1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
سحب وتعديل وترجمة نيوتن

2
00:00:13,346 --> 00:00:14,404
♪ وقت المغامرة ♪

3
00:00:14,481 --> 00:00:16,039
♪ سارع بالتقاط أصدقائك

4
00:00:16,116 --> 00:00:18,516
♪ نذهب إلى أراضٍ طويلة جدًا ♪

5
00:00:18,800 --> 00:00:19,800
♪ مع جيك الكلب ♪

6
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
♪ وفين البشري ♪

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
المرح لا ينتهي

8
00:00:22,700 --> 00:00:24,725
♪ حان وقت المغامرة ♪

9
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
هذه الحلقة: ريكاردو رجل القلب

10
00:00:34,401 --> 00:00:36,198
مرحبًا ، وجه جوزو

11
00:00:36,269 --> 00:00:38,203
اترك اميرة العلكة

12
00:00:38,271 --> 00:00:40,171
! المتسللون خربش

13
00:00:43,710 --> 00:00:45,177
أوه! دعنا نرى

14
00:00:50,016 --> 00:00:51,677
مرحبًا ، ملك الجليد

15
00:00:51,751 --> 00:00:53,514
أراهن أنك لن تقبّل الأمير أبدًا

16
00:00:53,586 --> 00:00:55,577
أقبلها وأقبلها

17
00:00:55,655 --> 00:00:57,145
يقف مستقيما

18
00:00:58,858 --> 00:01:00,382
لقد قبلت للتو مؤخرة جيك

19
00:01:00,460 --> 00:01:03,623
ماذا

20
00:01:07,100 --> 00:01:10,092
هذه الساعة ملك لك ، لكنها ستكون لي يومًا ما

21
00:01:10,170 --> 00:01:12,138
مثلك تمامًا يا أميرة

22
00:01:12,205 --> 00:01:14,196
!مِلكِي

23
00:01:14,274 --> 00:01:16,139
واو ، إنها وظيفة

24
00:01:16,209 --> 00:01:18,643
شكرا لانقاذ لي مرة أخرى يا شباب

25
00:01:18,711 --> 00:01:20,702
لا يمكنك يا أميرة

26
00:01:22,749 --> 00:01:24,740
أريد أن أرتب لكما حفلة لكما

27
00:01:24,818 --> 00:01:27,184
تعال إلى مملكة الحلوى الليلة

28
00:01:27,253 --> 00:01:29,778
حزب

29
00:01:30,857 --> 00:01:33,189
تلك الدمية الورقية لأميرة الزاهي (درنا: مصنوعات ورقية)

30
00:01:33,259 --> 00:01:34,658
لقد فكرت في الحصول على هدية له

31
00:01:34,727 --> 00:01:36,319
في مقابل ترتيب هذه الحفلة

32
00:01:36,396 --> 00:01:39,024
أراهن أنك أتمنى لو كنت مؤخرتي

33
00:01:39,099 --> 00:01:39,929
ماذا

34
00:01:39,999 --> 00:01:41,660
أراهن أنك أتمنى لو كنت مؤخرتي

35
00:01:41,734 --> 00:01:43,725
... لأنه بعد ذلك الأمير ، كما تعلم

36
00:01:43,803 --> 00:01:44,997
لا إنتظار

37
00:01:45,071 --> 00:01:47,062
أراهن أنك تريد أن تكون ملك الجليد

38
00:01:47,140 --> 00:01:50,075
وكان أميري

39
00:01:50,143 --> 00:01:51,508
ماذا؟

40
00:01:52,479 --> 00:01:55,073
أراهن أنك أردت تقبيل الاميرة!

