526 --> 00:33:09,651
‫هل أنت متأكد؟
‫يبدو أنّ بالك كان مشغولاً

550
00:33:10,359 --> 00:33:12,899
‫- ليس بالكثير
‫- حسناً، لا بأس

551
00:33:13,067 --> 00:33:16,442
‫آمل أن تعرف أنني موجود
‫إن أردتَ أن تتحدث عن أي شيء

552
00:33:16,900 --> 00:33:18,442
‫أنا جاد بكلامي يا بنيّ

553
00:33:18,983 --> 00:33:21,692
‫- أحبك يا أبي، اذهب وساعدهم
‫- وأنا أحبك أيضاً

554
00:33:22,109 --> 00:33:23,275
‫جميل

555
00:33:23,401 --> 00:33:24,401
‫لقد أبلى بلاءً حسناً

556
00:33:24,609 --> 00:33:25,609
‫- حقاً؟
‫- هل حظيتم بوقت ممتع؟

557
00:33:25,734 --> 00:33:27,359
‫- نعم، بأمتع الأوقات
‫- هل أبلى جيداً؟

558
00:33:34,526 --> 00:33:35,734
‫ما الأمر الآن؟

559
00:33:36,651 --> 00:33:37,818
‫لا عليك يا أمي

560
00:33:56,818 --> 00:33:59,234
‫- لديك 5 دقائق أيها الجوال
‫- نعم، سيدي

561
00:33:59,859 --> 00:34:02,150
‫إذاً أنتَ تدبّرتَ توقفي هنا

562
00:34:03,067 --> 00:34:04,109
‫نعم

563
00:34:04,776 --> 00:34:05,776
‫أين تتجه؟

564
00:34:06,150 --> 00:34:08,109
‫لا أعلم، رفضوا إخباري

565
00:34:08,567 --> 00:34:10,150
‫إلى العاصمة، كما أتصوّر

566
00:34:18,025 --> 00:34:19,025
‫شكراً لك...

567
00:34:20,150 --> 00:34:22,025
‫لمساندتك لعائلتي

568
00:34:34,899 --> 00:34:37,651
‫- حسناً، فلنسِر معاً
‫- حسناً

569
00:34:43,900 --> 00:34:46,317
‫أتعلم؟ حين عرفتُ أنك حي
‫شعرتُ بالخوف...

570
00:34:46,442 --> 00:34:49,526
‫خشيت أن أكون قد اخترتَ العمل
‫على حساب عائلتي مثلك

571
00:34:49,651 --> 00:34:51,192
‫لا، لا، مهلك

572
00:34:51,359 --> 00:34:55,192
‫كلما ارتدينا الزي الرسمي
‫كان ذلك على حساب عائلتنا

573
00:34:55,401 --> 00:34:58,776
‫لهذا يُسمى مجال عملنا بالخدمة يا (كوردي)
‫إنه أشبه بالدَين

574
00:34:58,899 --> 00:35:01,899
‫أعرف ذلك، ولكن دَينك لم يكن حقيقياً

575
00:35:02,234 --> 00:35:07,109
‫وكلما انتهيت من شيء
‫سواءً كنت بالزي العسكري أو بزيّ الجوالة

576
00:35:07,234 --> 00:35:11,734
‫كان ذلك لأجل شخص ما أو شيء ما
‫سوى نفسي

577
00:35:11,859 --> 00:35:13,317
‫ولكنني بقيت

578
00:35:13,692 --> 00:35:16,234
‫وهذا هو الفرق بيني وبينك

579
00:35:17,275 --> 00:35:19,359
‫أهذا ما أردتَ أن تريح كاهليك من عبئه؟

580
00:35:24,275 --> 00:35:26,776
‫كان هذا بحوزة العملاء الفيدراليين
‫وقد سلّموني إياه

581
00:35:26,899 --> 00:35:31,859
‫إذ اتضح أنه لم يكن له أي قيمة
‫كدليل في المحكمة على ما أعتقد

582
00:35:34,192 --> 00:35:37,067
‫احتفظت به بعد...

583
00:35:38,526 --> 00:35:43,484
‫بعد وفاتك تخليداً مني لذكراك كشهيد حرب

584
00:35:46,275 --> 00:35:48,899
‫اسمع يا (كوردي)، ما عرّضتك إليه
‫أنت والآخرين كان...

585
00:35:48,983 --> 00:35:52,401
‫اسمع يا (كوب)، لم أحضرك إلى هنا
‫لكي أحاكمك، لم أفعل

586
00:35:52,609 --> 00:35:54,776
‫أحضرتك إلى هنا لأقول شيئين

587
00:35:54,900 --> 00:35:56,067
‫أولاً...