41
00:01:55,148 --> 00:01:57,582
مثل ملك الجليد و مؤخرتي

42
00:01:57,650 --> 00:02:00,118
انه سخيف

43
00:02:05,758 --> 00:02:07,521
ما هو المضحك كثيرا؟

44
00:02:07,594 --> 00:02:10,392
مرحبًا ، كل شيء هو فين وجيك

45
00:02:10,463 --> 00:02:12,294
من مستعد للمغادرة؟

46
00:02:15,101 --> 00:02:17,262
على ماذا يضحك الجميع؟

47
00:02:17,337 --> 00:02:19,305
الجميع يقف إلى الوراء

48
00:02:19,372 --> 00:02:21,499
هذا النموذج يسمى التدليك

49
00:02:21,574 --> 00:02:23,132
التدليك هو أفضل صديق لك

50
00:02:23,209 --> 00:02:24,141
يا إلهي

51
00:02:24,210 --> 00:02:26,770
لأنه لا يمكن القيام به إلا للأصدقاء

52
00:02:26,846 --> 00:02:29,371
راض تماما

53
00:02:29,449 --> 00:02:30,541
أوه ، البقرة المقدسة

54
00:02:30,617 --> 00:02:33,415
اسمح لنفسك بالرحيل أمير الكوكب

55
00:02:34,787 --> 00:02:36,618
أوه! أشعر أنني بحالة جيدة جدا

56
00:02:36,689 --> 00:02:39,157
من هذا الرجل

57
00:02:40,727 --> 00:02:42,854
تحياتي لكم أصدقاء الحفلة

58
00:02:42,929 --> 00:02:44,487
أنا سعيد لأنك تمكنت من المجيء

59
00:02:44,564 --> 00:02:47,727
أمير الزاهي

60
00:02:47,800 --> 00:02:50,132
برينس ، أردت فقط أن أشكرك على ...

61
00:02:50,203 --> 00:02:51,636
يا إلهي

62
00:02:51,704 --> 00:02:54,264
PB ، عليك أن ترى هذا الرجل العلكة (PB = Princess Bubblegum)

63
00:02:54,340 --> 00:02:56,535
ستحب ذلك

64
00:02:56,609 --> 00:02:57,598
...هذا

65
00:02:57,677 --> 00:02:59,645
يا إلهي ، أنا لا أعرف حتى اسمي

66
00:02:59,712 --> 00:03:01,509
ريكاردو

67
00:03:01,581 --> 00:03:03,572
ريكاردو في خدمتك

68
00:03:03,650 --> 00:03:07,984
كنت في انتظارك طوال المساء لرؤيتك أيها الأمير

69
00:03:09,556 --> 00:03:12,582
سمعت أنك ترحب بالتكنولوجيا القديمة

70
00:03:12,659 --> 00:03:14,650
حتى الآن من الليزر بالبافلونك

71
00:03:14,727 --> 00:03:16,718
لمحاذاة فجوة Hibernatilus

72
00:03:16,796 --> 00:03:18,787
هل استخدمت بوباترون بلازموريدال في التنظيم؟

73
00:03:18,865 --> 00:03:20,890
و هي! لا لم أفعل

74
00:03:22,168 --> 00:03:24,966
هل تريدين مواصلة هذا النقاش في قاعة الرقص؟

75
00:03:25,038 --> 00:03:27,529
أنا فخور بالأمير

76
00:03:27,607 --> 00:03:29,837
لماذا لم يدعني الأمير للرقص؟

77
00:03:29,909 --> 00:03:31,934
إذا كنت تريد الرقص ، فقط اذهب للرقص

78
00:03:32,011 --> 00:03:34,275
لكنه يرقص معها الآن

79
00:03:34,347 --> 00:03:37,214
أوه! لدي شعور غريب

80
00:03:37,283 --> 00:03:39,251
يبدو أن لديك سلسلة

81
00:03:39,319 --> 00:03:42,186
أنت تكافح مع مشاعر جديدة لا تفهمها

82
00:03:42,255 --> 00:03:43,449
مثل الغيرة

83
00:03:43,523 --> 00:03:44,683
!مزخرفه

84
00:03:44,757 --> 00:03:47,419
انظر ، يا فتى ، فقط اذهب للخارج وغادر

85
00:03:47,493 --> 00:03:49,120
طبقة البلازما

86
00:03:49,195 --> 00:03:51,163
إنها مستقلة تمامًا عن Babalons

87
00:03:53,132 --> 00:03:55,123
هذا يعني أن بابالون

88
00:03:55,201 --> 00:03:57,066
تتأرجح مع سمكة البيرانا نانوس (Piranha: نوع من الأسماك آكلة اللحوم)