588
00:35:57,609 --> 00:35:58,734
‫شكراً لك

589
00:35:59,484 --> 00:36:02,192
‫الرجل الذي عرفته ذات يوم
‫قد علّمني الكثير عن معنى الرجولة

590
00:36:02,317 --> 00:36:06,859
‫ولهذا أنا مَدين لك
‫دَين آمل أن أتمكّن من تسديده ذات يوم

591
00:36:07,692 --> 00:36:09,942
‫لا، أعتقد أننا قد تعادلنا تماماً

592
00:36:12,067 --> 00:36:13,651
‫ما كان الشيء الثاني؟

593
00:36:15,818 --> 00:36:18,192
‫الشيء الثاني أصعب قليلاً

594
00:36:21,109 --> 00:36:25,442
‫أريد أن أودّع شعوري بالصدمة وبالذنب

595
00:36:25,942 --> 00:36:29,567
‫أريد أن أودّعك أنت يا (كوب)

596
00:36:38,526 --> 00:36:39,776
‫حسناً...

597
00:36:41,275 --> 00:36:44,859
‫سررتُ برؤيتك تتجاوز ذلك أيها العريف

598
00:36:45,942 --> 00:36:47,192
‫أكثر مما تعلم

599
00:37:07,526 --> 00:37:09,651
‫إلى اللقاء يا صديقي

600
00:37:28,125 --> 00:37:29,334
‫- (آبز)؟
‫- نعم؟

601
00:37:29,584 --> 00:37:32,042
‫- هل يمكنك مرافقتي؟ أريد أن أريك شيئاً
‫- الآن؟

602
00:37:32,834 --> 00:37:35,626
‫لا بل الثلاثاء المقبل
‫نعم يا عزيزتي، الآن

603
00:37:36,792 --> 00:37:38,292
‫أريدك أن تسديني خدمة

604
00:37:41,918 --> 00:37:45,209
‫- هلاّ تضعين هذه
‫- أليس الأولاد هنا؟

605
00:37:45,375 --> 00:37:48,334
‫هلاّ تثقين بي رجاءً
‫لا تقلقي حيال ذلك

606
00:37:50,834 --> 00:37:52,751
‫حسناً، أحسنت يا فتاة

607
00:37:52,959 --> 00:37:55,542
‫- أنت رجل شرير
‫- تعرفين أنني كذلك

608
00:37:55,876 --> 00:37:57,292
‫لهذا تزوّجتِ بي

609
00:38:00,834 --> 00:38:02,542
‫حسناً، هيا

610
00:38:05,375 --> 00:38:08,042
‫ها نحن ذا
‫حسناً، تعالي، لا، لن نرقص

611
00:38:08,167 --> 00:38:09,167
‫لذا سيري معي فحسب

612
00:38:09,292 --> 00:38:10,292
‫- لا أثق بك
‫- يا للهول!

613
00:38:10,417 --> 00:38:13,042
‫حسناً، سأضعك هنا مباشرةً
‫حسناً، قِفي هنا

614
00:38:13,167 --> 00:38:15,792
‫حسناً، لازمي مكانك تماماً، اتفقنا؟

615
00:38:16,250 --> 00:38:17,876
‫- اتفقنا؟ حسناً
‫- اتفقنا

616
00:38:18,626 --> 00:38:20,584
‫- حسناً
‫- هل سقطت؟

617
00:38:23,667 --> 00:38:26,167
‫حسناً، تفضلي بإزالة القناع

618
00:38:33,626 --> 00:38:35,751
‫يا إلهي!

619
00:38:38,375 --> 00:38:41,250
‫- هل كل هذا لأجل (جايمس)؟
‫- لا، لا، لا، لا

620
00:38:41,375 --> 00:38:43,542
‫اسمعي، بقدر ما أحب النقيب و(كيلي)

621
00:38:43,876 --> 00:38:47,083
‫أنا وأنتِ هما الشخصان
‫اللذان تأخّر شهر عسلهما كثيراً

622
00:38:48,542 --> 00:38:50,584
‫اهربي مع يا (آبيلين واكر)

623
00:38:51,834 --> 00:38:53,042
‫إلى (توسكانا)

624
00:38:53,959 --> 00:38:54,959
‫(توسكانا)؟

625
00:38:57,042 --> 00:38:59,167
‫حسناً، ماذا عن الأولاد والمزرعة؟

626
00:38:59,292 --> 00:39:00,876
‫سيكونون بخير، سيكون كل شيء بخير

627
00:39:00,999 --> 00:39:04,626
‫هيا، فلنذهب بعد الزفاف مباشرةً
‫سيكون الوقت المثالي

628
00:39:05,667 --> 00:39:09,876
‫وبخاصة بعد كل ما خضناه...
‫منذ وقت طويل

629
00:39:12,209 --> 00:39:13,667
‫هل تتسع في تلك السيارة؟

630
00:39:13,792 --> 00:39:16,125
‫سيكون المكان ضيّقاً ولكن...