89
00:03:57,136 --> 00:03:58,797
انها حقيقة

90
00:03:58,871 --> 00:04:00,862
إنهم يتحدثون عن العلم يا فتى

91
00:04:00,940 --> 00:04:02,635
لا يمكنني التنافس مع العلم

92
00:04:02,709 --> 00:04:04,700
هل تتذكر الرقصة العلمية؟

93
00:04:04,777 --> 00:04:06,438
كان الأمر كذلك

94
00:04:07,914 --> 00:04:09,108
هل تعتقد أنها ستعمل؟

95
00:04:09,182 --> 00:04:12,345
! نعم ، ربما! اذهب لذلك ، يا فتى أنت محترف

96
00:04:12,418 --> 00:04:14,386
رقصة علمية رقصة علمية

97
00:04:14,454 --> 00:04:16,251
.. وهي مجاورة للرقص العلمي-

98
00:04:16,322 --> 00:04:18,882
يا أمير هل تريد قضاء بعض الوقت معي؟

99
00:04:18,958 --> 00:04:21,358
المعذرة أيها الأمير ، يجب أن تسامحني

100
00:04:21,427 --> 00:04:23,361
حسنا

101
00:04:23,429 --> 00:04:25,158
الفنلندي! ما الملفوف الذي أكلته؟ (ما يعنيه أنك ميت)

102
00:04:25,231 --> 00:04:26,892
كنت أتعلم عن Zanowitz

103
00:04:26,966 --> 00:04:29,662
أنا آكل Zanuitzas

104
00:04:29,736 --> 00:04:30,725
هم الأفضل

105
00:04:30,803 --> 00:04:33,897
تقتل Zanowitz مئات الآلاف من نباتات نباتية سنويًا

106
00:04:33,973 --> 00:04:35,600
أوه ، لا ، لم أقصد بلانتويدزا

107
00:04:35,675 --> 00:04:38,007
تنتج نباتات نبات الميلوتاكسين

108
00:04:39,078 --> 00:04:41,512
ميلوتاكسينا يقتل زانوفيتش

109
00:04:41,581 --> 00:04:44,345
إذن هل زانوفيتز أشياء جيدة؟

110
00:04:44,417 --> 00:04:46,351
أنت غيور تمامًا من ريكاردو

111
00:04:46,419 --> 00:04:47,511
أنا لا أحب ذلك

112
00:04:47,587 --> 00:04:49,179
أنا فقط لا أحب الطريقة التي يتحدث بها معك

113
00:04:49,255 --> 00:04:51,849
إنه يجعلني أشعر بالغرابة ، إنها غيرة ، حبيبي-

114
00:04:51,924 --> 00:04:53,619
انا لست غيور

115
00:04:53,693 --> 00:04:54,682
أنا غريب

116
00:04:54,761 --> 00:04:56,956
يا فتى ، هذا سيء

117
00:04:57,030 --> 00:04:58,725
مرحبًا فين ، عليك أن تأتي لمساعدتي

118
00:04:58,798 --> 00:05:00,732
دعونا نقتل وحوش الفول السوداني في متاجر الخمور

119
00:05:00,800 --> 00:05:01,789
لا يمكنني الانتظار!

120
00:05:01,868 --> 00:05:03,859
واو بوي ، ماذا حدث هناك؟

121
00:05:03,936 --> 00:05:05,631
لا أعلم

122
00:05:05,705 --> 00:05:07,366
كنت أحاول تحذيره ، لكن

123
00:05:07,440 --> 00:05:09,067
قاموا بتحريف كلماتي

124
00:05:09,142 --> 00:05:11,133
مرحبًا ، هذه سيدة معقدة ، يا فتى

125
00:05:11,210 --> 00:05:13,838
علكة الفقاعات ذكية جدًا أيضًا ، أعرف-

126
00:05:13,913 --> 00:05:16,108
ولا يمكنني التخلص من هذا الشعور الغريب الذي أشعر به تجاه ريكاردو

127
00:05:16,182 --> 00:05:18,480
أعتقد أنه ... شرير

128
00:05:18,551 --> 00:05:19,609
لماذا؟

129
00:05:19,686 --> 00:05:22,052
لأن وجهه متجعد جدا ومبهج؟

130
00:05:22,121 --> 00:05:24,419
لا ، أشعر بذلك في قلبي فقط

131
00:05:24,490 --> 00:05:26,151
ينوي فعل شيء شرير

132
00:05:26,225 --> 00:05:28,591
ربما ما تشعر به هو مسابقة رومانسية

133
00:05:28,661 --> 00:05:30,993
ماذا لو أثبت أنه شرير؟

134
00:05:31,064 --> 00:05:32,554
سأحفظ عين فيه

135
00:05:35,268 --> 00:05:36,257
لقد اتى

136
00:05:36,336 --> 00:05:37,268
إنهم يتحدثون

137
00:05:37,337 --> 00:05:39,328
اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني جعل شفتي تنزف

138
00:05:39,405 --> 00:05:42,704
مرحبًا ، باختصار ، يجب أن تختار أنفك وتخبرني لاحقًا

139
00:05:42,775 --> 00:05:45,300
أنت تشبه الرغيف الفرنسي الكبير

140
00:05:45,378 --> 00:05:48,404
كن جادا يا جيك إنها مسألة حياة أو موت

141
00:05:48,481 --> 00:05:50,278
حقًا؟ لا نخطئ

142
00:05:50,350 --> 00:05:52,511
أنا أعشق التجسس على هذا الرجل ومراقبته

143
00:05:52,585 --> 00:05:54,576
ولكن ماذا لو لم يكن شريرا؟

144
00:05:54,654 --> 00:05:56,315
ماذا لو بدا شريرًا؟

145
00:05:56,389 --> 00:05:58,152
بعض الناس يبدون أشرارًا ، لكنهم طيبون جدًا

146
00:05:58,224 --> 00:06:01,284
يجب أن أثق بقلبي

147
00:06:01,361 --> 00:06:03,124
إنها تتحرك ، دعنا نذهب

148
00:06:07,367 --> 00:06:08,527
أنا أراه

149
00:06:08,601 --> 00:06:10,796
إنه يمسك بحبل ويذهب إلى القمامة

150
00:06:10,870 --> 00:06:13,532
إنه يكسر النوافذ

151
00:06:13,606 --> 00:06:15,506
ويتظاهر بطعن شخص ما

152
00:06:15,575 --> 00:06:18,567
إذن .. هل يقوم بإعادة التدوير أم ماذا؟

153
00:06:18,644 --> 00:06:20,874
أعتقد أنك جيك ساذج قليلاً

154
00:06:20,947 --> 00:06:22,380
!يا إلهي

155
00:06:22,448 --> 00:06:24,746
إنه ... إنه مع ملك الجليد

156
00:06:24,817 --> 00:06:27,445
إنهم يتجادلون حول شيء ما

157
00:06:29,756 --> 00:06:31,587
ريكاردو يرميها في سلة المهملات

158
00:06:31,657 --> 00:06:33,318
وهو يهرب

159
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
لذلك كنت على حق

160
00:06:35,094 --> 00:06:38,222
إنه شخص طيب يلعن أن ينظر إلى الشك

161
00:06:38,297 --> 00:06:39,958
أنت وأنا يا ديل

162
00:06:40,032 --> 00:06:43,433
معا إلى الأبد! نحل لغز الجرائم ونخلق إيقاعات مختلفة