631
00:39:18,292 --> 00:39:19,626
‫انتظري قليلاً...

632
00:39:20,000 --> 00:39:21,542
‫هل تقصدين أنك موافقة؟

633
00:39:21,959 --> 00:39:26,292
‫(إيطاليا)؟ هل تمازحني؟
‫نعم يا عزيزي، نعم

634
00:39:26,417 --> 00:39:29,167
‫مرحى! حسناً، هذه هي فتاتي!

635
00:39:29,334 --> 00:39:31,876
‫- حسناً، اسمعي، هل تريدين الذهاب في جولة؟
‫- نعم

636
00:39:31,999 --> 00:39:34,918
‫- حسناً، تعالي، ادخلي إليها
‫- شكراً لك

637
00:39:36,250 --> 00:39:37,375
‫- هل دخلتِ؟
‫- نعم

638
00:39:37,501 --> 00:39:39,751
‫حسناً، ها نحن ذا
‫أنا شرير!

639
00:39:39,959 --> 00:39:42,375
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- حسناً، ها نحن ذا

640
00:39:43,751 --> 00:39:45,999
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

641
00:39:54,626 --> 00:39:55,626
‫نعم؟

642
00:39:55,751 --> 00:39:56,876
‫أيها النقيب...

643
00:39:57,626 --> 00:39:59,334
‫- مرحباً، أهلاً
‫- مرحباً

644
00:39:59,834 --> 00:40:01,667
‫- هل عاد (دي جاي) بسلامة؟
‫- نعم، نعم

645
00:40:01,792 --> 00:40:05,459
‫اسمع، شكراً على إحضاره إلى هنا يا رجل
‫كان ذلك... كان ذلك رائعاً

646
00:40:05,584 --> 00:40:07,334
‫نعم، كان كذلك فعلاً

647
00:40:07,459 --> 00:40:09,584
‫كما تعلم، كونه إشبينك وإلى ما هنالك

648
00:40:09,918 --> 00:40:14,999
‫على ذكر ذلك، أنهيتُ أول جزء
‫من خطابي كمسؤول المراسم

649
00:40:16,459 --> 00:40:17,584
‫أتعلم؟

650
00:40:18,417 --> 00:40:22,709
‫أياً كان ما ستقوله عنا سيكون صادراً
‫من قلبك مباشرةً ولستُ قلقاً حياله

651
00:40:23,876 --> 00:40:26,250
‫- ألا تريد قراءته؟
‫- اسمع يا رجل...

652
00:40:26,375 --> 00:40:31,834
‫لطالما اعتبرتُك أنت و(إميلي)
‫كالثنائي المثالي أتفهمني؟

653
00:40:31,999 --> 00:40:37,876
‫وكون هذه زيجتي الثانية
‫سأقدّر لك أي كلمات حكيمة تقولها لي

654
00:40:38,542 --> 00:40:40,334
‫لذا... فاجئني

655
00:40:40,459 --> 00:40:44,209
‫أعني فاجئني وإنما لا تصدمني

656
00:40:44,417 --> 00:40:46,167
‫- حسناً، هذا عادل كفاية
‫- حسناً

657
00:40:46,292 --> 00:40:48,125
‫فهذا يومكما المميز في النهاية

658
00:40:49,167 --> 00:40:50,709
‫وسيكون ساحراً

659
00:40:52,417 --> 00:40:53,626
‫يا رجل!

660
00:40:54,334 --> 00:40:55,501
‫شكراً لك

661
00:40:56,584 --> 00:40:58,167
‫- عمتَ مساءً أيها النقيب
‫- عمتَ مساءً

662
00:41:15,292 --> 00:41:17,751
‫كنت قد بدأت أعتقد أنك لن تأتي

663
00:41:19,209 --> 00:41:20,626
‫ماذا وجدت؟

664
00:41:21,209 --> 00:41:23,417
‫(ستيلا واكر) شخص حالم

665
00:41:23,542 --> 00:41:24,959
‫لا ضير منها

666
00:41:25,501 --> 00:41:27,918
‫كونها كذلك يعني أنها ضعيفة في مجال عملنا

667
00:41:28,000 --> 00:41:29,292
‫سيروق لهذا لزعيمنا

668
00:41:29,501 --> 00:41:31,792
‫- هل وجدتِ الآخرين في موقع التخييم؟
‫- نعم

669
00:41:31,918 --> 00:41:33,501
‫بدوا وكأنهم شبان صالحون

670
00:41:35,042 --> 00:41:37,000
‫نعم، الأواصر بينهم عميقة

671
00:41:37,751 --> 00:41:40,959
‫ومع ذلك، وجدنا الفرصة الملائمة لنا

672
00:41:42,584 --> 00:41:45,417
‫إنه يوم جميل لإقامة زفاف لجوّال

673
00:41:50,554 --> 00:41:54,554
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