163
00:06:43,503 --> 00:06:44,993
مستحيل

164
00:06:45,071 --> 00:06:46,868
هذا يثبت أنه شرير للغاية

165
00:06:46,939 --> 00:06:49,373
من الأشرار الضعفاء إلى الأقوياء مثل ملك الجليد

166
00:06:49,442 --> 00:06:51,433
v يقول قلبك أنه شرير

167
00:06:51,511 --> 00:06:53,502
♪ قلبي يقول إنه طيب ♪

168
00:06:53,579 --> 00:06:55,570
♪ لماذا لا نجمع قلوبنا معًا؟ ♪

169
00:06:55,648 --> 00:06:57,980
♪ ودعونا لا ندمر عمل هذا العدو كريه الرائحة

170
00:06:58,050 --> 00:06:59,210
هكذا اتضح

171
00:06:59,285 --> 00:07:00,980
نقف وجها لوجه مع ريكاردو

172
00:07:01,053 --> 00:07:03,044
ونثبت أنه شر

173
00:07:03,122 --> 00:07:05,090
أو جيد

174
00:07:08,728 --> 00:07:10,423
حسنًا ، ماذا تفعل يا ريكاردو؟

175
00:07:10,496 --> 00:07:13,090
هل انت شرير أم طيب بوجه شرير؟

176
00:07:13,166 --> 00:07:14,895
هذا ليس من شأنك

177
00:07:14,967 --> 00:07:17,435
سلامة الأمير الزاهي تهمني

178
00:07:17,503 --> 00:07:19,994
نعم ، نريد فقط معرفة ما إذا كنت شريرًا أم لا؟

179
00:07:20,072 --> 00:07:22,006
أوه ، Err؟ نعم-

180
00:07:22,074 --> 00:07:23,405
أوه ، Errrrrr؟

181
00:07:23,476 --> 00:07:24,966
نعم! نعم

182
00:07:25,044 --> 00:07:27,604
ابتعد عن أمير العلكة بما لديك

183
00:07:27,680 --> 00:07:30,046
الآن بعد أن اكتملت خطتي تقريبًا

184
00:07:30,116 --> 00:07:33,483
لا توجد طريقة يمكنك من خلالها إيقافي

185
00:07:33,553 --> 00:07:35,282
يمكنني إيقافك إذا أردت

186
00:07:35,354 --> 00:07:36,787
أوه ، Errrr؟ نعم

187
00:07:36,856 --> 00:07:38,551
أوه ، Errrr؟

188
00:07:38,624 --> 00:07:40,854
!نعم! نعم

189
00:07:40,927 --> 00:07:42,895
ما الذي يحدث هنا؟

190
00:07:42,962 --> 00:07:44,725
أمير؟ ريكاردو؟

191
00:07:44,797 --> 00:07:47,698
نعم؟ أنا بخير يا أمير

192
00:07:47,767 --> 00:07:49,632
لماذا فعلت ذلك يا (فين)؟

193
00:07:49,702 --> 00:07:51,897
أراد أن يؤذيك بهذه الحبال والزجاجات

194
00:07:51,971 --> 00:07:54,166
كانوا من أجل ليزر Balbaflunic الخاص بنا

195
00:07:54,240 --> 00:07:56,265
ليس كل تفسيره يا أمير

196
00:07:56,342 --> 00:07:58,537
ربما أبدو وكأنني مهددة بعض الشيء

197
00:07:58,611 --> 00:08:01,273
فين ، لا يجب أن تضرب العباقرة

198
00:08:01,347 --> 00:08:03,577
أنت تعرف مدى هشاشتها

199
00:08:03,649 --> 00:08:05,776
يجب أن تنهي هذه الغيرة

200
00:08:05,852 --> 00:08:07,717
... لكن هيا ، ريكاردو-

201
00:08:07,787 --> 00:08:09,618
سوف أضمدك وأعطيك الحلوى

202
00:08:09,689 --> 00:08:11,816
يكرهني الآن

203
00:08:11,891 --> 00:08:13,984
كنت مخطئا تماما بشأن ريكاردو

204
00:08:14,060 --> 00:08:16,221
لا فين ، لم تكن مخطئا

205
00:08:16,295 --> 00:08:18,593
إنه شرير حقًا

206
00:08:19,565 --> 00:08:21,533
ملك الجليد ، ماذا تعرف عن هذه القضية؟

207
00:08:21,601 --> 00:08:23,125
قل لي خلاف ذلك سأفعل شيئًا

208
00:08:23,202 --> 00:08:24,191
فايسا ، فين

209
00:08:24,270 --> 00:08:25,737
يبدو أن ملك الجليد مجروح

210
00:08:25,805 --> 00:08:27,796
أنا لا أهتم ، أنا فقط أهتم بريكاردو

211
00:08:27,874 --> 00:08:29,967
لكن ... وضعي حار

212
00:08:30,042 --> 00:08:33,842
مرتبط به تمامًا

213
00:08:33,913 --> 00:08:36,177
كنت أرغب في أداء تعويذة

214
00:08:36,249 --> 00:08:38,240
لدي سيطرة كاملة

215
00:08:38,317 --> 00:08:40,308
كان قلب الأمير ينفخ بالونًا

216
00:08:40,386 --> 00:08:43,116
لكنني أفسدت كل شيء

217
00:08:44,690 --> 00:08:47,352
وفقدت سيطرتى

218
00:08:49,929 --> 00:08:52,989
يخطط للفوز بقلب الأمير الزاهي

219
00:08:53,065 --> 00:08:55,761
للعروس أن تفعل ذلك بنفسها

220
00:08:58,538 --> 00:09:00,529
بدون قلبي سأكون ضعيفا

221
00:09:02,041 --> 00:09:04,032
لكنني وصلت إلى مملكة الحلوى

222
00:09:04,110 --> 00:09:06,374
للبحث عنه

223
00:09:06,445 --> 00:09:09,312
في زقاق ، توسلت إليه أن يعود إلي

224
00:09:09,382 --> 00:09:11,373
وترك الأمير وشأنه

225
00:09:11,450 --> 00:09:13,213
لكنه ألقى بي في سلة المهملات

226
00:09:13,286 --> 00:09:15,117
ودعني أموت

227
00:09:15,187 --> 00:09:16,814
توقف عن ذلك ... ريكارديو

228
00:09:16,889 --> 00:09:18,322
اسرع جاك

229
00:09:18,391 --> 00:09:20,484
علينا إنقاذ الأمير

230
00:09:20,560 --> 00:09:22,528
الأميرة الزاهي الأمير-

231
00:09:22,595 --> 00:09:24,426
الفنلندي! جيك

232
00:09:24,497 --> 00:09:26,988
لقد كنت على حق طوال الوقت ، فين

233
00:09:27,066 --> 00:09:29,967
الآن أريد أن أخرج قلب الأمير الزاهي

234
00:09:30,036 --> 00:09:32,231
وأقبله

235
00:09:32,305 --> 00:09:33,567
ليس إذا ساعدته

236
00:09:41,447 --> 00:09:44,109
خذ خطوة أخرى وسأمزق قلبك عنه

237
00:09:44,183 --> 00:09:47,175
(فين) ، أشعر أنني أحمق لأنني أشك فيك

238
00:09:47,253 --> 00:09:49,244
كان متزوجا جدا

239
00:09:49,322 --> 00:09:52,189
لكن معلوماته عن الأعشاب كانت ضعيفة حقًا

240
00:09:52,258 --> 00:09:54,249
اخرس أيها الأمير

241
00:09:55,461 --> 00:09:58,123
أقبّل هذا القلب

242
00:09:58,197 --> 00:10:00,358
ستكون قلب عروستي

243
00:10:00,433 --> 00:10:02,663
لماذا لا تتزوج من شخص طولك؟

244
00:10:02,735 --> 00:10:04,430
مثل بام؟

245
00:10:04,503 --> 00:10:06,903
و قبضتي

246
00:10:06,973 --> 00:10:08,600
!قف! توقف عن ذلك

247
00:10:08,674 --> 00:10:11,108
...اون قلب منه، کثاف

248
00:10:11,177 --> 00:10:12,371
ملك الثلج

249
00:10:15,181 --> 00:10:18,014
هل يجب أن نتركه يستعيد قلبه؟

250
00:10:18,084 --> 00:10:20,075
إنه ... شرير

251
00:10:20,152 --> 00:10:22,143
لا اريد ان ارى رجل عجوز

252
00:10:22,221 --> 00:10:23,950
على سجادة الأمير ، ماتت علكة يا فتى

253
00:10:24,023 --> 00:10:26,014
أوه ، أجل ، انتظر ، انتظر-

254
00:10:26,092 --> 00:10:27,389
تعال عناق أبي!

255
00:10:27,460 --> 00:10:29,451
نعم! اذهب لا-

256
00:10:29,528 --> 00:10:30,586
هل أعجبك ، هاه؟

257
00:10:30,663 --> 00:10:32,654
لاحقًا ... أنت

258
00:10:32,732 --> 00:10:35,292
أنا أرى الأطفال

259
00:10:35,368 --> 00:10:38,201
لدي شعور رائع

260
00:10:39,939 --> 00:10:41,770
والآن بعد أن أنقذت الأمير

261
00:10:41,841 --> 00:10:45,140
يتزوجني ويعيش معي في زنزانتي كل يوم

262
00:10:45,211 --> 00:10:47,111
لا ، لا أفعل ذلك ، نعم ، لا ، لا أفعل ذلك-

263
00:10:47,179 --> 00:10:48,976
لما انت

264
00:10:50,850 --> 00:10:53,250
حسنًا ، ربما ليس اليوم أو غدًا

265
00:10:53,319 --> 00:10:54,616
لكن في يوم آخر

266
00:10:54,687 --> 00:10:56,018
...يوم واحد

267
00:10:58,958 --> 00:11:02,416
شكرا لك لإنقاذي لي مرة أخرى

268
00:11:02,495 --> 00:11:03,427
لا تتحدث حتى عن ذلك

269
00:11:03,496 --> 00:11:05,794
الآن بعد رحيل ريكاردو ، ليس عليك ذلك بعد الآن

270
00:11:05,865 --> 00:11:08,197
كن غيورًا من شخص آخر

271
00:11:08,267 --> 00:11:10,258
لم أشعر بالغيرة أبدًا

272
00:11:10,336 --> 00:11:12,270
قبلني الزعنفة

273
00:11:13,673 --> 00:11:15,140
أعني ، قبلني يا (فين)

274
00:11:15,207 --> 00:11:18,108
هل سأرحل يا جيك؟

275
00:11:18,177 --> 00:11:20,042
!لا

276
00:11:23,182 --> 00:11:27,141
♪ تعال معي ♪

277
00:11:27,219 --> 00:11:31,121
♪ مع الفراشات والنحل

278
00:11:31,190 --> 00:11:35,126
♪ يمكننا التجول في الغابة ♪

279
00:11:35,194 --> 00:11:39,130
♪ ونفعل ما نشاء

280
00:11:39,198 --> 00:11:43,157
♪ تعال معي ♪

281
00:11:43,235 --> 00:11:45,396
إلى الهاوية تحت شجرة ♪

282
00:11:45,420 --> 00:11:47,420
سحب و تعديل وترجمة نيوتن